All language subtitles for The.Dacians.1966.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,880 --> 00:00:34,166 Open the gates, 4 00:00:34,840 --> 00:00:37,411 and we'll let you keep your life and your freedom ! 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,446 Who are you ? 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,684 The masters of the world ! 7 00:00:44,080 --> 00:00:47,289 You will be, if we perish ! 8 00:00:49,040 --> 00:00:52,886 The Dacians 9 00:03:21,880 --> 00:03:23,291 I got him! 10 00:03:24,200 --> 00:03:26,771 - No, I got him ! - Well, whose arrow is this ? 11 00:03:29,120 --> 00:03:31,885 Yours. He's around here. He can't have gone far. 12 00:03:33,600 --> 00:03:36,001 Uncle Luper calls us. We'd better go back. 13 00:03:36,120 --> 00:03:38,851 You'd rather go back, than see that I'm the one who got the deer. 14 00:03:39,000 --> 00:03:40,126 Come on ! 15 00:04:03,720 --> 00:04:06,803 He's so sad ! His eyes are full of tears. 16 00:04:08,480 --> 00:04:10,369 You were right. It's your arrow. 17 00:04:11,720 --> 00:04:13,370 Your aim is pretty good. 18 00:04:13,480 --> 00:04:16,086 Have you forgotten I'm the one who taught you how to aim ? 19 00:04:16,880 --> 00:04:20,282 Where have you been ? I should break your bones ! 20 00:04:21,080 --> 00:04:22,730 You're making me roam the mountains ! 21 00:04:22,840 --> 00:04:26,128 Shut up ! No... Guess what news I bring you ! 22 00:04:26,280 --> 00:04:28,760 - What is it ? - Take a guess ! 23 00:04:28,880 --> 00:04:32,362 - The youth contest ? - Right. Next week in Argidava. 24 00:04:32,960 --> 00:04:35,440 Come on, leave it here and follow me ! Decebal waits for us. 25 00:04:35,560 --> 00:04:37,881 - You'll catch me ! - Who's reaching him first ? 26 00:05:06,800 --> 00:05:09,371 - So, you're here ! - Your horse was better. 27 00:05:09,640 --> 00:05:11,881 That's what you say. I'm a better rider. 28 00:05:20,840 --> 00:05:22,649 Aren't you going to help me ? 29 00:05:24,680 --> 00:05:27,001 Will you go and fetch some spring water ? 30 00:05:30,360 --> 00:05:31,646 Will you 7 31 00:05:32,880 --> 00:05:35,929 You should know that a warrior doesn't do any woman's choir. 32 00:05:41,560 --> 00:05:43,449 Well, you warrior ! 33 00:05:43,760 --> 00:05:46,206 - You'll go get some water ! Right ? - No ! 34 00:05:48,360 --> 00:05:51,807 Tell me, who's going to bring water ? Who's the one ? 35 00:05:52,160 --> 00:05:53,924 You're hurting me ! 36 00:05:56,320 --> 00:05:59,290 You'll be sorry. I had a surprise in store for you. 37 00:06:01,640 --> 00:06:03,324 You're just saying so. 38 00:06:15,200 --> 00:06:16,167 Meda ! 39 00:06:16,520 --> 00:06:19,444 - Meda ! Is he mine ? - Yes, he's yours ! 40 00:06:19,800 --> 00:06:21,450 - Can I take it ? - Yes ! 41 00:06:29,960 --> 00:06:31,325 Come on ! 42 00:08:26,360 --> 00:08:29,762 Fuscus, will you show these ninnies how to throw a spear ? 43 00:08:51,280 --> 00:08:52,645 It's the Rhine legions. 44 00:09:29,520 --> 00:09:31,443 I bet ten jars of Falern wine 45 00:09:31,600 --> 00:09:34,922 that his spear will thrust the eye of the target ! 46 00:09:35,600 --> 00:09:36,806 Do you trust me ? 47 00:09:37,120 --> 00:09:40,203 I gave you your first lesson. Prove that you deserve my trust ! 48 00:09:50,200 --> 00:09:52,043 You're on time, as always. 49 00:09:52,960 --> 00:09:56,123 Tell me, how is it that our beloved emperor Domitian 50 00:09:56,520 --> 00:09:57,965 didn't come with you ? 51 00:09:58,080 --> 00:10:00,811 I'd have thought him much more eager to take the credit for our victory 52 00:10:01,000 --> 00:10:03,367 and acquire the title of "Dacicus". 53 00:10:03,680 --> 00:10:06,604 - He'll be here in four days. - Four days, you say... 54 00:10:07,040 --> 00:10:08,451 Yes, he's right behind me. 55 00:10:08,600 --> 00:10:11,251 The imperial house moves slower than the horsemen. 56 00:10:11,360 --> 00:10:14,569 He has a lot of slaves, both men and women. 57 00:10:15,720 --> 00:10:18,087 And what women they are, dear Fuscus ! 58 00:10:18,360 --> 00:10:21,523 He took everyone with him: sorcerers, cooks... 59 00:10:21,720 --> 00:10:24,803 He even took some historians with him, artists from Asia Minor 60 00:10:24,960 --> 00:10:27,281 and many accountants to count the Dacian treasury. 61 00:10:27,400 --> 00:10:28,890 To have his back watched, 62 00:10:29,000 --> 00:10:31,606 the emperor took with him the Fifth ltalica Legion. 63 00:10:31,760 --> 00:10:35,048 He'd better stayed in Rome, for the sake of all of us. 64 00:10:35,240 --> 00:10:37,083 For our sake and for his. 65 00:10:37,640 --> 00:10:40,803 Let's take advantage of these four days ! You, more than anyone else. 66 00:10:41,200 --> 00:10:43,851 - Why is it so ? - Come ! 67 00:10:51,640 --> 00:10:53,210 Father ! 68 00:10:55,800 --> 00:10:59,247 It's been so long since I've seen you ! You're strong like a bear now ! 69 00:10:59,360 --> 00:11:02,887 Forgive me ! I'm happy to see you. I missed you and your advice. 70 00:11:03,000 --> 00:11:06,527 You did well by yourself. Atius, you can be proud of your son. 71 00:11:07,080 --> 00:11:10,243 He's covered himself in glory on all battle fields. 72 00:11:11,080 --> 00:11:14,448 Glory and dust, also... Allow me to wipe the traces of this long journey. 73 00:11:14,560 --> 00:11:17,211 - You have my bath at your disposal. - I'll hurry. 74 00:11:19,520 --> 00:11:22,490 Atius... Domitian will be here in four days. 75 00:11:22,760 --> 00:11:24,364 How many soldiers did he keep with him ? 76 00:11:24,520 --> 00:11:27,251 The Fifth ltalica. They were under my command in Syria. 77 00:11:27,360 --> 00:11:31,160 Their actual leader is a good soldier, but he likes wine and money. 78 00:11:31,320 --> 00:11:32,731 He shall have both. 79 00:11:32,920 --> 00:11:37,642 It seems, though, that it will be toughest to convince Severus. 80 00:11:38,240 --> 00:11:40,607 I'm the one who taught him 81 00:11:40,720 --> 00:11:44,202 to stay away from the plots that eat away at the empire. 82 00:11:44,520 --> 00:11:46,522 I foresee that, during our first battle, 83 00:11:46,680 --> 00:11:49,843 a terrible misfortune will happen to our "divine" Domitian. 84 00:11:49,960 --> 00:11:54,170 - There mustn't be any first battle. - Atius, you know you can trust me. 85 00:11:54,360 --> 00:11:56,647 Why don't you want war against Dacia ? 86 00:11:57,600 --> 00:12:01,650 Ever since we met, when you were a poor officer with no master, 87 00:12:01,760 --> 00:12:04,081 and up to this day, when you became famous and rich, 88 00:12:04,200 --> 00:12:06,123 I've been the one who put the questions. 89 00:12:06,240 --> 00:12:09,767 All right. Forgive me ! We'll do it your way. 90 00:12:10,800 --> 00:12:14,805 It is the right way, Fuscus. It's always been like this. 91 00:12:15,240 --> 00:12:17,527 My decisions were always the best. 92 00:12:17,920 --> 00:12:19,410 There's our hero ! 93 00:12:20,880 --> 00:12:22,928 My supper will be poorer than Domitian's, 94 00:12:23,080 --> 00:12:25,321 but I invite to join me with all my heart. 95 00:12:25,520 --> 00:12:26,851 To victory against the Dacians ! 96 00:12:41,880 --> 00:12:43,564 So... 97 00:12:44,400 --> 00:12:47,802 You're indulging yourselves in disgusting orgies... 98 00:12:48,320 --> 00:12:50,846 You thought I was a tired old sag, 99 00:12:51,840 --> 00:12:55,083 that I needed four days to get here. 100 00:12:56,080 --> 00:12:58,731 Why aren't you on the other side of the river, brave Fuscus ? 101 00:12:59,000 --> 00:13:03,881 Look !There's Atius, the heart and nerve of the Roman Senate ! 102 00:13:04,280 --> 00:13:07,011 What are you doing here ? You have news, haven't you ? 103 00:13:07,200 --> 00:13:10,409 Bad news, of course. What else ? 104 00:13:10,960 --> 00:13:15,090 I'm listening and prepared to hear anything. 105 00:13:22,640 --> 00:13:26,042 Funny ! Why is it that the Marcomanni rebelled just now ? 106 00:13:26,520 --> 00:13:28,761 Maybe because of the Dacians' gold. 107 00:13:28,880 --> 00:13:33,488 You're either crazy, or traitors. You want me to give up this war 108 00:13:34,840 --> 00:13:37,446 and go back to Rome without paying my legions ? 109 00:13:37,720 --> 00:13:41,088 No. You will cross the Danubius at once ! 110 00:13:41,800 --> 00:13:45,043 I'd like to give the Senate Fuscus' opinion, as well. 111 00:13:45,320 --> 00:13:51,407 I'm a soldier and I obey Rome's law and the decisions of the Senate. 112 00:13:52,560 --> 00:13:56,201 I tell you that I would need another five legions to defeat the Dacians. 113 00:13:56,320 --> 00:13:57,890 Fuscus, you told me in Rome 114 00:13:58,000 --> 00:14:00,651 that a single legion would crush the barbarians 115 00:14:00,880 --> 00:14:03,804 Not even the last of my soldiers would say such a thing. 116 00:14:03,960 --> 00:14:07,521 You've been plotting against me. You'd like to see me back to Rome, 117 00:14:07,640 --> 00:14:11,008 defeated by the Dacians and with all legions unpaid and dissatisfied. 118 00:14:11,480 --> 00:14:13,528 What do you have to say, Severus ? 119 00:14:13,920 --> 00:14:15,888 I'm for going to war. 120 00:14:17,400 --> 00:14:20,722 Let's not forget that Julius Caesar said the clash with the Dacians 121 00:14:21,000 --> 00:14:23,685 would be more difficult than the one with the Gauls. 122 00:14:23,840 --> 00:14:29,165 Now I want to meditate more about Caesar's end, than his words. 123 00:14:29,920 --> 00:14:32,287 Domitian, let's be frank ! 124 00:14:33,160 --> 00:14:36,607 You're interested more in Decebal's gold, than in a battlefield victory. 125 00:14:36,720 --> 00:14:40,042 I always said that rich people are also the most intelligent. 126 00:14:40,160 --> 00:14:42,606 Don't you think that several messengers led by a shrewd man 127 00:14:42,800 --> 00:14:46,486 would get from Decebal what you want so badly, but without a war ? 128 00:14:46,600 --> 00:14:48,443 Who might this man be ? 129 00:14:48,760 --> 00:14:50,762 When I came from Asia Minor, ten years ago, 130 00:14:50,880 --> 00:14:54,282 I had some fruitful negotiations with Duras, the former Dacian king. 131 00:14:54,520 --> 00:14:58,161 All right. You go, then ! But take one of my personal guards with you. 132 00:14:58,400 --> 00:15:00,402 Meanwhile, you build the bridge ! 133 00:15:00,520 --> 00:15:03,364 You'll plea a better argument in front of the barbarians, 134 00:15:03,480 --> 00:15:07,246 if our twelve legions will be on the left shore of the Danubius. 135 00:15:07,400 --> 00:15:09,926 I'll be merciful with the barbarians. 136 00:15:11,520 --> 00:15:14,126 After all, I don't like wars. 137 00:15:15,080 --> 00:15:21,281 I might be a poet, had I not in mind Nero's fate. 138 00:15:39,600 --> 00:15:41,728 It was a short reunion. 139 00:15:43,560 --> 00:15:46,291 Allow me to come with you on the other shore ! 140 00:15:46,760 --> 00:15:48,728 I wanted to ask you the same thing. 141 00:15:48,960 --> 00:15:51,884 I've been waiting for this moment for so many years ! 142 00:15:52,000 --> 00:15:54,287 I waited for it and feared it. 143 00:15:55,600 --> 00:15:57,284 I'd like to understand you. 144 00:15:57,600 --> 00:15:59,807 There are so many things we don't understand, my son ! 145 00:16:01,640 --> 00:16:06,601 We're like a shell wanting to gather the immensity and howl of the sea. 146 00:16:08,000 --> 00:16:11,561 Sometimes, life makes us hide before our most beloved. 147 00:16:41,680 --> 00:16:44,411 Son, do you trust me ? 148 00:16:45,720 --> 00:16:49,520 You know too well that you matter the most to me, of all things. 149 00:17:20,120 --> 00:17:22,805 I'd like to stay with you for a few more moments. 150 00:17:24,400 --> 00:17:28,610 Yes, father. I'll announce the guard that must come with you. 151 00:17:59,160 --> 00:18:00,969 Search everywhere ! 152 00:18:48,600 --> 00:18:51,444 Domitian, let me be the one who starts the battle ! 153 00:18:55,440 --> 00:19:01,891 The Senate and the Roman people lost our very best man. 154 00:19:03,560 --> 00:19:05,528 I'm in pain. 155 00:19:07,240 --> 00:19:10,767 I'll send the urn with his ashes in Rome, 156 00:19:12,800 --> 00:19:17,886 the city he loved and served like no other. 157 00:19:20,000 --> 00:19:26,167 And those barbarians will know Rome's wrath ! 158 00:19:59,880 --> 00:20:02,690 Only five of you are left in the great contest. 159 00:20:03,200 --> 00:20:05,851 Fight bravely ! May the best win ! 160 00:20:46,200 --> 00:20:49,807 - There are only three left ! - Now you can see my teaching skills. 161 00:20:49,920 --> 00:20:52,526 But, to be honest, I'd have been better ! 162 00:21:16,480 --> 00:21:18,050 See 7 163 00:21:33,960 --> 00:21:37,885 Decebal, the Romans are crossing the Donaris. 164 00:21:38,680 --> 00:21:42,287 I've killed their first nobleman who trod on our land. 165 00:21:56,920 --> 00:22:00,686 He was the only Roman who shouldn't have died. 166 00:22:01,600 --> 00:22:04,729 I thought that... it was a good thing. 167 00:22:17,960 --> 00:22:19,803 Cotizo ! Don't win this contest ! 168 00:22:19,920 --> 00:22:21,809 - You're crazy. - I'm not. 169 00:22:22,080 --> 00:22:25,323 There's going to be a war, Cotizo. Please, don't win the contest ! 170 00:22:25,640 --> 00:22:27,404 - Do you hear me ? - All right. 171 00:22:27,560 --> 00:22:29,210 Promise me ! 172 00:22:30,240 --> 00:22:33,164 I promise... I'll win the contest. 173 00:23:33,920 --> 00:23:36,730 Decebal ! Our best warrior won the contest. 174 00:23:37,440 --> 00:23:39,090 It's your son ! 175 00:23:51,280 --> 00:23:52,691 No! 176 00:23:53,640 --> 00:23:57,087 We'll wait for them here and we'll crush them like ants. 177 00:23:59,640 --> 00:24:01,369 What does this mean ? 178 00:24:01,480 --> 00:24:04,927 You want that I, Luper, run from the Roman's faces like a woman ? 179 00:24:05,040 --> 00:24:10,285 There are twelve legions, that is 72354 men. 180 00:24:11,000 --> 00:24:13,321 They are led by general Fuscus. 181 00:24:14,680 --> 00:24:17,047 - How do you know that ? - Zoltes told me. 182 00:24:19,640 --> 00:24:22,803 From now on until we die or beat them, 183 00:24:22,920 --> 00:24:24,843 I'm the one who gives the orders ! 184 00:24:27,600 --> 00:24:30,968 The children, women and old people will go in the mountains. 185 00:24:31,880 --> 00:24:34,531 You'll keep the Romans here until midnight. 186 00:24:36,760 --> 00:24:40,890 Don't you dare die like a hero, or I'll break your bones ! 187 00:25:10,040 --> 00:25:14,443 Father, you didn't teach us to flee. Why aren't we facing the Romans ? 188 00:25:14,840 --> 00:25:17,286 We must avoid this war, Cotizo. 189 00:25:17,840 --> 00:25:20,127 Forgive me, but you talk like Meda. 190 00:25:21,120 --> 00:25:24,010 If I were you, I wouldn't turn my back on the Romans. 191 00:25:24,640 --> 00:25:28,326 My son, is it that you and the others don't trust me anymore ? 192 00:25:29,200 --> 00:25:32,761 I didn't want to say this. Everybody loves you and will follow you. 193 00:25:33,080 --> 00:25:35,208 I'm proud to be your son. 194 00:25:36,360 --> 00:25:38,010 Go! 195 00:25:38,440 --> 00:25:42,047 Take Meda and help the other people ! I'll reach you later. 196 00:26:25,040 --> 00:26:26,565 It looks deserted. 197 00:26:27,120 --> 00:26:30,602 Yes... It's for the first time they greet us with flowers. 198 00:28:18,720 --> 00:28:21,087 They're withdrawing their troops. We put them on the run. 199 00:28:21,200 --> 00:28:24,363 No, young man. The charge is ahead. Look ! 200 00:31:49,000 --> 00:31:50,968 Faster ! Come on ! 201 00:31:52,720 --> 00:31:54,563 We must survive until midnight ! 202 00:31:54,760 --> 00:31:57,411 Do you hear me ? We must ! Hurry up! 203 00:31:59,960 --> 00:32:04,727 We will take the fortress ! Cavalry... Charge ! 204 00:33:04,120 --> 00:33:05,565 Fuscus! 205 00:35:34,440 --> 00:35:37,762 Your bravery on the battlefield commends you. 206 00:35:37,960 --> 00:35:41,601 Your father, the illustrious Atius, will be avenged. 207 00:35:43,200 --> 00:35:44,884 What a stench ! 208 00:35:45,720 --> 00:35:48,485 And now, Fuscus, the prisoners... 209 00:35:49,320 --> 00:35:50,651 Marcus ! 210 00:36:21,400 --> 00:36:23,607 What is this ? You have only one prisoner ? 211 00:36:26,880 --> 00:36:28,609 You fought well. 212 00:36:29,480 --> 00:36:32,245 Speak, and you'll know Rome's generosity ! 213 00:36:33,160 --> 00:36:34,810 Where is Decebal ? 214 00:36:38,360 --> 00:36:42,684 Had I also a weapon, you wouldn't be so brave. 215 00:36:43,360 --> 00:36:45,567 I can see you didn't wash your face. 216 00:36:46,160 --> 00:36:48,208 Do you want a weapon ? 217 00:36:49,640 --> 00:36:51,130 Take it ! 218 00:38:03,440 --> 00:38:05,044 Quite shiny... 219 00:38:06,440 --> 00:38:08,010 And tasteless. 220 00:38:08,400 --> 00:38:09,845 Are all these necessary, 221 00:38:09,960 --> 00:38:12,611 for a bunch of barbarians who are giving themselves in ? 222 00:38:12,800 --> 00:38:17,488 Domitian, this is Burebista's throne, one of Caesar's mightiest opponents. 223 00:38:17,880 --> 00:38:20,645 If you receive them here, they will be impressed. 224 00:38:20,760 --> 00:38:25,607 Let's impress them then, Fuscus ! Let the barbarians in ! 225 00:38:46,880 --> 00:38:48,723 Which one of you is Decebal ? 226 00:38:49,880 --> 00:38:52,804 Decebal is the great king of the free Dacians. 227 00:38:53,760 --> 00:38:57,845 We are bearing his message to the Roman emperor Domitian. 228 00:38:58,680 --> 00:39:00,603 Are you that one ? 229 00:39:05,000 --> 00:39:06,331 I'm listening. 230 00:39:25,520 --> 00:39:28,330 A mouse... A frog... 231 00:39:32,960 --> 00:39:35,566 A bird... A quiver of spears... 232 00:39:37,320 --> 00:39:38,526 A plough knife... 233 00:39:41,360 --> 00:39:45,649 Your message pleased me. I'm for peace. 234 00:39:46,280 --> 00:39:50,205 My conditions will be sent to Decebal by my messenger. 235 00:39:51,240 --> 00:39:54,289 Give these messengers a tour of our camp ! 236 00:39:54,720 --> 00:39:57,007 They should see most of it ! 237 00:40:08,160 --> 00:40:12,449 Describe their awe and astonishment, at the sight of my wisdom ! 238 00:40:13,960 --> 00:40:19,285 Fuscus, do you know what all these mean ? 239 00:40:22,840 --> 00:40:25,684 It's a common habit with the barbarians. 240 00:40:26,200 --> 00:40:29,966 They are hiding their pride through silly fables. 241 00:40:30,640 --> 00:40:34,725 The mouse is the land, the frog, the waters. 242 00:40:34,960 --> 00:40:39,841 The bird is the sky and its freedom. The spears are their weapons 243 00:40:39,960 --> 00:40:42,247 and the plough knife is the plenty of the land. 244 00:40:42,400 --> 00:40:45,643 Rest assured that Decebal submits to you ! 245 00:40:47,160 --> 00:40:49,208 Write it down ! 246 00:40:50,640 --> 00:40:55,009 My dear Fuscus, you have once again astonished me with your wit. 247 00:40:55,680 --> 00:40:57,887 You can do as you please with these animals. 248 00:40:58,000 --> 00:41:03,245 I'll keep the cages as a memory of your insight. 249 00:41:06,280 --> 00:41:08,806 Severus will deliver our answer. 250 00:41:42,040 --> 00:41:43,804 Hail, Decebal ! 251 00:41:44,880 --> 00:41:47,486 Welcome, general Severus ! 252 00:41:49,640 --> 00:41:52,166 What is the message of your master ? 253 00:41:52,640 --> 00:41:54,608 Domitian, emperor of Rome, 254 00:41:55,120 --> 00:41:58,841 has willingly deciphered your message and here's his answer. 255 00:41:59,040 --> 00:42:00,883 He accepts your surrender. 256 00:42:01,640 --> 00:42:04,610 He'll come to Sarmizegetusa and will crown you himself 257 00:42:04,720 --> 00:42:07,405 as king of Dacia and subject of undefeated Rome. 258 00:42:08,320 --> 00:42:11,847 The Senate will nominate you, Decebal, for your merits, 259 00:42:13,080 --> 00:42:15,481 a friend of the Roman people. 260 00:42:16,600 --> 00:42:18,090 This is all. 261 00:42:29,480 --> 00:42:33,121 General Severus, according to our ancestors' custom, 262 00:42:33,320 --> 00:42:35,448 you are our guests. 263 00:42:36,120 --> 00:42:39,806 Drink the wine of this earth, where Dionysus was born ! 264 00:42:40,960 --> 00:42:44,043 Tomorrow we'll talk about masters and slaves, 265 00:42:44,720 --> 00:42:48,088 for tomorrow we'll know each other better. 266 00:43:00,480 --> 00:43:02,244 It's your turn, Roman boy. 267 00:43:15,600 --> 00:43:17,602 I want to ask you something, Decebal. 268 00:43:17,720 --> 00:43:19,802 Wherever my fate and my gods lead me, 269 00:43:19,920 --> 00:43:22,605 I try to understand the life of those we fight against. 270 00:43:23,800 --> 00:43:26,963 Tell me, why do the Dacians laugh before dying ? 271 00:43:27,440 --> 00:43:30,330 You're bragging that you saw Dacians die, you Roman ! 272 00:43:30,480 --> 00:43:33,529 Meda, pour a cup of wine for our guest ! 273 00:43:35,360 --> 00:43:38,921 Forgive me, father. I'm not any Roman's slave. 274 00:43:40,440 --> 00:43:44,490 This Roman is my guest. Pour him some wine, Medal 275 00:43:57,160 --> 00:43:59,766 Come on, warrior, take some raspberies ! 276 00:44:06,520 --> 00:44:10,411 Forgive me if I insist, Decebal, but this is very important for me. 277 00:44:11,880 --> 00:44:14,360 Why do the Dacians laugh before dying ? 278 00:44:15,400 --> 00:44:17,926 Zalmoxis gave us several lives, Severus. 279 00:44:19,000 --> 00:44:22,402 How could we leave this life and live another, 280 00:44:22,520 --> 00:44:26,411 where other secrets of the skies and earth are to be revealed to us ? 281 00:44:26,520 --> 00:44:31,845 Crying and moaning ? Or laughing, so that Zalmoxis may see our joy ? 282 00:44:33,280 --> 00:44:36,124 But how do the Romans die, general Severus ? 283 00:44:40,800 --> 00:44:42,370 We'll see them soon. 284 00:44:42,480 --> 00:44:46,280 Forgive my children, general ! They are like young wolves. 285 00:44:46,560 --> 00:44:49,245 They must bite, to have their teeth grown. 286 00:44:51,680 --> 00:44:53,489 Where do you have this medallion ? 287 00:44:54,000 --> 00:44:55,843 My father gave it to me. 288 00:44:56,120 --> 00:44:59,329 Atius was the only Roman whose death I did not want. 289 00:45:00,760 --> 00:45:04,128 There are many things we don't understand, Severus. 290 00:45:05,240 --> 00:45:10,531 We are like a shell which wants to gather the great howl of the sea 291 00:45:11,560 --> 00:45:13,528 and its secrets. 292 00:45:14,200 --> 00:45:16,521 I would very much like to understand this, Decebal. 293 00:45:16,640 --> 00:45:19,291 Come with me, and you will. 294 00:45:40,200 --> 00:45:42,362 We have plenty of gold, Severus. 295 00:45:42,520 --> 00:45:45,569 Maybe gold and wealth are our curse. 296 00:45:46,600 --> 00:45:50,810 They spark the hatred or the excessive love of foreigners. 297 00:45:50,920 --> 00:45:54,447 Some of them are strong. They haven't been defeated. 298 00:45:54,880 --> 00:45:58,089 I know that. I always hosted them as friends, 299 00:45:59,200 --> 00:46:03,171 and never as masters. This is the law of this land 300 00:46:04,120 --> 00:46:05,770 and of every man. 301 00:46:06,280 --> 00:46:11,320 If we who live today are to die, the law will stay the same. 302 00:46:32,440 --> 00:46:35,649 Here lie the ashes of those who fought for us, 303 00:46:36,120 --> 00:46:39,841 so that we may never feel the harsh rule of other strangers. 304 00:46:41,320 --> 00:46:45,769 Here lie kings, priests, clan leaders... 305 00:46:47,320 --> 00:46:50,449 Oroles, Burebista... 306 00:46:52,240 --> 00:46:55,449 Deceneus, Scorilo... 307 00:46:58,640 --> 00:47:03,521 And this urn was supposed to shelter the ashes of great Zoltes, 308 00:47:06,880 --> 00:47:11,329 whom you knew under the name of Atius, your father. 309 00:47:13,960 --> 00:47:16,531 He went to Rome 40 years ago 310 00:47:17,520 --> 00:47:21,445 and took the name of a Roman patrician who lived in Moesia. 311 00:47:22,000 --> 00:47:25,209 Each year, I would send him a vessel full of gold. 312 00:47:26,880 --> 00:47:31,363 Rome opened its gates to him. Gold is a wonderful key. 313 00:47:33,000 --> 00:47:36,049 Atius told me every plot weaved in Rome. 314 00:47:42,840 --> 00:47:46,447 Now I see why he didn't want to fight against you. 315 00:47:47,520 --> 00:47:50,967 His death, the earth in his fist... 316 00:47:52,960 --> 00:47:55,361 Why didn't he ever talked to me about this ? 317 00:47:57,960 --> 00:48:01,965 He taught you to be a fine warrior in the world's greatest army, 318 00:48:02,840 --> 00:48:05,446 so that you may serve your people one day. 319 00:48:07,000 --> 00:48:11,483 You were much too young for him to unveil his secret. 320 00:48:13,120 --> 00:48:15,168 Today is too late. 321 00:48:16,920 --> 00:48:19,491 What do you want from me now ? 322 00:49:18,520 --> 00:49:21,808 What have you stirred in the heart of Zoltes' son ? 323 00:49:23,160 --> 00:49:27,210 Even the tamed wolf returns to the woods when his kind calls him. 324 00:49:27,360 --> 00:49:30,125 Was my call strong enough ? 325 00:49:30,560 --> 00:49:35,930 Now you're as lonely as I am, in the belly of the earth, 326 00:49:36,360 --> 00:49:41,241 waiting for Zalmoxis' signs. Will you be able to defeat them ? 327 00:49:42,520 --> 00:49:46,525 They lost battles, but they were never defeated. 328 00:49:48,120 --> 00:49:53,047 They're stubborn, strong, numerous and greedy. 329 00:49:53,800 --> 00:49:56,565 Then, let's give them the gold they are asking for. 330 00:49:56,680 --> 00:49:58,205 Never ! 331 00:50:00,400 --> 00:50:02,767 I kept my soul in darkness and solitude. 332 00:50:02,880 --> 00:50:06,487 It judges the world by other measures than those of ordinary people. 333 00:50:06,720 --> 00:50:09,530 Sometimes, it's harder for us to subdue our pride 334 00:50:10,000 --> 00:50:12,401 than to win a battle. 335 00:50:13,240 --> 00:50:18,451 Think, Decebal ! Wouldn't it be better for you to subdue your pride ? 336 00:50:19,480 --> 00:50:23,246 Great priest, if people on this earth of ours 337 00:50:23,400 --> 00:50:28,167 learn that they can live like slaves, then, we are defeated forever. 338 00:50:28,840 --> 00:50:31,844 But if we fight so bravely that, several centuries later, 339 00:50:32,000 --> 00:50:36,085 those who want to surrender will be ashamed, 340 00:50:37,200 --> 00:50:40,841 it means we won the battle and we'll stay here, 341 00:50:41,040 --> 00:50:43,646 no matter how many storms we wil face. 342 00:50:45,800 --> 00:50:47,723 Decebal... 343 00:50:48,840 --> 00:50:54,449 If you decide to go to war, you must send a messenger to Zalmoxis. 344 00:50:55,680 --> 00:51:00,402 You know our ancient law. The messenger will be... 345 00:51:02,520 --> 00:51:04,602 I know. 346 00:51:15,760 --> 00:51:18,127 I'm waiting for an answer, Severus. 347 00:51:21,000 --> 00:51:25,961 I'm the one who wants an answer, Decebal, to give to my emperor. 348 00:51:29,680 --> 00:51:34,766 Fuscus wasn't a good interpreter. This is what those things mean: 349 00:51:35,720 --> 00:51:38,610 if you don't hide underground like mice, 350 00:51:39,040 --> 00:51:41,122 if you don't sink in water like frogs, 351 00:51:41,240 --> 00:51:43,288 if you don't flea by air, like birds, 352 00:51:43,440 --> 00:51:45,363 our arrows will find you. 353 00:51:46,400 --> 00:51:48,448 It's we who plough this land. 354 00:51:53,520 --> 00:51:58,447 Tell Domitian that I gladly receive your peace offer, 355 00:52:00,040 --> 00:52:04,409 if each Roman citizen will pay me two gold coins a year ! 356 00:52:14,400 --> 00:52:15,925 General Severus ! 357 00:52:21,680 --> 00:52:24,923 Before you go back to your goons, let me tell you something: 358 00:52:25,160 --> 00:52:28,050 you don't have the right to wear this sacred medallion, 359 00:52:28,160 --> 00:52:30,640 when you will have killed your brothers. 360 00:52:37,480 --> 00:52:42,407 Cotizo, son of Decebal, be proud, be glad ! 361 00:52:43,800 --> 00:52:49,204 You are the purest, the best, the bravest of our sons. 362 00:52:50,480 --> 00:52:52,881 You heard your brothers' wishes. 363 00:52:53,680 --> 00:52:58,402 Through you, they will reach Zalmoxis, our great god. 364 00:53:06,360 --> 00:53:09,682 Dear boy, this is what I ask from Zalmoxis: 365 00:53:10,800 --> 00:53:16,125 rain for the land of my people, eternal union and peace between us, 366 00:53:16,680 --> 00:53:18,808 victory in front of the enemy ! 367 00:55:13,320 --> 00:55:17,530 Our messenger is on his way to Zalmoxis. 368 00:55:21,280 --> 00:55:22,645 Rejoice ! 369 00:56:45,000 --> 00:56:47,287 What are you waiting for ? Be glad ! 370 00:56:49,840 --> 00:56:51,490 Is there anyone who thinks 371 00:56:51,840 --> 00:56:54,320 my son wasn't pure and brave enough 372 00:56:54,480 --> 00:56:56,482 to be heard by Zalmoxis ? 373 00:56:57,800 --> 00:57:02,522 The gods' answer is late. The worse for them ! 374 00:57:03,960 --> 00:57:06,008 I told you to rejoice ! 375 00:58:56,000 --> 00:58:57,650 Why, father ? 376 00:58:57,920 --> 00:58:59,081 Why v 377 00:58:59,560 --> 00:59:03,246 Meda, we cannot live against the law. 378 00:59:03,440 --> 00:59:07,411 Of course not. But isn't what you do now against our law ? 379 00:59:07,760 --> 00:59:10,127 Doesn't the law say that you must wait for the rain, 380 00:59:10,280 --> 00:59:13,090 Zalmoxis' sign that he fulfilled our wishes ? 381 00:59:13,280 --> 00:59:16,011 Look at the sky ! It's full of stars ! 382 00:59:17,400 --> 00:59:20,882 Why do you rejoice, before the sky has spoken ? 383 00:59:21,640 --> 00:59:23,449 Why did you sacrifice Cotizo ? 384 00:59:23,640 --> 00:59:24,607 Shut up, Medal 385 00:59:25,160 --> 00:59:29,370 Had my brother perished on the battlefield, I wouldn't have cried. 386 00:59:29,920 --> 00:59:32,287 I would have laughed at this great parting. 387 00:59:32,400 --> 00:59:35,290 I don't believe in a god who knows our wishes 388 00:59:35,680 --> 00:59:38,286 only through my brother's impaled body ! 389 00:59:38,720 --> 00:59:40,210 This law is no good ! 390 00:59:40,600 --> 00:59:45,288 The law is only one, as was left by our ancestors, good or bad, 391 00:59:46,160 --> 00:59:49,767 the same way this land belongs to us, good or bad ! 392 00:59:50,240 --> 00:59:52,481 Where is the rain you asked for ? 393 00:59:53,960 --> 00:59:58,124 Wasn't Cotizo the most handsome, the best and the bravest of all ? 394 00:59:58,600 --> 01:00:00,648 The gods won't listen to him. Why ? 395 01:00:01,080 --> 01:00:03,048 - Shut up ! - Where is the rain ? 396 01:00:04,040 --> 01:00:05,451 Go away ! 397 01:01:11,480 --> 01:01:13,881 Zalmoxis... 398 01:01:28,200 --> 01:01:30,521 Send the horsemen on the hills, faster ! 399 01:01:30,680 --> 01:01:33,331 You look for the food supplies and the wounded ! 400 01:01:34,240 --> 01:01:36,607 You ! Come back ! 401 01:02:09,640 --> 01:02:12,120 Faster ! Come on ! 402 01:02:15,880 --> 01:02:17,769 Push ! Move it ! 403 01:02:25,200 --> 01:02:27,328 - What's wrong with you ? - We're slower than snails. 404 01:02:27,600 --> 01:02:30,046 Don't let them breathe ! Take their hearts out ! 405 01:02:30,160 --> 01:02:31,810 I asked if you had any problem. 406 01:02:32,880 --> 01:02:35,087 My old wound is giving me a hard time. 407 01:02:35,440 --> 01:02:38,284 Sometimes I don't see anything at a distance of five paces. 408 01:02:38,480 --> 01:02:42,007 You're tired, Fuscus. You need to rest. So are the legions. 409 01:02:42,480 --> 01:02:45,450 - Let's make a stop ! - No ! We'll march until the end ! 410 01:02:46,400 --> 01:02:50,121 You're weak, Severus. Where is your usual courage ? 411 01:02:51,120 --> 01:02:53,771 What do you have against me ? Don't I do my duty ? 412 01:02:54,000 --> 01:02:55,650 I didn't say this. 413 01:02:59,000 --> 01:03:02,243 You're right. This war makes me sick. 414 01:03:02,840 --> 01:03:04,604 Maybe because father didn't want it. 415 01:03:04,720 --> 01:03:05,926 Nonsense ! 416 01:03:06,160 --> 01:03:08,128 - I have a plan, Severus. - What plan, Fuscus ? 417 01:03:08,280 --> 01:03:11,648 When it is the right time, you'll know. 418 01:03:11,920 --> 01:03:15,686 My decisions were always right. 419 01:03:16,080 --> 01:03:19,368 Push them forward ! Don't waste any time ! 420 01:03:21,120 --> 01:03:22,690 Marcus ! 421 01:03:24,840 --> 01:03:26,763 Don't sit there ! Push forward ! 422 01:03:58,320 --> 01:03:59,321 Domitian... 423 01:04:00,200 --> 01:04:02,965 I'm told you took with you two of my best legions. 424 01:04:03,080 --> 01:04:05,811 You're keeping them here, with you. I want to know what for. 425 01:04:05,920 --> 01:04:07,490 They are guarding me. 426 01:04:08,400 --> 01:04:12,769 You see, dear Fuscus, your shifting moods from excessive caution 427 01:04:13,560 --> 01:04:16,848 to excessive bravery give me the shivers. 428 01:04:17,080 --> 01:04:20,243 I suppose they are the subtle moves of a great strategist. 429 01:04:20,520 --> 01:04:22,170 I don't understand them. 430 01:04:23,240 --> 01:04:26,130 And I fear that which I can't understand. 431 01:04:27,600 --> 01:04:29,887 Go now and crush the Dacians ! 432 01:04:30,840 --> 01:04:32,842 I will join you later. 433 01:04:33,080 --> 01:04:38,530 My power is to always show up at the right moment. 434 01:04:41,200 --> 01:04:43,362 - What a genius ! - Did you write it down ? 435 01:04:44,600 --> 01:04:49,481 "The Dacians saw, in awe, Rome's high virtue" 436 01:04:50,080 --> 01:04:53,926 "and they were denying, ashamed, their barbarian habits." 437 01:04:55,800 --> 01:05:00,567 "The Dacians saw, in awe, Rome's high virtue," 438 01:05:01,600 --> 01:05:04,604 "and they were denying, ashamed, their barbarian habits." 439 01:05:25,840 --> 01:05:29,128 Fuscus, the horsemen of general Severus met with the barbarians. 440 01:05:29,240 --> 01:05:31,925 - What is he doing ? - He's waiting to give the attack. 441 01:05:32,040 --> 01:05:33,565 Waiting ?! 442 01:05:57,320 --> 01:05:59,800 What are you waiting for, Severus ? The barbarians are right there, 443 01:05:59,920 --> 01:06:02,002 and you keep here the empire's best horsemen ! 444 01:06:02,120 --> 01:06:04,043 You'd better look closely to the ground ! 445 01:06:04,160 --> 01:06:06,527 I fear an ambush. I sent some scouts in the pass. 446 01:06:06,640 --> 01:06:10,201 Scouts ? Why ? Are you afraid of a bunch of savages ? 447 01:06:10,720 --> 01:06:13,121 Look at the rocks, and you'll understand. 448 01:06:19,000 --> 01:06:22,049 I can't see anything ! I order to you charge them ! 449 01:06:22,240 --> 01:06:26,086 - Luck is on the side of the bold. - I hold you responsible, Fuscus. 450 01:06:29,040 --> 01:06:30,724 Charge ! 451 01:07:18,960 --> 01:07:20,928 They took the bait. 452 01:07:40,280 --> 01:07:41,805 Back to the pass ! 453 01:08:41,640 --> 01:08:43,244 After me ! 454 01:11:14,480 --> 01:11:17,529 I won't admit that a legion like yours be defeated ! 455 01:11:18,640 --> 01:11:20,642 You ran like cowards ! 456 01:11:22,200 --> 01:11:23,850 You left on the battlefield 457 01:11:24,000 --> 01:11:27,766 even the flag that Caesar gave you when he founded this legion ! 458 01:11:28,840 --> 01:11:30,365 Shame on you ! 459 01:11:30,480 --> 01:11:33,450 You abandoned to the enemy's hands the body of your leader, 460 01:11:33,560 --> 01:11:35,210 general Severus ! 461 01:11:37,280 --> 01:11:39,726 General Severus trusted you. 462 01:11:40,560 --> 01:11:44,042 He charged knowing you were the bravest of his soldiers ! 463 01:11:45,520 --> 01:11:50,242 Of course, his plan seemed too bold to me. I was against it. 464 01:11:51,000 --> 01:11:55,927 But never did he doubt that you'd answer his call with all heart ! 465 01:11:58,120 --> 01:12:00,930 His enthuziasm made me give in ! 466 01:12:01,160 --> 01:12:05,290 Now I'm sorry ! I see you as traitors. 467 01:12:06,800 --> 01:12:10,486 You deserve to be given a punishment, the harshest of all ! 468 01:12:11,720 --> 01:12:14,451 The Rhine legion will be decimated ! 469 01:12:30,640 --> 01:12:33,120 You will count starting with him. 470 01:12:36,560 --> 01:12:39,291 Now your sight has improved, Fuscus. 471 01:12:42,080 --> 01:12:47,007 One, two, three, four, 472 01:12:47,920 --> 01:12:50,571 five, six, seven, 473 01:12:51,320 --> 01:12:53,891 eight, nine, ten ! 474 01:12:54,880 --> 01:12:58,726 One, two, three, four, 475 01:12:59,600 --> 01:13:05,209 five, six, seven, eight, nine, ten ! 476 01:13:06,000 --> 01:13:09,368 One, two, three, four... 477 01:16:01,320 --> 01:16:03,209 Finally, you've decided to live. 478 01:16:03,400 --> 01:16:06,210 You took a long time. Are you hungry ? 479 01:16:13,560 --> 01:16:15,767 Here... Drink ! 480 01:16:16,360 --> 01:16:18,249 Drink it all ! 481 01:16:21,920 --> 01:16:24,287 Be careful ! It's hot. 482 01:16:30,520 --> 01:16:32,966 It's wine mixed with bear blood. 483 01:16:40,040 --> 01:16:43,328 You've been lazying enough ! On your feet ! 484 01:16:54,360 --> 01:16:56,840 - Do you like bear meat ? - Yes. 485 01:16:57,400 --> 01:17:00,324 I heard that, in Rome, you eat peacock tongues. 486 01:17:03,480 --> 01:17:05,130 What else do we do in Rome ? 487 01:17:05,480 --> 01:17:07,721 All sorts of vile deeds. 488 01:17:09,120 --> 01:17:12,169 - Why did you take care of me ? - It's none of your business. 489 01:17:15,000 --> 01:17:17,606 Once, he fell from a rock and broke his leg. 490 01:17:18,080 --> 01:17:21,084 I was the one who took care of him. He held his tears on bravely. 491 01:17:21,200 --> 01:17:23,441 - Are these things his ? - Don't ask ! 492 01:17:24,840 --> 01:17:26,569 Come on ! 493 01:18:24,400 --> 01:18:27,768 Don't you think people must live and be happy ? 494 01:18:29,880 --> 01:18:31,882 I haven't given it a thought. 495 01:18:33,880 --> 01:18:36,451 Until now, all I did was be a soldier. 496 01:18:42,240 --> 01:18:47,531 Get up !This earth has hidden powers and you're still weak. 497 01:19:19,440 --> 01:19:21,602 Why did you dress like this ? 498 01:19:22,760 --> 01:19:24,967 Did I do anything wrong ? I found it in the cabin. 499 01:19:25,120 --> 01:19:26,724 Don't be mad ! 500 01:19:27,600 --> 01:19:30,365 You shouldn't walk all alone. Someone might see you. 501 01:19:31,040 --> 01:19:35,568 - Where are we here ? - Why ? Do you want to leave ? 502 01:19:38,360 --> 01:19:42,410 It's the only thing I didn't think about, since we've been together. 503 01:20:09,640 --> 01:20:12,564 You, Romans, where do you go after you die ? 504 01:20:13,640 --> 01:20:19,488 There is a legend with a river, a boat... 505 01:20:21,120 --> 01:20:24,249 But I don't know anyone who came back from that place. 506 01:20:25,360 --> 01:20:27,727 - He will come back. - Who ? 507 01:20:28,200 --> 01:20:29,964 My brother. 508 01:20:31,280 --> 01:20:32,930 Cotizo ? 509 01:22:34,600 --> 01:22:36,250 Meda ! 510 01:22:47,840 --> 01:22:49,444 Meda ! 511 01:22:51,720 --> 01:22:54,087 Meda ! 512 01:23:31,480 --> 01:23:34,211 Here we are together again, general Severus ! 513 01:23:36,120 --> 01:23:38,122 Let's go see Decebal ! 514 01:24:08,320 --> 01:24:10,926 Take it ! It was Cotizo's. 515 01:25:22,360 --> 01:25:23,646 On your knees, dog ! 516 01:25:23,800 --> 01:25:26,565 - You do it ! - Leave us alone ! 517 01:25:29,760 --> 01:25:32,843 I am your prisoner now, Decebal. 518 01:25:34,080 --> 01:25:36,447 - You look tired. - I'm very tired. 519 01:25:43,920 --> 01:25:47,686 Why are you looking at me like this ? Do you want me to be a traitor ? 520 01:25:48,240 --> 01:25:50,242 Do you want to tell my horsemen to charge ? 521 01:25:50,360 --> 01:25:52,203 Not the wretchest Roman would do it. 522 01:25:52,360 --> 01:25:54,886 No ! Even you would despise me for it. 523 01:25:55,000 --> 01:25:59,528 I had only one son, Severus. When you came here, Cotizo was alive. 524 01:25:59,640 --> 01:26:02,769 I knew I would have to sacrifice him, if this war had started. 525 01:26:02,880 --> 01:26:06,521 You are much alike. You're as pure and honest as he was. 526 01:26:07,720 --> 01:26:12,521 That night, when we decided my child's fate, I had hopes. 527 01:26:12,880 --> 01:26:16,407 I couldn't ask you anything. Only my son's life was at stake. 528 01:26:17,200 --> 01:26:19,407 But now our entire fate is at stake. 529 01:26:19,880 --> 01:26:22,531 - Please... - I want to help you, Decebal. 530 01:26:23,240 --> 01:26:26,801 - What can I do for you ? - Get Domitian to negotiate with us ! 531 01:26:27,520 --> 01:26:30,091 - I need time. - No... Impossible ! 532 01:26:31,320 --> 01:26:34,767 The legions haven't been paid for a long time. People aren't happy. 533 01:26:36,400 --> 01:26:38,482 If I let you go, what will you do ? 534 01:26:38,720 --> 01:26:40,688 My duty. 535 01:26:41,720 --> 01:26:43,529 You can understand me, Decebal. 536 01:26:44,160 --> 01:26:45,844 Take it ! 537 01:26:47,080 --> 01:26:50,562 Meda told me she'd pray to the gods to let you live. 538 01:26:50,880 --> 01:26:55,363 I also want you to live, son. You pray we don't meet tomorrow ! 539 01:26:56,520 --> 01:27:00,969 Take away Zoltes' son ! He's free to join his kind. 540 01:28:11,400 --> 01:28:13,687 Your mind is troubled, master. 541 01:28:25,880 --> 01:28:27,564 Severus ! 542 01:28:28,000 --> 01:28:30,241 My friend ! Where have you been ? 543 01:28:30,960 --> 01:28:32,485 Go! 544 01:28:34,720 --> 01:28:36,961 Why did you decimate my legion ? 545 01:28:52,960 --> 01:28:54,883 Why did you kill Marcus ? 546 01:28:55,920 --> 01:28:58,127 Because he knew too much. 547 01:29:00,360 --> 01:29:05,730 Severus, it's time that you turn, from a brave soldier, into a leader, 548 01:29:06,280 --> 01:29:09,011 a strong and merciless leader, a good master. 549 01:29:09,320 --> 01:29:11,209 Rome needs a scurge in strong hands. 550 01:29:11,320 --> 01:29:12,924 Why did you kill Marcus ? 551 01:29:13,040 --> 01:29:15,441 Marcus... Who's this ? I don't know him. 552 01:29:15,600 --> 01:29:19,969 - I've never seen him. - He saved your life in Argidava. 553 01:29:20,240 --> 01:29:23,687 Severus, I'm tired of winning battles for others, 554 01:29:24,680 --> 01:29:27,126 for a bunch of idiots and depraved fools ! 555 01:29:27,240 --> 01:29:30,687 I, Fuscus, put two emperors on their thrones ! Vespasian and Domitian ! 556 01:29:30,800 --> 01:29:34,486 That's enough. Now is the time that here, in Dacia, 557 01:29:34,760 --> 01:29:36,967 legions should choose a third emperor, 558 01:29:37,200 --> 01:29:40,647 one who goes back to Rome in glory, with his hands full of gold 559 01:29:40,840 --> 01:29:43,081 and with Decebal tied to his charriot ! 560 01:29:43,200 --> 01:29:46,727 An emperor who would offer bread and circus for the plebs, 561 01:29:46,960 --> 01:29:49,770 who would push further the borders of the empire 562 01:29:49,880 --> 01:29:52,042 and in front of whom the entire world will shiver ! 563 01:29:52,160 --> 01:29:53,207 Poor Fuscus... 564 01:29:53,320 --> 01:29:55,482 You're a fool, Severus ! Atius had the same goals ! 565 01:29:55,640 --> 01:29:58,246 Do you know why ? My father was a Dacian. 566 01:29:58,440 --> 01:30:02,570 He wanted to defend his own people and not to let them become slaves. 567 01:30:04,000 --> 01:30:07,083 Now I see why he was against this war. 568 01:30:08,240 --> 01:30:11,687 I'm glad he's dead. I had too many masters. 569 01:30:12,520 --> 01:30:14,921 Now I have twelve legions under my command. 570 01:30:15,280 --> 01:30:18,090 When Atius was alive, I wanted to bring down Domitian. 571 01:30:18,240 --> 01:30:20,288 Now, that he's dead, I want Fuscus to win. 572 01:30:20,400 --> 01:30:22,084 I don't care if your father was a Dacian ! 573 01:30:22,200 --> 01:30:24,009 Tomorrow you'll be Dacia's governor. 574 01:30:24,120 --> 01:30:25,963 All this is so far away from me. 575 01:30:27,160 --> 01:30:28,730 Severus ! 576 01:30:30,000 --> 01:30:32,048 I despise you. 577 01:32:40,760 --> 01:32:45,891 My dear Severus, you couldn't be here in time to stop this tragedy. 578 01:32:46,560 --> 01:32:50,963 Brave Fuscus fell into the barbarians's trap. 579 01:32:52,560 --> 01:32:54,130 I'm in pain. 580 01:32:55,120 --> 01:32:59,921 His zeal got the better of him. He wanted to do all by himself. 581 01:33:01,600 --> 01:33:05,161 We will dedicate a song for him, in our poems. 582 01:33:05,680 --> 01:33:10,368 Let's go ! The legions await you. Lead them to victory ! 583 01:33:11,560 --> 01:33:14,450 As of now, I make you Dacia's governor. 584 01:33:15,440 --> 01:33:17,568 I like only live heroes. 585 01:33:19,720 --> 01:33:21,643 Poor soul ! 586 01:34:11,400 --> 01:34:14,244 Why are we waiting ? Let's disperse ! I'm going ! 587 01:34:14,360 --> 01:34:17,125 I ordered you to stay near your horsemen, Luper ! 588 01:34:17,240 --> 01:34:20,164 If you don't know what to do, let me show you ! 589 01:34:36,680 --> 01:34:39,843 Hey, Romans ! Look at your flag ! 590 01:35:08,640 --> 01:35:11,610 Did you see this ? I took them out of their hole ! 591 01:35:12,640 --> 01:35:14,369 Don't move from here ! 592 01:38:22,320 --> 01:38:25,483 This is all I could do for you. 45227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.