Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,166
Open the gates,
4
00:00:34,840 --> 00:00:37,411
and we'll let you keep
your life and your freedom !
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,446
Who are you ?
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,684
The masters of the world !
7
00:00:44,080 --> 00:00:47,289
You will be, if we perish !
8
00:00:49,040 --> 00:00:52,886
The Dacians
9
00:03:21,880 --> 00:03:23,291
I got him!
10
00:03:24,200 --> 00:03:26,771
- No, I got him !
- Well, whose arrow is this ?
11
00:03:29,120 --> 00:03:31,885
Yours. He's around here.
He can't have gone far.
12
00:03:33,600 --> 00:03:36,001
Uncle Luper calls us.
We'd better go back.
13
00:03:36,120 --> 00:03:38,851
You'd rather go back, than see
that I'm the one who got the deer.
14
00:03:39,000 --> 00:03:40,126
Come on !
15
00:04:03,720 --> 00:04:06,803
He's so sad !
His eyes are full of tears.
16
00:04:08,480 --> 00:04:10,369
You were right.
It's your arrow.
17
00:04:11,720 --> 00:04:13,370
Your aim is pretty good.
18
00:04:13,480 --> 00:04:16,086
Have you forgotten I'm the one
who taught you how to aim ?
19
00:04:16,880 --> 00:04:20,282
Where have you been ?
I should break your bones !
20
00:04:21,080 --> 00:04:22,730
You're making me roam
the mountains !
21
00:04:22,840 --> 00:04:26,128
Shut up ! No...
Guess what news I bring you !
22
00:04:26,280 --> 00:04:28,760
- What is it ?
- Take a guess !
23
00:04:28,880 --> 00:04:32,362
- The youth contest ?
- Right. Next week in Argidava.
24
00:04:32,960 --> 00:04:35,440
Come on, leave it here
and follow me ! Decebal waits for us.
25
00:04:35,560 --> 00:04:37,881
- You'll catch me !
- Who's reaching him first ?
26
00:05:06,800 --> 00:05:09,371
- So, you're here !
- Your horse was better.
27
00:05:09,640 --> 00:05:11,881
That's what you say.
I'm a better rider.
28
00:05:20,840 --> 00:05:22,649
Aren't you going to help me ?
29
00:05:24,680 --> 00:05:27,001
Will you go and fetch
some spring water ?
30
00:05:30,360 --> 00:05:31,646
Will you 7
31
00:05:32,880 --> 00:05:35,929
You should know that a warrior
doesn't do any woman's choir.
32
00:05:41,560 --> 00:05:43,449
Well, you warrior !
33
00:05:43,760 --> 00:05:46,206
- You'll go get some water ! Right ?
- No !
34
00:05:48,360 --> 00:05:51,807
Tell me, who's going to bring water ?
Who's the one ?
35
00:05:52,160 --> 00:05:53,924
You're hurting me !
36
00:05:56,320 --> 00:05:59,290
You'll be sorry.
I had a surprise in store for you.
37
00:06:01,640 --> 00:06:03,324
You're just saying so.
38
00:06:15,200 --> 00:06:16,167
Meda !
39
00:06:16,520 --> 00:06:19,444
- Meda ! Is he mine ?
- Yes, he's yours !
40
00:06:19,800 --> 00:06:21,450
- Can I take it ?
- Yes !
41
00:06:29,960 --> 00:06:31,325
Come on !
42
00:08:26,360 --> 00:08:29,762
Fuscus, will you show these ninnies
how to throw a spear ?
43
00:08:51,280 --> 00:08:52,645
It's the Rhine legions.
44
00:09:29,520 --> 00:09:31,443
I bet ten jars of Falern wine
45
00:09:31,600 --> 00:09:34,922
that his spear will thrust the eye
of the target !
46
00:09:35,600 --> 00:09:36,806
Do you trust me ?
47
00:09:37,120 --> 00:09:40,203
I gave you your first lesson.
Prove that you deserve my trust !
48
00:09:50,200 --> 00:09:52,043
You're on time, as always.
49
00:09:52,960 --> 00:09:56,123
Tell me, how is it that our beloved
emperor Domitian
50
00:09:56,520 --> 00:09:57,965
didn't come with you ?
51
00:09:58,080 --> 00:10:00,811
I'd have thought him much more eager
to take the credit for our victory
52
00:10:01,000 --> 00:10:03,367
and acquire the title
of "Dacicus".
53
00:10:03,680 --> 00:10:06,604
- He'll be here in four days.
- Four days, you say...
54
00:10:07,040 --> 00:10:08,451
Yes, he's right behind me.
55
00:10:08,600 --> 00:10:11,251
The imperial house moves slower
than the horsemen.
56
00:10:11,360 --> 00:10:14,569
He has a lot of slaves,
both men and women.
57
00:10:15,720 --> 00:10:18,087
And what women they are,
dear Fuscus !
58
00:10:18,360 --> 00:10:21,523
He took everyone with him:
sorcerers, cooks...
59
00:10:21,720 --> 00:10:24,803
He even took some historians with
him, artists from Asia Minor
60
00:10:24,960 --> 00:10:27,281
and many accountants
to count the Dacian treasury.
61
00:10:27,400 --> 00:10:28,890
To have his back watched,
62
00:10:29,000 --> 00:10:31,606
the emperor took with him
the Fifth ltalica Legion.
63
00:10:31,760 --> 00:10:35,048
He'd better stayed in Rome,
for the sake of all of us.
64
00:10:35,240 --> 00:10:37,083
For our sake and for his.
65
00:10:37,640 --> 00:10:40,803
Let's take advantage of these four
days ! You, more than anyone else.
66
00:10:41,200 --> 00:10:43,851
- Why is it so ?
- Come !
67
00:10:51,640 --> 00:10:53,210
Father !
68
00:10:55,800 --> 00:10:59,247
It's been so long since I've seen
you ! You're strong like a bear now !
69
00:10:59,360 --> 00:11:02,887
Forgive me ! I'm happy to see you.
I missed you and your advice.
70
00:11:03,000 --> 00:11:06,527
You did well by yourself.
Atius, you can be proud of your son.
71
00:11:07,080 --> 00:11:10,243
He's covered himself in glory
on all battle fields.
72
00:11:11,080 --> 00:11:14,448
Glory and dust, also... Allow me to
wipe the traces of this long journey.
73
00:11:14,560 --> 00:11:17,211
- You have my bath at your disposal.
- I'll hurry.
74
00:11:19,520 --> 00:11:22,490
Atius... Domitian will be here
in four days.
75
00:11:22,760 --> 00:11:24,364
How many soldiers
did he keep with him ?
76
00:11:24,520 --> 00:11:27,251
The Fifth ltalica. They were
under my command in Syria.
77
00:11:27,360 --> 00:11:31,160
Their actual leader is a good
soldier, but he likes wine and money.
78
00:11:31,320 --> 00:11:32,731
He shall have both.
79
00:11:32,920 --> 00:11:37,642
It seems, though, that it will be
toughest to convince Severus.
80
00:11:38,240 --> 00:11:40,607
I'm the one who taught him
81
00:11:40,720 --> 00:11:44,202
to stay away from the plots
that eat away at the empire.
82
00:11:44,520 --> 00:11:46,522
I foresee that,
during our first battle,
83
00:11:46,680 --> 00:11:49,843
a terrible misfortune will happen
to our "divine" Domitian.
84
00:11:49,960 --> 00:11:54,170
- There mustn't be any first battle.
- Atius, you know you can trust me.
85
00:11:54,360 --> 00:11:56,647
Why don't you want
war against Dacia ?
86
00:11:57,600 --> 00:12:01,650
Ever since we met, when you were
a poor officer with no master,
87
00:12:01,760 --> 00:12:04,081
and up to this day, when you became
famous and rich,
88
00:12:04,200 --> 00:12:06,123
I've been the one
who put the questions.
89
00:12:06,240 --> 00:12:09,767
All right. Forgive me !
We'll do it your way.
90
00:12:10,800 --> 00:12:14,805
It is the right way, Fuscus.
It's always been like this.
91
00:12:15,240 --> 00:12:17,527
My decisions were always
the best.
92
00:12:17,920 --> 00:12:19,410
There's our hero !
93
00:12:20,880 --> 00:12:22,928
My supper will be poorer
than Domitian's,
94
00:12:23,080 --> 00:12:25,321
but I invite to join me
with all my heart.
95
00:12:25,520 --> 00:12:26,851
To victory against the Dacians !
96
00:12:41,880 --> 00:12:43,564
So...
97
00:12:44,400 --> 00:12:47,802
You're indulging yourselves
in disgusting orgies...
98
00:12:48,320 --> 00:12:50,846
You thought I was a tired old sag,
99
00:12:51,840 --> 00:12:55,083
that I needed four days
to get here.
100
00:12:56,080 --> 00:12:58,731
Why aren't you on the other side
of the river, brave Fuscus ?
101
00:12:59,000 --> 00:13:03,881
Look !There's Atius, the heart
and nerve of the Roman Senate !
102
00:13:04,280 --> 00:13:07,011
What are you doing here ?
You have news, haven't you ?
103
00:13:07,200 --> 00:13:10,409
Bad news, of course.
What else ?
104
00:13:10,960 --> 00:13:15,090
I'm listening and prepared
to hear anything.
105
00:13:22,640 --> 00:13:26,042
Funny ! Why is it that the Marcomanni
rebelled just now ?
106
00:13:26,520 --> 00:13:28,761
Maybe because
of the Dacians' gold.
107
00:13:28,880 --> 00:13:33,488
You're either crazy, or traitors.
You want me to give up this war
108
00:13:34,840 --> 00:13:37,446
and go back to Rome
without paying my legions ?
109
00:13:37,720 --> 00:13:41,088
No. You will cross the Danubius
at once !
110
00:13:41,800 --> 00:13:45,043
I'd like to give the Senate
Fuscus' opinion, as well.
111
00:13:45,320 --> 00:13:51,407
I'm a soldier and I obey Rome's law
and the decisions of the Senate.
112
00:13:52,560 --> 00:13:56,201
I tell you that I would need another
five legions to defeat the Dacians.
113
00:13:56,320 --> 00:13:57,890
Fuscus, you told me in Rome
114
00:13:58,000 --> 00:14:00,651
that a single legion would crush
the barbarians
115
00:14:00,880 --> 00:14:03,804
Not even the last of my soldiers
would say such a thing.
116
00:14:03,960 --> 00:14:07,521
You've been plotting against me.
You'd like to see me back to Rome,
117
00:14:07,640 --> 00:14:11,008
defeated by the Dacians and with
all legions unpaid and dissatisfied.
118
00:14:11,480 --> 00:14:13,528
What do you have to say,
Severus ?
119
00:14:13,920 --> 00:14:15,888
I'm for going to war.
120
00:14:17,400 --> 00:14:20,722
Let's not forget that Julius Caesar
said the clash with the Dacians
121
00:14:21,000 --> 00:14:23,685
would be more difficult
than the one with the Gauls.
122
00:14:23,840 --> 00:14:29,165
Now I want to meditate more
about Caesar's end, than his words.
123
00:14:29,920 --> 00:14:32,287
Domitian, let's be frank !
124
00:14:33,160 --> 00:14:36,607
You're interested more in Decebal's
gold, than in a battlefield victory.
125
00:14:36,720 --> 00:14:40,042
I always said that rich people
are also the most intelligent.
126
00:14:40,160 --> 00:14:42,606
Don't you think that several
messengers led by a shrewd man
127
00:14:42,800 --> 00:14:46,486
would get from Decebal what you
want so badly, but without a war ?
128
00:14:46,600 --> 00:14:48,443
Who might this man be ?
129
00:14:48,760 --> 00:14:50,762
When I came from Asia Minor,
ten years ago,
130
00:14:50,880 --> 00:14:54,282
I had some fruitful negotiations
with Duras, the former Dacian king.
131
00:14:54,520 --> 00:14:58,161
All right. You go, then ! But take
one of my personal guards with you.
132
00:14:58,400 --> 00:15:00,402
Meanwhile, you build the bridge !
133
00:15:00,520 --> 00:15:03,364
You'll plea a better argument
in front of the barbarians,
134
00:15:03,480 --> 00:15:07,246
if our twelve legions will be
on the left shore of the Danubius.
135
00:15:07,400 --> 00:15:09,926
I'll be merciful with the barbarians.
136
00:15:11,520 --> 00:15:14,126
After all, I don't like wars.
137
00:15:15,080 --> 00:15:21,281
I might be a poet,
had I not in mind Nero's fate.
138
00:15:39,600 --> 00:15:41,728
It was a short reunion.
139
00:15:43,560 --> 00:15:46,291
Allow me to come with you
on the other shore !
140
00:15:46,760 --> 00:15:48,728
I wanted to ask you
the same thing.
141
00:15:48,960 --> 00:15:51,884
I've been waiting for this moment
for so many years !
142
00:15:52,000 --> 00:15:54,287
I waited for it and feared it.
143
00:15:55,600 --> 00:15:57,284
I'd like to understand you.
144
00:15:57,600 --> 00:15:59,807
There are so many things
we don't understand, my son !
145
00:16:01,640 --> 00:16:06,601
We're like a shell wanting to gather
the immensity and howl of the sea.
146
00:16:08,000 --> 00:16:11,561
Sometimes, life makes us hide
before our most beloved.
147
00:16:41,680 --> 00:16:44,411
Son, do you trust me ?
148
00:16:45,720 --> 00:16:49,520
You know too well that you matter
the most to me, of all things.
149
00:17:20,120 --> 00:17:22,805
I'd like to stay with you
for a few more moments.
150
00:17:24,400 --> 00:17:28,610
Yes, father. I'll announce the guard
that must come with you.
151
00:17:59,160 --> 00:18:00,969
Search everywhere !
152
00:18:48,600 --> 00:18:51,444
Domitian, let me be the one
who starts the battle !
153
00:18:55,440 --> 00:19:01,891
The Senate and the Roman people
lost our very best man.
154
00:19:03,560 --> 00:19:05,528
I'm in pain.
155
00:19:07,240 --> 00:19:10,767
I'll send the urn with his ashes
in Rome,
156
00:19:12,800 --> 00:19:17,886
the city he loved and served
like no other.
157
00:19:20,000 --> 00:19:26,167
And those barbarians will know
Rome's wrath !
158
00:19:59,880 --> 00:20:02,690
Only five of you are left
in the great contest.
159
00:20:03,200 --> 00:20:05,851
Fight bravely !
May the best win !
160
00:20:46,200 --> 00:20:49,807
- There are only three left !
- Now you can see my teaching skills.
161
00:20:49,920 --> 00:20:52,526
But, to be honest,
I'd have been better !
162
00:21:16,480 --> 00:21:18,050
See 7
163
00:21:33,960 --> 00:21:37,885
Decebal, the Romans are crossing
the Donaris.
164
00:21:38,680 --> 00:21:42,287
I've killed their first nobleman
who trod on our land.
165
00:21:56,920 --> 00:22:00,686
He was the only Roman
who shouldn't have died.
166
00:22:01,600 --> 00:22:04,729
I thought that... it was a good
thing.
167
00:22:17,960 --> 00:22:19,803
Cotizo !
Don't win this contest !
168
00:22:19,920 --> 00:22:21,809
- You're crazy.
- I'm not.
169
00:22:22,080 --> 00:22:25,323
There's going to be a war, Cotizo.
Please, don't win the contest !
170
00:22:25,640 --> 00:22:27,404
- Do you hear me ?
- All right.
171
00:22:27,560 --> 00:22:29,210
Promise me !
172
00:22:30,240 --> 00:22:33,164
I promise... I'll win the contest.
173
00:23:33,920 --> 00:23:36,730
Decebal !
Our best warrior won the contest.
174
00:23:37,440 --> 00:23:39,090
It's your son !
175
00:23:51,280 --> 00:23:52,691
No!
176
00:23:53,640 --> 00:23:57,087
We'll wait for them here
and we'll crush them like ants.
177
00:23:59,640 --> 00:24:01,369
What does this mean ?
178
00:24:01,480 --> 00:24:04,927
You want that I, Luper, run from
the Roman's faces like a woman ?
179
00:24:05,040 --> 00:24:10,285
There are twelve legions,
that is 72354 men.
180
00:24:11,000 --> 00:24:13,321
They are led by general Fuscus.
181
00:24:14,680 --> 00:24:17,047
- How do you know that ?
- Zoltes told me.
182
00:24:19,640 --> 00:24:22,803
From now on until we die
or beat them,
183
00:24:22,920 --> 00:24:24,843
I'm the one who gives
the orders !
184
00:24:27,600 --> 00:24:30,968
The children, women and old people
will go in the mountains.
185
00:24:31,880 --> 00:24:34,531
You'll keep the Romans here
until midnight.
186
00:24:36,760 --> 00:24:40,890
Don't you dare die like a hero,
or I'll break your bones !
187
00:25:10,040 --> 00:25:14,443
Father, you didn't teach us to flee.
Why aren't we facing the Romans ?
188
00:25:14,840 --> 00:25:17,286
We must avoid this war,
Cotizo.
189
00:25:17,840 --> 00:25:20,127
Forgive me,
but you talk like Meda.
190
00:25:21,120 --> 00:25:24,010
If I were you, I wouldn't turn
my back on the Romans.
191
00:25:24,640 --> 00:25:28,326
My son, is it that you and the
others don't trust me anymore ?
192
00:25:29,200 --> 00:25:32,761
I didn't want to say this. Everybody
loves you and will follow you.
193
00:25:33,080 --> 00:25:35,208
I'm proud to be your son.
194
00:25:36,360 --> 00:25:38,010
Go!
195
00:25:38,440 --> 00:25:42,047
Take Meda and help the other
people ! I'll reach you later.
196
00:26:25,040 --> 00:26:26,565
It looks deserted.
197
00:26:27,120 --> 00:26:30,602
Yes... It's for the first time
they greet us with flowers.
198
00:28:18,720 --> 00:28:21,087
They're withdrawing their troops.
We put them on the run.
199
00:28:21,200 --> 00:28:24,363
No, young man.
The charge is ahead. Look !
200
00:31:49,000 --> 00:31:50,968
Faster ! Come on !
201
00:31:52,720 --> 00:31:54,563
We must survive until midnight !
202
00:31:54,760 --> 00:31:57,411
Do you hear me ?
We must ! Hurry up!
203
00:31:59,960 --> 00:32:04,727
We will take the fortress !
Cavalry... Charge !
204
00:33:04,120 --> 00:33:05,565
Fuscus!
205
00:35:34,440 --> 00:35:37,762
Your bravery on the battlefield
commends you.
206
00:35:37,960 --> 00:35:41,601
Your father, the illustrious Atius,
will be avenged.
207
00:35:43,200 --> 00:35:44,884
What a stench !
208
00:35:45,720 --> 00:35:48,485
And now, Fuscus, the prisoners...
209
00:35:49,320 --> 00:35:50,651
Marcus !
210
00:36:21,400 --> 00:36:23,607
What is this ?
You have only one prisoner ?
211
00:36:26,880 --> 00:36:28,609
You fought well.
212
00:36:29,480 --> 00:36:32,245
Speak, and you'll know
Rome's generosity !
213
00:36:33,160 --> 00:36:34,810
Where is Decebal ?
214
00:36:38,360 --> 00:36:42,684
Had I also a weapon,
you wouldn't be so brave.
215
00:36:43,360 --> 00:36:45,567
I can see you didn't wash
your face.
216
00:36:46,160 --> 00:36:48,208
Do you want a weapon ?
217
00:36:49,640 --> 00:36:51,130
Take it !
218
00:38:03,440 --> 00:38:05,044
Quite shiny...
219
00:38:06,440 --> 00:38:08,010
And tasteless.
220
00:38:08,400 --> 00:38:09,845
Are all these necessary,
221
00:38:09,960 --> 00:38:12,611
for a bunch of barbarians
who are giving themselves in ?
222
00:38:12,800 --> 00:38:17,488
Domitian, this is Burebista's throne,
one of Caesar's mightiest opponents.
223
00:38:17,880 --> 00:38:20,645
If you receive them here,
they will be impressed.
224
00:38:20,760 --> 00:38:25,607
Let's impress them then, Fuscus !
Let the barbarians in !
225
00:38:46,880 --> 00:38:48,723
Which one of you is Decebal ?
226
00:38:49,880 --> 00:38:52,804
Decebal is the great king
of the free Dacians.
227
00:38:53,760 --> 00:38:57,845
We are bearing his message
to the Roman emperor Domitian.
228
00:38:58,680 --> 00:39:00,603
Are you that one ?
229
00:39:05,000 --> 00:39:06,331
I'm listening.
230
00:39:25,520 --> 00:39:28,330
A mouse... A frog...
231
00:39:32,960 --> 00:39:35,566
A bird... A quiver of spears...
232
00:39:37,320 --> 00:39:38,526
A plough knife...
233
00:39:41,360 --> 00:39:45,649
Your message pleased me.
I'm for peace.
234
00:39:46,280 --> 00:39:50,205
My conditions will be sent to Decebal
by my messenger.
235
00:39:51,240 --> 00:39:54,289
Give these messengers
a tour of our camp !
236
00:39:54,720 --> 00:39:57,007
They should see most of it !
237
00:40:08,160 --> 00:40:12,449
Describe their awe and astonishment,
at the sight of my wisdom !
238
00:40:13,960 --> 00:40:19,285
Fuscus, do you know
what all these mean ?
239
00:40:22,840 --> 00:40:25,684
It's a common habit
with the barbarians.
240
00:40:26,200 --> 00:40:29,966
They are hiding their pride
through silly fables.
241
00:40:30,640 --> 00:40:34,725
The mouse is the land,
the frog, the waters.
242
00:40:34,960 --> 00:40:39,841
The bird is the sky and its freedom.
The spears are their weapons
243
00:40:39,960 --> 00:40:42,247
and the plough knife
is the plenty of the land.
244
00:40:42,400 --> 00:40:45,643
Rest assured that Decebal
submits to you !
245
00:40:47,160 --> 00:40:49,208
Write it down !
246
00:40:50,640 --> 00:40:55,009
My dear Fuscus, you have once again
astonished me with your wit.
247
00:40:55,680 --> 00:40:57,887
You can do as you please
with these animals.
248
00:40:58,000 --> 00:41:03,245
I'll keep the cages
as a memory of your insight.
249
00:41:06,280 --> 00:41:08,806
Severus will deliver our answer.
250
00:41:42,040 --> 00:41:43,804
Hail, Decebal !
251
00:41:44,880 --> 00:41:47,486
Welcome, general Severus !
252
00:41:49,640 --> 00:41:52,166
What is the message
of your master ?
253
00:41:52,640 --> 00:41:54,608
Domitian, emperor of Rome,
254
00:41:55,120 --> 00:41:58,841
has willingly deciphered your
message and here's his answer.
255
00:41:59,040 --> 00:42:00,883
He accepts your surrender.
256
00:42:01,640 --> 00:42:04,610
He'll come to Sarmizegetusa
and will crown you himself
257
00:42:04,720 --> 00:42:07,405
as king of Dacia and subject
of undefeated Rome.
258
00:42:08,320 --> 00:42:11,847
The Senate will nominate you,
Decebal, for your merits,
259
00:42:13,080 --> 00:42:15,481
a friend of the Roman people.
260
00:42:16,600 --> 00:42:18,090
This is all.
261
00:42:29,480 --> 00:42:33,121
General Severus, according
to our ancestors' custom,
262
00:42:33,320 --> 00:42:35,448
you are our guests.
263
00:42:36,120 --> 00:42:39,806
Drink the wine of this earth,
where Dionysus was born !
264
00:42:40,960 --> 00:42:44,043
Tomorrow we'll talk
about masters and slaves,
265
00:42:44,720 --> 00:42:48,088
for tomorrow we'll know each other
better.
266
00:43:00,480 --> 00:43:02,244
It's your turn, Roman boy.
267
00:43:15,600 --> 00:43:17,602
I want to ask you something,
Decebal.
268
00:43:17,720 --> 00:43:19,802
Wherever my fate and my gods
lead me,
269
00:43:19,920 --> 00:43:22,605
I try to understand the life
of those we fight against.
270
00:43:23,800 --> 00:43:26,963
Tell me, why do the Dacians laugh
before dying ?
271
00:43:27,440 --> 00:43:30,330
You're bragging that you saw
Dacians die, you Roman !
272
00:43:30,480 --> 00:43:33,529
Meda, pour a cup of wine
for our guest !
273
00:43:35,360 --> 00:43:38,921
Forgive me, father.
I'm not any Roman's slave.
274
00:43:40,440 --> 00:43:44,490
This Roman is my guest.
Pour him some wine, Medal
275
00:43:57,160 --> 00:43:59,766
Come on, warrior,
take some raspberies !
276
00:44:06,520 --> 00:44:10,411
Forgive me if I insist, Decebal,
but this is very important for me.
277
00:44:11,880 --> 00:44:14,360
Why do the Dacians laugh
before dying ?
278
00:44:15,400 --> 00:44:17,926
Zalmoxis gave us several lives,
Severus.
279
00:44:19,000 --> 00:44:22,402
How could we leave this life
and live another,
280
00:44:22,520 --> 00:44:26,411
where other secrets of the skies
and earth are to be revealed to us ?
281
00:44:26,520 --> 00:44:31,845
Crying and moaning ? Or laughing,
so that Zalmoxis may see our joy ?
282
00:44:33,280 --> 00:44:36,124
But how do the Romans die,
general Severus ?
283
00:44:40,800 --> 00:44:42,370
We'll see them soon.
284
00:44:42,480 --> 00:44:46,280
Forgive my children, general !
They are like young wolves.
285
00:44:46,560 --> 00:44:49,245
They must bite,
to have their teeth grown.
286
00:44:51,680 --> 00:44:53,489
Where do you have
this medallion ?
287
00:44:54,000 --> 00:44:55,843
My father gave it to me.
288
00:44:56,120 --> 00:44:59,329
Atius was the only Roman
whose death I did not want.
289
00:45:00,760 --> 00:45:04,128
There are many things
we don't understand, Severus.
290
00:45:05,240 --> 00:45:10,531
We are like a shell which wants
to gather the great howl of the sea
291
00:45:11,560 --> 00:45:13,528
and its secrets.
292
00:45:14,200 --> 00:45:16,521
I would very much like
to understand this, Decebal.
293
00:45:16,640 --> 00:45:19,291
Come with me, and you will.
294
00:45:40,200 --> 00:45:42,362
We have plenty of gold,
Severus.
295
00:45:42,520 --> 00:45:45,569
Maybe gold and wealth
are our curse.
296
00:45:46,600 --> 00:45:50,810
They spark the hatred or the
excessive love of foreigners.
297
00:45:50,920 --> 00:45:54,447
Some of them are strong.
They haven't been defeated.
298
00:45:54,880 --> 00:45:58,089
I know that.
I always hosted them as friends,
299
00:45:59,200 --> 00:46:03,171
and never as masters.
This is the law of this land
300
00:46:04,120 --> 00:46:05,770
and of every man.
301
00:46:06,280 --> 00:46:11,320
If we who live today are to die,
the law will stay the same.
302
00:46:32,440 --> 00:46:35,649
Here lie the ashes of those
who fought for us,
303
00:46:36,120 --> 00:46:39,841
so that we may never feel
the harsh rule of other strangers.
304
00:46:41,320 --> 00:46:45,769
Here lie kings, priests,
clan leaders...
305
00:46:47,320 --> 00:46:50,449
Oroles, Burebista...
306
00:46:52,240 --> 00:46:55,449
Deceneus, Scorilo...
307
00:46:58,640 --> 00:47:03,521
And this urn was supposed to shelter
the ashes of great Zoltes,
308
00:47:06,880 --> 00:47:11,329
whom you knew under the name
of Atius, your father.
309
00:47:13,960 --> 00:47:16,531
He went to Rome 40 years ago
310
00:47:17,520 --> 00:47:21,445
and took the name of a Roman
patrician who lived in Moesia.
311
00:47:22,000 --> 00:47:25,209
Each year, I would send him
a vessel full of gold.
312
00:47:26,880 --> 00:47:31,363
Rome opened its gates to him.
Gold is a wonderful key.
313
00:47:33,000 --> 00:47:36,049
Atius told me every plot
weaved in Rome.
314
00:47:42,840 --> 00:47:46,447
Now I see why he didn't want
to fight against you.
315
00:47:47,520 --> 00:47:50,967
His death, the earth in his fist...
316
00:47:52,960 --> 00:47:55,361
Why didn't he ever talked to me
about this ?
317
00:47:57,960 --> 00:48:01,965
He taught you to be a fine warrior
in the world's greatest army,
318
00:48:02,840 --> 00:48:05,446
so that you may serve your people
one day.
319
00:48:07,000 --> 00:48:11,483
You were much too young
for him to unveil his secret.
320
00:48:13,120 --> 00:48:15,168
Today is too late.
321
00:48:16,920 --> 00:48:19,491
What do you want from me
now ?
322
00:49:18,520 --> 00:49:21,808
What have you stirred
in the heart of Zoltes' son ?
323
00:49:23,160 --> 00:49:27,210
Even the tamed wolf returns to the
woods when his kind calls him.
324
00:49:27,360 --> 00:49:30,125
Was my call strong enough ?
325
00:49:30,560 --> 00:49:35,930
Now you're as lonely as I am,
in the belly of the earth,
326
00:49:36,360 --> 00:49:41,241
waiting for Zalmoxis' signs.
Will you be able to defeat them ?
327
00:49:42,520 --> 00:49:46,525
They lost battles, but they were
never defeated.
328
00:49:48,120 --> 00:49:53,047
They're stubborn, strong,
numerous and greedy.
329
00:49:53,800 --> 00:49:56,565
Then, let's give them the gold
they are asking for.
330
00:49:56,680 --> 00:49:58,205
Never !
331
00:50:00,400 --> 00:50:02,767
I kept my soul in darkness
and solitude.
332
00:50:02,880 --> 00:50:06,487
It judges the world by other measures
than those of ordinary people.
333
00:50:06,720 --> 00:50:09,530
Sometimes, it's harder for us
to subdue our pride
334
00:50:10,000 --> 00:50:12,401
than to win a battle.
335
00:50:13,240 --> 00:50:18,451
Think, Decebal ! Wouldn't it be
better for you to subdue your pride ?
336
00:50:19,480 --> 00:50:23,246
Great priest,
if people on this earth of ours
337
00:50:23,400 --> 00:50:28,167
learn that they can live like slaves,
then, we are defeated forever.
338
00:50:28,840 --> 00:50:31,844
But if we fight so bravely that,
several centuries later,
339
00:50:32,000 --> 00:50:36,085
those who want to surrender
will be ashamed,
340
00:50:37,200 --> 00:50:40,841
it means we won the battle
and we'll stay here,
341
00:50:41,040 --> 00:50:43,646
no matter how many storms
we wil face.
342
00:50:45,800 --> 00:50:47,723
Decebal...
343
00:50:48,840 --> 00:50:54,449
If you decide to go to war, you must
send a messenger to Zalmoxis.
344
00:50:55,680 --> 00:51:00,402
You know our ancient law.
The messenger will be...
345
00:51:02,520 --> 00:51:04,602
I know.
346
00:51:15,760 --> 00:51:18,127
I'm waiting for an answer,
Severus.
347
00:51:21,000 --> 00:51:25,961
I'm the one who wants an answer,
Decebal, to give to my emperor.
348
00:51:29,680 --> 00:51:34,766
Fuscus wasn't a good interpreter.
This is what those things mean:
349
00:51:35,720 --> 00:51:38,610
if you don't hide underground
like mice,
350
00:51:39,040 --> 00:51:41,122
if you don't sink in water
like frogs,
351
00:51:41,240 --> 00:51:43,288
if you don't flea by air,
like birds,
352
00:51:43,440 --> 00:51:45,363
our arrows will find you.
353
00:51:46,400 --> 00:51:48,448
It's we who plough this land.
354
00:51:53,520 --> 00:51:58,447
Tell Domitian that I gladly receive
your peace offer,
355
00:52:00,040 --> 00:52:04,409
if each Roman citizen will pay me
two gold coins a year !
356
00:52:14,400 --> 00:52:15,925
General Severus !
357
00:52:21,680 --> 00:52:24,923
Before you go back to your goons,
let me tell you something:
358
00:52:25,160 --> 00:52:28,050
you don't have the right
to wear this sacred medallion,
359
00:52:28,160 --> 00:52:30,640
when you will have killed
your brothers.
360
00:52:37,480 --> 00:52:42,407
Cotizo, son of Decebal,
be proud, be glad !
361
00:52:43,800 --> 00:52:49,204
You are the purest, the best,
the bravest of our sons.
362
00:52:50,480 --> 00:52:52,881
You heard your brothers' wishes.
363
00:52:53,680 --> 00:52:58,402
Through you, they will reach
Zalmoxis, our great god.
364
00:53:06,360 --> 00:53:09,682
Dear boy, this is what I ask
from Zalmoxis:
365
00:53:10,800 --> 00:53:16,125
rain for the land of my people,
eternal union and peace between us,
366
00:53:16,680 --> 00:53:18,808
victory in front of the enemy !
367
00:55:13,320 --> 00:55:17,530
Our messenger is on his way
to Zalmoxis.
368
00:55:21,280 --> 00:55:22,645
Rejoice !
369
00:56:45,000 --> 00:56:47,287
What are you waiting for ?
Be glad !
370
00:56:49,840 --> 00:56:51,490
Is there anyone who thinks
371
00:56:51,840 --> 00:56:54,320
my son wasn't pure
and brave enough
372
00:56:54,480 --> 00:56:56,482
to be heard by Zalmoxis ?
373
00:56:57,800 --> 00:57:02,522
The gods' answer is late.
The worse for them !
374
00:57:03,960 --> 00:57:06,008
I told you to rejoice !
375
00:58:56,000 --> 00:58:57,650
Why, father ?
376
00:58:57,920 --> 00:58:59,081
Why v
377
00:58:59,560 --> 00:59:03,246
Meda, we cannot live
against the law.
378
00:59:03,440 --> 00:59:07,411
Of course not. But isn't what you do
now against our law ?
379
00:59:07,760 --> 00:59:10,127
Doesn't the law say that you must
wait for the rain,
380
00:59:10,280 --> 00:59:13,090
Zalmoxis' sign that he fulfilled
our wishes ?
381
00:59:13,280 --> 00:59:16,011
Look at the sky !
It's full of stars !
382
00:59:17,400 --> 00:59:20,882
Why do you rejoice,
before the sky has spoken ?
383
00:59:21,640 --> 00:59:23,449
Why did you sacrifice Cotizo ?
384
00:59:23,640 --> 00:59:24,607
Shut up, Medal
385
00:59:25,160 --> 00:59:29,370
Had my brother perished on the
battlefield, I wouldn't have cried.
386
00:59:29,920 --> 00:59:32,287
I would have laughed
at this great parting.
387
00:59:32,400 --> 00:59:35,290
I don't believe in a god
who knows our wishes
388
00:59:35,680 --> 00:59:38,286
only through my brother's
impaled body !
389
00:59:38,720 --> 00:59:40,210
This law is no good !
390
00:59:40,600 --> 00:59:45,288
The law is only one, as was left
by our ancestors, good or bad,
391
00:59:46,160 --> 00:59:49,767
the same way this land belongs to us,
good or bad !
392
00:59:50,240 --> 00:59:52,481
Where is the rain you asked for ?
393
00:59:53,960 --> 00:59:58,124
Wasn't Cotizo the most handsome,
the best and the bravest of all ?
394
00:59:58,600 --> 01:00:00,648
The gods won't listen to him.
Why ?
395
01:00:01,080 --> 01:00:03,048
- Shut up !
- Where is the rain ?
396
01:00:04,040 --> 01:00:05,451
Go away !
397
01:01:11,480 --> 01:01:13,881
Zalmoxis...
398
01:01:28,200 --> 01:01:30,521
Send the horsemen on the hills,
faster !
399
01:01:30,680 --> 01:01:33,331
You look for the food supplies
and the wounded !
400
01:01:34,240 --> 01:01:36,607
You ! Come back !
401
01:02:09,640 --> 01:02:12,120
Faster ! Come on !
402
01:02:15,880 --> 01:02:17,769
Push ! Move it !
403
01:02:25,200 --> 01:02:27,328
- What's wrong with you ?
- We're slower than snails.
404
01:02:27,600 --> 01:02:30,046
Don't let them breathe !
Take their hearts out !
405
01:02:30,160 --> 01:02:31,810
I asked if you had any problem.
406
01:02:32,880 --> 01:02:35,087
My old wound is giving me
a hard time.
407
01:02:35,440 --> 01:02:38,284
Sometimes I don't see anything
at a distance of five paces.
408
01:02:38,480 --> 01:02:42,007
You're tired, Fuscus. You need
to rest. So are the legions.
409
01:02:42,480 --> 01:02:45,450
- Let's make a stop !
- No ! We'll march until the end !
410
01:02:46,400 --> 01:02:50,121
You're weak, Severus.
Where is your usual courage ?
411
01:02:51,120 --> 01:02:53,771
What do you have against me ?
Don't I do my duty ?
412
01:02:54,000 --> 01:02:55,650
I didn't say this.
413
01:02:59,000 --> 01:03:02,243
You're right.
This war makes me sick.
414
01:03:02,840 --> 01:03:04,604
Maybe because father
didn't want it.
415
01:03:04,720 --> 01:03:05,926
Nonsense !
416
01:03:06,160 --> 01:03:08,128
- I have a plan, Severus.
- What plan, Fuscus ?
417
01:03:08,280 --> 01:03:11,648
When it is the right time,
you'll know.
418
01:03:11,920 --> 01:03:15,686
My decisions were always right.
419
01:03:16,080 --> 01:03:19,368
Push them forward !
Don't waste any time !
420
01:03:21,120 --> 01:03:22,690
Marcus !
421
01:03:24,840 --> 01:03:26,763
Don't sit there !
Push forward !
422
01:03:58,320 --> 01:03:59,321
Domitian...
423
01:04:00,200 --> 01:04:02,965
I'm told you took with you
two of my best legions.
424
01:04:03,080 --> 01:04:05,811
You're keeping them here, with you.
I want to know what for.
425
01:04:05,920 --> 01:04:07,490
They are guarding me.
426
01:04:08,400 --> 01:04:12,769
You see, dear Fuscus, your shifting
moods from excessive caution
427
01:04:13,560 --> 01:04:16,848
to excessive bravery
give me the shivers.
428
01:04:17,080 --> 01:04:20,243
I suppose they are the subtle moves
of a great strategist.
429
01:04:20,520 --> 01:04:22,170
I don't understand them.
430
01:04:23,240 --> 01:04:26,130
And I fear that which I can't
understand.
431
01:04:27,600 --> 01:04:29,887
Go now and crush the Dacians !
432
01:04:30,840 --> 01:04:32,842
I will join you later.
433
01:04:33,080 --> 01:04:38,530
My power is to always show up
at the right moment.
434
01:04:41,200 --> 01:04:43,362
- What a genius !
- Did you write it down ?
435
01:04:44,600 --> 01:04:49,481
"The Dacians saw, in awe,
Rome's high virtue"
436
01:04:50,080 --> 01:04:53,926
"and they were denying, ashamed,
their barbarian habits."
437
01:04:55,800 --> 01:05:00,567
"The Dacians saw, in awe,
Rome's high virtue,"
438
01:05:01,600 --> 01:05:04,604
"and they were denying, ashamed,
their barbarian habits."
439
01:05:25,840 --> 01:05:29,128
Fuscus, the horsemen of general
Severus met with the barbarians.
440
01:05:29,240 --> 01:05:31,925
- What is he doing ?
- He's waiting to give the attack.
441
01:05:32,040 --> 01:05:33,565
Waiting ?!
442
01:05:57,320 --> 01:05:59,800
What are you waiting for, Severus ?
The barbarians are right there,
443
01:05:59,920 --> 01:06:02,002
and you keep here the empire's
best horsemen !
444
01:06:02,120 --> 01:06:04,043
You'd better look closely
to the ground !
445
01:06:04,160 --> 01:06:06,527
I fear an ambush.
I sent some scouts in the pass.
446
01:06:06,640 --> 01:06:10,201
Scouts ? Why ? Are you afraid
of a bunch of savages ?
447
01:06:10,720 --> 01:06:13,121
Look at the rocks,
and you'll understand.
448
01:06:19,000 --> 01:06:22,049
I can't see anything !
I order to you charge them !
449
01:06:22,240 --> 01:06:26,086
- Luck is on the side of the bold.
- I hold you responsible, Fuscus.
450
01:06:29,040 --> 01:06:30,724
Charge !
451
01:07:18,960 --> 01:07:20,928
They took the bait.
452
01:07:40,280 --> 01:07:41,805
Back to the pass !
453
01:08:41,640 --> 01:08:43,244
After me !
454
01:11:14,480 --> 01:11:17,529
I won't admit that a legion
like yours be defeated !
455
01:11:18,640 --> 01:11:20,642
You ran like cowards !
456
01:11:22,200 --> 01:11:23,850
You left on the battlefield
457
01:11:24,000 --> 01:11:27,766
even the flag that Caesar gave you
when he founded this legion !
458
01:11:28,840 --> 01:11:30,365
Shame on you !
459
01:11:30,480 --> 01:11:33,450
You abandoned to the enemy's
hands the body of your leader,
460
01:11:33,560 --> 01:11:35,210
general Severus !
461
01:11:37,280 --> 01:11:39,726
General Severus trusted you.
462
01:11:40,560 --> 01:11:44,042
He charged knowing you were
the bravest of his soldiers !
463
01:11:45,520 --> 01:11:50,242
Of course, his plan seemed
too bold to me. I was against it.
464
01:11:51,000 --> 01:11:55,927
But never did he doubt that you'd
answer his call with all heart !
465
01:11:58,120 --> 01:12:00,930
His enthuziasm made me give in !
466
01:12:01,160 --> 01:12:05,290
Now I'm sorry !
I see you as traitors.
467
01:12:06,800 --> 01:12:10,486
You deserve to be given
a punishment, the harshest of all !
468
01:12:11,720 --> 01:12:14,451
The Rhine legion will be decimated !
469
01:12:30,640 --> 01:12:33,120
You will count starting with him.
470
01:12:36,560 --> 01:12:39,291
Now your sight has improved,
Fuscus.
471
01:12:42,080 --> 01:12:47,007
One, two, three, four,
472
01:12:47,920 --> 01:12:50,571
five, six, seven,
473
01:12:51,320 --> 01:12:53,891
eight, nine, ten !
474
01:12:54,880 --> 01:12:58,726
One, two, three, four,
475
01:12:59,600 --> 01:13:05,209
five, six, seven, eight,
nine, ten !
476
01:13:06,000 --> 01:13:09,368
One, two, three, four...
477
01:16:01,320 --> 01:16:03,209
Finally, you've decided to live.
478
01:16:03,400 --> 01:16:06,210
You took a long time.
Are you hungry ?
479
01:16:13,560 --> 01:16:15,767
Here... Drink !
480
01:16:16,360 --> 01:16:18,249
Drink it all !
481
01:16:21,920 --> 01:16:24,287
Be careful ! It's hot.
482
01:16:30,520 --> 01:16:32,966
It's wine mixed with bear blood.
483
01:16:40,040 --> 01:16:43,328
You've been lazying enough !
On your feet !
484
01:16:54,360 --> 01:16:56,840
- Do you like bear meat ?
- Yes.
485
01:16:57,400 --> 01:17:00,324
I heard that, in Rome,
you eat peacock tongues.
486
01:17:03,480 --> 01:17:05,130
What else do we do in Rome ?
487
01:17:05,480 --> 01:17:07,721
All sorts of vile deeds.
488
01:17:09,120 --> 01:17:12,169
- Why did you take care of me ?
- It's none of your business.
489
01:17:15,000 --> 01:17:17,606
Once, he fell from a rock
and broke his leg.
490
01:17:18,080 --> 01:17:21,084
I was the one who took care of him.
He held his tears on bravely.
491
01:17:21,200 --> 01:17:23,441
- Are these things his ?
- Don't ask !
492
01:17:24,840 --> 01:17:26,569
Come on !
493
01:18:24,400 --> 01:18:27,768
Don't you think people
must live and be happy ?
494
01:18:29,880 --> 01:18:31,882
I haven't given it a thought.
495
01:18:33,880 --> 01:18:36,451
Until now, all I did was
be a soldier.
496
01:18:42,240 --> 01:18:47,531
Get up !This earth has hidden
powers and you're still weak.
497
01:19:19,440 --> 01:19:21,602
Why did you dress like this ?
498
01:19:22,760 --> 01:19:24,967
Did I do anything wrong ?
I found it in the cabin.
499
01:19:25,120 --> 01:19:26,724
Don't be mad !
500
01:19:27,600 --> 01:19:30,365
You shouldn't walk all alone.
Someone might see you.
501
01:19:31,040 --> 01:19:35,568
- Where are we here ?
- Why ? Do you want to leave ?
502
01:19:38,360 --> 01:19:42,410
It's the only thing I didn't think
about, since we've been together.
503
01:20:09,640 --> 01:20:12,564
You, Romans, where do you go
after you die ?
504
01:20:13,640 --> 01:20:19,488
There is a legend with a river,
a boat...
505
01:20:21,120 --> 01:20:24,249
But I don't know anyone
who came back from that place.
506
01:20:25,360 --> 01:20:27,727
- He will come back.
- Who ?
507
01:20:28,200 --> 01:20:29,964
My brother.
508
01:20:31,280 --> 01:20:32,930
Cotizo ?
509
01:22:34,600 --> 01:22:36,250
Meda !
510
01:22:47,840 --> 01:22:49,444
Meda !
511
01:22:51,720 --> 01:22:54,087
Meda !
512
01:23:31,480 --> 01:23:34,211
Here we are together again,
general Severus !
513
01:23:36,120 --> 01:23:38,122
Let's go see Decebal !
514
01:24:08,320 --> 01:24:10,926
Take it ! It was Cotizo's.
515
01:25:22,360 --> 01:25:23,646
On your knees, dog !
516
01:25:23,800 --> 01:25:26,565
- You do it !
- Leave us alone !
517
01:25:29,760 --> 01:25:32,843
I am your prisoner now,
Decebal.
518
01:25:34,080 --> 01:25:36,447
- You look tired.
- I'm very tired.
519
01:25:43,920 --> 01:25:47,686
Why are you looking at me like this ?
Do you want me to be a traitor ?
520
01:25:48,240 --> 01:25:50,242
Do you want to tell my horsemen
to charge ?
521
01:25:50,360 --> 01:25:52,203
Not the wretchest Roman
would do it.
522
01:25:52,360 --> 01:25:54,886
No ! Even you would despise me
for it.
523
01:25:55,000 --> 01:25:59,528
I had only one son, Severus. When
you came here, Cotizo was alive.
524
01:25:59,640 --> 01:26:02,769
I knew I would have to sacrifice him,
if this war had started.
525
01:26:02,880 --> 01:26:06,521
You are much alike. You're as pure
and honest as he was.
526
01:26:07,720 --> 01:26:12,521
That night, when we decided
my child's fate, I had hopes.
527
01:26:12,880 --> 01:26:16,407
I couldn't ask you anything.
Only my son's life was at stake.
528
01:26:17,200 --> 01:26:19,407
But now our entire fate
is at stake.
529
01:26:19,880 --> 01:26:22,531
- Please...
- I want to help you, Decebal.
530
01:26:23,240 --> 01:26:26,801
- What can I do for you ?
- Get Domitian to negotiate with us !
531
01:26:27,520 --> 01:26:30,091
- I need time.
- No... Impossible !
532
01:26:31,320 --> 01:26:34,767
The legions haven't been paid for
a long time. People aren't happy.
533
01:26:36,400 --> 01:26:38,482
If I let you go, what will you do ?
534
01:26:38,720 --> 01:26:40,688
My duty.
535
01:26:41,720 --> 01:26:43,529
You can understand me,
Decebal.
536
01:26:44,160 --> 01:26:45,844
Take it !
537
01:26:47,080 --> 01:26:50,562
Meda told me she'd pray
to the gods to let you live.
538
01:26:50,880 --> 01:26:55,363
I also want you to live, son.
You pray we don't meet tomorrow !
539
01:26:56,520 --> 01:27:00,969
Take away Zoltes' son !
He's free to join his kind.
540
01:28:11,400 --> 01:28:13,687
Your mind is troubled, master.
541
01:28:25,880 --> 01:28:27,564
Severus !
542
01:28:28,000 --> 01:28:30,241
My friend !
Where have you been ?
543
01:28:30,960 --> 01:28:32,485
Go!
544
01:28:34,720 --> 01:28:36,961
Why did you decimate my legion ?
545
01:28:52,960 --> 01:28:54,883
Why did you kill Marcus ?
546
01:28:55,920 --> 01:28:58,127
Because he knew too much.
547
01:29:00,360 --> 01:29:05,730
Severus, it's time that you turn,
from a brave soldier, into a leader,
548
01:29:06,280 --> 01:29:09,011
a strong and merciless leader,
a good master.
549
01:29:09,320 --> 01:29:11,209
Rome needs a scurge
in strong hands.
550
01:29:11,320 --> 01:29:12,924
Why did you kill Marcus ?
551
01:29:13,040 --> 01:29:15,441
Marcus... Who's this ?
I don't know him.
552
01:29:15,600 --> 01:29:19,969
- I've never seen him.
- He saved your life in Argidava.
553
01:29:20,240 --> 01:29:23,687
Severus, I'm tired of winning battles
for others,
554
01:29:24,680 --> 01:29:27,126
for a bunch of idiots
and depraved fools !
555
01:29:27,240 --> 01:29:30,687
I, Fuscus, put two emperors on their
thrones ! Vespasian and Domitian !
556
01:29:30,800 --> 01:29:34,486
That's enough.
Now is the time that here, in Dacia,
557
01:29:34,760 --> 01:29:36,967
legions should choose
a third emperor,
558
01:29:37,200 --> 01:29:40,647
one who goes back to Rome in glory,
with his hands full of gold
559
01:29:40,840 --> 01:29:43,081
and with Decebal tied
to his charriot !
560
01:29:43,200 --> 01:29:46,727
An emperor who would offer
bread and circus for the plebs,
561
01:29:46,960 --> 01:29:49,770
who would push further
the borders of the empire
562
01:29:49,880 --> 01:29:52,042
and in front of whom
the entire world will shiver !
563
01:29:52,160 --> 01:29:53,207
Poor Fuscus...
564
01:29:53,320 --> 01:29:55,482
You're a fool, Severus !
Atius had the same goals !
565
01:29:55,640 --> 01:29:58,246
Do you know why ?
My father was a Dacian.
566
01:29:58,440 --> 01:30:02,570
He wanted to defend his own people
and not to let them become slaves.
567
01:30:04,000 --> 01:30:07,083
Now I see why he was
against this war.
568
01:30:08,240 --> 01:30:11,687
I'm glad he's dead.
I had too many masters.
569
01:30:12,520 --> 01:30:14,921
Now I have twelve legions
under my command.
570
01:30:15,280 --> 01:30:18,090
When Atius was alive,
I wanted to bring down Domitian.
571
01:30:18,240 --> 01:30:20,288
Now, that he's dead,
I want Fuscus to win.
572
01:30:20,400 --> 01:30:22,084
I don't care if your father
was a Dacian !
573
01:30:22,200 --> 01:30:24,009
Tomorrow you'll be Dacia's
governor.
574
01:30:24,120 --> 01:30:25,963
All this is so far away from me.
575
01:30:27,160 --> 01:30:28,730
Severus !
576
01:30:30,000 --> 01:30:32,048
I despise you.
577
01:32:40,760 --> 01:32:45,891
My dear Severus, you couldn't be
here in time to stop this tragedy.
578
01:32:46,560 --> 01:32:50,963
Brave Fuscus fell into
the barbarians's trap.
579
01:32:52,560 --> 01:32:54,130
I'm in pain.
580
01:32:55,120 --> 01:32:59,921
His zeal got the better of him.
He wanted to do all by himself.
581
01:33:01,600 --> 01:33:05,161
We will dedicate a song for him,
in our poems.
582
01:33:05,680 --> 01:33:10,368
Let's go ! The legions await you.
Lead them to victory !
583
01:33:11,560 --> 01:33:14,450
As of now, I make you
Dacia's governor.
584
01:33:15,440 --> 01:33:17,568
I like only live heroes.
585
01:33:19,720 --> 01:33:21,643
Poor soul !
586
01:34:11,400 --> 01:34:14,244
Why are we waiting ?
Let's disperse ! I'm going !
587
01:34:14,360 --> 01:34:17,125
I ordered you to stay near
your horsemen, Luper !
588
01:34:17,240 --> 01:34:20,164
If you don't know what to do,
let me show you !
589
01:34:36,680 --> 01:34:39,843
Hey, Romans !
Look at your flag !
590
01:35:08,640 --> 01:35:11,610
Did you see this ?
I took them out of their hole !
591
01:35:12,640 --> 01:35:14,369
Don't move from here !
592
01:38:22,320 --> 01:38:25,483
This is all I could do for you.
45227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.