All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E11.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:12,220 How is this nothing? 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,790 This is incredible progress. 3 00:00:14,790 --> 00:00:18,020 What did I tell you? Didn't I tell you 4 00:00:18,020 --> 00:00:21,290 that I will make my sister fall for you? 5 00:00:24,420 --> 00:00:27,710 I am going to make this marriage real. 6 00:00:27,710 --> 00:00:31,490 - Look at me! - Stop it! 7 00:00:31,490 --> 00:00:33,140 Really? 8 00:00:49,350 --> 00:00:50,710 Didn't you hear something? 9 00:00:50,710 --> 00:00:54,920 What are you talking about? 10 00:01:17,080 --> 00:01:18,890 Huh! It's Han Ji Su! 11 00:01:18,890 --> 00:01:20,080 It's Han Ji Su! 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,890 Let's take a picture! 13 00:01:21,890 --> 00:01:23,990 Come on! Take a picture! 14 00:01:23,990 --> 00:01:25,020 Just one picture! 15 00:01:25,020 --> 00:01:27,180 Just once! 16 00:01:27,180 --> 00:01:29,710 Take a picture! 17 00:01:29,710 --> 00:01:31,680 Will you guys stop it? 18 00:01:38,920 --> 00:01:42,550 Han Ji Su is such a brat! I am going to tell everyone! 19 00:01:42,550 --> 00:01:44,180 I just touched her. 20 00:01:44,180 --> 00:01:46,450 My heart's pounding! 21 00:02:06,250 --> 00:02:07,790 Get in, Ji Su. 22 00:02:09,620 --> 00:02:13,420 What are you doing here? 23 00:02:13,420 --> 00:02:17,710 I talked to Yeong Yeong, and I came here to pick you up instead of her. 24 00:02:23,350 --> 00:02:29,010 I felt uneasy about parting with you after the argument. 25 00:02:29,010 --> 00:02:33,220 Come to think of it, I went overboard. 26 00:02:36,250 --> 00:02:38,510 I hope Dong Baek isn't hurt. 27 00:02:40,050 --> 00:02:43,010 Will you apologize to him for me? 28 00:02:44,440 --> 00:02:46,640 Why should he be hurt? 29 00:02:48,050 --> 00:02:51,220 You were only trying to be nice to him. 30 00:02:54,510 --> 00:02:57,350 I think 31 00:02:57,350 --> 00:03:00,190 I was a little harsh on you, too. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,140 I'm sorry. 33 00:03:07,440 --> 00:03:11,250 Anyway, why were you at Dong Baek's house? 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,120 Huh? 35 00:03:16,010 --> 00:03:19,380 It is because of Sang Cheol. 36 00:03:22,320 --> 00:03:23,510 How is Sang Cheol doing? 37 00:03:26,010 --> 00:03:27,590 He is doing well. 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,150 Dong Baek! Where is Ji Su? 39 00:03:38,140 --> 00:03:40,290 Why? Isn't she here? 40 00:03:43,220 --> 00:03:44,940 No. 41 00:03:47,220 --> 00:03:50,820 Oh my god! He has such a hot body! 42 00:03:51,790 --> 00:03:53,820 What? Ji Su isn't here? 43 00:03:53,820 --> 00:03:56,640 No. I looked everywhere for her. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,010 Did you do something wrong? 45 00:04:01,010 --> 00:04:02,440 Did you snore again? 46 00:04:02,440 --> 00:04:03,990 Did I? 47 00:04:03,990 --> 00:04:05,880 Maybe that's why she went home? 48 00:04:05,880 --> 00:04:08,720 Yeong Yeong, why are you answering Ji Su's phone? 49 00:04:08,720 --> 00:04:10,650 Are you with her? 50 00:04:13,820 --> 00:04:16,050 Yes, I am with your sister. 51 00:04:18,820 --> 00:04:20,120 Okay. 52 00:04:22,490 --> 00:04:23,690 Why won't you answer the phone? 53 00:04:24,920 --> 00:04:27,920 I'm just a little angry at him. 54 00:04:29,050 --> 00:04:30,750 Why? 55 00:04:30,750 --> 00:04:35,010 He knows that this marriage is fake. 56 00:04:36,720 --> 00:04:38,550 What? 57 00:04:38,550 --> 00:04:42,790 And Dong Baek knows that Sang Cheol knows, 58 00:04:42,790 --> 00:04:45,440 and they have been deceiving me. 59 00:04:47,490 --> 00:04:49,720 I wonder why she left without a word. 60 00:04:49,720 --> 00:04:53,090 She is a little sensitive. She can't sleep away from home. 61 00:04:53,090 --> 00:04:54,140 Really? 62 00:04:55,920 --> 00:05:01,690 Now, we will have to make her really fall in love with you. 63 00:05:01,690 --> 00:05:04,420 Come on! 64 00:05:04,420 --> 00:05:06,350 That will never happen. 65 00:05:06,350 --> 00:05:08,550 Then why are you smiling like that? 66 00:05:08,550 --> 00:05:10,440 You are in love with her. 67 00:05:10,440 --> 00:05:11,420 No, I'm not. 68 00:05:11,420 --> 00:05:15,150 Will you stop with this nonsense? 69 00:05:16,620 --> 00:05:19,720 Don't you know what kind of man Gang Mo is? 70 00:05:19,720 --> 00:05:23,550 Would you tell the woman you love, to wait for you 71 00:05:23,550 --> 00:05:25,490 while you got engaged to another woman? 72 00:05:25,490 --> 00:05:29,150 Would you tell her to marry someone else for you? 73 00:05:30,090 --> 00:05:31,220 I guess not. 74 00:05:31,220 --> 00:05:32,590 See? 75 00:05:32,590 --> 00:05:34,720 Not anyone can do such a thing. 76 00:05:34,720 --> 00:05:37,620 It just shows you how incredibly selfish he is. 77 00:05:37,620 --> 00:05:41,420 Are you going to let my sister marry that bastard? 78 00:05:44,150 --> 00:05:47,390 You are not perfect either. 79 00:05:47,390 --> 00:05:50,220 I give you 30 points out of 100. 80 00:05:50,220 --> 00:05:56,050 But Gang Mo gets 0 points, and that is why I'm helping you. 81 00:05:58,990 --> 00:06:01,620 Since you are exactly 82 00:06:01,620 --> 00:06:04,920 30 points better than Gang Mo. 83 00:06:09,290 --> 00:06:12,050 You have bad breath. You should brush your teeth. 84 00:06:13,850 --> 00:06:16,020 Jeez! I was saying something important! 85 00:06:35,650 --> 00:06:38,280 What are you two doing here? 86 00:06:38,280 --> 00:06:43,720 It is so nice of you to understand where I'm coming from. 87 00:06:43,720 --> 00:06:45,350 Yes, Dong Baek. 88 00:06:46,820 --> 00:06:50,490 Ji Su, Dong Baek's so nice, isn't he? 89 00:06:57,410 --> 00:06:58,890 Isn't he great? 90 00:06:58,890 --> 00:07:00,820 Yeah, he is. 91 00:07:00,820 --> 00:07:02,090 This is my doing. 92 00:07:34,020 --> 00:07:37,540 The weather's great today. 93 00:07:38,520 --> 00:07:42,520 Why don't you go on a picnic with my sister? 94 00:07:42,520 --> 00:07:43,820 A picnic? 95 00:07:43,820 --> 00:07:45,990 Girls love picnics. 96 00:07:45,990 --> 00:07:49,090 Just pack a few sandwiches and go. 97 00:07:49,090 --> 00:07:50,350 What do you think? 98 00:07:51,820 --> 00:07:53,520 I don't know. 99 00:07:53,520 --> 00:07:54,720 Will you just listen to me? 100 00:07:54,720 --> 00:07:57,990 I didn't go out with a hundred girls for nothing, you know. 101 00:07:57,990 --> 00:08:00,150 What? A hundred girls? 102 00:08:00,150 --> 00:08:02,720 You really went out with a hundred girls? 103 00:08:02,720 --> 00:08:04,540 Do you want to know my secret? 104 00:08:04,540 --> 00:08:08,540 First, I kiss the girl when I meet her. 105 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 What? 106 00:08:09,540 --> 00:08:11,616 I'll go out with her if she kisses me back, 107 00:08:11,641 --> 00:08:13,220 and won't if she pushes me away. 108 00:08:13,220 --> 00:08:17,820 But no girl has ever pushed me away. 109 00:08:17,820 --> 00:08:19,320 You are such a playboy! 110 00:08:19,320 --> 00:08:22,910 Why don't you try it on my sister? 111 00:08:22,910 --> 00:08:25,320 Try kissing her. 112 00:08:25,320 --> 00:08:28,540 You playboy! 113 00:08:28,540 --> 00:08:31,520 Actually, a kiss may be a little too much. 114 00:08:31,520 --> 00:08:34,450 You should just hug her. 115 00:08:36,520 --> 00:08:38,490 Hello. 116 00:08:38,490 --> 00:08:40,350 Go on inside. 117 00:08:44,850 --> 00:08:47,150 Why did you leave without us? 118 00:08:47,150 --> 00:08:50,250 Min Ji made really delicious noodles for breakfast. 119 00:08:50,250 --> 00:08:51,720 Right, Dong Baek? 120 00:08:51,720 --> 00:08:53,150 Yeah. 121 00:08:53,910 --> 00:08:57,520 I guess my place was uncomfortable for you, Ji Su. 122 00:09:00,390 --> 00:09:03,590 Or is there another reason you left? 123 00:09:07,040 --> 00:09:09,650 No. 124 00:09:09,650 --> 00:09:11,750 I just felt uncomfortable. 125 00:09:11,750 --> 00:09:14,520 What did I tell you? 126 00:09:20,020 --> 00:09:24,910 Isn't the weather great today? 127 00:09:24,910 --> 00:09:30,220 It's the perfect weather for a picnic. 128 00:09:36,690 --> 00:09:38,280 A picnic? 129 00:09:38,280 --> 00:09:40,120 That's a great idea. 130 00:09:40,120 --> 00:09:43,020 You should take your bikes out for a picnic, Ji Su. 131 00:09:48,190 --> 00:09:49,590 You think? 132 00:09:49,590 --> 00:09:51,850 Yeah, you should. 133 00:09:51,850 --> 00:09:53,450 Get ready, Dong Baek. 134 00:09:53,450 --> 00:09:55,410 You should come with us. 135 00:09:55,410 --> 00:09:56,120 Me? 136 00:09:56,120 --> 00:10:00,990 Yeah. Is it all right if Sang Cheol joins us, Dong Baek? 137 00:10:00,990 --> 00:10:02,590 Huh? 138 00:10:04,020 --> 00:10:05,280 Sure. 139 00:10:24,220 --> 00:10:25,990 Hi, Hui Jeong. 140 00:10:25,990 --> 00:10:26,780 Where are you? 141 00:10:26,780 --> 00:10:29,350 I just finished working out with Gang Mo. Why? 142 00:10:29,350 --> 00:10:31,690 I debated whether or not to tell you this, 143 00:10:31,690 --> 00:10:34,150 but I thought you should know. 144 00:10:34,150 --> 00:10:35,820 What? 145 00:10:35,820 --> 00:10:39,280 You know the necklace Gang Mo bought? 146 00:10:39,280 --> 00:10:43,320 I heard he gave it to Han Ji Su. 147 00:10:43,320 --> 00:10:44,950 Han Ji Su? 148 00:10:44,950 --> 00:10:48,150 I heard that the two were romantically involved. 149 00:10:50,780 --> 00:10:52,410 That's not true. 150 00:10:52,410 --> 00:10:54,150 They went to the same university 151 00:10:54,150 --> 00:10:56,040 and they are close. 152 00:10:56,040 --> 00:11:01,750 Also, I knew that he gave her the necklace. 153 00:11:01,750 --> 00:11:04,120 I should have told you. 154 00:11:06,350 --> 00:11:09,620 Gang Mo is coming. I'll call you later. 155 00:11:18,590 --> 00:11:20,020 Okay. 156 00:11:20,020 --> 00:11:21,520 Ji Su. 157 00:11:21,520 --> 00:11:24,990 Why are you going on this picnic? 158 00:11:24,990 --> 00:11:27,120 I'm going to observe those two 159 00:11:27,120 --> 00:11:28,890 and see how they act. 160 00:11:48,320 --> 00:11:51,220 He'll make this marriage real? 161 00:11:52,550 --> 00:11:56,620 Is there even a small chance that will happen? 162 00:11:58,090 --> 00:12:01,920 You know your nickname, the guy who doesn't matter? 163 00:12:03,790 --> 00:12:05,920 That's completely wrong. 164 00:12:08,090 --> 00:12:09,950 Dong Baek. 165 00:12:12,020 --> 00:12:14,650 You are an indispensable person... 166 00:12:17,820 --> 00:12:19,550 at least to me. 167 00:12:26,120 --> 00:12:28,090 Wow! White! 168 00:12:28,090 --> 00:12:30,020 You dressed like I told you. 169 00:12:30,020 --> 00:12:31,190 Here. 170 00:12:33,120 --> 00:12:35,890 Things would progress faster if you went alone together. 171 00:12:35,890 --> 00:12:37,750 Why does she have to take me along? 172 00:12:37,750 --> 00:12:39,950 I really wish you'd stop this. 173 00:12:39,950 --> 00:12:44,420 Don't you know white and yellow are the perfect colours for a picnic? 174 00:12:44,420 --> 00:12:49,620 You have to dress nicely. 175 00:12:49,620 --> 00:12:51,650 And for the piece de resistance, 176 00:12:51,650 --> 00:12:53,450 sunglasses. 177 00:13:00,950 --> 00:13:04,190 There's something missing. 178 00:13:04,190 --> 00:13:05,890 Jeez! 179 00:13:10,320 --> 00:13:13,150 Huh? Ji Su? 180 00:13:13,150 --> 00:13:16,750 You look so beautiful! 181 00:13:16,750 --> 00:13:18,250 Thank you. 182 00:13:20,450 --> 00:13:21,690 Shall we? 183 00:13:24,220 --> 00:13:27,690 Good work. Girls love compliments. 184 00:13:27,690 --> 00:13:29,090 Did I do good? 185 00:13:51,450 --> 00:13:55,020 This is so nice. 186 00:13:55,020 --> 00:13:56,720 Isn't it nice to be out, Ji Su? 187 00:13:58,090 --> 00:14:00,420 Yes, it is. 188 00:14:11,920 --> 00:14:15,650 Ji Su, why don't we have lunch? 189 00:14:17,720 --> 00:14:19,150 Good idea. 190 00:14:19,150 --> 00:14:20,250 Okay. 191 00:14:32,750 --> 00:14:35,490 Tomato and mozzarella sandwiches! 192 00:14:35,490 --> 00:14:37,590 That's my favourite! 193 00:14:37,590 --> 00:14:39,390 Is that so? 194 00:14:43,950 --> 00:14:45,850 Grapefruit! 195 00:14:45,850 --> 00:14:47,990 Do you like grapefruit too, Dong Baek? 196 00:14:47,990 --> 00:14:50,020 Yes. 197 00:14:54,150 --> 00:14:55,220 I also brought some chocolate. 198 00:14:55,220 --> 00:14:57,850 Chocolate covered macadamia nuts! 199 00:14:57,850 --> 00:15:01,050 I really love these! 200 00:15:01,050 --> 00:15:02,420 That's incredible! 201 00:15:02,420 --> 00:15:05,550 You brought all my favourite foods. 202 00:15:05,550 --> 00:15:09,390 I guess I was lucky. 203 00:15:11,450 --> 00:15:13,120 Why don't you have some? 204 00:15:15,690 --> 00:15:18,190 But I'm not hungry. 205 00:15:18,190 --> 00:15:20,150 I lost my appetite. 206 00:15:28,720 --> 00:15:30,650 Maybe she had a large breakfast? 207 00:15:32,580 --> 00:15:33,550 Huh! 208 00:15:38,520 --> 00:15:40,390 A boat! 209 00:16:12,840 --> 00:16:15,050 They look so happy together. 210 00:16:18,120 --> 00:16:19,920 Good. 211 00:16:33,390 --> 00:16:35,320 It's so nice to ride this boat. 212 00:16:35,320 --> 00:16:36,190 Right? 213 00:16:36,190 --> 00:16:39,340 Is that so? That's nice. 214 00:16:39,340 --> 00:16:42,790 But this is a little boring. 215 00:16:42,790 --> 00:16:45,840 Can't we go any faster? 216 00:16:45,840 --> 00:16:48,450 Faster? Okay. 217 00:16:54,820 --> 00:16:56,250 Is this fast enough for you? 218 00:17:00,650 --> 00:17:05,790 Can't you let me feel the wind in my hair? 219 00:17:05,790 --> 00:17:09,120 The wind in your hair? 220 00:17:29,620 --> 00:17:32,720 Gang Mo, that selfish bastard's 221 00:17:32,720 --> 00:17:36,390 staying quite even after two missiles. 222 00:17:36,390 --> 00:17:39,390 Maybe a third one will make him explode. 223 00:17:39,390 --> 00:17:41,550 Get ready, 224 00:17:41,550 --> 00:17:43,080 launch! 225 00:17:50,820 --> 00:17:55,120 I'm sorry. I pressed the wrong button. 226 00:17:55,120 --> 00:17:56,990 You received this. 227 00:18:07,690 --> 00:18:09,290 Oh. 228 00:18:09,290 --> 00:18:12,650 It is the picture we will be using for Han Ji Su's article. 229 00:18:15,750 --> 00:18:18,720 How is the exhibit coming along? Do you need any help? 230 00:18:21,340 --> 00:18:23,290 No. 231 00:18:23,290 --> 00:18:24,250 I see. 232 00:18:27,620 --> 00:18:31,150 You know the necklace Gang Mo bought? 233 00:18:31,150 --> 00:18:34,840 I heard he gave it to Han Ji Su. 234 00:18:37,250 --> 00:18:41,290 Gang Mo, were you at an auction? 235 00:18:41,290 --> 00:18:42,920 Yes. 236 00:18:42,920 --> 00:18:47,490 I heard you bought a necklace there. 237 00:18:52,490 --> 00:18:53,220 Yeah. 238 00:18:54,790 --> 00:19:00,320 And I heard you gave it to Han Ji Su. 239 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 Is that true? 240 00:19:05,390 --> 00:19:06,340 Yes. 241 00:19:06,340 --> 00:19:11,050 It was a present for giving our newspaper 242 00:19:11,050 --> 00:19:12,790 the exclusive on her wedding. 243 00:19:15,580 --> 00:19:20,890 You pretended not to know her whenever we ran into her. 244 00:19:21,790 --> 00:19:23,950 But I guess you two are close. 245 00:19:23,950 --> 00:19:27,320 Not really. I just know her through work. 246 00:19:32,580 --> 00:19:33,520 It is almost time. 247 00:19:33,520 --> 00:19:34,840 We should get going. 248 00:19:43,840 --> 00:19:47,250 I need to rest. 249 00:19:47,250 --> 00:19:48,790 I have blisters on my hands. 250 00:19:55,190 --> 00:19:57,620 You are working so hard. 251 00:19:57,620 --> 00:20:01,920 You were enjoying it so much, so I kept rowing. 252 00:20:01,920 --> 00:20:05,990 You are working so hard, doing Sang Cheol's bidding. 253 00:20:08,520 --> 00:20:12,990 Did Sang Cheol say he'd make this marriage real? 254 00:20:17,340 --> 00:20:19,580 How did you know that, Ji Su? 255 00:20:19,580 --> 00:20:24,950 How can you act like his puppet? 256 00:20:24,950 --> 00:20:29,690 If you sang the songs I liked, packed the foods I liked, 257 00:20:29,690 --> 00:20:35,080 and even rowed this boat endlessly... 258 00:20:36,950 --> 00:20:39,420 did you think this marriage would become real? 259 00:20:40,620 --> 00:20:44,340 How could you be so childish? 260 00:20:45,840 --> 00:20:48,120 Do you really like grapefruit, Dong Baek? 261 00:20:49,550 --> 00:20:50,890 No. 262 00:21:02,490 --> 00:21:07,820 I'm starting to feel disappointed. 263 00:21:11,150 --> 00:21:16,720 I almost wish I had waited a day... 264 00:21:18,050 --> 00:21:19,320 before... 265 00:21:21,340 --> 00:21:23,520 telling you you were indispensable to me. 266 00:21:42,080 --> 00:21:44,250 Why are those two acting so gloomy? 267 00:21:44,250 --> 00:21:45,720 What's going on? 268 00:21:51,890 --> 00:21:55,150 Let's go home. 269 00:21:56,350 --> 00:21:57,220 Okay. 270 00:22:08,950 --> 00:22:10,620 Did you have fun? 271 00:22:10,620 --> 00:22:13,450 You must be so tired from all the rowing. 272 00:22:13,450 --> 00:22:15,090 You look gloomy. 273 00:22:15,090 --> 00:22:17,920 Ji Su looks even gloomier. 274 00:22:20,390 --> 00:22:22,790 Will you please stop it? 275 00:22:22,790 --> 00:22:25,320 Ji Su found out everything. 276 00:22:25,320 --> 00:22:26,220 Really? 277 00:22:28,390 --> 00:22:29,590 She knows everything? 278 00:22:30,950 --> 00:22:34,950 She found us out earlier than I expected. 279 00:22:34,950 --> 00:22:37,420 I could have made this work. 280 00:22:37,420 --> 00:22:41,390 I didn't want to be like this to you, 281 00:22:41,390 --> 00:22:44,990 but I really wish you'd go back to Australia. 282 00:22:46,850 --> 00:22:51,090 There's no need for you to stay here and cause such trouble. 283 00:22:51,090 --> 00:22:52,450 Trouble? 284 00:22:53,690 --> 00:22:56,550 I guess you don't want me to make this marriage real. 285 00:22:56,550 --> 00:22:59,550 But still, why do you keep telling me to go back to Australia? 286 00:22:59,550 --> 00:23:02,320 It's like you are trying to exile me there. 287 00:23:02,320 --> 00:23:05,220 I'm being serious, Sang Cheol. 288 00:23:07,220 --> 00:23:07,950 Really? 289 00:23:09,350 --> 00:23:11,850 Okay. 290 00:23:11,850 --> 00:23:15,090 It's just that you seemed to be happy every time you were with Dong Baek, 291 00:23:15,090 --> 00:23:17,720 so I wanted to make this marriage real. 292 00:23:17,720 --> 00:23:19,490 But I guess you don't want that. 293 00:23:24,420 --> 00:23:26,490 You are not answering me. 294 00:23:26,490 --> 00:23:27,750 So, you really don't want that? 295 00:23:31,090 --> 00:23:34,690 Dong Baek, I guess my sister doesn't want that. 296 00:23:36,620 --> 00:23:39,550 What are you going to do? You are in love with her. 297 00:23:40,750 --> 00:23:43,120 That's not true. 298 00:23:43,120 --> 00:23:44,890 I'm not in love with her. 299 00:23:44,890 --> 00:23:47,350 He doesn't know what he's talking about, Ji Su. 300 00:23:49,690 --> 00:23:51,550 It's not true? 301 00:23:51,550 --> 00:23:53,250 What the heck? 302 00:23:53,250 --> 00:23:56,120 So, both of you don't like each other? 303 00:23:56,120 --> 00:23:57,720 Jeez! 304 00:23:57,720 --> 00:24:00,190 That means I did all this for nothing. 305 00:24:08,390 --> 00:24:10,190 I understand. 306 00:24:10,190 --> 00:24:14,590 I give up. Let's go home. 307 00:24:14,590 --> 00:24:18,320 Thus ends my plan to get you two together. 308 00:24:18,320 --> 00:24:20,490 I give up. 309 00:24:21,420 --> 00:24:22,620 Let's go. 310 00:24:32,020 --> 00:24:34,350 Why can't he help me clean up? 311 00:24:39,420 --> 00:24:44,750 Your father is probably very tired these days. 312 00:24:44,750 --> 00:24:51,850 At least his shoulders should be light with such a big lead in the polls. 313 00:24:51,850 --> 00:24:54,190 This is all thanks to you. 314 00:24:55,350 --> 00:24:56,720 Gang Mo. 315 00:24:58,720 --> 00:25:00,720 Will you do me a favour? 316 00:25:00,720 --> 00:25:02,620 What is it? 317 00:25:02,620 --> 00:25:06,690 Can you invite Han Ji Su and her husband to the exhibit's opening? 318 00:25:11,120 --> 00:25:15,150 Why? 319 00:25:15,150 --> 00:25:20,590 Everyone invites celebrities they know for exhibit openings. 320 00:25:20,590 --> 00:25:23,320 Han Ji Su? 321 00:25:23,320 --> 00:25:24,890 Gang Mo's quite close to her, daddy. 322 00:25:28,350 --> 00:25:31,190 Will you please invite her for me? 323 00:25:35,950 --> 00:25:39,350 I wonder why Ji Su just left. 324 00:25:39,350 --> 00:25:41,620 Didn't she like wearing my clothes? 325 00:25:41,620 --> 00:25:43,690 Did the blankets smell? 326 00:25:43,690 --> 00:25:46,890 I should have washed them! 327 00:25:48,220 --> 00:25:48,750 Hey. 328 00:25:51,150 --> 00:25:55,420 Was Han Ji Su at your place yesterday? 329 00:25:55,420 --> 00:25:56,820 How did you know that? 330 00:25:56,820 --> 00:26:00,720 I saw her on my way to a delivery, 331 00:26:00,720 --> 00:26:01,490 and she seemed really angry. 332 00:26:01,490 --> 00:26:02,920 Really? 333 00:26:03,820 --> 00:26:05,690 So she was angry! 334 00:26:05,690 --> 00:26:07,650 What am I going to do? 335 00:26:11,950 --> 00:26:15,620 I wonder why is she angry. 336 00:26:15,620 --> 00:26:19,250 Things were going so well yesterday. 337 00:26:20,220 --> 00:26:21,320 Hey. 338 00:26:22,520 --> 00:26:23,690 Hey! 339 00:26:23,690 --> 00:26:25,550 Will you help me choose? 340 00:26:26,150 --> 00:26:27,450 Jeez! 341 00:26:27,450 --> 00:26:29,990 Why is she always shouting at me? 342 00:26:36,720 --> 00:26:40,320 Why are you so listless, Dong Baek? 343 00:26:40,320 --> 00:26:43,620 Shouldn't you be happy since I won't be bothering you anymore? 344 00:26:45,350 --> 00:26:47,720 I am happy. 345 00:26:47,720 --> 00:26:53,350 This is the face of a man who has been rejected. 346 00:26:53,350 --> 00:26:56,850 You must have really loved my sister. 347 00:26:56,850 --> 00:26:58,590 That's not true. 348 00:26:58,590 --> 00:27:00,990 Then why are you so blue? 349 00:27:00,990 --> 00:27:02,990 I'm just feeling a little tired, that's all. 350 00:27:04,620 --> 00:27:07,050 Did Ji Su get really upset at you? 351 00:27:07,050 --> 00:27:10,150 She gave me quite a piece of her mind. 352 00:27:11,190 --> 00:27:14,520 That must have hurt your feelings. 353 00:27:14,520 --> 00:27:17,720 It's not that. 354 00:27:17,720 --> 00:27:23,650 It feels so empty inside, like there's a hole in my chest. 355 00:27:24,890 --> 00:27:28,920 So you are in love with my sister. 356 00:27:30,520 --> 00:27:33,190 Yeah, right! 357 00:27:33,190 --> 00:27:38,520 I just feel empty from the shock of your sister's harsh words. 358 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 That's what love is. 359 00:27:40,920 --> 00:27:46,390 It's that emptiness in your chest. 360 00:27:46,390 --> 00:27:50,420 What do you think you should fill that hole with? 361 00:27:50,420 --> 00:27:53,020 You should fill it with Ji Su's love. 362 00:27:53,020 --> 00:27:56,590 But that's not going to happen now, 363 00:27:56,590 --> 00:27:59,020 since you've been found out, and it's all over. 364 00:28:02,390 --> 00:28:06,950 Poor Dong Baek. 365 00:28:06,950 --> 00:28:08,150 I feel so sorry for you. 366 00:28:10,750 --> 00:28:13,150 Will you just go back to Australia? 367 00:28:23,020 --> 00:28:25,450 I feel so empty. 368 00:28:29,050 --> 00:28:31,690 I feel so empty. 369 00:28:39,220 --> 00:28:41,850 I feel so empty. 370 00:28:42,890 --> 00:28:45,420 Are you feeling all right? 371 00:28:45,420 --> 00:28:47,650 Why wouldn't I be feeling all right? 372 00:28:47,650 --> 00:28:49,320 Really? 373 00:28:49,320 --> 00:28:51,550 Dong Baek's acting really gloomy. 374 00:28:51,550 --> 00:28:52,990 Like it is the end of the world. 375 00:28:56,250 --> 00:28:57,120 Really? 376 00:28:58,620 --> 00:29:02,590 But don't be too harsh on him. 377 00:29:02,590 --> 00:29:05,690 I made him act like that by threatening to tell his sister. 378 00:29:08,690 --> 00:29:13,850 I blew a gasket when I found out the truth about your marriage, 379 00:29:13,850 --> 00:29:16,820 and I was going to hold a press conference with Mr. Baek. 380 00:29:16,820 --> 00:29:19,450 I bet you didn't know that. 381 00:29:19,450 --> 00:29:21,220 Don't look so surprised. 382 00:29:21,220 --> 00:29:22,520 You should know fully well 383 00:29:22,520 --> 00:29:23,850 what kind of temper I have. 384 00:29:26,520 --> 00:29:31,320 So, why didn't you do that? 385 00:29:31,320 --> 00:29:33,420 It's because of Dong Baek. 386 00:29:33,420 --> 00:29:37,150 I even dropped him from my speeding motorcycle, 387 00:29:37,150 --> 00:29:39,950 but he begged and pleaded with me 388 00:29:39,950 --> 00:29:43,750 saying that I shouldn't go to Mr. Baek. 389 00:29:43,750 --> 00:29:46,890 He said you'd be heartbroken if I went to him. 390 00:29:50,450 --> 00:29:55,190 So I told him this doesn't concern him, 391 00:29:55,190 --> 00:29:56,790 but you know what he said? 392 00:29:59,750 --> 00:30:03,090 He said he worries about you, just like me. 393 00:30:04,550 --> 00:30:07,690 Like me, he wants to make you smile, 394 00:30:07,690 --> 00:30:11,890 and wants to make you happy. 395 00:30:14,250 --> 00:30:17,220 But he is just a fake, right? 396 00:30:36,590 --> 00:30:38,990 Ji Su, Min Ji is here! 397 00:30:40,320 --> 00:30:41,650 Get up, Dong Baek! 398 00:30:41,650 --> 00:30:42,890 Min Ji is here! 399 00:30:42,890 --> 00:30:45,350 Min Ji is here! Get up! 400 00:30:45,350 --> 00:30:46,720 Why is she here? 401 00:30:51,120 --> 00:30:53,650 I bought in on my way here because I thought it was so pretty, 402 00:30:53,650 --> 00:30:56,850 even though I'm sure you have lots of nice sunglasses. 403 00:30:56,850 --> 00:30:59,320 You really didn't have to. 404 00:30:59,320 --> 00:31:01,920 Thank you, Min Ji. 405 00:31:01,920 --> 00:31:03,920 Ji Su, 406 00:31:03,920 --> 00:31:06,290 we had so much fun yesterday. 407 00:31:06,290 --> 00:31:09,620 It's not easy for grown adults to have so much fun, right? 408 00:31:09,620 --> 00:31:12,650 Yes. 409 00:31:12,650 --> 00:31:15,920 Then why did you just leave? 410 00:31:22,950 --> 00:31:26,520 So I thought about the possible reasons. 411 00:31:26,520 --> 00:31:30,050 Was it because my blanket was smelly? 412 00:31:31,050 --> 00:31:33,850 No. Your blanket didn't smell. 413 00:31:33,850 --> 00:31:36,490 Then was it because of the ugly sweatpants I gave you to wear? 414 00:31:36,490 --> 00:31:37,220 Min Ji. 415 00:31:37,220 --> 00:31:41,650 Ji Su wouldn't get angry because of your sweatpants. 416 00:31:41,650 --> 00:31:43,990 Then why did she leave without saying anything? 417 00:31:43,990 --> 00:31:49,690 I left because I had something to do, 418 00:31:49,690 --> 00:31:53,650 and I didn't say anything to you because you were asleep. 419 00:31:53,650 --> 00:31:57,920 But if I knew you'd worry like this, I would have told you. 420 00:31:57,920 --> 00:31:59,690 You had something to do? 421 00:31:59,690 --> 00:32:01,990 Then I didn't do anything wrong? 422 00:32:01,990 --> 00:32:04,090 Of course not. 423 00:32:06,920 --> 00:32:11,390 She said she saw you leaving angry. 424 00:32:11,390 --> 00:32:12,850 Hold on. 425 00:32:16,150 --> 00:32:21,220 Min Ji, Ji Su actually is angry about the sweatpants. 426 00:32:21,220 --> 00:32:24,650 If you want to make her happy, take her to a night club. 427 00:32:28,220 --> 00:32:33,590 Ji Su, since we're all together, why don't we go to a club? 428 00:32:34,910 --> 00:32:35,890 Huh? 429 00:32:35,890 --> 00:32:37,180 She can't. 430 00:32:37,180 --> 00:32:38,590 She has a shoot tomorrow. 431 00:32:38,590 --> 00:32:39,450 She's right. 432 00:32:39,450 --> 00:32:41,620 Let's go to a club and have some fun. 433 00:32:42,950 --> 00:32:43,950 Yeah, Ji Su. 434 00:32:43,950 --> 00:32:46,290 Please don't be angry at me anymore. 435 00:32:46,290 --> 00:32:48,220 Let's be friends like yesterday, huh? 436 00:32:48,220 --> 00:32:49,820 Min Ji. 437 00:32:50,720 --> 00:32:53,290 Ji Su is tired, so you should go by yourselves. 438 00:32:53,290 --> 00:32:56,320 If we're going to go, we should all go together or not go at all. 439 00:32:56,320 --> 00:32:57,650 Then let's not go at all. 440 00:32:57,650 --> 00:32:59,910 What's the matter with you, Dong Baek? 441 00:32:59,910 --> 00:33:03,250 I'm trying to make it up to Ji Su. 442 00:33:04,950 --> 00:33:06,290 Okay. 443 00:33:07,550 --> 00:33:08,250 Let's go. 444 00:33:08,820 --> 00:33:12,050 All right, let's go! 445 00:33:12,050 --> 00:33:12,850 Get up. 446 00:33:12,850 --> 00:33:15,180 Ji Su, can you lend these two some clothes? 447 00:33:15,180 --> 00:33:18,520 They have no sense of style. 448 00:33:21,850 --> 00:33:22,850 Put this on. 449 00:33:22,850 --> 00:33:26,290 Sang Cheol, why do you keep telling me to wear this? 450 00:33:26,290 --> 00:33:29,120 But you have nothing better to wear. 451 00:33:29,120 --> 00:33:32,290 If you're tired of that, we could buy some new clothes. 452 00:33:33,910 --> 00:33:35,180 I'll just wear that. 453 00:33:35,180 --> 00:33:37,550 You have to wear nice clothes to a night club. 454 00:33:39,720 --> 00:33:43,220 Do you dance? 455 00:33:43,220 --> 00:33:44,820 Dance? 456 00:33:44,820 --> 00:33:46,790 Who doesn't dance? 457 00:33:46,790 --> 00:33:48,620 It's basic human instinct. 458 00:33:48,620 --> 00:33:50,680 Really? 459 00:33:50,680 --> 00:33:52,410 Then dance for me. 460 00:33:52,410 --> 00:33:53,720 Why? 461 00:33:53,720 --> 00:33:55,220 Well, 462 00:33:55,220 --> 00:33:59,180 even if you break up with my sister later on, 463 00:33:59,180 --> 00:34:01,850 don't you want to be remembered as a cool guy? 464 00:34:01,850 --> 00:34:04,390 So try dancing. 465 00:34:05,320 --> 00:34:06,250 But there's no music. 466 00:34:08,320 --> 00:34:12,490 Here. One, two, three, four. 467 00:34:14,650 --> 00:34:15,950 Stop. 468 00:34:23,850 --> 00:34:26,180 Dong Baek. 469 00:34:26,180 --> 00:34:30,410 Girls think men are sexy when they dance. 470 00:34:40,990 --> 00:34:44,250 Don't take your hands out of your pockets 471 00:34:44,250 --> 00:34:49,410 and just nonchalantly move your head. 472 00:34:49,410 --> 00:34:51,310 Act like you're a great dancer, 473 00:34:51,335 --> 00:34:54,680 but you're not going to shake it like everyone else. 474 00:34:54,680 --> 00:34:56,850 You have to act cool. 475 00:34:56,850 --> 00:34:59,890 This way, Ji Su will think that you are cool. 476 00:35:04,820 --> 00:35:07,090 Cheers! 477 00:35:08,320 --> 00:35:10,790 What kind of dance was that, Dong Baek? 478 00:35:10,790 --> 00:35:12,790 Why did you keep your hands in your pockets? 479 00:35:12,790 --> 00:35:16,180 You should have shaken your booty like us. 480 00:35:16,180 --> 00:35:19,520 I don't like it when guys get too wild on the dance floor. 481 00:35:19,520 --> 00:35:21,290 Really? 482 00:35:21,290 --> 00:35:25,910 You must love Dong Baek no matter what he does. 483 00:35:25,910 --> 00:35:27,750 Excuse me. 484 00:35:27,750 --> 00:35:29,550 I heard Mr. Gu Dong Baek is here today. 485 00:35:29,550 --> 00:35:30,490 Yes. 486 00:35:30,490 --> 00:35:33,750 Huh! I'm Gu Dong Baek, too! 487 00:35:33,750 --> 00:35:35,950 My waiting name is Gu Dong Baek! 488 00:35:38,450 --> 00:35:41,020 Wow! Our waiter's name is Dong Baek! 489 00:35:41,020 --> 00:35:42,890 Can I shake your hand, Dong Baek? 490 00:35:42,890 --> 00:35:44,550 Sure. 491 00:35:44,550 --> 00:35:45,720 It is an honour! 492 00:35:45,720 --> 00:35:49,290 You give hope to Ordinary Joes like us. 493 00:35:49,290 --> 00:35:50,450 You are too kind. 494 00:35:50,450 --> 00:35:53,220 The fried beef is on the house! 495 00:35:54,320 --> 00:35:55,850 Thank you. 496 00:35:57,120 --> 00:35:59,750 Huh! It's Han Ji Su! 497 00:35:59,750 --> 00:36:00,590 Han Ji Su! 498 00:36:00,590 --> 00:36:01,680 Hello. 499 00:36:01,680 --> 00:36:03,550 Hello. 500 00:36:03,550 --> 00:36:05,410 Han Ji Su works here too! 501 00:36:05,410 --> 00:36:06,850 Wow! 502 00:36:06,850 --> 00:36:09,790 Ji Su! Come over here! 503 00:36:09,790 --> 00:36:11,550 Why? 504 00:36:12,290 --> 00:36:13,410 What is it? 505 00:36:13,410 --> 00:36:16,550 Oh my god! It's Han Ji Su! 506 00:36:16,550 --> 00:36:18,020 I'm here! 507 00:36:18,020 --> 00:36:19,320 Hello. 508 00:36:19,320 --> 00:36:22,090 You are so pretty. You are as pretty as me. 509 00:36:22,090 --> 00:36:23,180 Thank you. 510 00:36:23,180 --> 00:36:26,050 These days, we are the most popular waiters here, 511 00:36:26,050 --> 00:36:27,410 thanks to you guys. 512 00:36:31,820 --> 00:36:32,890 Dong Baek. 513 00:36:32,890 --> 00:36:34,220 - Yes? - Yes? 514 00:36:34,220 --> 00:36:37,050 Not you. 515 00:36:37,050 --> 00:36:39,590 Can I request a song? 516 00:36:57,720 --> 00:36:59,390 What is he doing? 517 00:37:01,150 --> 00:37:03,050 Hold out your hand. 518 00:38:13,490 --> 00:38:18,750 Why didn't you tell me why you deceived me? 519 00:38:21,590 --> 00:38:22,050 Huh? 520 00:38:24,120 --> 00:38:26,520 I heard everything from Sang Cheol. 521 00:38:28,850 --> 00:38:30,220 What do you mean? 522 00:38:31,390 --> 00:38:34,990 You did it to keep me from getting hurt. 523 00:38:40,490 --> 00:38:45,720 Sang Cheol found out on the day 524 00:38:45,720 --> 00:38:48,090 you had the fight with him, didn't he? 525 00:38:50,890 --> 00:38:51,720 Yes. 526 00:38:55,020 --> 00:38:56,250 Thank you. 527 00:38:59,620 --> 00:39:05,590 I would have been much more hurt if I had heard then. 528 00:39:08,820 --> 00:39:11,220 Are you all right now? 529 00:39:13,620 --> 00:39:15,250 Pretty much. 530 00:39:21,820 --> 00:39:29,550 Remember how I said that I wished I'd waited a day before... 531 00:39:31,590 --> 00:39:37,950 telling you you were indispensable to me? 532 00:39:37,950 --> 00:39:39,050 Yes. 533 00:39:41,550 --> 00:39:42,790 I wish... 534 00:39:45,290 --> 00:39:53,490 I'd waited a day before saying that as well. 535 00:40:33,910 --> 00:40:37,350 Good morning, Gyeon Gae, Myeongjin. 536 00:40:39,020 --> 00:40:41,890 Why is his voice so sexy? 537 00:40:41,890 --> 00:40:44,020 I think I'm going to go crazy! 538 00:40:44,020 --> 00:40:46,950 He is a married man. Stop drooling! 539 00:40:46,950 --> 00:40:50,680 I should have gone with him to the movie awards. 540 00:40:50,680 --> 00:40:53,650 If only I could turn back time. 541 00:41:13,350 --> 00:41:15,590 How did I do? Did they come out well? 542 00:41:15,590 --> 00:41:17,790 Wow! These are fantastic. 543 00:41:17,790 --> 00:41:19,290 I guess something good must be going on. 544 00:41:19,290 --> 00:41:21,180 Really? 545 00:41:21,180 --> 00:41:24,150 Maybe it is because of the weather? 546 00:41:25,490 --> 00:41:27,320 This is nice. 547 00:41:33,680 --> 00:41:37,050 Dong Baek and the Swallows. 548 00:41:37,050 --> 00:41:41,220 But I wish the letters were a little bigger. 549 00:41:41,220 --> 00:41:45,490 You can barely read them. 550 00:41:45,490 --> 00:41:49,290 But it's still nice. 551 00:41:49,290 --> 00:41:50,620 Now, turn around. 552 00:41:54,090 --> 00:41:57,910 Why didn't you put the writing on the front as well? 553 00:41:59,890 --> 00:42:02,090 You want us to put it on the front, too? 554 00:42:02,090 --> 00:42:03,910 Of course! 555 00:42:03,910 --> 00:42:09,020 Put Dong Baek? on top and the Swallows? on the bottom, 556 00:42:09,020 --> 00:42:09,950 and in the centre, 557 00:42:09,950 --> 00:42:12,490 put the swallow symbol of our post office. 558 00:42:12,490 --> 00:42:14,350 That's what you should do. 559 00:42:14,350 --> 00:42:16,220 Even on the front? 560 00:42:16,220 --> 00:42:18,520 That's where it really matters. 561 00:42:20,520 --> 00:42:21,680 Get it done. 562 00:42:21,680 --> 00:42:22,910 Yes, sir! 563 00:42:25,680 --> 00:42:27,490 Can you hand me that lightbulb, Ji Su? 564 00:42:27,490 --> 00:42:28,680 Sure. 565 00:42:30,650 --> 00:42:32,620 Thank you. 566 00:42:32,620 --> 00:42:34,720 This is so pretty. 567 00:42:34,720 --> 00:42:37,120 Can you give me one? 568 00:42:37,120 --> 00:42:39,590 I'll wear it to promote your group. 569 00:42:39,590 --> 00:42:41,950 I'm done. 570 00:42:41,950 --> 00:42:43,450 Don't do that. 571 00:42:43,450 --> 00:42:47,180 If we become too famous, we'll have to go on concert tours. 572 00:42:47,180 --> 00:42:49,890 Concert tours? 573 00:42:49,890 --> 00:42:52,550 I really doubt that will happen. 574 00:42:52,550 --> 00:42:54,180 For crying out loud. 575 00:42:54,180 --> 00:42:56,490 Is that so? 576 00:42:56,490 --> 00:42:59,450 You were going to say, This is how I am, ?again, right? 577 00:42:59,450 --> 00:43:00,680 Yes. 578 00:43:32,850 --> 00:43:34,990 Someone keeps sending me those videos. 579 00:43:40,490 --> 00:43:41,720 I wonder who it is. 580 00:43:45,790 --> 00:43:48,290 It was 581 00:43:48,290 --> 00:43:49,750 probably Sang Cheol. 582 00:43:51,090 --> 00:43:53,290 I see. 583 00:43:53,290 --> 00:43:55,520 I thought so. 584 00:44:00,550 --> 00:44:08,350 Actually, he found out that the marriage is fake. 585 00:44:10,220 --> 00:44:11,820 These videos... 586 00:44:11,820 --> 00:44:13,390 There's no need to apologize. 587 00:44:13,390 --> 00:44:16,350 Those videos don't tell the whole story, 588 00:44:16,350 --> 00:44:21,550 and it is good that you are getting along so well with Dong Baek. 589 00:44:21,550 --> 00:44:23,420 I think it's good. 590 00:44:31,720 --> 00:44:33,220 It must have been... 591 00:44:34,990 --> 00:44:37,720 so difficult for Sang Cheol when he found out. 592 00:44:38,650 --> 00:44:41,220 I feel so bad. 593 00:44:42,450 --> 00:44:44,550 Don't worry. 594 00:44:44,550 --> 00:44:46,150 He understands. 595 00:44:46,150 --> 00:44:48,590 I should talk to him sometime. 596 00:44:59,220 --> 00:45:01,050 Well, 597 00:45:01,050 --> 00:45:03,120 Ji Su... 598 00:45:03,120 --> 00:45:03,950 Yes? 599 00:45:08,390 --> 00:45:11,750 I have a small problem. 600 00:45:20,890 --> 00:45:24,650 You know the necklace I bought? 601 00:45:24,650 --> 00:45:26,850 Su Yeon found out I gave it to you. 602 00:45:29,890 --> 00:45:36,720 I'm really sorry, but could you come to the exhibit wearing the necklace? 603 00:45:43,850 --> 00:45:44,520 Ji Su. 604 00:45:46,520 --> 00:45:47,650 Hello. 605 00:45:50,920 --> 00:45:55,490 I have a chorus rehearsal tonight. 606 00:45:55,490 --> 00:45:57,720 Are we going to be done before then? 607 00:45:57,720 --> 00:45:59,750 This won't take too long. 608 00:46:02,920 --> 00:46:06,150 Where are we going right now? 609 00:46:07,420 --> 00:46:09,020 Dong Baek... 610 00:46:10,290 --> 00:46:12,450 I'm sorry. 611 00:46:12,450 --> 00:46:17,150 This will be very uncomfortable for you. 612 00:46:17,150 --> 00:46:19,120 Please just follow along. 613 00:46:20,250 --> 00:46:21,690 Okay. 614 00:46:32,950 --> 00:46:36,120 I know you're busy with the election. Thank you for coming. 615 00:46:36,120 --> 00:46:38,650 You know how I adore you. 616 00:46:38,650 --> 00:46:41,690 I wouldn't have missed this for the world. 617 00:46:42,850 --> 00:46:46,820 How did you like the exhibition? 618 00:46:46,820 --> 00:46:49,420 I can tell you put a lot of effort into it. 619 00:46:59,220 --> 00:47:02,120 Just smile naturally. 620 00:47:04,050 --> 00:47:05,290 Okay. 621 00:47:14,520 --> 00:47:16,190 Ji Su is here. 622 00:47:16,190 --> 00:47:19,120 Thank you for coming. 623 00:47:19,120 --> 00:47:21,590 Thank you for inviting us. 624 00:47:23,750 --> 00:47:26,320 It's nice to see you again, Gang Mo. 625 00:47:28,020 --> 00:47:29,120 Same here. 626 00:47:32,490 --> 00:47:34,450 Thank you for coming, Dong Baek. 627 00:47:34,450 --> 00:47:36,290 Sure. 628 00:47:36,290 --> 00:47:38,950 It's been a long time, Mrs. Han. 629 00:47:38,950 --> 00:47:42,590 You look even more beautiful than before. 630 00:47:42,590 --> 00:47:45,720 Your husband must treat you well. 631 00:47:47,190 --> 00:47:48,220 Yes. 632 00:47:49,720 --> 00:47:51,890 You have a pretty necklace. 633 00:47:51,890 --> 00:47:55,920 I heard Gang Mo bought it for you. 634 00:47:55,920 --> 00:47:57,220 Yes. 635 00:47:58,620 --> 00:48:06,550 Gang Mo, everyone thinks this necklace is beautiful. 636 00:48:06,550 --> 00:48:09,090 I wear this all the time these days. 637 00:48:13,090 --> 00:48:16,450 Right, Dong Baek? 638 00:48:16,450 --> 00:48:17,120 Yes. 639 00:48:18,150 --> 00:48:24,120 And thank you for the adorable wooden shoes. 640 00:48:24,120 --> 00:48:27,250 They are next to our bed. 641 00:48:28,420 --> 00:48:30,120 Really? 642 00:48:30,120 --> 00:48:32,850 Let's take a look around, Ji Su. 643 00:48:42,020 --> 00:48:46,150 If you saw such a pretty necklace, 644 00:48:46,150 --> 00:48:51,320 you should have given it to Su Yeon instead. 645 00:48:51,320 --> 00:48:56,390 Work always comes first for Gang Mo. That's the problem. 646 00:49:00,220 --> 00:49:02,820 How can you do such a thing? 647 00:49:04,620 --> 00:49:08,050 How can you buy Han Ji Su a necklace? 648 00:49:08,050 --> 00:49:11,920 Are you being reckless just because she is married? 649 00:49:14,850 --> 00:49:18,820 Su Yeong is Chairman Choi's daughter. 650 00:49:18,820 --> 00:49:20,550 She's not stupid. 651 00:49:20,550 --> 00:49:22,620 All I have to do is marry Su Yeong, right? 652 00:49:22,620 --> 00:49:27,350 If this is how you are going to act, end it with Ji Su at once! 653 00:49:27,350 --> 00:49:29,590 No. 654 00:49:29,590 --> 00:49:30,690 I won't do it. 655 00:49:38,950 --> 00:49:41,190 Idiot! 656 00:49:45,150 --> 00:49:49,320 So he plans to marry Su Yeon after all. 657 00:49:53,290 --> 00:49:57,290 How much longer do we have to stay here? 658 00:50:00,050 --> 00:50:04,490 Let's take a look around since we are here. 659 00:50:04,490 --> 00:50:07,390 Besides, we got in for free. 660 00:50:11,750 --> 00:50:13,990 So that picture's here? 661 00:50:24,090 --> 00:50:31,750 She seems so happy in the arms of another man. 662 00:50:37,620 --> 00:50:40,020 I don't know why... 663 00:50:44,220 --> 00:50:45,850 but she reminds me of myself. 664 00:50:51,690 --> 00:50:53,120 Ji Su. 665 00:50:56,250 --> 00:50:58,620 You seem to be enjoying this work. 666 00:50:58,620 --> 00:50:59,650 What do you think? 667 00:51:00,690 --> 00:51:02,290 I don't know. 668 00:51:02,290 --> 00:51:06,220 I'm not an expert, but I think it's nice. 669 00:51:08,620 --> 00:51:10,720 Don't you, Dong Baek? 670 00:51:12,890 --> 00:51:14,250 Yes. 671 00:51:14,250 --> 00:51:16,450 You must be very close to Gang Mo. 672 00:51:18,550 --> 00:51:22,150 Not really. We're just 673 00:51:22,150 --> 00:51:24,320 acquainted through work, that's all. 674 00:51:26,720 --> 00:51:31,220 But Gang Mo will probably be disappointed if he heard me talking like this. 675 00:51:31,220 --> 00:51:36,250 Just tell him that I think of him as a good friend. 676 00:51:36,250 --> 00:51:37,350 Okay. 677 00:51:41,320 --> 00:51:43,090 Dong Baek. 678 00:51:44,150 --> 00:51:47,650 I'm a little cold because of the air conditioning. 679 00:51:51,120 --> 00:51:52,420 Really? 680 00:51:59,890 --> 00:52:04,390 How was Gang Mo in college? 681 00:52:04,390 --> 00:52:08,720 I heard he never went out with any girls because he was busy studying. 682 00:52:08,720 --> 00:52:10,350 Is that true? 683 00:52:12,350 --> 00:52:14,490 Gang Mo? 684 00:52:14,490 --> 00:52:15,350 Well... 685 00:52:17,090 --> 00:52:23,250 I don't know. I was so busy dating guys that I almost never went to school. 686 00:52:23,250 --> 00:52:25,720 So I don't know how he was. 687 00:52:38,750 --> 00:52:41,250 There you are. 688 00:52:41,250 --> 00:52:43,790 Gang Mo. 689 00:52:43,790 --> 00:52:48,020 Ji Su came all the way here, so why don't we have dinner with them? 690 00:52:51,790 --> 00:52:54,050 Dinner? 691 00:52:54,050 --> 00:52:57,250 But they must be busy. 692 00:52:57,250 --> 00:53:00,350 Her agent said she is free. 693 00:53:00,350 --> 00:53:02,190 And you are free too, Gang Mo. 694 00:53:02,190 --> 00:53:03,950 I will make the reservations. 695 00:53:05,350 --> 00:53:07,350 Is that all right with you, Ji Su? 696 00:53:07,350 --> 00:53:09,250 Well, I... 697 00:53:11,650 --> 00:53:14,520 What kind of food do you like? 698 00:53:14,520 --> 00:53:16,920 I'm sorry, 699 00:53:16,920 --> 00:53:19,920 but I have a prior engagement this evening. 700 00:53:19,920 --> 00:53:21,290 Is that so? 701 00:53:21,290 --> 00:53:23,220 Then maybe Ji Su could come alone? 702 00:53:23,220 --> 00:53:24,920 I'm afraid she can't. 703 00:53:24,920 --> 00:53:27,820 We are supposed to go there together. 704 00:53:27,820 --> 00:53:30,420 We'd better get going now. 705 00:53:30,420 --> 00:53:34,190 Thank you for inviting us. 706 00:53:35,990 --> 00:53:40,090 Let's go, Ji Su. 707 00:53:43,490 --> 00:53:45,020 That's too bad. 708 00:53:45,020 --> 00:53:46,890 Let me show you out. 709 00:53:46,890 --> 00:53:48,190 After you. 710 00:54:00,020 --> 00:54:04,820 Thank you for giving our newspaper the exclusive on your wedding. 711 00:54:06,420 --> 00:54:07,620 Sure. 712 00:54:07,620 --> 00:54:10,150 Please help us out in the future. 713 00:54:10,150 --> 00:54:13,750 Give us an exclusive if you ever have a baby. 714 00:54:18,690 --> 00:54:20,090 Okay. 715 00:54:47,690 --> 00:54:51,820 We are running late, so we should get going now. 716 00:54:51,820 --> 00:54:54,090 Thank you for seeing us off. 717 00:55:02,590 --> 00:55:04,020 Dong Baek! 718 00:55:08,120 --> 00:55:09,590 Why are you acting like this? 719 00:55:11,220 --> 00:55:14,150 Why did you just storm out of there like that? 720 00:55:14,150 --> 00:55:17,990 What if Su Yeon becomes suspicious? 721 00:55:17,990 --> 00:55:24,650 Don't you know why we came here? 722 00:55:24,650 --> 00:55:25,550 Don't you? 723 00:55:25,550 --> 00:55:28,420 No, I don't. 724 00:55:28,420 --> 00:55:31,250 At least I didn't when we came here. 725 00:55:31,250 --> 00:55:33,720 I wouldn't have come if I had known where we were going. 726 00:55:33,720 --> 00:55:38,020 I wouldn't have let you come either. 727 00:55:39,250 --> 00:55:42,450 Who are you to say such a thing? 728 00:55:42,450 --> 00:55:44,950 Who are you to interfere like this? 729 00:55:44,950 --> 00:55:50,150 His fianc? found out that he gave you the necklace, didn't she? 730 00:55:50,150 --> 00:55:54,220 It must have been so embarrassing for him. 731 00:55:54,220 --> 00:55:57,190 So that's why he invited us here! 732 00:55:57,190 --> 00:55:58,450 Stop it! 733 00:55:58,450 --> 00:56:03,650 Why do you always have to take care of such problems? 734 00:56:03,650 --> 00:56:08,390 Aren't you in love with each other? 735 00:56:08,390 --> 00:56:12,090 So why are you the only one who suffers? 736 00:56:12,090 --> 00:56:15,390 Does he think everything will be okay if he holds your hand? 737 00:56:15,390 --> 00:56:16,690 Stop it! 738 00:56:16,690 --> 00:56:19,620 Is that supposed to make you feel better? 739 00:56:19,620 --> 00:56:23,450 He's putting a bandage on your wound after stabbing your heart! 740 00:56:40,520 --> 00:56:41,650 Ji Su. 741 00:56:44,620 --> 00:56:50,250 You are someone who deserves to be happy. 742 00:57:18,320 --> 00:57:21,220 Gang Mo. 743 00:57:21,220 --> 00:57:21,650 Yes? 744 00:57:22,750 --> 00:57:24,420 Are you finished with everything? 745 00:57:24,420 --> 00:57:26,490 Yeah. 746 00:57:26,490 --> 00:57:31,320 Thank you for waiting until the end. 747 00:57:38,420 --> 00:57:40,290 I waited to give you this. 748 00:58:13,050 --> 00:58:16,150 I have something to confess to you. 749 00:58:18,090 --> 00:58:26,920 I was a little suspicious of your relationship with Ji Su... 750 00:58:29,920 --> 00:58:31,390 because of the necklace. 751 00:58:36,120 --> 00:58:38,190 I'm friends with her agent as well, 752 00:58:38,190 --> 00:58:41,250 so people have been making up rumours. 753 00:58:41,250 --> 00:58:43,820 I should have told you earlier. 754 00:58:44,850 --> 00:58:46,190 It's all my fault. 755 01:00:06,650 --> 01:00:10,320 Aren't you in love with each other? 756 01:00:10,320 --> 01:00:14,990 So, why are you the only one who suffers? 757 01:00:14,990 --> 01:00:19,390 Does he think everything will be okay if he holds your hand? 758 01:00:19,390 --> 01:00:23,320 He's putting a bandage on your wound after stabbing your heart! 759 01:00:50,220 --> 01:00:51,450 Ji Su. 760 01:00:51,450 --> 01:00:54,150 Gang Mo. 761 01:00:54,150 --> 01:00:59,550 It was so uncomfortable for me today. 762 01:00:59,550 --> 01:01:04,520 It's difficult for me to smile in front of Su Yeon. 763 01:01:04,520 --> 01:01:06,150 I don't think I could do it anymore. 764 01:01:07,720 --> 01:01:13,650 Also, I can't bear the patronizing way 765 01:01:13,650 --> 01:01:16,520 your father looks at me. 766 01:01:16,520 --> 01:01:21,650 It was also difficult to answer Su Yeon's questions with lies. 767 01:01:24,120 --> 01:01:26,450 I can barely remember what I said. 768 01:01:28,890 --> 01:01:39,620 Anyway, why didn't you turn down her dinner offer? 769 01:01:41,920 --> 01:01:44,450 I was so taken aback. 770 01:01:45,890 --> 01:01:51,790 And then you held my hand in the elevator. 771 01:01:53,390 --> 01:01:58,720 I'm sorry, but that wasn't comforting at all. 772 01:01:58,720 --> 01:02:02,720 I think I have made myself clear, 773 01:02:02,720 --> 01:02:07,750 so please don't make me do such things anymore. 774 01:02:07,750 --> 01:02:08,990 Actually... 775 01:02:12,650 --> 01:02:14,620 I won't do them anymore. 776 01:02:55,320 --> 01:02:56,390 Hey! 777 01:02:56,390 --> 01:03:00,420 Today's the first day of rehearsal for our chorus, so why don't we 778 01:03:00,420 --> 01:03:03,950 have some beers and call it a day? 779 01:03:03,950 --> 01:03:05,320 I agree! 780 01:03:05,320 --> 01:03:06,590 Great idea! 781 01:03:06,590 --> 01:03:07,950 But... 782 01:03:07,950 --> 01:03:08,950 shouldn't we practice more? 783 01:03:08,950 --> 01:03:10,920 But this is our first day, 784 01:03:10,920 --> 01:03:13,850 and I need some beer to soothe my throat. 785 01:03:13,850 --> 01:03:16,490 His throat is very sophisticated. 786 01:03:16,490 --> 01:03:21,020 Dong Baek, can you buy us some food? 787 01:03:21,020 --> 01:03:23,390 Let's go together. 788 01:03:23,390 --> 01:03:25,220 There's no need, Gyeon Gae. 789 01:03:25,220 --> 01:03:26,450 Stay here. 790 01:03:26,450 --> 01:03:28,090 I'll go by myself. 791 01:03:30,290 --> 01:03:32,290 Bring us something delicious. 792 01:04:06,090 --> 01:04:10,790 Dong Baek, I came here to apologize. 793 01:04:13,920 --> 01:04:15,450 Is that you Ji Su? 794 01:04:30,050 --> 01:04:31,690 You are not laughing. 795 01:04:47,890 --> 01:04:52,150 I'm sorry about what happened earlier. 796 01:04:55,820 --> 01:04:57,850 You seem to be feeling better. 797 01:04:59,790 --> 01:05:02,950 I am feeling better. 798 01:05:09,220 --> 01:05:17,090 Thanks to the advice you gave me, I'm feeling 799 01:05:17,090 --> 01:05:18,650 a whole lot better. 800 01:05:20,890 --> 01:05:23,390 Advice I gave you? 801 01:05:23,390 --> 01:05:25,250 Yes. 802 01:05:25,250 --> 01:05:28,720 I gave Gang Mo a piece of my mind. 803 01:05:28,720 --> 01:05:35,690 I told him I wouldn't do such a thing ever again. 804 01:05:44,290 --> 01:05:51,120 It was so uncomfortable today, wasn't it? 805 01:05:55,990 --> 01:06:01,720 It was the most difficult part of our play. 806 01:06:01,720 --> 01:06:06,090 The main character got slapped. 807 01:06:09,020 --> 01:06:11,590 Is your molar tooth all right? 808 01:06:14,590 --> 01:06:16,350 Yes. 809 01:06:16,350 --> 01:06:22,450 Maybe I should put a kernel of corn in there? 810 01:06:29,550 --> 01:06:30,710 You laughed. 811 01:06:36,590 --> 01:06:38,090 Dong Baek. 812 01:06:39,590 --> 01:06:48,840 I won't make you act in any more difficult scenes 813 01:06:48,840 --> 01:06:50,650 from now on. 814 01:06:53,340 --> 01:06:54,290 Okay. 815 01:06:56,590 --> 01:06:59,120 So this marriage is a play? 816 01:07:00,120 --> 01:07:01,320 It's a show? 817 01:07:02,880 --> 01:07:04,340 I knew it! 55112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.