Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:12,220
How is this nothing?
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,790
This is incredible progress.
3
00:00:14,790 --> 00:00:18,020
What did I tell you? Didn't I tell you
4
00:00:18,020 --> 00:00:21,290
that I will make my sister fall for you?
5
00:00:24,420 --> 00:00:27,710
I am going to make this marriage real.
6
00:00:27,710 --> 00:00:31,490
- Look at me! - Stop it!
7
00:00:31,490 --> 00:00:33,140
Really?
8
00:00:49,350 --> 00:00:50,710
Didn't you hear something?
9
00:00:50,710 --> 00:00:54,920
What are you talking about?
10
00:01:17,080 --> 00:01:18,890
Huh! It's Han Ji Su!
11
00:01:18,890 --> 00:01:20,080
It's Han Ji Su!
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,890
Let's take a picture!
13
00:01:21,890 --> 00:01:23,990
Come on! Take a picture!
14
00:01:23,990 --> 00:01:25,020
Just one picture!
15
00:01:25,020 --> 00:01:27,180
Just once!
16
00:01:27,180 --> 00:01:29,710
Take a picture!
17
00:01:29,710 --> 00:01:31,680
Will you guys stop it?
18
00:01:38,920 --> 00:01:42,550
Han Ji Su is such a brat! I am going to tell everyone!
19
00:01:42,550 --> 00:01:44,180
I just touched her.
20
00:01:44,180 --> 00:01:46,450
My heart's pounding!
21
00:02:06,250 --> 00:02:07,790
Get in, Ji Su.
22
00:02:09,620 --> 00:02:13,420
What are you doing here?
23
00:02:13,420 --> 00:02:17,710
I talked to Yeong Yeong, and I came here to pick you up instead of her.
24
00:02:23,350 --> 00:02:29,010
I felt uneasy about parting with you after the argument.
25
00:02:29,010 --> 00:02:33,220
Come to think of it, I went overboard.
26
00:02:36,250 --> 00:02:38,510
I hope Dong Baek isn't hurt.
27
00:02:40,050 --> 00:02:43,010
Will you apologize to him for me?
28
00:02:44,440 --> 00:02:46,640
Why should he be hurt?
29
00:02:48,050 --> 00:02:51,220
You were only trying to be nice to him.
30
00:02:54,510 --> 00:02:57,350
I think
31
00:02:57,350 --> 00:03:00,190
I was a little harsh on you, too.
32
00:03:02,250 --> 00:03:03,140
I'm sorry.
33
00:03:07,440 --> 00:03:11,250
Anyway, why were you at Dong Baek's house?
34
00:03:11,250 --> 00:03:12,120
Huh?
35
00:03:16,010 --> 00:03:19,380
It is because of Sang Cheol.
36
00:03:22,320 --> 00:03:23,510
How is Sang Cheol doing?
37
00:03:26,010 --> 00:03:27,590
He is doing well.
38
00:03:32,880 --> 00:03:36,150
Dong Baek! Where is Ji Su?
39
00:03:38,140 --> 00:03:40,290
Why? Isn't she here?
40
00:03:43,220 --> 00:03:44,940
No.
41
00:03:47,220 --> 00:03:50,820
Oh my god! He has such a hot body!
42
00:03:51,790 --> 00:03:53,820
What? Ji Su isn't here?
43
00:03:53,820 --> 00:03:56,640
No. I looked everywhere for her.
44
00:03:58,920 --> 00:04:01,010
Did you do something wrong?
45
00:04:01,010 --> 00:04:02,440
Did you snore again?
46
00:04:02,440 --> 00:04:03,990
Did I?
47
00:04:03,990 --> 00:04:05,880
Maybe that's why she went home?
48
00:04:05,880 --> 00:04:08,720
Yeong Yeong, why are you answering Ji Su's phone?
49
00:04:08,720 --> 00:04:10,650
Are you with her?
50
00:04:13,820 --> 00:04:16,050
Yes, I am with your sister.
51
00:04:18,820 --> 00:04:20,120
Okay.
52
00:04:22,490 --> 00:04:23,690
Why won't you answer the phone?
53
00:04:24,920 --> 00:04:27,920
I'm just a little angry at him.
54
00:04:29,050 --> 00:04:30,750
Why?
55
00:04:30,750 --> 00:04:35,010
He knows that this marriage is fake.
56
00:04:36,720 --> 00:04:38,550
What?
57
00:04:38,550 --> 00:04:42,790
And Dong Baek knows that Sang Cheol knows,
58
00:04:42,790 --> 00:04:45,440
and they have been deceiving me.
59
00:04:47,490 --> 00:04:49,720
I wonder why she left without a word.
60
00:04:49,720 --> 00:04:53,090
She is a little sensitive. She can't sleep away from home.
61
00:04:53,090 --> 00:04:54,140
Really?
62
00:04:55,920 --> 00:05:01,690
Now, we will have to make her really fall in love with you.
63
00:05:01,690 --> 00:05:04,420
Come on!
64
00:05:04,420 --> 00:05:06,350
That will never happen.
65
00:05:06,350 --> 00:05:08,550
Then why are you smiling like that?
66
00:05:08,550 --> 00:05:10,440
You are in love with her.
67
00:05:10,440 --> 00:05:11,420
No, I'm not.
68
00:05:11,420 --> 00:05:15,150
Will you stop with this nonsense?
69
00:05:16,620 --> 00:05:19,720
Don't you know what kind of man Gang Mo is?
70
00:05:19,720 --> 00:05:23,550
Would you tell the woman you love, to wait for you
71
00:05:23,550 --> 00:05:25,490
while you got engaged to another woman?
72
00:05:25,490 --> 00:05:29,150
Would you tell her to marry someone else for you?
73
00:05:30,090 --> 00:05:31,220
I guess not.
74
00:05:31,220 --> 00:05:32,590
See?
75
00:05:32,590 --> 00:05:34,720
Not anyone can do such a thing.
76
00:05:34,720 --> 00:05:37,620
It just shows you how incredibly selfish he is.
77
00:05:37,620 --> 00:05:41,420
Are you going to let my sister marry that bastard?
78
00:05:44,150 --> 00:05:47,390
You are not perfect either.
79
00:05:47,390 --> 00:05:50,220
I give you 30 points out of 100.
80
00:05:50,220 --> 00:05:56,050
But Gang Mo gets 0 points, and that is why I'm helping you.
81
00:05:58,990 --> 00:06:01,620
Since you are exactly
82
00:06:01,620 --> 00:06:04,920
30 points better than Gang Mo.
83
00:06:09,290 --> 00:06:12,050
You have bad breath. You should brush your teeth.
84
00:06:13,850 --> 00:06:16,020
Jeez! I was saying something important!
85
00:06:35,650 --> 00:06:38,280
What are you two doing here?
86
00:06:38,280 --> 00:06:43,720
It is so nice of you to understand where I'm coming from.
87
00:06:43,720 --> 00:06:45,350
Yes, Dong Baek.
88
00:06:46,820 --> 00:06:50,490
Ji Su, Dong Baek's so nice, isn't he?
89
00:06:57,410 --> 00:06:58,890
Isn't he great?
90
00:06:58,890 --> 00:07:00,820
Yeah, he is.
91
00:07:00,820 --> 00:07:02,090
This is my doing.
92
00:07:34,020 --> 00:07:37,540
The weather's great today.
93
00:07:38,520 --> 00:07:42,520
Why don't you go on a picnic with my sister?
94
00:07:42,520 --> 00:07:43,820
A picnic?
95
00:07:43,820 --> 00:07:45,990
Girls love picnics.
96
00:07:45,990 --> 00:07:49,090
Just pack a few sandwiches and go.
97
00:07:49,090 --> 00:07:50,350
What do you think?
98
00:07:51,820 --> 00:07:53,520
I don't know.
99
00:07:53,520 --> 00:07:54,720
Will you just listen to me?
100
00:07:54,720 --> 00:07:57,990
I didn't go out with a hundred girls for nothing, you know.
101
00:07:57,990 --> 00:08:00,150
What? A hundred girls?
102
00:08:00,150 --> 00:08:02,720
You really went out with a hundred girls?
103
00:08:02,720 --> 00:08:04,540
Do you want to know my secret?
104
00:08:04,540 --> 00:08:08,540
First, I kiss the girl when I meet her.
105
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
What?
106
00:08:09,540 --> 00:08:11,616
I'll go out with her if she kisses me back,
107
00:08:11,641 --> 00:08:13,220
and won't if she pushes me away.
108
00:08:13,220 --> 00:08:17,820
But no girl has ever pushed me away.
109
00:08:17,820 --> 00:08:19,320
You are such a playboy!
110
00:08:19,320 --> 00:08:22,910
Why don't you try it on my sister?
111
00:08:22,910 --> 00:08:25,320
Try kissing her.
112
00:08:25,320 --> 00:08:28,540
You playboy!
113
00:08:28,540 --> 00:08:31,520
Actually, a kiss may be a little too much.
114
00:08:31,520 --> 00:08:34,450
You should just hug her.
115
00:08:36,520 --> 00:08:38,490
Hello.
116
00:08:38,490 --> 00:08:40,350
Go on inside.
117
00:08:44,850 --> 00:08:47,150
Why did you leave without us?
118
00:08:47,150 --> 00:08:50,250
Min Ji made really delicious noodles for breakfast.
119
00:08:50,250 --> 00:08:51,720
Right, Dong Baek?
120
00:08:51,720 --> 00:08:53,150
Yeah.
121
00:08:53,910 --> 00:08:57,520
I guess my place was uncomfortable for you, Ji Su.
122
00:09:00,390 --> 00:09:03,590
Or is there another reason you left?
123
00:09:07,040 --> 00:09:09,650
No.
124
00:09:09,650 --> 00:09:11,750
I just felt uncomfortable.
125
00:09:11,750 --> 00:09:14,520
What did I tell you?
126
00:09:20,020 --> 00:09:24,910
Isn't the weather great today?
127
00:09:24,910 --> 00:09:30,220
It's the perfect weather for a picnic.
128
00:09:36,690 --> 00:09:38,280
A picnic?
129
00:09:38,280 --> 00:09:40,120
That's a great idea.
130
00:09:40,120 --> 00:09:43,020
You should take your bikes out for a picnic, Ji Su.
131
00:09:48,190 --> 00:09:49,590
You think?
132
00:09:49,590 --> 00:09:51,850
Yeah, you should.
133
00:09:51,850 --> 00:09:53,450
Get ready, Dong Baek.
134
00:09:53,450 --> 00:09:55,410
You should come with us.
135
00:09:55,410 --> 00:09:56,120
Me?
136
00:09:56,120 --> 00:10:00,990
Yeah. Is it all right if Sang Cheol joins us, Dong Baek?
137
00:10:00,990 --> 00:10:02,590
Huh?
138
00:10:04,020 --> 00:10:05,280
Sure.
139
00:10:24,220 --> 00:10:25,990
Hi, Hui Jeong.
140
00:10:25,990 --> 00:10:26,780
Where are you?
141
00:10:26,780 --> 00:10:29,350
I just finished working out with Gang Mo. Why?
142
00:10:29,350 --> 00:10:31,690
I debated whether or not to tell you this,
143
00:10:31,690 --> 00:10:34,150
but I thought you should know.
144
00:10:34,150 --> 00:10:35,820
What?
145
00:10:35,820 --> 00:10:39,280
You know the necklace Gang Mo bought?
146
00:10:39,280 --> 00:10:43,320
I heard he gave it to Han Ji Su.
147
00:10:43,320 --> 00:10:44,950
Han Ji Su?
148
00:10:44,950 --> 00:10:48,150
I heard that the two were romantically involved.
149
00:10:50,780 --> 00:10:52,410
That's not true.
150
00:10:52,410 --> 00:10:54,150
They went to the same university
151
00:10:54,150 --> 00:10:56,040
and they are close.
152
00:10:56,040 --> 00:11:01,750
Also, I knew that he gave her the necklace.
153
00:11:01,750 --> 00:11:04,120
I should have told you.
154
00:11:06,350 --> 00:11:09,620
Gang Mo is coming. I'll call you later.
155
00:11:18,590 --> 00:11:20,020
Okay.
156
00:11:20,020 --> 00:11:21,520
Ji Su.
157
00:11:21,520 --> 00:11:24,990
Why are you going on this picnic?
158
00:11:24,990 --> 00:11:27,120
I'm going to observe those two
159
00:11:27,120 --> 00:11:28,890
and see how they act.
160
00:11:48,320 --> 00:11:51,220
He'll make this marriage real?
161
00:11:52,550 --> 00:11:56,620
Is there even a small chance that will happen?
162
00:11:58,090 --> 00:12:01,920
You know your nickname, the guy who doesn't matter?
163
00:12:03,790 --> 00:12:05,920
That's completely wrong.
164
00:12:08,090 --> 00:12:09,950
Dong Baek.
165
00:12:12,020 --> 00:12:14,650
You are an indispensable person...
166
00:12:17,820 --> 00:12:19,550
at least to me.
167
00:12:26,120 --> 00:12:28,090
Wow! White!
168
00:12:28,090 --> 00:12:30,020
You dressed like I told you.
169
00:12:30,020 --> 00:12:31,190
Here.
170
00:12:33,120 --> 00:12:35,890
Things would progress faster if you went alone together.
171
00:12:35,890 --> 00:12:37,750
Why does she have to take me along?
172
00:12:37,750 --> 00:12:39,950
I really wish you'd stop this.
173
00:12:39,950 --> 00:12:44,420
Don't you know white and yellow are the perfect colours for a picnic?
174
00:12:44,420 --> 00:12:49,620
You have to dress nicely.
175
00:12:49,620 --> 00:12:51,650
And for the piece de resistance,
176
00:12:51,650 --> 00:12:53,450
sunglasses.
177
00:13:00,950 --> 00:13:04,190
There's something missing.
178
00:13:04,190 --> 00:13:05,890
Jeez!
179
00:13:10,320 --> 00:13:13,150
Huh? Ji Su?
180
00:13:13,150 --> 00:13:16,750
You look so beautiful!
181
00:13:16,750 --> 00:13:18,250
Thank you.
182
00:13:20,450 --> 00:13:21,690
Shall we?
183
00:13:24,220 --> 00:13:27,690
Good work. Girls love compliments.
184
00:13:27,690 --> 00:13:29,090
Did I do good?
185
00:13:51,450 --> 00:13:55,020
This is so nice.
186
00:13:55,020 --> 00:13:56,720
Isn't it nice to be out, Ji Su?
187
00:13:58,090 --> 00:14:00,420
Yes, it is.
188
00:14:11,920 --> 00:14:15,650
Ji Su, why don't we have lunch?
189
00:14:17,720 --> 00:14:19,150
Good idea.
190
00:14:19,150 --> 00:14:20,250
Okay.
191
00:14:32,750 --> 00:14:35,490
Tomato and mozzarella sandwiches!
192
00:14:35,490 --> 00:14:37,590
That's my favourite!
193
00:14:37,590 --> 00:14:39,390
Is that so?
194
00:14:43,950 --> 00:14:45,850
Grapefruit!
195
00:14:45,850 --> 00:14:47,990
Do you like grapefruit too, Dong Baek?
196
00:14:47,990 --> 00:14:50,020
Yes.
197
00:14:54,150 --> 00:14:55,220
I also brought some chocolate.
198
00:14:55,220 --> 00:14:57,850
Chocolate covered macadamia nuts!
199
00:14:57,850 --> 00:15:01,050
I really love these!
200
00:15:01,050 --> 00:15:02,420
That's incredible!
201
00:15:02,420 --> 00:15:05,550
You brought all my favourite foods.
202
00:15:05,550 --> 00:15:09,390
I guess I was lucky.
203
00:15:11,450 --> 00:15:13,120
Why don't you have some?
204
00:15:15,690 --> 00:15:18,190
But I'm not hungry.
205
00:15:18,190 --> 00:15:20,150
I lost my appetite.
206
00:15:28,720 --> 00:15:30,650
Maybe she had a large breakfast?
207
00:15:32,580 --> 00:15:33,550
Huh!
208
00:15:38,520 --> 00:15:40,390
A boat!
209
00:16:12,840 --> 00:16:15,050
They look so happy together.
210
00:16:18,120 --> 00:16:19,920
Good.
211
00:16:33,390 --> 00:16:35,320
It's so nice to ride this boat.
212
00:16:35,320 --> 00:16:36,190
Right?
213
00:16:36,190 --> 00:16:39,340
Is that so? That's nice.
214
00:16:39,340 --> 00:16:42,790
But this is a little boring.
215
00:16:42,790 --> 00:16:45,840
Can't we go any faster?
216
00:16:45,840 --> 00:16:48,450
Faster? Okay.
217
00:16:54,820 --> 00:16:56,250
Is this fast enough for you?
218
00:17:00,650 --> 00:17:05,790
Can't you let me feel the wind in my hair?
219
00:17:05,790 --> 00:17:09,120
The wind in your hair?
220
00:17:29,620 --> 00:17:32,720
Gang Mo, that selfish bastard's
221
00:17:32,720 --> 00:17:36,390
staying quite even after two missiles.
222
00:17:36,390 --> 00:17:39,390
Maybe a third one will make him explode.
223
00:17:39,390 --> 00:17:41,550
Get ready,
224
00:17:41,550 --> 00:17:43,080
launch!
225
00:17:50,820 --> 00:17:55,120
I'm sorry. I pressed the wrong button.
226
00:17:55,120 --> 00:17:56,990
You received this.
227
00:18:07,690 --> 00:18:09,290
Oh.
228
00:18:09,290 --> 00:18:12,650
It is the picture we will be using for Han Ji Su's article.
229
00:18:15,750 --> 00:18:18,720
How is the exhibit coming along? Do you need any help?
230
00:18:21,340 --> 00:18:23,290
No.
231
00:18:23,290 --> 00:18:24,250
I see.
232
00:18:27,620 --> 00:18:31,150
You know the necklace Gang Mo bought?
233
00:18:31,150 --> 00:18:34,840
I heard he gave it to Han Ji Su.
234
00:18:37,250 --> 00:18:41,290
Gang Mo, were you at an auction?
235
00:18:41,290 --> 00:18:42,920
Yes.
236
00:18:42,920 --> 00:18:47,490
I heard you bought a necklace there.
237
00:18:52,490 --> 00:18:53,220
Yeah.
238
00:18:54,790 --> 00:19:00,320
And I heard you gave it to Han Ji Su.
239
00:19:00,320 --> 00:19:01,840
Is that true?
240
00:19:05,390 --> 00:19:06,340
Yes.
241
00:19:06,340 --> 00:19:11,050
It was a present for giving our newspaper
242
00:19:11,050 --> 00:19:12,790
the exclusive on her wedding.
243
00:19:15,580 --> 00:19:20,890
You pretended not to know her whenever we ran into her.
244
00:19:21,790 --> 00:19:23,950
But I guess you two are close.
245
00:19:23,950 --> 00:19:27,320
Not really. I just know her through work.
246
00:19:32,580 --> 00:19:33,520
It is almost time.
247
00:19:33,520 --> 00:19:34,840
We should get going.
248
00:19:43,840 --> 00:19:47,250
I need to rest.
249
00:19:47,250 --> 00:19:48,790
I have blisters on my hands.
250
00:19:55,190 --> 00:19:57,620
You are working so hard.
251
00:19:57,620 --> 00:20:01,920
You were enjoying it so much, so I kept rowing.
252
00:20:01,920 --> 00:20:05,990
You are working so hard, doing Sang Cheol's bidding.
253
00:20:08,520 --> 00:20:12,990
Did Sang Cheol say he'd make this marriage real?
254
00:20:17,340 --> 00:20:19,580
How did you know that, Ji Su?
255
00:20:19,580 --> 00:20:24,950
How can you act like his puppet?
256
00:20:24,950 --> 00:20:29,690
If you sang the songs I liked, packed the foods I liked,
257
00:20:29,690 --> 00:20:35,080
and even rowed this boat endlessly...
258
00:20:36,950 --> 00:20:39,420
did you think this marriage would become real?
259
00:20:40,620 --> 00:20:44,340
How could you be so childish?
260
00:20:45,840 --> 00:20:48,120
Do you really like grapefruit, Dong Baek?
261
00:20:49,550 --> 00:20:50,890
No.
262
00:21:02,490 --> 00:21:07,820
I'm starting to feel disappointed.
263
00:21:11,150 --> 00:21:16,720
I almost wish I had waited a day...
264
00:21:18,050 --> 00:21:19,320
before...
265
00:21:21,340 --> 00:21:23,520
telling you you were indispensable to me.
266
00:21:42,080 --> 00:21:44,250
Why are those two acting so gloomy?
267
00:21:44,250 --> 00:21:45,720
What's going on?
268
00:21:51,890 --> 00:21:55,150
Let's go home.
269
00:21:56,350 --> 00:21:57,220
Okay.
270
00:22:08,950 --> 00:22:10,620
Did you have fun?
271
00:22:10,620 --> 00:22:13,450
You must be so tired from all the rowing.
272
00:22:13,450 --> 00:22:15,090
You look gloomy.
273
00:22:15,090 --> 00:22:17,920
Ji Su looks even gloomier.
274
00:22:20,390 --> 00:22:22,790
Will you please stop it?
275
00:22:22,790 --> 00:22:25,320
Ji Su found out everything.
276
00:22:25,320 --> 00:22:26,220
Really?
277
00:22:28,390 --> 00:22:29,590
She knows everything?
278
00:22:30,950 --> 00:22:34,950
She found us out earlier than I expected.
279
00:22:34,950 --> 00:22:37,420
I could have made this work.
280
00:22:37,420 --> 00:22:41,390
I didn't want to be like this to you,
281
00:22:41,390 --> 00:22:44,990
but I really wish you'd go back to Australia.
282
00:22:46,850 --> 00:22:51,090
There's no need for you to stay here and cause such trouble.
283
00:22:51,090 --> 00:22:52,450
Trouble?
284
00:22:53,690 --> 00:22:56,550
I guess you don't want me to make this marriage real.
285
00:22:56,550 --> 00:22:59,550
But still, why do you keep telling me to go back to Australia?
286
00:22:59,550 --> 00:23:02,320
It's like you are trying to exile me there.
287
00:23:02,320 --> 00:23:05,220
I'm being serious, Sang Cheol.
288
00:23:07,220 --> 00:23:07,950
Really?
289
00:23:09,350 --> 00:23:11,850
Okay.
290
00:23:11,850 --> 00:23:15,090
It's just that you seemed to be happy every time you were with Dong Baek,
291
00:23:15,090 --> 00:23:17,720
so I wanted to make this marriage real.
292
00:23:17,720 --> 00:23:19,490
But I guess you don't want that.
293
00:23:24,420 --> 00:23:26,490
You are not answering me.
294
00:23:26,490 --> 00:23:27,750
So, you really don't want that?
295
00:23:31,090 --> 00:23:34,690
Dong Baek, I guess my sister doesn't want that.
296
00:23:36,620 --> 00:23:39,550
What are you going to do? You are in love with her.
297
00:23:40,750 --> 00:23:43,120
That's not true.
298
00:23:43,120 --> 00:23:44,890
I'm not in love with her.
299
00:23:44,890 --> 00:23:47,350
He doesn't know what he's talking about, Ji Su.
300
00:23:49,690 --> 00:23:51,550
It's not true?
301
00:23:51,550 --> 00:23:53,250
What the heck?
302
00:23:53,250 --> 00:23:56,120
So, both of you don't like each other?
303
00:23:56,120 --> 00:23:57,720
Jeez!
304
00:23:57,720 --> 00:24:00,190
That means I did all this for nothing.
305
00:24:08,390 --> 00:24:10,190
I understand.
306
00:24:10,190 --> 00:24:14,590
I give up. Let's go home.
307
00:24:14,590 --> 00:24:18,320
Thus ends my plan to get you two together.
308
00:24:18,320 --> 00:24:20,490
I give up.
309
00:24:21,420 --> 00:24:22,620
Let's go.
310
00:24:32,020 --> 00:24:34,350
Why can't he help me clean up?
311
00:24:39,420 --> 00:24:44,750
Your father is probably very tired these days.
312
00:24:44,750 --> 00:24:51,850
At least his shoulders should be light with such a big lead in the polls.
313
00:24:51,850 --> 00:24:54,190
This is all thanks to you.
314
00:24:55,350 --> 00:24:56,720
Gang Mo.
315
00:24:58,720 --> 00:25:00,720
Will you do me a favour?
316
00:25:00,720 --> 00:25:02,620
What is it?
317
00:25:02,620 --> 00:25:06,690
Can you invite Han Ji Su and her husband to the exhibit's opening?
318
00:25:11,120 --> 00:25:15,150
Why?
319
00:25:15,150 --> 00:25:20,590
Everyone invites celebrities they know for exhibit openings.
320
00:25:20,590 --> 00:25:23,320
Han Ji Su?
321
00:25:23,320 --> 00:25:24,890
Gang Mo's quite close to her, daddy.
322
00:25:28,350 --> 00:25:31,190
Will you please invite her for me?
323
00:25:35,950 --> 00:25:39,350
I wonder why Ji Su just left.
324
00:25:39,350 --> 00:25:41,620
Didn't she like wearing my clothes?
325
00:25:41,620 --> 00:25:43,690
Did the blankets smell?
326
00:25:43,690 --> 00:25:46,890
I should have washed them!
327
00:25:48,220 --> 00:25:48,750
Hey.
328
00:25:51,150 --> 00:25:55,420
Was Han Ji Su at your place yesterday?
329
00:25:55,420 --> 00:25:56,820
How did you know that?
330
00:25:56,820 --> 00:26:00,720
I saw her on my way to a delivery,
331
00:26:00,720 --> 00:26:01,490
and she seemed really angry.
332
00:26:01,490 --> 00:26:02,920
Really?
333
00:26:03,820 --> 00:26:05,690
So she was angry!
334
00:26:05,690 --> 00:26:07,650
What am I going to do?
335
00:26:11,950 --> 00:26:15,620
I wonder why is she angry.
336
00:26:15,620 --> 00:26:19,250
Things were going so well yesterday.
337
00:26:20,220 --> 00:26:21,320
Hey.
338
00:26:22,520 --> 00:26:23,690
Hey!
339
00:26:23,690 --> 00:26:25,550
Will you help me choose?
340
00:26:26,150 --> 00:26:27,450
Jeez!
341
00:26:27,450 --> 00:26:29,990
Why is she always shouting at me?
342
00:26:36,720 --> 00:26:40,320
Why are you so listless, Dong Baek?
343
00:26:40,320 --> 00:26:43,620
Shouldn't you be happy since I won't be bothering you anymore?
344
00:26:45,350 --> 00:26:47,720
I am happy.
345
00:26:47,720 --> 00:26:53,350
This is the face of a man who has been rejected.
346
00:26:53,350 --> 00:26:56,850
You must have really loved my sister.
347
00:26:56,850 --> 00:26:58,590
That's not true.
348
00:26:58,590 --> 00:27:00,990
Then why are you so blue?
349
00:27:00,990 --> 00:27:02,990
I'm just feeling a little tired, that's all.
350
00:27:04,620 --> 00:27:07,050
Did Ji Su get really upset at you?
351
00:27:07,050 --> 00:27:10,150
She gave me quite a piece of her mind.
352
00:27:11,190 --> 00:27:14,520
That must have hurt your feelings.
353
00:27:14,520 --> 00:27:17,720
It's not that.
354
00:27:17,720 --> 00:27:23,650
It feels so empty inside, like there's a hole in my chest.
355
00:27:24,890 --> 00:27:28,920
So you are in love with my sister.
356
00:27:30,520 --> 00:27:33,190
Yeah, right!
357
00:27:33,190 --> 00:27:38,520
I just feel empty from the shock of your sister's harsh words.
358
00:27:38,520 --> 00:27:40,920
That's what love is.
359
00:27:40,920 --> 00:27:46,390
It's that emptiness in your chest.
360
00:27:46,390 --> 00:27:50,420
What do you think you should fill that hole with?
361
00:27:50,420 --> 00:27:53,020
You should fill it with Ji Su's love.
362
00:27:53,020 --> 00:27:56,590
But that's not going to happen now,
363
00:27:56,590 --> 00:27:59,020
since you've been found out, and it's all over.
364
00:28:02,390 --> 00:28:06,950
Poor Dong Baek.
365
00:28:06,950 --> 00:28:08,150
I feel so sorry for you.
366
00:28:10,750 --> 00:28:13,150
Will you just go back to Australia?
367
00:28:23,020 --> 00:28:25,450
I feel so empty.
368
00:28:29,050 --> 00:28:31,690
I feel so empty.
369
00:28:39,220 --> 00:28:41,850
I feel so empty.
370
00:28:42,890 --> 00:28:45,420
Are you feeling all right?
371
00:28:45,420 --> 00:28:47,650
Why wouldn't I be feeling all right?
372
00:28:47,650 --> 00:28:49,320
Really?
373
00:28:49,320 --> 00:28:51,550
Dong Baek's acting really gloomy.
374
00:28:51,550 --> 00:28:52,990
Like it is the end of the world.
375
00:28:56,250 --> 00:28:57,120
Really?
376
00:28:58,620 --> 00:29:02,590
But don't be too harsh on him.
377
00:29:02,590 --> 00:29:05,690
I made him act like that by threatening to tell his sister.
378
00:29:08,690 --> 00:29:13,850
I blew a gasket when I found out the truth about your marriage,
379
00:29:13,850 --> 00:29:16,820
and I was going to hold a press conference with Mr. Baek.
380
00:29:16,820 --> 00:29:19,450
I bet you didn't know that.
381
00:29:19,450 --> 00:29:21,220
Don't look so surprised.
382
00:29:21,220 --> 00:29:22,520
You should know fully well
383
00:29:22,520 --> 00:29:23,850
what kind of temper I have.
384
00:29:26,520 --> 00:29:31,320
So, why didn't you do that?
385
00:29:31,320 --> 00:29:33,420
It's because of Dong Baek.
386
00:29:33,420 --> 00:29:37,150
I even dropped him from my speeding motorcycle,
387
00:29:37,150 --> 00:29:39,950
but he begged and pleaded with me
388
00:29:39,950 --> 00:29:43,750
saying that I shouldn't go to Mr. Baek.
389
00:29:43,750 --> 00:29:46,890
He said you'd be heartbroken if I went to him.
390
00:29:50,450 --> 00:29:55,190
So I told him this doesn't concern him,
391
00:29:55,190 --> 00:29:56,790
but you know what he said?
392
00:29:59,750 --> 00:30:03,090
He said he worries about you, just like me.
393
00:30:04,550 --> 00:30:07,690
Like me, he wants to make you smile,
394
00:30:07,690 --> 00:30:11,890
and wants to make you happy.
395
00:30:14,250 --> 00:30:17,220
But he is just a fake, right?
396
00:30:36,590 --> 00:30:38,990
Ji Su, Min Ji is here!
397
00:30:40,320 --> 00:30:41,650
Get up, Dong Baek!
398
00:30:41,650 --> 00:30:42,890
Min Ji is here!
399
00:30:42,890 --> 00:30:45,350
Min Ji is here! Get up!
400
00:30:45,350 --> 00:30:46,720
Why is she here?
401
00:30:51,120 --> 00:30:53,650
I bought in on my way here because I thought it was so pretty,
402
00:30:53,650 --> 00:30:56,850
even though I'm sure you have lots of nice sunglasses.
403
00:30:56,850 --> 00:30:59,320
You really didn't have to.
404
00:30:59,320 --> 00:31:01,920
Thank you, Min Ji.
405
00:31:01,920 --> 00:31:03,920
Ji Su,
406
00:31:03,920 --> 00:31:06,290
we had so much fun yesterday.
407
00:31:06,290 --> 00:31:09,620
It's not easy for grown adults to have so much fun, right?
408
00:31:09,620 --> 00:31:12,650
Yes.
409
00:31:12,650 --> 00:31:15,920
Then why did you just leave?
410
00:31:22,950 --> 00:31:26,520
So I thought about the possible reasons.
411
00:31:26,520 --> 00:31:30,050
Was it because my blanket was smelly?
412
00:31:31,050 --> 00:31:33,850
No. Your blanket didn't smell.
413
00:31:33,850 --> 00:31:36,490
Then was it because of the ugly sweatpants I gave you to wear?
414
00:31:36,490 --> 00:31:37,220
Min Ji.
415
00:31:37,220 --> 00:31:41,650
Ji Su wouldn't get angry because of your sweatpants.
416
00:31:41,650 --> 00:31:43,990
Then why did she leave without saying anything?
417
00:31:43,990 --> 00:31:49,690
I left because I had something to do,
418
00:31:49,690 --> 00:31:53,650
and I didn't say anything to you because you were asleep.
419
00:31:53,650 --> 00:31:57,920
But if I knew you'd worry like this, I would have told you.
420
00:31:57,920 --> 00:31:59,690
You had something to do?
421
00:31:59,690 --> 00:32:01,990
Then I didn't do anything wrong?
422
00:32:01,990 --> 00:32:04,090
Of course not.
423
00:32:06,920 --> 00:32:11,390
She said she saw you leaving angry.
424
00:32:11,390 --> 00:32:12,850
Hold on.
425
00:32:16,150 --> 00:32:21,220
Min Ji, Ji Su actually is angry about the sweatpants.
426
00:32:21,220 --> 00:32:24,650
If you want to make her happy, take her to a night club.
427
00:32:28,220 --> 00:32:33,590
Ji Su, since we're all together, why don't we go to a club?
428
00:32:34,910 --> 00:32:35,890
Huh?
429
00:32:35,890 --> 00:32:37,180
She can't.
430
00:32:37,180 --> 00:32:38,590
She has a shoot tomorrow.
431
00:32:38,590 --> 00:32:39,450
She's right.
432
00:32:39,450 --> 00:32:41,620
Let's go to a club and have some fun.
433
00:32:42,950 --> 00:32:43,950
Yeah, Ji Su.
434
00:32:43,950 --> 00:32:46,290
Please don't be angry at me anymore.
435
00:32:46,290 --> 00:32:48,220
Let's be friends like yesterday, huh?
436
00:32:48,220 --> 00:32:49,820
Min Ji.
437
00:32:50,720 --> 00:32:53,290
Ji Su is tired, so you should go by yourselves.
438
00:32:53,290 --> 00:32:56,320
If we're going to go, we should all go together or not go at all.
439
00:32:56,320 --> 00:32:57,650
Then let's not go at all.
440
00:32:57,650 --> 00:32:59,910
What's the matter with you, Dong Baek?
441
00:32:59,910 --> 00:33:03,250
I'm trying to make it up to Ji Su.
442
00:33:04,950 --> 00:33:06,290
Okay.
443
00:33:07,550 --> 00:33:08,250
Let's go.
444
00:33:08,820 --> 00:33:12,050
All right, let's go!
445
00:33:12,050 --> 00:33:12,850
Get up.
446
00:33:12,850 --> 00:33:15,180
Ji Su, can you lend these two some clothes?
447
00:33:15,180 --> 00:33:18,520
They have no sense of style.
448
00:33:21,850 --> 00:33:22,850
Put this on.
449
00:33:22,850 --> 00:33:26,290
Sang Cheol, why do you keep telling me to wear this?
450
00:33:26,290 --> 00:33:29,120
But you have nothing better to wear.
451
00:33:29,120 --> 00:33:32,290
If you're tired of that, we could buy some new clothes.
452
00:33:33,910 --> 00:33:35,180
I'll just wear that.
453
00:33:35,180 --> 00:33:37,550
You have to wear nice clothes to a night club.
454
00:33:39,720 --> 00:33:43,220
Do you dance?
455
00:33:43,220 --> 00:33:44,820
Dance?
456
00:33:44,820 --> 00:33:46,790
Who doesn't dance?
457
00:33:46,790 --> 00:33:48,620
It's basic human instinct.
458
00:33:48,620 --> 00:33:50,680
Really?
459
00:33:50,680 --> 00:33:52,410
Then dance for me.
460
00:33:52,410 --> 00:33:53,720
Why?
461
00:33:53,720 --> 00:33:55,220
Well,
462
00:33:55,220 --> 00:33:59,180
even if you break up with my sister later on,
463
00:33:59,180 --> 00:34:01,850
don't you want to be remembered as a cool guy?
464
00:34:01,850 --> 00:34:04,390
So try dancing.
465
00:34:05,320 --> 00:34:06,250
But there's no music.
466
00:34:08,320 --> 00:34:12,490
Here. One, two, three, four.
467
00:34:14,650 --> 00:34:15,950
Stop.
468
00:34:23,850 --> 00:34:26,180
Dong Baek.
469
00:34:26,180 --> 00:34:30,410
Girls think men are sexy when they dance.
470
00:34:40,990 --> 00:34:44,250
Don't take your hands out of your pockets
471
00:34:44,250 --> 00:34:49,410
and just nonchalantly move your head.
472
00:34:49,410 --> 00:34:51,310
Act like you're a great dancer,
473
00:34:51,335 --> 00:34:54,680
but you're not going to shake it like everyone else.
474
00:34:54,680 --> 00:34:56,850
You have to act cool.
475
00:34:56,850 --> 00:34:59,890
This way, Ji Su will think that you are cool.
476
00:35:04,820 --> 00:35:07,090
Cheers!
477
00:35:08,320 --> 00:35:10,790
What kind of dance was that, Dong Baek?
478
00:35:10,790 --> 00:35:12,790
Why did you keep your hands in your pockets?
479
00:35:12,790 --> 00:35:16,180
You should have shaken your booty like us.
480
00:35:16,180 --> 00:35:19,520
I don't like it when guys get too wild on the dance floor.
481
00:35:19,520 --> 00:35:21,290
Really?
482
00:35:21,290 --> 00:35:25,910
You must love Dong Baek no matter what he does.
483
00:35:25,910 --> 00:35:27,750
Excuse me.
484
00:35:27,750 --> 00:35:29,550
I heard Mr. Gu Dong Baek is here today.
485
00:35:29,550 --> 00:35:30,490
Yes.
486
00:35:30,490 --> 00:35:33,750
Huh! I'm Gu Dong Baek, too!
487
00:35:33,750 --> 00:35:35,950
My waiting name is Gu Dong Baek!
488
00:35:38,450 --> 00:35:41,020
Wow! Our waiter's name is Dong Baek!
489
00:35:41,020 --> 00:35:42,890
Can I shake your hand, Dong Baek?
490
00:35:42,890 --> 00:35:44,550
Sure.
491
00:35:44,550 --> 00:35:45,720
It is an honour!
492
00:35:45,720 --> 00:35:49,290
You give hope to Ordinary Joes like us.
493
00:35:49,290 --> 00:35:50,450
You are too kind.
494
00:35:50,450 --> 00:35:53,220
The fried beef is on the house!
495
00:35:54,320 --> 00:35:55,850
Thank you.
496
00:35:57,120 --> 00:35:59,750
Huh! It's Han Ji Su!
497
00:35:59,750 --> 00:36:00,590
Han Ji Su!
498
00:36:00,590 --> 00:36:01,680
Hello.
499
00:36:01,680 --> 00:36:03,550
Hello.
500
00:36:03,550 --> 00:36:05,410
Han Ji Su works here too!
501
00:36:05,410 --> 00:36:06,850
Wow!
502
00:36:06,850 --> 00:36:09,790
Ji Su! Come over here!
503
00:36:09,790 --> 00:36:11,550
Why?
504
00:36:12,290 --> 00:36:13,410
What is it?
505
00:36:13,410 --> 00:36:16,550
Oh my god! It's Han Ji Su!
506
00:36:16,550 --> 00:36:18,020
I'm here!
507
00:36:18,020 --> 00:36:19,320
Hello.
508
00:36:19,320 --> 00:36:22,090
You are so pretty. You are as pretty as me.
509
00:36:22,090 --> 00:36:23,180
Thank you.
510
00:36:23,180 --> 00:36:26,050
These days, we are the most popular waiters here,
511
00:36:26,050 --> 00:36:27,410
thanks to you guys.
512
00:36:31,820 --> 00:36:32,890
Dong Baek.
513
00:36:32,890 --> 00:36:34,220
- Yes? - Yes?
514
00:36:34,220 --> 00:36:37,050
Not you.
515
00:36:37,050 --> 00:36:39,590
Can I request a song?
516
00:36:57,720 --> 00:36:59,390
What is he doing?
517
00:37:01,150 --> 00:37:03,050
Hold out your hand.
518
00:38:13,490 --> 00:38:18,750
Why didn't you tell me why you deceived me?
519
00:38:21,590 --> 00:38:22,050
Huh?
520
00:38:24,120 --> 00:38:26,520
I heard everything from Sang Cheol.
521
00:38:28,850 --> 00:38:30,220
What do you mean?
522
00:38:31,390 --> 00:38:34,990
You did it to keep me from getting hurt.
523
00:38:40,490 --> 00:38:45,720
Sang Cheol found out on the day
524
00:38:45,720 --> 00:38:48,090
you had the fight with him, didn't he?
525
00:38:50,890 --> 00:38:51,720
Yes.
526
00:38:55,020 --> 00:38:56,250
Thank you.
527
00:38:59,620 --> 00:39:05,590
I would have been much more hurt if I had heard then.
528
00:39:08,820 --> 00:39:11,220
Are you all right now?
529
00:39:13,620 --> 00:39:15,250
Pretty much.
530
00:39:21,820 --> 00:39:29,550
Remember how I said that I wished I'd waited a day before...
531
00:39:31,590 --> 00:39:37,950
telling you you were indispensable to me?
532
00:39:37,950 --> 00:39:39,050
Yes.
533
00:39:41,550 --> 00:39:42,790
I wish...
534
00:39:45,290 --> 00:39:53,490
I'd waited a day before saying that as well.
535
00:40:33,910 --> 00:40:37,350
Good morning, Gyeon Gae, Myeongjin.
536
00:40:39,020 --> 00:40:41,890
Why is his voice so sexy?
537
00:40:41,890 --> 00:40:44,020
I think I'm going to go crazy!
538
00:40:44,020 --> 00:40:46,950
He is a married man. Stop drooling!
539
00:40:46,950 --> 00:40:50,680
I should have gone with him to the movie awards.
540
00:40:50,680 --> 00:40:53,650
If only I could turn back time.
541
00:41:13,350 --> 00:41:15,590
How did I do? Did they come out well?
542
00:41:15,590 --> 00:41:17,790
Wow! These are fantastic.
543
00:41:17,790 --> 00:41:19,290
I guess something good must be going on.
544
00:41:19,290 --> 00:41:21,180
Really?
545
00:41:21,180 --> 00:41:24,150
Maybe it is because of the weather?
546
00:41:25,490 --> 00:41:27,320
This is nice.
547
00:41:33,680 --> 00:41:37,050
Dong Baek and the Swallows.
548
00:41:37,050 --> 00:41:41,220
But I wish the letters were a little bigger.
549
00:41:41,220 --> 00:41:45,490
You can barely read them.
550
00:41:45,490 --> 00:41:49,290
But it's still nice.
551
00:41:49,290 --> 00:41:50,620
Now, turn around.
552
00:41:54,090 --> 00:41:57,910
Why didn't you put the writing on the front as well?
553
00:41:59,890 --> 00:42:02,090
You want us to put it on the front, too?
554
00:42:02,090 --> 00:42:03,910
Of course!
555
00:42:03,910 --> 00:42:09,020
Put Dong Baek? on top and the Swallows? on the bottom,
556
00:42:09,020 --> 00:42:09,950
and in the centre,
557
00:42:09,950 --> 00:42:12,490
put the swallow symbol of our post office.
558
00:42:12,490 --> 00:42:14,350
That's what you should do.
559
00:42:14,350 --> 00:42:16,220
Even on the front?
560
00:42:16,220 --> 00:42:18,520
That's where it really matters.
561
00:42:20,520 --> 00:42:21,680
Get it done.
562
00:42:21,680 --> 00:42:22,910
Yes, sir!
563
00:42:25,680 --> 00:42:27,490
Can you hand me that lightbulb, Ji Su?
564
00:42:27,490 --> 00:42:28,680
Sure.
565
00:42:30,650 --> 00:42:32,620
Thank you.
566
00:42:32,620 --> 00:42:34,720
This is so pretty.
567
00:42:34,720 --> 00:42:37,120
Can you give me one?
568
00:42:37,120 --> 00:42:39,590
I'll wear it to promote your group.
569
00:42:39,590 --> 00:42:41,950
I'm done.
570
00:42:41,950 --> 00:42:43,450
Don't do that.
571
00:42:43,450 --> 00:42:47,180
If we become too famous, we'll have to go on concert tours.
572
00:42:47,180 --> 00:42:49,890
Concert tours?
573
00:42:49,890 --> 00:42:52,550
I really doubt that will happen.
574
00:42:52,550 --> 00:42:54,180
For crying out loud.
575
00:42:54,180 --> 00:42:56,490
Is that so?
576
00:42:56,490 --> 00:42:59,450
You were going to say, This is how I am, ?again, right?
577
00:42:59,450 --> 00:43:00,680
Yes.
578
00:43:32,850 --> 00:43:34,990
Someone keeps sending me those videos.
579
00:43:40,490 --> 00:43:41,720
I wonder who it is.
580
00:43:45,790 --> 00:43:48,290
It was
581
00:43:48,290 --> 00:43:49,750
probably Sang Cheol.
582
00:43:51,090 --> 00:43:53,290
I see.
583
00:43:53,290 --> 00:43:55,520
I thought so.
584
00:44:00,550 --> 00:44:08,350
Actually, he found out that the marriage is fake.
585
00:44:10,220 --> 00:44:11,820
These videos...
586
00:44:11,820 --> 00:44:13,390
There's no need to apologize.
587
00:44:13,390 --> 00:44:16,350
Those videos don't tell the whole story,
588
00:44:16,350 --> 00:44:21,550
and it is good that you are getting along so well with Dong Baek.
589
00:44:21,550 --> 00:44:23,420
I think it's good.
590
00:44:31,720 --> 00:44:33,220
It must have been...
591
00:44:34,990 --> 00:44:37,720
so difficult for Sang Cheol when he found out.
592
00:44:38,650 --> 00:44:41,220
I feel so bad.
593
00:44:42,450 --> 00:44:44,550
Don't worry.
594
00:44:44,550 --> 00:44:46,150
He understands.
595
00:44:46,150 --> 00:44:48,590
I should talk to him sometime.
596
00:44:59,220 --> 00:45:01,050
Well,
597
00:45:01,050 --> 00:45:03,120
Ji Su...
598
00:45:03,120 --> 00:45:03,950
Yes?
599
00:45:08,390 --> 00:45:11,750
I have a small problem.
600
00:45:20,890 --> 00:45:24,650
You know the necklace I bought?
601
00:45:24,650 --> 00:45:26,850
Su Yeon found out I gave it to you.
602
00:45:29,890 --> 00:45:36,720
I'm really sorry, but could you come to the exhibit wearing the necklace?
603
00:45:43,850 --> 00:45:44,520
Ji Su.
604
00:45:46,520 --> 00:45:47,650
Hello.
605
00:45:50,920 --> 00:45:55,490
I have a chorus rehearsal tonight.
606
00:45:55,490 --> 00:45:57,720
Are we going to be done before then?
607
00:45:57,720 --> 00:45:59,750
This won't take too long.
608
00:46:02,920 --> 00:46:06,150
Where are we going right now?
609
00:46:07,420 --> 00:46:09,020
Dong Baek...
610
00:46:10,290 --> 00:46:12,450
I'm sorry.
611
00:46:12,450 --> 00:46:17,150
This will be very uncomfortable for you.
612
00:46:17,150 --> 00:46:19,120
Please just follow along.
613
00:46:20,250 --> 00:46:21,690
Okay.
614
00:46:32,950 --> 00:46:36,120
I know you're busy with the election. Thank you for coming.
615
00:46:36,120 --> 00:46:38,650
You know how I adore you.
616
00:46:38,650 --> 00:46:41,690
I wouldn't have missed this for the world.
617
00:46:42,850 --> 00:46:46,820
How did you like the exhibition?
618
00:46:46,820 --> 00:46:49,420
I can tell you put a lot of effort into it.
619
00:46:59,220 --> 00:47:02,120
Just smile naturally.
620
00:47:04,050 --> 00:47:05,290
Okay.
621
00:47:14,520 --> 00:47:16,190
Ji Su is here.
622
00:47:16,190 --> 00:47:19,120
Thank you for coming.
623
00:47:19,120 --> 00:47:21,590
Thank you for inviting us.
624
00:47:23,750 --> 00:47:26,320
It's nice to see you again, Gang Mo.
625
00:47:28,020 --> 00:47:29,120
Same here.
626
00:47:32,490 --> 00:47:34,450
Thank you for coming, Dong Baek.
627
00:47:34,450 --> 00:47:36,290
Sure.
628
00:47:36,290 --> 00:47:38,950
It's been a long time, Mrs. Han.
629
00:47:38,950 --> 00:47:42,590
You look even more beautiful than before.
630
00:47:42,590 --> 00:47:45,720
Your husband must treat you well.
631
00:47:47,190 --> 00:47:48,220
Yes.
632
00:47:49,720 --> 00:47:51,890
You have a pretty necklace.
633
00:47:51,890 --> 00:47:55,920
I heard Gang Mo bought it for you.
634
00:47:55,920 --> 00:47:57,220
Yes.
635
00:47:58,620 --> 00:48:06,550
Gang Mo, everyone thinks this necklace is beautiful.
636
00:48:06,550 --> 00:48:09,090
I wear this all the time these days.
637
00:48:13,090 --> 00:48:16,450
Right, Dong Baek?
638
00:48:16,450 --> 00:48:17,120
Yes.
639
00:48:18,150 --> 00:48:24,120
And thank you for the adorable wooden shoes.
640
00:48:24,120 --> 00:48:27,250
They are next to our bed.
641
00:48:28,420 --> 00:48:30,120
Really?
642
00:48:30,120 --> 00:48:32,850
Let's take a look around, Ji Su.
643
00:48:42,020 --> 00:48:46,150
If you saw such a pretty necklace,
644
00:48:46,150 --> 00:48:51,320
you should have given it to Su Yeon instead.
645
00:48:51,320 --> 00:48:56,390
Work always comes first for Gang Mo. That's the problem.
646
00:49:00,220 --> 00:49:02,820
How can you do such a thing?
647
00:49:04,620 --> 00:49:08,050
How can you buy Han Ji Su a necklace?
648
00:49:08,050 --> 00:49:11,920
Are you being reckless just because she is married?
649
00:49:14,850 --> 00:49:18,820
Su Yeong is Chairman Choi's daughter.
650
00:49:18,820 --> 00:49:20,550
She's not stupid.
651
00:49:20,550 --> 00:49:22,620
All I have to do is marry Su Yeong, right?
652
00:49:22,620 --> 00:49:27,350
If this is how you are going to act, end it with Ji Su at once!
653
00:49:27,350 --> 00:49:29,590
No.
654
00:49:29,590 --> 00:49:30,690
I won't do it.
655
00:49:38,950 --> 00:49:41,190
Idiot!
656
00:49:45,150 --> 00:49:49,320
So he plans to marry Su Yeon after all.
657
00:49:53,290 --> 00:49:57,290
How much longer do we have to stay here?
658
00:50:00,050 --> 00:50:04,490
Let's take a look around since we are here.
659
00:50:04,490 --> 00:50:07,390
Besides, we got in for free.
660
00:50:11,750 --> 00:50:13,990
So that picture's here?
661
00:50:24,090 --> 00:50:31,750
She seems so happy in the arms of another man.
662
00:50:37,620 --> 00:50:40,020
I don't know why...
663
00:50:44,220 --> 00:50:45,850
but she reminds me of myself.
664
00:50:51,690 --> 00:50:53,120
Ji Su.
665
00:50:56,250 --> 00:50:58,620
You seem to be enjoying this work.
666
00:50:58,620 --> 00:50:59,650
What do you think?
667
00:51:00,690 --> 00:51:02,290
I don't know.
668
00:51:02,290 --> 00:51:06,220
I'm not an expert, but I think it's nice.
669
00:51:08,620 --> 00:51:10,720
Don't you, Dong Baek?
670
00:51:12,890 --> 00:51:14,250
Yes.
671
00:51:14,250 --> 00:51:16,450
You must be very close to Gang Mo.
672
00:51:18,550 --> 00:51:22,150
Not really. We're just
673
00:51:22,150 --> 00:51:24,320
acquainted through work, that's all.
674
00:51:26,720 --> 00:51:31,220
But Gang Mo will probably be disappointed if he heard me talking like this.
675
00:51:31,220 --> 00:51:36,250
Just tell him that I think of him as a good friend.
676
00:51:36,250 --> 00:51:37,350
Okay.
677
00:51:41,320 --> 00:51:43,090
Dong Baek.
678
00:51:44,150 --> 00:51:47,650
I'm a little cold because of the air conditioning.
679
00:51:51,120 --> 00:51:52,420
Really?
680
00:51:59,890 --> 00:52:04,390
How was Gang Mo in college?
681
00:52:04,390 --> 00:52:08,720
I heard he never went out with any girls because he was busy studying.
682
00:52:08,720 --> 00:52:10,350
Is that true?
683
00:52:12,350 --> 00:52:14,490
Gang Mo?
684
00:52:14,490 --> 00:52:15,350
Well...
685
00:52:17,090 --> 00:52:23,250
I don't know. I was so busy dating guys that I almost never went to school.
686
00:52:23,250 --> 00:52:25,720
So I don't know how he was.
687
00:52:38,750 --> 00:52:41,250
There you are.
688
00:52:41,250 --> 00:52:43,790
Gang Mo.
689
00:52:43,790 --> 00:52:48,020
Ji Su came all the way here, so why don't we have dinner with them?
690
00:52:51,790 --> 00:52:54,050
Dinner?
691
00:52:54,050 --> 00:52:57,250
But they must be busy.
692
00:52:57,250 --> 00:53:00,350
Her agent said she is free.
693
00:53:00,350 --> 00:53:02,190
And you are free too, Gang Mo.
694
00:53:02,190 --> 00:53:03,950
I will make the reservations.
695
00:53:05,350 --> 00:53:07,350
Is that all right with you, Ji Su?
696
00:53:07,350 --> 00:53:09,250
Well, I...
697
00:53:11,650 --> 00:53:14,520
What kind of food do you like?
698
00:53:14,520 --> 00:53:16,920
I'm sorry,
699
00:53:16,920 --> 00:53:19,920
but I have a prior engagement this evening.
700
00:53:19,920 --> 00:53:21,290
Is that so?
701
00:53:21,290 --> 00:53:23,220
Then maybe Ji Su could come alone?
702
00:53:23,220 --> 00:53:24,920
I'm afraid she can't.
703
00:53:24,920 --> 00:53:27,820
We are supposed to go there together.
704
00:53:27,820 --> 00:53:30,420
We'd better get going now.
705
00:53:30,420 --> 00:53:34,190
Thank you for inviting us.
706
00:53:35,990 --> 00:53:40,090
Let's go, Ji Su.
707
00:53:43,490 --> 00:53:45,020
That's too bad.
708
00:53:45,020 --> 00:53:46,890
Let me show you out.
709
00:53:46,890 --> 00:53:48,190
After you.
710
00:54:00,020 --> 00:54:04,820
Thank you for giving our newspaper the exclusive on your wedding.
711
00:54:06,420 --> 00:54:07,620
Sure.
712
00:54:07,620 --> 00:54:10,150
Please help us out in the future.
713
00:54:10,150 --> 00:54:13,750
Give us an exclusive if you ever have a baby.
714
00:54:18,690 --> 00:54:20,090
Okay.
715
00:54:47,690 --> 00:54:51,820
We are running late, so we should get going now.
716
00:54:51,820 --> 00:54:54,090
Thank you for seeing us off.
717
00:55:02,590 --> 00:55:04,020
Dong Baek!
718
00:55:08,120 --> 00:55:09,590
Why are you acting like this?
719
00:55:11,220 --> 00:55:14,150
Why did you just storm out of there like that?
720
00:55:14,150 --> 00:55:17,990
What if Su Yeon becomes suspicious?
721
00:55:17,990 --> 00:55:24,650
Don't you know why we came here?
722
00:55:24,650 --> 00:55:25,550
Don't you?
723
00:55:25,550 --> 00:55:28,420
No, I don't.
724
00:55:28,420 --> 00:55:31,250
At least I didn't when we came here.
725
00:55:31,250 --> 00:55:33,720
I wouldn't have come if I had known where we were going.
726
00:55:33,720 --> 00:55:38,020
I wouldn't have let you come either.
727
00:55:39,250 --> 00:55:42,450
Who are you to say such a thing?
728
00:55:42,450 --> 00:55:44,950
Who are you to interfere like this?
729
00:55:44,950 --> 00:55:50,150
His fianc? found out that he gave you the necklace, didn't she?
730
00:55:50,150 --> 00:55:54,220
It must have been so embarrassing for him.
731
00:55:54,220 --> 00:55:57,190
So that's why he invited us here!
732
00:55:57,190 --> 00:55:58,450
Stop it!
733
00:55:58,450 --> 00:56:03,650
Why do you always have to take care of such problems?
734
00:56:03,650 --> 00:56:08,390
Aren't you in love with each other?
735
00:56:08,390 --> 00:56:12,090
So why are you the only one who suffers?
736
00:56:12,090 --> 00:56:15,390
Does he think everything will be okay if he holds your hand?
737
00:56:15,390 --> 00:56:16,690
Stop it!
738
00:56:16,690 --> 00:56:19,620
Is that supposed to make you feel better?
739
00:56:19,620 --> 00:56:23,450
He's putting a bandage on your wound after stabbing your heart!
740
00:56:40,520 --> 00:56:41,650
Ji Su.
741
00:56:44,620 --> 00:56:50,250
You are someone who deserves to be happy.
742
00:57:18,320 --> 00:57:21,220
Gang Mo.
743
00:57:21,220 --> 00:57:21,650
Yes?
744
00:57:22,750 --> 00:57:24,420
Are you finished with everything?
745
00:57:24,420 --> 00:57:26,490
Yeah.
746
00:57:26,490 --> 00:57:31,320
Thank you for waiting until the end.
747
00:57:38,420 --> 00:57:40,290
I waited to give you this.
748
00:58:13,050 --> 00:58:16,150
I have something to confess to you.
749
00:58:18,090 --> 00:58:26,920
I was a little suspicious of your relationship with Ji Su...
750
00:58:29,920 --> 00:58:31,390
because of the necklace.
751
00:58:36,120 --> 00:58:38,190
I'm friends with her agent as well,
752
00:58:38,190 --> 00:58:41,250
so people have been making up rumours.
753
00:58:41,250 --> 00:58:43,820
I should have told you earlier.
754
00:58:44,850 --> 00:58:46,190
It's all my fault.
755
01:00:06,650 --> 01:00:10,320
Aren't you in love with each other?
756
01:00:10,320 --> 01:00:14,990
So, why are you the only one who suffers?
757
01:00:14,990 --> 01:00:19,390
Does he think everything will be okay if he holds your hand?
758
01:00:19,390 --> 01:00:23,320
He's putting a bandage on your wound after stabbing your heart!
759
01:00:50,220 --> 01:00:51,450
Ji Su.
760
01:00:51,450 --> 01:00:54,150
Gang Mo.
761
01:00:54,150 --> 01:00:59,550
It was so uncomfortable for me today.
762
01:00:59,550 --> 01:01:04,520
It's difficult for me to smile in front of Su Yeon.
763
01:01:04,520 --> 01:01:06,150
I don't think I could do it anymore.
764
01:01:07,720 --> 01:01:13,650
Also, I can't bear the patronizing way
765
01:01:13,650 --> 01:01:16,520
your father looks at me.
766
01:01:16,520 --> 01:01:21,650
It was also difficult to answer Su Yeon's questions with lies.
767
01:01:24,120 --> 01:01:26,450
I can barely remember what I said.
768
01:01:28,890 --> 01:01:39,620
Anyway, why didn't you turn down her dinner offer?
769
01:01:41,920 --> 01:01:44,450
I was so taken aback.
770
01:01:45,890 --> 01:01:51,790
And then you held my hand in the elevator.
771
01:01:53,390 --> 01:01:58,720
I'm sorry, but that wasn't comforting at all.
772
01:01:58,720 --> 01:02:02,720
I think I have made myself clear,
773
01:02:02,720 --> 01:02:07,750
so please don't make me do such things anymore.
774
01:02:07,750 --> 01:02:08,990
Actually...
775
01:02:12,650 --> 01:02:14,620
I won't do them anymore.
776
01:02:55,320 --> 01:02:56,390
Hey!
777
01:02:56,390 --> 01:03:00,420
Today's the first day of rehearsal for our chorus, so why don't we
778
01:03:00,420 --> 01:03:03,950
have some beers and call it a day?
779
01:03:03,950 --> 01:03:05,320
I agree!
780
01:03:05,320 --> 01:03:06,590
Great idea!
781
01:03:06,590 --> 01:03:07,950
But...
782
01:03:07,950 --> 01:03:08,950
shouldn't we practice more?
783
01:03:08,950 --> 01:03:10,920
But this is our first day,
784
01:03:10,920 --> 01:03:13,850
and I need some beer to soothe my throat.
785
01:03:13,850 --> 01:03:16,490
His throat is very sophisticated.
786
01:03:16,490 --> 01:03:21,020
Dong Baek, can you buy us some food?
787
01:03:21,020 --> 01:03:23,390
Let's go together.
788
01:03:23,390 --> 01:03:25,220
There's no need, Gyeon Gae.
789
01:03:25,220 --> 01:03:26,450
Stay here.
790
01:03:26,450 --> 01:03:28,090
I'll go by myself.
791
01:03:30,290 --> 01:03:32,290
Bring us something delicious.
792
01:04:06,090 --> 01:04:10,790
Dong Baek, I came here to apologize.
793
01:04:13,920 --> 01:04:15,450
Is that you Ji Su?
794
01:04:30,050 --> 01:04:31,690
You are not laughing.
795
01:04:47,890 --> 01:04:52,150
I'm sorry about what happened earlier.
796
01:04:55,820 --> 01:04:57,850
You seem to be feeling better.
797
01:04:59,790 --> 01:05:02,950
I am feeling better.
798
01:05:09,220 --> 01:05:17,090
Thanks to the advice you gave me, I'm feeling
799
01:05:17,090 --> 01:05:18,650
a whole lot better.
800
01:05:20,890 --> 01:05:23,390
Advice I gave you?
801
01:05:23,390 --> 01:05:25,250
Yes.
802
01:05:25,250 --> 01:05:28,720
I gave Gang Mo a piece of my mind.
803
01:05:28,720 --> 01:05:35,690
I told him I wouldn't do such a thing ever again.
804
01:05:44,290 --> 01:05:51,120
It was so uncomfortable today, wasn't it?
805
01:05:55,990 --> 01:06:01,720
It was the most difficult part of our play.
806
01:06:01,720 --> 01:06:06,090
The main character got slapped.
807
01:06:09,020 --> 01:06:11,590
Is your molar tooth all right?
808
01:06:14,590 --> 01:06:16,350
Yes.
809
01:06:16,350 --> 01:06:22,450
Maybe I should put a kernel of corn in there?
810
01:06:29,550 --> 01:06:30,710
You laughed.
811
01:06:36,590 --> 01:06:38,090
Dong Baek.
812
01:06:39,590 --> 01:06:48,840
I won't make you act in any more difficult scenes
813
01:06:48,840 --> 01:06:50,650
from now on.
814
01:06:53,340 --> 01:06:54,290
Okay.
815
01:06:56,590 --> 01:06:59,120
So this marriage is a play?
816
01:07:00,120 --> 01:07:01,320
It's a show?
817
01:07:02,880 --> 01:07:04,340
I knew it!
55112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.