All language subtitles for The Nanny S04E13_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,476 --> 00:00:05,426 Will you stop with that face already? 2 00:00:05,459 --> 00:00:07,376 Nobody's gonna be looking at you. 3 00:00:07,409 --> 00:00:09,509 You're the bridesmaid, not the bride. 4 00:00:10,043 --> 00:00:13,373 That's a sentence you can't hear often enough. 5 00:00:14,459 --> 00:00:18,293 Excuse me, Sylvia, did you say you wanted waffles or pancakes? 6 00:00:18,326 --> 00:00:21,873 "And." I said, "And." 7 00:00:23,509 --> 00:00:26,526 Wow, Fran, great dress. 8 00:00:27,203 --> 00:00:29,293 Hey, when are you gonna get the sheep to match? 9 00:00:30,176 --> 00:00:32,276 That's it. I'm not going. 10 00:00:32,309 --> 00:00:36,276 Don't listen to him. When did he become Elsa Klensch? 11 00:00:37,409 --> 00:00:41,393 If you wanna know about fashion, take a cue from me. 12 00:00:45,309 --> 00:00:48,209 [LAUGHS] Oh, my God. 13 00:00:49,459 --> 00:00:53,209 Gracie, stop laughing. Fran looks beautiful. 14 00:00:53,243 --> 00:00:56,243 No, really, Fran, cool dress. 15 00:00:59,873 --> 00:01:02,259 I guess we won't be clearing a space for her academy award. 16 00:01:03,443 --> 00:01:06,193 Fran, when you get married, can I be your flower girl? 17 00:01:06,226 --> 00:01:09,543 Sure honey, if you still feel the same way when you're 40. 18 00:01:11,873 --> 00:01:14,309 Here you are, Sylvia, waffles and pancakes. 19 00:01:15,359 --> 00:01:17,159 You didn't have light? 20 00:01:19,376 --> 00:01:21,293 Sylvia, the barn door is open, 21 00:01:21,326 --> 00:01:23,509 and the horses have left the building. 22 00:01:29,226 --> 00:01:31,309 Ma.... ma.... 23 00:01:35,293 --> 00:01:37,393 [THEME MUSIC PLAYING] 24 00:01:37,426 --> 00:01:40,309 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 25 00:01:40,343 --> 00:01:42,203 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 26 00:01:42,543 --> 00:01:43,426 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 27 00:01:43,459 --> 00:01:45,359 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 28 00:01:45,393 --> 00:01:48,409 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 29 00:01:48,443 --> 00:01:51,143 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 30 00:01:51,176 --> 00:01:53,459 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 31 00:01:53,493 --> 00:01:56,043 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 32 00:01:56,373 --> 00:01:59,443 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 33 00:01:59,476 --> 00:02:02,476 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 34 00:02:02,509 --> 00:02:05,203 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 35 00:02:05,543 --> 00:02:06,243 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 36 00:02:06,276 --> 00:02:07,493 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 37 00:02:07,526 --> 00:02:09,703 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 38 00:02:09,143 --> 00:02:10,309 ♪♪ Such♪♪ 39 00:02:10,343 --> 00:02:12,043 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 40 00:02:12,373 --> 00:02:16,226 ♪♪ when everybody else is wearing tan ♪♪ 41 00:02:16,259 --> 00:02:18,193 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 42 00:02:18,226 --> 00:02:19,493 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 43 00:02:26,376 --> 00:02:29,459 [SWING MUSIC PLAYING] 44 00:02:37,226 --> 00:02:39,509 I wish I could dance like that. 45 00:02:40,043 --> 00:02:42,443 -You mean swing? -I mean with a man. 46 00:02:45,373 --> 00:02:47,526 You know, Fran, if you really want to dance, 47 00:02:48,203 --> 00:02:49,509 I'll dance with you. 48 00:02:50,043 --> 00:02:52,359 Oh, Val, I never pictured swinging with you. 49 00:02:54,309 --> 00:02:57,343 Really? You never had that fantasy? 50 00:03:02,143 --> 00:03:05,043 -No. -Me neither. 51 00:03:06,459 --> 00:03:11,373 Oh, I still don't have a date for my cousin's wedding. 52 00:03:12,243 --> 00:03:14,203 What are you doing on Saturday? 53 00:03:14,543 --> 00:03:17,359 Oh, all of a sudden, I'm good enough for you? 54 00:03:17,393 --> 00:03:20,873 I feel amazed that we haven't even been picked up yet. 55 00:03:20,159 --> 00:03:22,276 I mean, look around. 56 00:03:22,309 --> 00:03:26,703 Have you ever seen such a bunch of pathetic desperate women? 57 00:03:26,143 --> 00:03:28,043 Oh, hi, Miss Babcock. 58 00:03:28,373 --> 00:03:30,326 -Hi. -Hi. 59 00:03:30,359 --> 00:03:34,409 Wow! What a surprise running into you here. 60 00:03:34,443 --> 00:03:38,703 Well, you know, I'll try anything once. 61 00:03:38,143 --> 00:03:40,043 C.C., your usual? 62 00:03:42,276 --> 00:03:44,159 Oh, it's all right. 63 00:03:44,193 --> 00:03:46,476 Come on, we're all here for the same reason. 64 00:03:46,509 --> 00:03:48,226 Well, speak for yourself, Nanny Fine. 65 00:03:48,259 --> 00:03:51,703 I just came for a tall black Russian. 66 00:03:51,143 --> 00:03:53,426 I'd be happy with a short tan Jew. 67 00:03:56,276 --> 00:03:59,509 -Oh, hey, Miss Babcock. Where you going? -Oh, yeah. Where you going? 68 00:04:00,043 --> 00:04:01,359 Hang out with us a little bit. 69 00:04:01,393 --> 00:04:03,393 You know, just because I work with the kids all day 70 00:04:03,426 --> 00:04:05,043 doesn't mean I can't engage 71 00:04:05,373 --> 00:04:07,526 in intelligent, adult conversation. 72 00:04:09,193 --> 00:04:12,326 So when was the last time you had sexola? 73 00:04:16,193 --> 00:04:20,203 Oh! The next one is on me, Miss Babcock. 74 00:04:20,543 --> 00:04:21,459 Well, thanks, Val. 75 00:04:21,493 --> 00:04:25,243 -You know my name? -Of course, I know your name. 76 00:04:25,276 --> 00:04:28,176 Yeah. But you never called me Val before. 77 00:04:28,209 --> 00:04:30,159 I always thought you hated me 78 00:04:30,193 --> 00:04:32,243 but everyone told me I was being stupid. 79 00:04:32,276 --> 00:04:35,326 Well, don't listen to other people. You were absolutely right. 80 00:04:37,873 --> 00:04:38,326 Excuse me, ladies. 81 00:04:39,409 --> 00:04:41,426 Which one of you ordered the short Jew? 82 00:04:41,459 --> 00:04:43,159 [ALL] Me! 83 00:04:44,393 --> 00:04:47,226 No, this woman had a really distinct voice. 84 00:04:47,259 --> 00:04:48,476 Hi. 85 00:04:50,243 --> 00:04:53,873 You must have really deformed adenoids. 86 00:04:54,259 --> 00:04:56,276 That's your idea of a come-on? 87 00:04:57,226 --> 00:04:59,359 I'm sorry. I'm a doctor. 88 00:04:59,393 --> 00:05:01,326 Come on. 89 00:05:03,203 --> 00:05:05,226 [♪♪♪] 90 00:05:08,409 --> 00:05:11,373 And then the beautiful Snow White 91 00:05:11,703 --> 00:05:13,459 and the handsome Prince Charming 92 00:05:13,493 --> 00:05:16,393 lived happily ever after. 93 00:05:18,703 --> 00:05:21,543 This story really screws with women's heads. 94 00:05:23,873 --> 00:05:24,209 Huh? 95 00:05:25,326 --> 00:05:27,376 Well, what are the women out there supposed to do, 96 00:05:27,409 --> 00:05:30,393 who look more like Grumpy and Dopey? 97 00:05:30,426 --> 00:05:32,376 Well, that's why they sell Clinique-y. 98 00:05:34,476 --> 00:05:37,176 Oh, Miss Fine, where are you off to? 99 00:05:37,209 --> 00:05:39,209 I'm seeing an ear, nose and throat man. 100 00:05:39,243 --> 00:05:43,443 Oh, so, you finally heard yourself on a tape recorder, huh? 101 00:05:43,476 --> 00:05:46,509 Well, now you know what we have to live with day in and day out. 102 00:05:47,043 --> 00:05:49,043 You meant seeing him socially, didn't you? 103 00:05:50,243 --> 00:05:51,509 You know, I may have a funny voice, 104 00:05:52,043 --> 00:05:54,426 but at least I ain't the one sitting home alone, 105 00:05:54,459 --> 00:05:56,159 revisitingBrideshead. 106 00:05:58,703 --> 00:06:01,226 So, Miss Fine, what's this Bob fellow like? 107 00:06:01,259 --> 00:06:03,359 Oh, he is so adorable. You're gonna love him. 108 00:06:03,393 --> 00:06:06,873 -I can't wait for you to meet him. -Well, the important thing 109 00:06:06,159 --> 00:06:09,543 is that you love him, Miss Fine. 110 00:06:09,873 --> 00:06:12,493 -Do you love him, Miss Fine? -Don't be ridiculous. 111 00:06:12,526 --> 00:06:14,526 It took me three years to fall in love with you, 112 00:06:15,203 --> 00:06:17,276 whose chocolate beverage... Moving on. 113 00:06:18,509 --> 00:06:21,159 Miss Fine, I believe your young man just pulled up 114 00:06:21,193 --> 00:06:22,476 in his $80,000 Porsche. 115 00:06:22,509 --> 00:06:25,043 -Oh. Convertible? -No. 116 00:06:25,373 --> 00:06:26,209 Mine is a convertible. 117 00:06:26,243 --> 00:06:29,459 Yes, plus, you have that cool window Garfield. 118 00:06:30,309 --> 00:06:32,373 [DOORBELL RINGS] 119 00:06:34,343 --> 00:06:36,209 -Hi, Fran. -Hi, Bob. 120 00:06:36,243 --> 00:06:38,459 -God. You look great. -Thanks. 121 00:06:38,493 --> 00:06:41,309 Oh, Bob, you can't park there. It's illegal. 122 00:06:41,343 --> 00:06:43,526 Fran, I'm a doctor. I can park anywhere. 123 00:06:45,509 --> 00:06:49,526 Even at a red curb, like in front of Ben & Jerry's? 124 00:06:50,203 --> 00:06:52,526 Even at a fire hydrant in front of Loehmann's. 125 00:06:56,409 --> 00:07:00,309 Here's a towel, sir. Go ahead and throw it in. 126 00:07:00,343 --> 00:07:02,459 Mr. Sheffield, I'd like you to meet Bob. 127 00:07:02,493 --> 00:07:05,043 -Bob. My boss, Mr. Sheffield. -How do you do? 128 00:07:05,373 --> 00:07:06,343 I noticed your Porsche outside. 129 00:07:06,376 --> 00:07:08,143 I'm just a little curious. 130 00:07:08,176 --> 00:07:10,203 Why didn't you get the convertible? 131 00:07:10,543 --> 00:07:12,443 Well, it's a little mid-life crisis if you know what I mean. 132 00:07:14,373 --> 00:07:16,159 [LAUGHS] 133 00:07:16,193 --> 00:07:20,203 Oh, there's nothing in here to get me out this. 134 00:07:20,543 --> 00:07:21,443 Fran, I wish I'd met you sooner. 135 00:07:22,343 --> 00:07:23,409 Where were you ten years ago? 136 00:07:23,443 --> 00:07:26,159 At my sweet sixteen party. 137 00:07:26,193 --> 00:07:27,476 [BOTH LAUGHING] 138 00:07:29,393 --> 00:07:32,293 We should get going. I hope you like lobster. 139 00:07:32,326 --> 00:07:36,703 I hope you like a very hands-on mother-in-law. 140 00:07:37,276 --> 00:07:40,259 Well, he seems like a nice chap. 141 00:07:40,293 --> 00:07:42,343 Funny, handsome, personable. 142 00:07:42,376 --> 00:07:45,459 Oh, but, sir, you have that shiny red convertible. 143 00:07:47,373 --> 00:07:48,259 Sir, could I have some time off 144 00:07:48,293 --> 00:07:51,193 to see a doctor about this self-destructive behavior? 145 00:07:52,359 --> 00:07:55,393 [♪♪♪] 146 00:07:59,293 --> 00:08:02,326 Mm. Yeah. It's good. It's... yeah. 147 00:08:02,359 --> 00:08:04,176 Your glands don't seem swollen at all. 148 00:08:04,209 --> 00:08:05,359 No, you're fine. 149 00:08:07,176 --> 00:08:12,703 Oh, wow. Lobster, dancing and a free check-up. 150 00:08:13,226 --> 00:08:14,426 You know, maybe next time I see you, 151 00:08:14,459 --> 00:08:16,459 you could bring some of those paper hospital robes. 152 00:08:16,493 --> 00:08:20,176 They're really great for when I dye my Easter eggs. 153 00:08:22,259 --> 00:08:25,873 Fran, I can't believe how well we're connecting. 154 00:08:25,159 --> 00:08:27,143 It's like I can tell you anything. It's... 155 00:08:27,176 --> 00:08:30,703 -It's like you're a... -Not a sister or a friend? 156 00:08:30,143 --> 00:08:33,426 [LAUGHS] Just kidding. 157 00:08:33,459 --> 00:08:36,376 I just hate when women come across so desperate. 158 00:08:36,409 --> 00:08:39,543 Does this place come with walk-in closets? 159 00:08:42,459 --> 00:08:44,873 Yeah. 160 00:08:44,159 --> 00:08:48,176 So, um, you want children someday? 161 00:08:50,159 --> 00:08:52,703 Yes. 162 00:08:52,143 --> 00:08:54,309 -Is your mother alive? -No. 163 00:08:54,343 --> 00:08:55,409 Take me. 164 00:08:58,293 --> 00:09:02,259 FRAN [THINKING]: Oh, this guy is class plus. 165 00:09:02,293 --> 00:09:08,509 If I marry him, I'll be just like Alexis on Dynasty. 166 00:09:09,043 --> 00:09:11,393 I wonder if they got good bagels in Denver? 167 00:09:11,426 --> 00:09:14,509 [♪♪♪] 168 00:09:22,493 --> 00:09:24,226 Hello, darling. 169 00:09:25,493 --> 00:09:27,276 Angel, you're a vision. 170 00:09:27,309 --> 00:09:31,243 So stunning. Look at you, and all without a stitch of make-up. 171 00:09:31,276 --> 00:09:34,293 FRAN [THINKING]: Oy, is this a good fantasy? 172 00:09:37,143 --> 00:09:40,293 Francesca, bring me my three precious children. 173 00:09:40,326 --> 00:09:42,326 Sweetness, you hired a new nanny? 174 00:09:42,359 --> 00:09:44,526 Yes, and she's brilliant. 175 00:09:45,203 --> 00:09:47,459 I just hope I can trust you around her 176 00:09:47,493 --> 00:09:51,359 with those tiny little skirts and stiletto heels. 177 00:09:58,293 --> 00:10:00,343 FRAN [THINKING]:I'm no fool. 178 00:10:08,293 --> 00:10:10,293 Hello, Lalique. 179 00:10:13,343 --> 00:10:16,143 You're looking butch as always. 180 00:10:19,193 --> 00:10:20,276 You're just jealous 181 00:10:20,309 --> 00:10:23,373 'cause I don't have to wear shoulder pads. 182 00:10:25,443 --> 00:10:29,276 I was a damn fool. It's you I've loved all along. 183 00:10:30,376 --> 00:10:32,376 I should have married you when I had the chance. 184 00:10:33,359 --> 00:10:37,393 Yadda, yadda, yadda. I'm happy now. 185 00:10:40,259 --> 00:10:42,326 You stay away from my husband, 186 00:10:42,359 --> 00:10:45,326 you gorgeous woman with a perfect figure. 187 00:10:46,526 --> 00:10:49,243 C.C. [THINKING]:Gee, I wonder whose fantasy this is? 188 00:11:01,143 --> 00:11:02,493 You schlub! 189 00:11:16,509 --> 00:11:20,293 FRAN [THINKING]:At 29, my life is finally going to be perfect. 190 00:11:20,326 --> 00:11:24,873 Twenty nine? Oy, I'm lying to me now. 191 00:11:26,493 --> 00:11:29,373 [♪♪♪] 192 00:11:32,359 --> 00:11:36,043 Raise your hand if you're in love. 193 00:11:39,359 --> 00:11:41,426 Raise your hand if you're going to die 194 00:11:41,459 --> 00:11:43,476 a bitter, lonely-old-Englishman. 195 00:11:49,243 --> 00:11:51,376 -Miss Fine? -Oh, no, thanks, Niles. 196 00:11:51,409 --> 00:11:53,393 I'm not hungry. 197 00:11:53,426 --> 00:11:57,159 I know. I can't eat. I'm too happy. 198 00:11:57,193 --> 00:12:00,209 It's like I've been possessed by a gentile. 199 00:12:02,193 --> 00:12:05,176 -Will you stop following me? -Why? 200 00:12:05,209 --> 00:12:07,526 Because I don't want to be your friend! 201 00:12:08,203 --> 00:12:10,243 Oh, how can I make you understand? 202 00:12:10,276 --> 00:12:11,526 I don't like you. 203 00:12:12,509 --> 00:12:15,176 I understand that. I'm not stupid. 204 00:12:15,209 --> 00:12:20,193 What I don't understand is, why? Why, Miss Babcock? Why? 205 00:12:21,443 --> 00:12:24,343 What's this I hear you're going to the wedding with Val? 206 00:12:24,376 --> 00:12:26,176 You know what the family is gonna think? 207 00:12:26,209 --> 00:12:28,359 What, ma? That I'm gay? 208 00:12:29,309 --> 00:12:31,526 That I don't mind. 209 00:12:32,203 --> 00:12:34,426 But you couldn't do better than Val? 210 00:12:37,426 --> 00:12:41,193 Oh, does Ellen really wanna put herself through this? 211 00:12:42,293 --> 00:12:44,309 What the hell is wrong with you? 212 00:12:44,343 --> 00:12:45,393 Ma! 213 00:12:45,426 --> 00:12:47,209 Not you. You. 214 00:12:47,509 --> 00:12:50,373 A plate? Hello! 215 00:12:55,193 --> 00:12:57,243 Ma, I didn't wanna tell you this 216 00:12:57,276 --> 00:12:59,509 'cause you always get so carried away, but... 217 00:13:00,043 --> 00:13:03,393 Ma, I met the man I'm gonna marry. 218 00:13:03,426 --> 00:13:06,543 -Oh, my God! -What? What? 219 00:13:06,873 --> 00:13:09,043 Oh, Ms. Fine, don't you think you're moving a little too fast? 220 00:13:09,373 --> 00:13:12,193 Please, you don't know how old she is. She's gonna be 30... 221 00:13:17,526 --> 00:13:21,326 Chocolate chip in the pancakes? 222 00:13:23,193 --> 00:13:25,459 Meanwhile, if you like this guy so much, 223 00:13:25,493 --> 00:13:27,459 why don't you take him to the wedding? 224 00:13:27,493 --> 00:13:30,509 It'll give him a chance to meet the whole family. 225 00:13:50,159 --> 00:13:52,476 I think you just answered your own question, ma. 226 00:13:54,276 --> 00:13:56,409 [♪♪♪] 227 00:14:02,359 --> 00:14:04,043 You should be glad 228 00:14:04,373 --> 00:14:06,509 your daughter's a spinster, Sylvia. 229 00:14:07,043 --> 00:14:09,143 This wedding cost me a fortune. 230 00:14:11,203 --> 00:14:14,276 That would explain why you couldn't get your hair colored. 231 00:14:18,873 --> 00:14:22,043 ["HERE COME'S THE BRIDE" PLAYING] 232 00:14:26,373 --> 00:14:28,176 -Fran? -Bob. 233 00:14:32,543 --> 00:14:34,476 -What are you doing here? -What are you doing here? 234 00:14:34,509 --> 00:14:36,409 Isn't it adorable. 235 00:14:36,443 --> 00:14:40,159 Let me get a picture of you and your cousin Bob. 236 00:14:43,703 --> 00:14:45,143 -Cousins? -Cousins? 237 00:14:45,176 --> 00:14:47,176 [BOTH SPIT] 238 00:14:47,209 --> 00:14:48,343 [CAMERA CLICKS] 239 00:14:57,459 --> 00:15:00,176 Now, Miss Fine, I thought a spot of hot tea 240 00:15:00,209 --> 00:15:02,459 and a little pound cake might help. 241 00:15:02,493 --> 00:15:08,443 Oh, Mr. Sheffield, does it have a glaze on it? 242 00:15:10,226 --> 00:15:13,226 Sheffield, What's wrong with me? 243 00:15:13,259 --> 00:15:15,459 Why can't I meet the right guy? 244 00:15:15,493 --> 00:15:18,343 Every time I think something's going right, 245 00:15:18,376 --> 00:15:20,326 something weird happens. 246 00:15:20,359 --> 00:15:24,209 You say you love me and then you take it back. 247 00:15:24,243 --> 00:15:26,243 Another guy turns out to be a thief. 248 00:15:26,276 --> 00:15:28,426 Then there's your brother, which you know nothing about. 249 00:15:28,459 --> 00:15:30,543 Moving on. 250 00:15:31,293 --> 00:15:33,393 Thank you. 251 00:15:33,426 --> 00:15:37,509 Oh, God, Miss Fine, I can't take this anymore. 252 00:15:38,043 --> 00:15:41,703 Watching you with Bob, watching you with all these other dates, 253 00:15:41,143 --> 00:15:44,393 constantly getting involved with men who are no good for you. 254 00:15:44,426 --> 00:15:48,259 Ms. Fine, it's time I did something I should have done ages ago. 255 00:15:48,293 --> 00:15:53,259 Oh Mr. Sheffield, what are you saying? 256 00:15:53,293 --> 00:15:55,043 Oh, wait a second. 257 00:15:55,373 --> 00:15:58,226 I have a feeling this is gonna be a memorable moment 258 00:15:58,259 --> 00:16:00,209 and I wanna have my lips on. 259 00:16:01,193 --> 00:16:04,259 -Miss Fine... -Yes, Mr. Sheffield? 260 00:16:04,293 --> 00:16:07,159 I think it's time I sent you to a therapist. 261 00:16:11,326 --> 00:16:13,509 Not a lipstick moment. 262 00:16:15,226 --> 00:16:18,276 A pound cake moment. 263 00:16:20,193 --> 00:16:23,259 [♪♪♪] 264 00:16:28,393 --> 00:16:32,873 Fran, why exactly did you come here? 265 00:16:32,159 --> 00:16:34,493 Oh, well, 'cause Mr. Sheffield's paying. 266 00:16:36,409 --> 00:16:38,193 And who is Mr. Sheffield? 267 00:16:38,226 --> 00:16:41,543 Well, he's the guy I live with. Actually, my boss. 268 00:16:41,873 --> 00:16:43,359 He told me that he loved me, and then he took it back 269 00:16:43,393 --> 00:16:46,203 before anything happened, except the time I saw him naked, 270 00:16:46,543 --> 00:16:49,543 which was really an accident, like the time that I woke up with him in bed. 271 00:16:50,326 --> 00:16:53,703 But, you know, this isn't the problem. 272 00:16:53,376 --> 00:16:55,176 [LAUGHS] 273 00:16:56,043 --> 00:16:57,526 Oh, you're serious? 274 00:17:01,209 --> 00:17:03,259 Well, you know what I'd like to do, Fran? 275 00:17:03,293 --> 00:17:05,543 A little word association. 276 00:17:05,873 --> 00:17:08,209 I'm gonna say a word, and then you just tell me whatever comes to mind. 277 00:17:08,243 --> 00:17:10,393 -Good. -You'll be amazed at what we can uncover. 278 00:17:10,426 --> 00:17:12,476 -Um, coffee? -Cake. 279 00:17:14,193 --> 00:17:16,426 No, it hasn't begun yet. I'm just offering. 280 00:17:16,459 --> 00:17:19,376 -Oh, what? Cake? -Coffee. 281 00:17:19,409 --> 00:17:21,176 Pass. 282 00:17:24,493 --> 00:17:27,276 -All right. Let's begin. -Okay. 283 00:17:27,309 --> 00:17:29,203 Here's the first word. 284 00:17:29,493 --> 00:17:31,209 -Man. -Husband. 285 00:17:32,203 --> 00:17:33,476 -Doctor. -And Mrs. 286 00:17:35,359 --> 00:17:37,176 -Pen. -Pre-nup. 287 00:17:38,359 --> 00:17:41,143 We seem to be a little stuck here, Fran. 288 00:17:41,176 --> 00:17:44,193 Ah, try opening your mind to all possibilities. 289 00:17:44,226 --> 00:17:45,426 Okay. Okay. 290 00:17:47,309 --> 00:17:49,873 -China. -Pattern. 291 00:17:51,873 --> 00:17:53,203 -Fish. -Or chicken. 292 00:17:55,393 --> 00:17:58,873 Do you ever think of anything besides marriage? 293 00:17:58,159 --> 00:17:59,276 I do. 294 00:18:01,359 --> 00:18:04,376 -Fran, you're suffering from an obsession. -[GASPS] 295 00:18:04,409 --> 00:18:07,543 You know? Now in order to solve this, 296 00:18:07,873 --> 00:18:08,359 we're going to have to work together. 297 00:18:08,393 --> 00:18:11,226 You'll have to come to see me three times a week. 298 00:18:11,259 --> 00:18:13,209 And I'll just call my contractor 299 00:18:13,243 --> 00:18:15,376 and tell him to begin work on the new spa. 300 00:18:17,703 --> 00:18:19,426 [FRAN LAUGHS] 301 00:18:19,459 --> 00:18:23,176 Oh, Dr. Miller, I don't have an obsession. 302 00:18:23,209 --> 00:18:25,426 I just really, really, really wanna be married. 303 00:18:27,143 --> 00:18:29,476 What you need is not a man, Fran, you need confidence. 304 00:18:29,509 --> 00:18:31,243 And until you start working on that, 305 00:18:31,276 --> 00:18:34,193 you'll end up in an unhealthy codependent relationship, 306 00:18:34,226 --> 00:18:36,276 like the one I had with my ex-wife. 307 00:18:38,493 --> 00:18:40,176 You're single? 308 00:18:42,209 --> 00:18:44,359 [♪♪♪] 309 00:18:46,176 --> 00:18:47,359 -Hi. -Hi. 310 00:18:47,393 --> 00:18:49,259 Now, come on Fran, we gotta get to the club 311 00:18:49,293 --> 00:18:51,176 before all the good ones are taken. 312 00:18:51,209 --> 00:18:54,343 Val, I'm in therapy now. I'm not going to meet a man. 313 00:18:54,376 --> 00:18:56,493 I'm talking about the quesadillas. 314 00:18:58,159 --> 00:18:59,376 I'll get my purse. 315 00:19:00,393 --> 00:19:02,259 Hi, Miss Babcock. 316 00:19:03,326 --> 00:19:05,409 Hi. 317 00:19:05,443 --> 00:19:08,426 Don't be so shy. You haven't called me all week. 318 00:19:08,459 --> 00:19:11,426 I tried but your phone's been disconnected. 319 00:19:11,459 --> 00:19:15,226 But don't worry. Niles gave me your new number. 320 00:19:17,143 --> 00:19:19,159 Oh, he did. How sweet. 321 00:19:19,193 --> 00:19:22,159 I'll just have to go and thank him for that. 322 00:19:24,293 --> 00:19:25,343 Oh, hi. 323 00:19:25,376 --> 00:19:28,259 Oh, well, Miss Fine, how was therapy? 324 00:19:28,293 --> 00:19:30,373 Oh, it is amazing. 325 00:19:30,703 --> 00:19:32,426 You know, Dr. Miller is right on the money. 326 00:19:32,459 --> 00:19:34,203 Well, your money. 327 00:19:34,543 --> 00:19:35,259 [LAUGHS] 328 00:19:35,293 --> 00:19:39,043 Did you know that I was obsessed with wanting a relationship? 329 00:19:39,373 --> 00:19:41,443 Oh, I don't think that's true. Did he cure you? 330 00:19:42,526 --> 00:19:46,526 He told me that I have to focus on myself being an individual 331 00:19:47,203 --> 00:19:49,376 and to stop obsessing on wanting to be married. 332 00:19:49,409 --> 00:19:51,873 The man's a genius. 333 00:19:51,159 --> 00:19:54,209 He said just let go of the past, 334 00:19:54,243 --> 00:19:58,359 forget about what you said or didn't say or took back. 335 00:19:59,873 --> 00:20:01,543 The man's a God. 336 00:20:03,043 --> 00:20:05,159 Let's go, Fran. We're never gonna get into the club. 337 00:20:05,193 --> 00:20:06,326 -Alrighty. -Wait, wait, Miss Fine. 338 00:20:06,359 --> 00:20:08,259 You're going to a club dressed like that? 339 00:20:08,293 --> 00:20:10,343 Oh, yeah. You know, it's part of my therapy. 340 00:20:10,376 --> 00:20:12,193 I no longer dress for men. 341 00:20:12,226 --> 00:20:15,293 No more jumping on your desk in tight little skirts. 342 00:20:15,326 --> 00:20:17,243 No more parading around the house 343 00:20:17,276 --> 00:20:18,426 in cute little crop tops 344 00:20:18,459 --> 00:20:22,293 or wiggling around in my bikinis on the beach. 345 00:20:22,326 --> 00:20:24,309 Oh, by the way, here's the bill. 346 00:20:36,176 --> 00:20:38,426 What happened to not dressing for men? 347 00:20:38,459 --> 00:20:40,526 It's a process. 348 00:20:42,203 --> 00:20:44,193 Meanwhile, does he look depressed? 349 00:20:44,226 --> 00:20:45,493 Yeah. 350 00:20:45,526 --> 00:20:48,193 Therapy is working. 351 00:20:50,703 --> 00:20:52,459 [♪♪♪] 352 00:20:55,276 --> 00:20:57,193 -Happy? -Meal. 353 00:20:59,293 --> 00:21:01,276 -Cold. -Cuts. 354 00:21:03,343 --> 00:21:06,043 -House. -Of Pancakes. 355 00:21:07,359 --> 00:21:08,409 Excuse me. 356 00:21:10,426 --> 00:21:12,209 Yes, this is Dr. Miller. 357 00:21:12,243 --> 00:21:15,203 Why don't you go ahead with the imported tile 358 00:21:15,543 --> 00:21:16,176 for the spa? 359 00:21:25,459 --> 00:21:28,043 [SWING MUSIC PLAYING] 360 00:21:46,209 --> 00:21:49,243 [THEME MUSIC PLAYING] 27522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.