All language subtitles for The Nanny S04E03_track3_eng-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,493 --> 00:00:07,209 Oh, was für eine Schönheit Tag für ein Picknick. 2 00:00:07,243 --> 00:00:09,393 Ich sage dir, ich bin so froh Wir sind aus dem Essen herausgekommen Zimmer 3 00:00:09,426 --> 00:00:12,203 und zurück in die Natur. 4 00:00:12,543 --> 00:00:16,276 -Pfefferminze oder Darjeeling? -Minze. 5 00:00:16,309 --> 00:00:20,326 Wissen Sie, Frau Fine, es war wirklich wunderbar Idee von Ihnen, um ein Picknick zu machen. 6 00:00:20,359 --> 00:00:23,226 Aber ich habe dich nie mitgenommen für das Natürliche, Draußen Typ. 7 00:00:23,259 --> 00:00:26,309 Bitte, warum denkst du? Ich trage kein Make-up. 8 00:00:28,509 --> 00:00:33,409 Wissen Sie, im Camp Kindervelt, Val und ich haben immer geröstet Marshmallows auf meinem Curling Eisen. 9 00:00:33,443 --> 00:00:36,873 Und wenn Sie einen Frankfurter dämpfen in deinen heißen Lockenwicklern 10 00:00:36,159 --> 00:00:38,309 du würdest schwören Du warst bei Nathan. 11 00:00:40,326 --> 00:00:43,203 Oh es tut mir leid. Was hast du gesagt? 12 00:00:43,543 --> 00:00:47,293 Mr. Sheffield, das ist Das dritte Mal hast du gesagt "Was sagst du?" 13 00:00:47,326 --> 00:00:49,376 Es ist etwas falsch mit deinem linken Ohr. 14 00:00:49,409 --> 00:00:53,873 -Ich denke dein Das Gehör wird schlecht. -Unsinn. 15 00:00:53,159 --> 00:00:54,493 Dem Hering geht es gut. 16 00:00:56,376 --> 00:00:59,259 Der Eiersalat ein wenig misstrauisch. 17 00:00:59,293 --> 00:01:02,326 Weißt du, mein Vater hatte Hörprobleme. 18 00:01:02,359 --> 00:01:04,426 Und Mama hat ihn geschleppt zum Arzt. 19 00:01:04,459 --> 00:01:07,226 Er musste eine haben ganze Bewässerung im Gange. 20 00:01:07,259 --> 00:01:10,259 Sie fanden dort genug Wachs für Madame Tussaud 21 00:01:10,293 --> 00:01:12,326 um sich nett zu machen kleine Linda Hunt. 22 00:01:13,443 --> 00:01:15,443 Frau Fein, das wird er niemals einen Arzt aufsuchen. 23 00:01:15,476 --> 00:01:18,376 Dazu ist er viel zu eitel zugeben sein Gehör lässt nach. 24 00:01:18,409 --> 00:01:21,476 -Tsk, tsk, tsk... -Weißt du, es ist so traurig wenn ein Mann nicht altern kann anmutig. 25 00:01:25,703 --> 00:01:30,426 Würden Sie sich das ansehen? Spektakel, dieser 30-Jährige Mann küsste das junge Mädchen. 26 00:01:30,459 --> 00:01:33,373 Das konnte sie kaum sein älter als Margaret. 27 00:01:33,703 --> 00:01:34,393 Wo sind ihre Eltern? Das ist es, was ich wissen möchte... 28 00:01:34,426 --> 00:01:37,203 Hallo, Maggie. 29 00:01:37,493 --> 00:01:41,326 Beruhige dich. Beruhige dich. 30 00:01:41,359 --> 00:01:44,176 Das ist nur ein Phase. Es wird vergehen. 31 00:01:44,209 --> 00:01:46,493 Ich war einmal mit einem älteren Mann zusammen Als ich auf der High School war 32 00:01:46,526 --> 00:01:49,043 und es führte dazu Nichts aber ein Herzschmerz, 33 00:01:49,373 --> 00:01:51,343 besonders wenn er hat mich im Stich gelassen Mathematik. 34 00:01:54,176 --> 00:01:56,309 [THEMAMUSIK SPIELT] 35 00:01:56,343 --> 00:01:59,143 ♪♪ Sie arbeitete in einem Brautmodengeschäft in Flushing, Queens ♪♪ 36 00:01:59,176 --> 00:02:00,376 ♪♪ Bis zu ihrem Freund schmiss sie raus ♪♪ 37 00:02:00,409 --> 00:02:02,326 ♪♪ In einem davon Erschütternde Szenen ♪♪ 38 00:02:02,359 --> 00:02:04,259 ♪♪ Was sollte sie tun? Wohin sollte sie gehen? ♪♪ 39 00:02:04,293 --> 00:02:07,176 ♪♪ Sie war auf ihrem Hintern unterwegs ♪♪ 40 00:02:07,209 --> 00:02:09,509 ♪♪ Also über die Brücke von Flushing bis zum Sheffields Tür ♪♪ 41 00:02:10,043 --> 00:02:12,326 ♪♪ Sie war dort, um zu verkaufen Make-up aber der Vater sah mehr ♪♪ 42 00:02:12,359 --> 00:02:14,509 ♪♪ Sie hatte Stil! Sie hatte Flair! Sie war da! ♪♪ 43 00:02:15,043 --> 00:02:18,276 ♪♪ So geht's Sie wurde das Kindermädchen ♪♪ 44 00:02:18,309 --> 00:02:21,243 ♪♪ Wer hätte das getan? hatte das Mädchen vermutet wir haben ♪♪ beschrieben 45 00:02:21,276 --> 00:02:23,326 ♪♪ War genau das Richtige Der Arzt hat es verschrieben? ♪♪ 46 00:02:23,359 --> 00:02:25,873 ♪♪ Jetzt der Vater findet sie betörend ♪♪ 47 00:02:25,159 --> 00:02:26,326 ♪♪ Vorsicht, C.C.! ♪♪ 48 00:02:26,359 --> 00:02:27,426 ♪♪ Und die Kinder lächeln tatsächlich ♪♪ 49 00:02:27,459 --> 00:02:29,873 ♪♪ So♪♪ 50 00:02:29,159 --> 00:02:30,326 ♪♪ Sie ist die Dame in Rot ♪♪ 51 00:02:30,359 --> 00:02:34,476 ♪♪ Wenn alle anderen trägt Braun ♪♪ 52 00:02:34,509 --> 00:02:36,476 ♪♪ Das auffällige Mädchen aus Flushing ♪♪ 53 00:02:36,509 --> 00:02:38,393 ♪♪ Das Kindermädchen namens Fran ♪♪ 54 00:02:41,309 --> 00:02:44,226 Alles klar, junge Dame, Du hast welche erklären, was zu tun ist. 55 00:02:44,259 --> 00:02:45,409 Jetzt fangen Sie an zu reden. 56 00:02:45,443 --> 00:02:47,326 -Papa, ich will dich nur-- -Ich will es nicht hören. 57 00:02:47,359 --> 00:02:48,376 Gehen Sie jetzt nach oben in Ihr Zimmer. 58 00:02:50,203 --> 00:02:52,193 Oh, komm schon, als ob sie es nicht könnte klettere aus dem Fenster 59 00:02:52,226 --> 00:02:55,526 hangeln Sie sich das Gitter hinunter und Niles extra bezahlen damit sie... 60 00:02:56,203 --> 00:02:58,143 Äh, aber, äh, äh... 61 00:02:59,426 --> 00:03:03,203 Das ist zwischen Ihnen und deine Tochter. 62 00:03:04,373 --> 00:03:06,243 Der Junge ist auch viel alt für dich, Margarete. 63 00:03:06,276 --> 00:03:08,409 Papa, er ist erst 25. 64 00:03:08,443 --> 00:03:10,476 Es ist die beste Beziehung Ich hatte jemals. 65 00:03:10,509 --> 00:03:13,276 -Wann haben Sie sich kennengelernt? -Heute Morgen. 66 00:03:14,526 --> 00:03:18,343 -In einem Buchladen. -Wow! Ein Buchladen. 67 00:03:18,376 --> 00:03:21,459 Mensch, das ist ein toller Ort um intelligente Leute zu treffen. 68 00:03:21,493 --> 00:03:24,276 Hoppla, das müssten sie zünde es hell genug an damit du lesen kannst. 69 00:03:24,309 --> 00:03:25,476 Nein. Nicht gut. 70 00:03:27,309 --> 00:03:29,443 Komm schon, Papa, Du kennst John nicht einmal. 71 00:03:29,476 --> 00:03:32,326 Er ist selbstständig, ehrgeizig, 72 00:03:32,359 --> 00:03:34,409 außerdem ist er es bereits ein Vizepräsident. 73 00:03:34,443 --> 00:03:37,426 -Wo? -Die Firma seines Vaters. 74 00:03:37,459 --> 00:03:39,259 Oh, perfekt. 75 00:03:39,293 --> 00:03:41,409 Einige verwöhnte kleine Reiche Gör lebt von seinem Vater. 76 00:03:41,443 --> 00:03:43,293 Was habe ich getan? Huh. 77 00:03:46,359 --> 00:03:48,243 Papa, ich bin nicht klein Kind mehr. 78 00:03:48,276 --> 00:03:50,426 Warum vertraust du mir nicht? mit ihm ausgehen? 79 00:03:50,459 --> 00:03:53,543 Weil ich war ein 25-jähriger Junge einmal 80 00:03:53,873 --> 00:03:54,526 und ich hatte nichts im Kopf 81 00:03:55,203 --> 00:03:58,873 aber Sex, Frauen und wie man sie kombiniert. 82 00:04:00,359 --> 00:04:02,276 Zu meinem Glück treffe ich ihn nicht 83 00:04:02,309 --> 00:04:05,176 bis er taub wird und er kann Mais nicht verdauen. 84 00:04:09,543 --> 00:04:10,209 Nun, das solltest du besser tun Daran gewöhnt, jung Dame. 85 00:04:10,243 --> 00:04:12,259 Das bist du nie Sehen dieser Junge schon wieder. 86 00:04:12,293 --> 00:04:13,409 Du bist so ungerecht! 87 00:04:14,409 --> 00:04:16,226 In Ordnung. Das ist es. Das ist es! 88 00:04:16,259 --> 00:04:19,459 Ich schließe sie in ihr ein Zimmer bis sie... in deinem Alter ist. 89 00:04:21,509 --> 00:04:25,309 Mr. Sheffield, das geht nicht Sperren Sie sie für ... fünf ein Jahre. 90 00:04:27,376 --> 00:04:29,873 Komm schon, warum machen wir das nicht? am wenigsten Kennen Sie den Kerl? 91 00:04:29,159 --> 00:04:32,143 -Dann wird Maggie uns nicht hassen. -In Ordnung. In Ordnung. 92 00:04:32,176 --> 00:04:33,409 Ich werde offen bleiben. 93 00:04:33,443 --> 00:04:35,276 Ich glaube nicht, dass das so sein kann irgendein Schaden im Treffen 94 00:04:35,309 --> 00:04:37,509 das verdrehte, kleine Wiegenraub, Sexwahnsinniger. 95 00:04:39,509 --> 00:04:41,543 Sexverrückter? 96 00:04:41,873 --> 00:04:43,276 Nun ja, vielleicht sollte ich das tun Treffen Sie diesen Kerl ich selbst. 97 00:04:45,373 --> 00:04:46,226 Das ist verrückt. 98 00:04:46,259 --> 00:04:49,293 Ich verbiete Margaret zu gehen aus mit einem 25-Jährigen. 99 00:04:49,326 --> 00:04:51,393 Also gut. Wenn du ihr verbietest, es zu sehen ihn, 100 00:04:51,426 --> 00:04:53,209 Sie wird es einfach tun schleichen Sie sich trotzdem raus. 101 00:04:53,243 --> 00:04:55,203 Ich war auch einmal 17. 102 00:04:55,543 --> 00:04:58,703 Ich habe mich die ganze Zeit rausgeschlichen. 103 00:04:58,143 --> 00:05:00,543 Natürlich habe ich das nicht getan habe einen Freund. 104 00:05:02,143 --> 00:05:03,443 Ich wollte nur Speck essen. 105 00:05:16,873 --> 00:05:18,526 Weißt du, ich weiß es nicht Warum macht Papa so viel Geld? handeln 106 00:05:19,203 --> 00:05:21,373 darüber, dass ich mit einem älteren Mann ausgehe. 107 00:05:21,703 --> 00:05:24,543 Weil er es ist betroffen über Ihr Wohlergehen. 108 00:05:24,873 --> 00:05:26,176 Ich meine, schauen Sie bei Anna Nicole Schmied. 109 00:05:28,543 --> 00:05:31,176 Sie heiratet einen Mann 60 Jahre älter als ihr. 110 00:05:31,209 --> 00:05:34,176 Er stirbt. Alles was sie ist Was übrig bleibt, gehört ihm Vermögen. 111 00:05:36,543 --> 00:05:38,543 -Also? -Also? 112 00:05:38,459 --> 00:05:41,543 Manchmal leben sie. 113 00:05:43,409 --> 00:05:45,459 Ach du lieber Gott. Er ist hier. 114 00:05:47,393 --> 00:05:49,373 Hallo, Maggie. 115 00:05:50,203 --> 00:05:51,293 Ist er nicht schlau? 116 00:05:53,703 --> 00:05:54,376 Und wer ist dein Schöner Freund? 117 00:05:54,409 --> 00:05:57,226 Sehr schlau. Hallo. Ich bin Fran Bußgeld. 118 00:05:57,259 --> 00:05:59,343 Hallo, das ist mein Freund Mike. Wir arbeiten zusammen. 119 00:05:59,376 --> 00:06:01,293 -Hallo. -Hallo. Ich hoffe, es macht dir nichts aus. 120 00:06:01,326 --> 00:06:03,426 Ich bin einfach mitgekommen für einen Cappuccino und der heiße neue Grisham. 121 00:06:03,459 --> 00:06:05,476 Na ja, das tue ich nicht wissen über einen Grisham 122 00:06:05,509 --> 00:06:09,703 aber die Mandel Horn ist köstlich. 123 00:06:12,443 --> 00:06:14,409 Also was denkst du? 124 00:06:14,443 --> 00:06:16,293 Schatz, was soll ich sagen? 125 00:06:16,326 --> 00:06:18,343 Es ist zu groß eines Zeitalters Unterschied. 126 00:06:18,376 --> 00:06:20,209 Es wird nie klappen. 127 00:06:25,259 --> 00:06:28,493 [Alle lachen] 128 00:06:28,526 --> 00:06:31,276 Das ist unglaublich, ich kippen Glauben Sie, wie sehr Sie und ICH 129 00:06:31,309 --> 00:06:34,043 Ich weiß. Wir sind beide Waagen. 130 00:06:34,373 --> 00:06:35,276 Wir lieben beide Jazz. 131 00:06:35,309 --> 00:06:38,703 Und das denken wir beide in derMary Tyler Moore Show 132 00:06:38,143 --> 00:06:41,376 Phyllis‘ Off-Screen-Ehemann Lars könnte schwul gewesen sein. 133 00:06:42,393 --> 00:06:44,259 Ich liebe diese Shows. Ich bin damit aufgewachsen. 134 00:06:44,293 --> 00:06:45,393 -Ich auch. -Also, 135 00:06:45,426 --> 00:06:47,409 Hey, Gott sei Dank fürNick at Night nicht wahr? 136 00:06:47,443 --> 00:06:49,193 Oh ja. 137 00:06:51,543 --> 00:06:54,343 -Also, Fran, wo ist das? Du gehst zur Schule? -Hillcrest High. 138 00:06:54,376 --> 00:06:57,426 -Wirklich? Wann hast du deinen Abschluss gemacht? -Mein Abschlussjahr. 139 00:07:00,176 --> 00:07:05,703 Also, Mike McMullen, was sind die Chancen, dass du es bist Jüdisch? 140 00:07:05,143 --> 00:07:07,543 Was... wissen Sie eigentlich, die Jüdin meiner Mutter, Fran, 141 00:07:07,873 --> 00:07:11,373 -technisch gesehen ist das so Mich-- -Sag nichts mehr. 142 00:07:11,703 --> 00:07:15,203 Nun, um mich zufrieden zu stellen Die zweite Frage der Mutter: was macht dein Vater? 143 00:07:15,543 --> 00:07:16,293 Er ist Käufer für Loehmann's. 144 00:07:26,703 --> 00:07:29,459 Oh, ich konnte es einfach nicht bekommen heute morgen aus dem Bett. 145 00:07:29,493 --> 00:07:33,143 Oh, jemand hat einen großen Stein hinterlassen schon wieder auf deinem Sarg? 146 00:07:40,509 --> 00:07:44,203 Sehr lustig, Hausmeister-förmig wie ein Dru M. 147 00:07:46,176 --> 00:07:48,459 Ich kann nicht schlafen, und das kann es nicht sein Kaffee 148 00:07:48,493 --> 00:07:50,443 weil alles ich trinken Hier ist entkoffeinierter Kaffee. 149 00:07:50,476 --> 00:07:53,309 -Rechts? -Natürlich. 150 00:07:55,343 --> 00:07:59,703 Warum bringe ich nicht eine schöne Erkältung mit? Limonade rein, um dich abzuholen? 151 00:07:59,143 --> 00:08:02,543 In Ordnung. Aber machen Sicher es ist koffeinfrei. 152 00:08:02,873 --> 00:08:03,476 Natürlich. 153 00:08:08,703 --> 00:08:10,276 Sir, ich habe einen Termin vereinbart mit dem Arzt 154 00:08:10,309 --> 00:08:11,459 für Ihren Hörtest. 155 00:08:11,493 --> 00:08:13,459 -Was? -Ich sagte, ich hätte ein gemacht Termin-- 156 00:08:13,493 --> 00:08:15,293 Oh, ich habe gehört, was du-- 157 00:08:15,326 --> 00:08:17,359 Ich habe was gehört Du sagte verdammt noch mal. 158 00:08:17,393 --> 00:08:21,043 -Wer hat Ihnen gesagt den Arzt rufen? -MS. Bußgeld. 159 00:08:21,373 --> 00:08:25,203 Nun, entschuldigen Sie mich, aber wann wurde sie Herr des Hauses? 160 00:08:25,543 --> 00:08:26,426 Vor drei Jahren, im September. 161 00:08:28,526 --> 00:08:32,159 -Möchten Sie, dass ich storniere? -Ja. 162 00:08:32,193 --> 00:08:34,443 Würdest du mich mögen sich zurücklehnen und nehmen der Rest des Tages aus? 163 00:08:35,426 --> 00:08:37,259 Ich sagte ja. 164 00:08:38,443 --> 00:08:40,193 In Ordnung. 165 00:08:42,493 --> 00:08:47,203 Also, Fran, du und John Freund Mike schien wirklich sich gut verstehen. 166 00:08:47,543 --> 00:08:49,393 Ja. Weißt du, es ist so erfrischend, einen Mann kennenzulernen 167 00:08:49,426 --> 00:08:53,543 das denktPulp Fiction ist John Travoltas erster Film. 168 00:08:56,376 --> 00:08:58,376 Weißt du, das ist so cool. 169 00:08:58,409 --> 00:09:00,309 Ich meine, das bist du mit Mike ausgehen. 170 00:09:00,343 --> 00:09:02,543 Ich gehe mit John aus. 171 00:09:02,873 --> 00:09:04,043 Naja, da hast du halb recht. 172 00:09:05,259 --> 00:09:08,509 -Fran. -Schatz, er ist toll Zu alt für dich. 173 00:09:09,043 --> 00:09:13,309 Du bist 17, er ist 25. Das ist eine riesige Lücke. 174 00:09:13,343 --> 00:09:17,476 Also? Du gehst mit aus Mike und er ist 25 und du bist 33. 175 00:09:17,509 --> 00:09:21,543 Ich bin nicht! 176 00:09:23,526 --> 00:09:28,209 Ja, das sind Sie. Wir hatten dein 30. Geburtstag hier drei Jahre zuvor. 177 00:09:28,243 --> 00:09:29,259 Nun, ich habe gelogen. 178 00:09:29,293 --> 00:09:31,176 Ich sagte, ich sei älter um den Job zu bekommen. 179 00:09:32,409 --> 00:09:34,243 Also was über dein Eltern? 180 00:09:34,276 --> 00:09:37,176 Du hast gesagt, dass dein Vater war zehn Jahre älter als 181 00:09:37,209 --> 00:09:38,326 Nein, das habe ich nicht. 182 00:09:38,359 --> 00:09:41,226 Ich sagte, meine Mutter hätte es genommen zehn Jahre seines Lebens. 183 00:09:44,873 --> 00:09:46,703 Du bist so ein Heuchler. 184 00:09:46,143 --> 00:09:50,703 Warum ist es für Mike in Ordnung? Ich bin mit dir ausgegangen, aber das ist nicht der Fall Okay Soll ich mit John ausgehen? 185 00:09:50,143 --> 00:09:53,143 Weil, Mike ist nicht meine Tochter. 186 00:09:53,326 --> 00:09:56,873 Nun ja, ich auch nicht. 187 00:09:56,159 --> 00:09:59,343 Nun, dann machen Sie weiter und stornieren Sie das Date mit Mike 188 00:09:59,376 --> 00:10:02,143 Denn jetzt bin ich tot! 189 00:10:08,326 --> 00:10:13,203 Inzwischen, Mama, ist es soweit zwei ganze Tage und Maggies Trotzdem 190 00:10:13,543 --> 00:10:18,309 Nein, ich habe nicht versucht zu bestechen sie mit einer salzigen Brezel und eine Eiercreme. 191 00:10:18,343 --> 00:10:19,443 Und vielen Dank. 192 00:10:19,476 --> 00:10:21,176 Wissen Sie, wie viele Jahre es hat mich gekostet 193 00:10:21,209 --> 00:10:24,226 mit dem Lösen aufzuhören meine emotionalen Probleme mit Essen? 194 00:10:27,359 --> 00:10:29,443 Schrei mich nicht an mit vollem Mund. 195 00:10:31,176 --> 00:10:33,426 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen! Ja! 196 00:10:33,459 --> 00:10:35,043 -Fran. -Was? 197 00:10:35,373 --> 00:10:36,043 Vergiss Maggie. 198 00:10:36,373 --> 00:10:37,459 Ich bin hier und ich denken Du bist toll. 199 00:10:37,493 --> 00:10:40,703 -Tatsächlich, denke ich Du bist der Beste, verdammt... -Brighton, das bist du nicht gehen 200 00:10:40,143 --> 00:10:41,443 zur Knutschparty. 201 00:10:44,343 --> 00:10:46,543 Nun ja, Du bist auf deinem eigen. 202 00:10:48,326 --> 00:10:50,243 -Fran. -Was, Süße? 203 00:10:50,276 --> 00:10:52,376 -Vielleicht kann ich geben Du ein Ratschlag. -Oh. 204 00:10:52,409 --> 00:10:56,703 Denken Sie daran, ich war verknallt einmal an einem älteren Mann. 205 00:10:56,143 --> 00:10:59,309 Ah, er hat mich immer mitgebracht all diese Geschenke. 206 00:10:59,343 --> 00:11:01,493 Süße, das war der Weihnachtsmann. 207 00:11:06,703 --> 00:11:09,203 -Oh, Niles. -Hmm. 208 00:11:09,543 --> 00:11:11,373 Wie soll ich jemals Überzeuge Maggie 209 00:11:11,703 --> 00:11:14,376 dass sie nichts gemeinsam hat mit einem 25-Jährigen? 210 00:11:14,409 --> 00:11:18,193 -Und du machst? -Absolut. 211 00:11:18,443 --> 00:11:20,143 Ich war 25. 212 00:11:20,176 --> 00:11:22,343 -Und das schon seit mehreren Jahren. -[lacht] 213 00:11:24,259 --> 00:11:27,209 Ich habe seit drei Jahren nicht geschlafen Tage. Niles, bist du sicher? Das ist Kräutertee? 214 00:11:32,493 --> 00:11:34,276 Natürlich. 215 00:11:36,209 --> 00:11:40,493 Ich schlafe nicht und trotzdem fühle ich mich seltsam ruhig und entspannt. 216 00:11:41,043 --> 00:11:42,343 -MS. Babcock-- -[SCHREIT] Was?! 217 00:11:45,409 --> 00:11:47,459 Ich wollte nur sagen dass ich froh bin, dass du hier bist 218 00:11:47,493 --> 00:11:50,209 weil ich es wirklich brauche eine Frau, mit der man reden kann. 219 00:11:52,226 --> 00:11:54,409 Nun, gehst du nicht? etwas sagen? 220 00:11:54,443 --> 00:11:56,443 Was? Was meinen Sie, weil sie sagte Das 221 00:11:56,476 --> 00:12:00,159 Du dachtest, ich würde gehen etwas dazu sagen Du keine Frau sein? 222 00:12:00,193 --> 00:12:02,203 Das ist unter meiner Würde, Sir. 223 00:12:08,509 --> 00:12:11,276 Was ist auf deinem Geist, Nanny, geht es ihr gut? 224 00:12:11,309 --> 00:12:16,873 Nun, Maggie glaubt, dass ich es bin heuchlerisch sein, weil Ich bin mit einem 25-Jährigen zusammen 225 00:12:16,159 --> 00:12:19,176 – und das darf sie nicht. -Warten Sie eine Minute. Warten Sie eine Minute. 226 00:12:19,209 --> 00:12:20,343 Wer ist Maggie? 227 00:12:22,873 --> 00:12:24,309 Oh! Der Grosse. 228 00:12:26,309 --> 00:12:28,293 -Ja. -Oh, vergiss sie. 229 00:12:28,326 --> 00:12:31,873 Du triffst dich also mit einem jüngeren Mann. 230 00:12:31,159 --> 00:12:32,393 [BEIDE LACHEN] 231 00:12:32,426 --> 00:12:34,209 Lecker! 232 00:12:35,309 --> 00:12:37,703 Weißt du, denke ich es ist weitaus natürlicher. 233 00:12:37,143 --> 00:12:40,376 Frauen erreichen nicht einmal ihre sexuellen Höhepunkt bis ins 30. Lebensjahr. 234 00:12:40,409 --> 00:12:43,393 Ja, nun ja, für mich es passiert viel früher. 235 00:12:45,259 --> 00:12:49,393 Oh, Freundin, Du hast es geschafft An! 236 00:12:56,309 --> 00:12:59,476 Es tut mir Leid. ich war Aufpassen etwas auf FOX vor Ich bin vorbeigekommen. 237 00:13:04,159 --> 00:13:07,243 Als du in Maggies Alter warst, Bist du jemals mit einem Älteren ausgegangen? Kerl? 238 00:13:07,276 --> 00:13:09,209 Oh sicher. Meinem Vater war es egal. 239 00:13:09,243 --> 00:13:11,343 Aber die Welt war ein anders Ort, als ich ein Mädchen war. 240 00:13:11,376 --> 00:13:13,359 Ja. Sie dachten, es sei flach. 241 00:13:20,359 --> 00:13:22,259 Weißt du was? Wenn ich schlau wäre, 242 00:13:22,293 --> 00:13:24,393 Ich würde sie einfach lassen Geh mit dem Kerl aus. 243 00:13:24,426 --> 00:13:28,193 Nanny Fein, Maxwell wird dich töten. 244 00:13:28,509 --> 00:13:30,203 Gute Idee. 245 00:13:30,543 --> 00:13:32,176 Sehr unkonventionell. Ich mag das. 246 00:13:33,226 --> 00:13:34,443 Nein. Verstehst du das nicht? 247 00:13:34,476 --> 00:13:37,276 Sie werden nichts zu tun haben sprechen etwa miteinander. 248 00:13:37,309 --> 00:13:41,393 Sie wird sich langweilen und es kaputt machen hoch mit ihm ganz alleine. 249 00:13:41,426 --> 00:13:46,526 Natürlich muss ich das tun Begleitperson mit dem jung, lernbegierig Mike. 250 00:13:49,409 --> 00:13:53,459 Aber es ist nicht so, dass wir das nicht tun haben viele Gemeinsamkeiten. 251 00:13:53,493 --> 00:13:56,276 Wir graben beide Toodie und der Blow Fish. 252 00:14:00,493 --> 00:14:02,703 Tee, Sir? 253 00:14:03,703 --> 00:14:04,176 Tee, Sir? 254 00:14:05,409 --> 00:14:08,873 Wie ist die Anhörung, du glücklicher kleiner Bengel in Geld hineingeboren? 255 00:14:11,526 --> 00:14:13,509 Auf meiner rechten Seite, Ich höre gut. 256 00:14:15,226 --> 00:14:17,359 Es macht nur Spaß, Sir. 257 00:14:21,309 --> 00:14:25,209 Äh, Herr Sheffield, über diese Maggie-John, Situation, 258 00:14:25,243 --> 00:14:27,226 Ich glaube, ich habe die perfekte Lösung. 259 00:14:27,259 --> 00:14:31,426 Das ist alles, was ich hören möchte Margaret sieht nie Wieder dieser Junge, Frau Fein. 260 00:14:31,459 --> 00:14:34,143 Gut, genau das ist es was du hören wirst. 261 00:14:36,259 --> 00:14:39,873 Sie nennen ihn Flipper, Flipper, schneller als der Blitz 262 00:14:39,159 --> 00:14:41,203 Niemand auf See ist es schlauer als er. 263 00:14:45,493 --> 00:14:47,326 Nun, machen Sie weiter. 264 00:14:47,359 --> 00:14:51,276 Und, wissen Sie, Flipper Leben in einer Welt voller Wunder 265 00:14:51,309 --> 00:14:54,259 Da unten liegen, unter dem Meer. 266 00:14:58,409 --> 00:15:00,259 Und dann wird sie ihn fallen lassen. 267 00:15:02,276 --> 00:15:05,343 -Was denken Sie? -Oh, fabelhaft. [lacht] 268 00:15:05,376 --> 00:15:07,309 Fabelhaft. Machen Sie weiter so arbeiten. 269 00:15:07,343 --> 00:15:08,359 Danke. 270 00:15:11,443 --> 00:15:14,259 Rufen Sie auf Leitung eins für Sie an, Herr. Christopher Plummer. 271 00:15:14,293 --> 00:15:16,359 Oh, endlich. 272 00:15:16,393 --> 00:15:20,043 Kommen Sie jetzt hierher und meine verfluchten Toiletten reparieren. 273 00:15:23,426 --> 00:15:25,343 -[Türklingel ertönt] -Ich werde es bekommen. 274 00:15:29,443 --> 00:15:31,493 -Hallo. -Hallo. Bist du nicht süß? 275 00:15:31,526 --> 00:15:34,493 In Ordnung. Zurück. Ist es nicht genug, dass ich es bin? Darf ich dich mit ihr daten? 276 00:15:39,493 --> 00:15:41,873 Junge Dame! 277 00:15:41,159 --> 00:15:42,526 -Was? -Was? 278 00:15:44,703 --> 00:15:45,459 Hallo, Herr Sheffield. Glückwunsch. 279 00:15:45,493 --> 00:15:47,243 Ich habe gelesen, dass du es bist eine neue Show machen. 280 00:15:47,276 --> 00:15:49,276 Warum hat Christopher Plummer ausfallen? 281 00:15:51,293 --> 00:15:54,409 Frau Fein, Sie, ich, allein, gerade jetzt! 282 00:15:54,443 --> 00:15:56,409 Oh, typisch männlich. 283 00:15:56,443 --> 00:15:59,443 Weiß es nicht was er hat, bis es ist gegangen. 284 00:16:01,426 --> 00:16:03,459 Was ist dieser Mann noch? tun mit Margarete, 285 00:16:03,493 --> 00:16:06,359 und warum warst du küsst ihn Freund? 286 00:16:06,393 --> 00:16:08,159 Nun, sieh ihn dir an. 287 00:16:11,476 --> 00:16:15,509 Weißt du, du hast es nicht gehört ein Wort, das ich zu dir gesagt habe gestern, oder? 288 00:16:16,043 --> 00:16:19,873 Nun, das ist das Problem mit unserer gesamten Beziehung. 289 00:16:19,159 --> 00:16:22,193 Das und die Tatsache, dass Sie sagte dass du mich in Paris geliebt hast 290 00:16:22,226 --> 00:16:25,703 und dann hast du es zurückgenommen. Du hast es einfach zurückgenommen. 291 00:16:25,143 --> 00:16:28,443 Ich... ich dachte wir vereinbart das alles hinter sich zu lassen uns. 292 00:16:28,476 --> 00:16:31,409 Nun ja, ich dachte, das wären wir China-Muster heraussuchen. 293 00:16:33,259 --> 00:16:37,703 Weißt du, wenn du es getan hättest nur-- Oh, komm her. 294 00:16:37,143 --> 00:16:39,276 Wenn du nur bekommen hättest Ihr Gehör wurde überprüft, 295 00:16:39,309 --> 00:16:40,459 nichts davon wäre passiert. 296 00:16:40,493 --> 00:16:43,176 Warum bist du so eitel? über das Älterwerden? 297 00:16:43,209 --> 00:16:45,276 -[SPOTTET] Ich bin eitel über das Älterwerden? -Ja. 298 00:16:45,309 --> 00:16:49,176 Ich bin nicht der versuchen um meine zurückzuerobern Jugend, 299 00:16:50,459 --> 00:16:52,243 Whoa, whoa, whoa. 300 00:16:54,176 --> 00:16:57,476 Entspannen Sie sich jetzt bitte. Maggie ist ein sehr kluges Mädchen. 301 00:16:57,509 --> 00:17:00,043 Ich garantiere dir noch ein Date und sie wird es merken 302 00:17:00,373 --> 00:17:02,203 sie hat nichts gemeinsam mit ihm. 303 00:17:02,543 --> 00:17:04,443 Hmm, was ist mit dir? und dein junger Freund? 304 00:17:04,476 --> 00:17:06,309 Ich lerne langsam. 305 00:17:14,203 --> 00:17:16,373 Also hol dir das, ich rufe endlich an der Buchhalter steht auf und ich sage 306 00:17:16,703 --> 00:17:19,143 „Sie nennen das eine Steuerrückerstattung?“ Zweihundert Dollar. 307 00:17:19,176 --> 00:17:20,409 Viel mehr, als ich zurückbekommen habe. 308 00:17:20,443 --> 00:17:24,393 Ich habe 2.500 zurückbekommen, nachdem ich es erklärt habe alle meine Angehörigen. 309 00:17:24,426 --> 00:17:28,426 Fran, du bist eine alleinstehende Frau. Welche Angehörigen? 310 00:17:28,459 --> 00:17:30,309 Hey, ich unterstütze viele Leute 311 00:17:30,343 --> 00:17:34,359 Donna, Karan, Ralph, Lauren, Liz und Claiborne. 312 00:17:38,226 --> 00:17:40,243 Ich habe nie Steuern gezahlt. 313 00:17:40,276 --> 00:17:42,543 [LACHT] Wie macht man das? 314 00:17:43,043 --> 00:17:44,373 Oh. 315 00:17:45,209 --> 00:17:46,326 Hallo Leute. Was wirst du haben? 316 00:17:46,359 --> 00:17:49,243 -Wodka Martini pur. -Zwei bitte. 317 00:17:49,276 --> 00:17:52,193 Ähm, das werde ich haben eine Margarita, kein Salz. 318 00:17:52,226 --> 00:17:54,309 Äh, Joan Collins, bitte. 319 00:17:56,359 --> 00:18:00,043 Schatz, das ist Tom Collins. Und nein! 320 00:18:01,276 --> 00:18:03,359 Du wirst eine bessere Chance haben Joan holen. 321 00:18:05,176 --> 00:18:07,259 Aber wer tut das nicht? 322 00:18:07,293 --> 00:18:11,159 Ich muss es dir beweisen Jungs. Huh. Ma'am, Ihnen geht es gut. 323 00:18:14,159 --> 00:18:15,409 Bist du sicher? 324 00:18:16,509 --> 00:18:18,493 -[Räusert sich] Entschuldigung. Ma'am. -Was? 325 00:18:18,526 --> 00:18:20,326 Bitte. Ich brauche um deinen Ausweis zu sehen 326 00:18:20,359 --> 00:18:24,203 Oh, Junge, das ist so ein Aufwand. 327 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 Hey Leute, Ich habe eine tolle Idee. 328 00:18:27,873 --> 00:18:28,873 John, was sagst du? nachher, 329 00:18:28,159 --> 00:18:29,176 Wir machen uns auf den Weg zum Blue Note 330 00:18:29,209 --> 00:18:31,443 -Wir hören uns ein wenig an Jazz. -Okay. 331 00:18:31,476 --> 00:18:33,493 Jazz? Wer mag Jazz? 332 00:18:33,526 --> 00:18:35,243 -Ich tue. -Ich tue. 333 00:18:35,276 --> 00:18:38,873 Warten Sie eine Minute. Wir sollten etwas tun, das wir alle tun wie. 334 00:18:38,159 --> 00:18:40,873 Was möchten Sie tun? 335 00:18:40,159 --> 00:18:43,543 Nun, ich könnte sieheAhnungslos 336 00:18:44,226 --> 00:18:45,426 Äh, sag dir was. 337 00:18:45,459 --> 00:18:47,873 Warum gehen wir nicht? Schnapp dir etwas zu essen? 338 00:18:47,159 --> 00:18:48,243 -Was denken Sie? -Essen ist gut. 339 00:18:48,276 --> 00:18:49,343 Ich könnte immer wieder essen. 340 00:18:49,376 --> 00:18:51,393 Fran, kann ich reden? für eine Minute zu dir? 341 00:18:51,426 --> 00:18:52,493 Entschuldige uns. 342 00:18:53,526 --> 00:18:55,309 Ich will gehen. 343 00:18:55,343 --> 00:18:57,443 Ich denke nur, dass ich sollte mit John allein sein. 344 00:18:57,476 --> 00:19:01,203 Nun, ich denke, dass ich sollte sein allein mit Armand Assante 345 00:19:01,543 --> 00:19:02,476 aber das ist es nicht passiert auch nicht. 346 00:19:04,873 --> 00:19:05,326 Ich möchte mit ihm Schluss machen. 347 00:19:05,359 --> 00:19:07,176 Wir haben nichts gemeinsam. 348 00:19:07,209 --> 00:19:08,409 Wirklich? 349 00:19:08,443 --> 00:19:11,359 Mensch, du bist sicher gab es genug Zeit? 350 00:19:11,393 --> 00:19:13,176 Fran, er wusste es nicht einmal 351 00:19:13,209 --> 00:19:16,143 dass dieSaved By The Bell Kinder gingen aufs College. 352 00:19:20,159 --> 00:19:22,293 Du wusstest, dass das passieren würde, nicht wahr? 353 00:19:22,326 --> 00:19:25,426 Ja, aber du musstest Finden Sie es heraus selbst. 354 00:19:25,459 --> 00:19:27,493 Schatz, du bist ein Teenager, er ist ein Erwachsener. 355 00:19:28,043 --> 00:19:31,326 Für dich ist das völlig normal Jungs, die nichts gemeinsam haben. 356 00:19:31,359 --> 00:19:33,426 Nun, ich habe alles gemeinsam mit dir. 357 00:19:33,459 --> 00:19:36,209 Nun ja, ich bin verkümmert. Ich habe kein Leben. 358 00:19:38,209 --> 00:19:41,043 Es tut mir leid, dass ich das gesagt habe Ich war nicht deine Tochter. 359 00:19:41,373 --> 00:19:43,343 Du bist wie eine echte Mutter für mich. 360 00:19:44,509 --> 00:19:47,376 Na ja, Süße, warum gehst du nicht und John fahren mit der Limousine nach Hause. 361 00:19:47,409 --> 00:19:51,343 -Mike und ich könnten es schaffen später. - Dir ist Mike nicht langweilig? 362 00:19:56,176 --> 00:19:58,543 So nicht! 363 00:20:06,193 --> 00:20:08,176 Sehen Sie, wann Ihr Koteletten sind länger, 364 00:20:08,209 --> 00:20:09,526 es macht dein Gesicht dünner aussehen. 365 00:20:10,203 --> 00:20:11,543 Mmm. 366 00:20:11,873 --> 00:20:13,176 Außerdem würde es nicht schaden den Brie weglassen. 367 00:20:15,226 --> 00:20:17,526 -Oh, nächster Kunde. -Oh, nun ja, alles klar. 368 00:20:18,203 --> 00:20:21,703 Ja, ich könnte einen gebrauchen trimmen. Danke schön. 369 00:20:23,359 --> 00:20:26,326 Wissen Sie, Frau Fine, Ich habe gerade Margaret erwischt 370 00:20:26,359 --> 00:20:29,043 damit rummachen Junge aus ihrer Klasse. 371 00:20:29,373 --> 00:20:33,159 -Oh? -Gott, ich bin so glücklich! 372 00:20:33,193 --> 00:20:35,326 Ich weiß nicht, was du getan hast, aber es hat auf jeden Fall funktioniert. 373 00:20:35,359 --> 00:20:38,376 Nun, ich war genau wie Maggie als ich 17 war, 374 00:20:38,409 --> 00:20:40,509 außer dass ich nicht groß war, reich und dünn, 375 00:20:41,043 --> 00:20:43,376 und ich habe nie gesagt Miracle Whip auf einem Bagel. 376 00:20:43,409 --> 00:20:46,526 [KACHERT] Weißt du, Du hattest Recht mit mir, zu. 377 00:20:47,203 --> 00:20:49,159 Ich habe aufgeschoben haben mein Gehör wurde überprüft 378 00:20:49,193 --> 00:20:51,226 weil ich war besorgt des Älterwerdens. 379 00:20:51,259 --> 00:20:55,309 Na ja, ich war mit Mike zusammen weil er mir das Gefühl gegeben hat, jünger zu sein. 380 00:20:55,343 --> 00:20:58,176 Und Sie wissen, was ich gelernt habe aus dieser ganzen Erfahrung? 381 00:20:58,209 --> 00:21:00,203 Lief wie am Schnürchen. 382 00:21:01,359 --> 00:21:02,459 Was hat der Arzt gesagt? 383 00:21:02,493 --> 00:21:04,443 Na ja, es scheint, ich leide 384 00:21:04,476 --> 00:21:07,509 -von einigen kurzfristigen Schwerhörigkeit. -Mm? 385 00:21:08,203 --> 00:21:10,476 Es könnte ein Virus sein oder verlängert Belichtung 386 00:21:10,509 --> 00:21:13,343 zu einem ungewöhnlichen Frequenz oder Tonhöhe. 387 00:21:18,393 --> 00:21:22,159 Das ist lustig. Ich wohne hier und das hatte ich noch nie Problem. 388 00:21:24,509 --> 00:21:26,526 Brighton! 389 00:21:29,226 --> 00:21:30,493 Es muss ein Virus sein. 390 00:21:42,476 --> 00:21:47,193 Oh mein Gott, ich völlig vergessen Du hast gewartet, C.C. 391 00:21:47,226 --> 00:21:50,393 Es tut mir so leid. 392 00:21:50,426 --> 00:21:52,493 Ich war gerade dort zum Ohrenarzt. ICH... 393 00:21:52,526 --> 00:21:55,259 Oh, ich fühle schrecklich. 394 00:21:55,293 --> 00:21:57,476 Oh, schau, wie hübsch du aussiehst. 395 00:21:57,509 --> 00:21:59,276 Ich werde Ihnen sagen, was, 396 00:21:59,309 --> 00:22:02,143 Warum gehen wir nicht zu Ihnen? Lieblingsrestaurant, oder? 397 00:22:02,176 --> 00:22:03,359 Nur wir zwei? 398 00:22:04,309 --> 00:22:06,193 [SCHNARCHEN] 399 00:22:15,443 --> 00:22:19,873 [♪♪♪] 400 00:22:27,873 --> 00:22:29,159 [THEMAMUSIK SPIELT] 34465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.