Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,493 --> 00:00:07,209
Oh, was für eine Schönheit
Tag
für ein Picknick.
2
00:00:07,243 --> 00:00:09,393
Ich sage dir, ich bin so froh
Wir sind aus dem Essen herausgekommen
Zimmer
3
00:00:09,426 --> 00:00:12,203
und zurück in die Natur.
4
00:00:12,543 --> 00:00:16,276
-Pfefferminze oder Darjeeling?
-Minze.
5
00:00:16,309 --> 00:00:20,326
Wissen Sie, Frau Fine,
es war wirklich wunderbar
Idee
von Ihnen, um ein Picknick zu machen.
6
00:00:20,359 --> 00:00:23,226
Aber ich habe dich nie mitgenommen
für das Natürliche, Draußen
Typ.
7
00:00:23,259 --> 00:00:26,309
Bitte, warum denkst du?
Ich trage kein Make-up.
8
00:00:28,509 --> 00:00:33,409
Wissen Sie, im Camp Kindervelt,
Val und ich haben immer geröstet
Marshmallows auf meinem Curling
Eisen.
9
00:00:33,443 --> 00:00:36,873
Und wenn Sie einen Frankfurter dämpfen
in deinen heißen Lockenwicklern
10
00:00:36,159 --> 00:00:38,309
du würdest schwören
Du warst bei Nathan.
11
00:00:40,326 --> 00:00:43,203
Oh es tut mir leid.
Was hast du gesagt?
12
00:00:43,543 --> 00:00:47,293
Mr. Sheffield, das ist
Das dritte Mal hast du gesagt
"Was sagst du?"
13
00:00:47,326 --> 00:00:49,376
Es ist etwas falsch
mit deinem linken Ohr.
14
00:00:49,409 --> 00:00:53,873
-Ich denke dein
Das Gehör wird schlecht.
-Unsinn.
15
00:00:53,159 --> 00:00:54,493
Dem Hering geht es gut.
16
00:00:56,376 --> 00:00:59,259
Der Eiersalat
ein wenig misstrauisch.
17
00:00:59,293 --> 00:01:02,326
Weißt du, mein Vater
hatte Hörprobleme.
18
00:01:02,359 --> 00:01:04,426
Und Mama hat ihn geschleppt
zum Arzt.
19
00:01:04,459 --> 00:01:07,226
Er musste eine haben
ganze Bewässerung im Gange.
20
00:01:07,259 --> 00:01:10,259
Sie fanden dort genug Wachs
für Madame Tussaud
21
00:01:10,293 --> 00:01:12,326
um sich nett zu machen
kleine Linda Hunt.
22
00:01:13,443 --> 00:01:15,443
Frau Fein, das wird er
niemals
einen Arzt aufsuchen.
23
00:01:15,476 --> 00:01:18,376
Dazu ist er viel zu eitel
zugeben
sein Gehör lässt nach.
24
00:01:18,409 --> 00:01:21,476
-Tsk, tsk, tsk...
-Weißt du, es ist so traurig
wenn ein Mann nicht altern kann
anmutig.
25
00:01:25,703 --> 00:01:30,426
Würden Sie sich das ansehen?
Spektakel, dieser 30-Jährige
Mann
küsste das junge Mädchen.
26
00:01:30,459 --> 00:01:33,373
Das konnte sie kaum sein
älter als Margaret.
27
00:01:33,703 --> 00:01:34,393
Wo sind ihre Eltern?
Das ist es, was ich wissen möchte...
28
00:01:34,426 --> 00:01:37,203
Hallo, Maggie.
29
00:01:37,493 --> 00:01:41,326
Beruhige dich. Beruhige dich.
30
00:01:41,359 --> 00:01:44,176
Das ist nur ein
Phase.
Es wird vergehen.
31
00:01:44,209 --> 00:01:46,493
Ich war einmal mit einem älteren Mann zusammen
Als ich auf der High School war
32
00:01:46,526 --> 00:01:49,043
und es führte dazu
Nichts
aber ein Herzschmerz,
33
00:01:49,373 --> 00:01:51,343
besonders wenn
er hat mich im Stich gelassen
Mathematik.
34
00:01:54,176 --> 00:01:56,309
[THEMAMUSIK SPIELT]
35
00:01:56,343 --> 00:01:59,143
♪♪ Sie arbeitetein einem Brautmodengeschäftin Flushing, Queens ♪♪
36
00:01:59,176 --> 00:02:00,376
♪♪ Bis zu ihrem Freundschmiss sie raus ♪♪
37
00:02:00,409 --> 00:02:02,326
♪♪ In einem davonErschütternde Szenen ♪♪
38
00:02:02,359 --> 00:02:04,259
♪♪ Was sollte sie tun?Wohin sollte sie gehen? ♪♪
39
00:02:04,293 --> 00:02:07,176
♪♪ Sie war auf ihrem Hintern unterwegs ♪♪
40
00:02:07,209 --> 00:02:09,509
♪♪ Also über die Brückevon Flushing bis zumSheffields Tür ♪♪
41
00:02:10,043 --> 00:02:12,326
♪♪ Sie war dort, um zu verkaufenMake-upaber der Vater sah mehr ♪♪
42
00:02:12,359 --> 00:02:14,509
♪♪ Sie hatte Stil!Sie hatte Flair!Sie war da! ♪♪
43
00:02:15,043 --> 00:02:18,276
♪♪ So geht'sSie wurde das Kindermädchen ♪♪
44
00:02:18,309 --> 00:02:21,243
♪♪ Wer hätte das getan?hatte das Mädchen vermutetwir haben ♪♪ beschrieben
45
00:02:21,276 --> 00:02:23,326
♪♪ War genau das RichtigeDer Arzt hat es verschrieben? ♪♪
46
00:02:23,359 --> 00:02:25,873
♪♪ Jetzt der Vaterfindet sie betörend ♪♪
47
00:02:25,159 --> 00:02:26,326
♪♪ Vorsicht, C.C.! ♪♪
48
00:02:26,359 --> 00:02:27,426
♪♪ Und die Kinderlächeln tatsächlich ♪♪
49
00:02:27,459 --> 00:02:29,873
♪♪ So♪♪
50
00:02:29,159 --> 00:02:30,326
♪♪ Sie ist die Dame in Rot ♪♪
51
00:02:30,359 --> 00:02:34,476
♪♪ Wenn alle anderenträgt Braun ♪♪
52
00:02:34,509 --> 00:02:36,476
♪♪ Das auffällige Mädchenaus Flushing ♪♪
53
00:02:36,509 --> 00:02:38,393
♪♪ Das Kindermädchen namens Fran ♪♪
54
00:02:41,309 --> 00:02:44,226
Alles klar, junge Dame,
Du hast welche
erklären, was zu tun ist.
55
00:02:44,259 --> 00:02:45,409
Jetzt fangen Sie an zu reden.
56
00:02:45,443 --> 00:02:47,326
-Papa, ich will dich nur--
-Ich will es nicht hören.
57
00:02:47,359 --> 00:02:48,376
Gehen Sie jetzt nach oben in Ihr Zimmer.
58
00:02:50,203 --> 00:02:52,193
Oh, komm schon, als ob sie es nicht könnte
klettere aus dem Fenster
59
00:02:52,226 --> 00:02:55,526
hangeln Sie sich das Gitter hinunter
und Niles extra bezahlen
damit sie...
60
00:02:56,203 --> 00:02:58,143
Äh, aber, äh, äh...
61
00:02:59,426 --> 00:03:03,203
Das ist zwischen Ihnen
und deine Tochter.
62
00:03:04,373 --> 00:03:06,243
Der Junge ist auch viel
alt
für dich, Margarete.
63
00:03:06,276 --> 00:03:08,409
Papa, er ist erst 25.
64
00:03:08,443 --> 00:03:10,476
Es ist die beste Beziehung
Ich hatte jemals.
65
00:03:10,509 --> 00:03:13,276
-Wann haben Sie sich kennengelernt?
-Heute Morgen.
66
00:03:14,526 --> 00:03:18,343
-In einem Buchladen.
-Wow! Ein Buchladen.
67
00:03:18,376 --> 00:03:21,459
Mensch, das ist ein toller Ort
um intelligente Leute zu treffen.
68
00:03:21,493 --> 00:03:24,276
Hoppla, das müssten sie
zünde es hell genug an
damit du lesen kannst.
69
00:03:24,309 --> 00:03:25,476
Nein. Nicht gut.
70
00:03:27,309 --> 00:03:29,443
Komm schon, Papa,
Du kennst John nicht einmal.
71
00:03:29,476 --> 00:03:32,326
Er ist selbstständig, ehrgeizig,
72
00:03:32,359 --> 00:03:34,409
außerdem ist er es bereits
ein Vizepräsident.
73
00:03:34,443 --> 00:03:37,426
-Wo?
-Die Firma seines Vaters.
74
00:03:37,459 --> 00:03:39,259
Oh, perfekt.
75
00:03:39,293 --> 00:03:41,409
Einige verwöhnte kleine Reiche
Gör
lebt von seinem Vater.
76
00:03:41,443 --> 00:03:43,293
Was habe ich getan?
Huh.
77
00:03:46,359 --> 00:03:48,243
Papa, ich bin nicht klein
Kind mehr.
78
00:03:48,276 --> 00:03:50,426
Warum vertraust du mir nicht?
mit ihm ausgehen?
79
00:03:50,459 --> 00:03:53,543
Weil ich war
ein 25-jähriger Junge
einmal
80
00:03:53,873 --> 00:03:54,526
und ich hatte nichts im Kopf
81
00:03:55,203 --> 00:03:58,873
aber Sex, Frauen
und wie man sie kombiniert.
82
00:04:00,359 --> 00:04:02,276
Zu meinem Glück treffe ich ihn nicht
83
00:04:02,309 --> 00:04:05,176
bis er taub wird
und er kann Mais nicht verdauen.
84
00:04:09,543 --> 00:04:10,209
Nun, das solltest du besser tun
Daran gewöhnt, jung
Dame.
85
00:04:10,243 --> 00:04:12,259
Das bist du nie
Sehen
dieser Junge schon wieder.
86
00:04:12,293 --> 00:04:13,409
Du bist so ungerecht!
87
00:04:14,409 --> 00:04:16,226
In Ordnung.
Das ist es. Das
ist es!
88
00:04:16,259 --> 00:04:19,459
Ich schließe sie in ihr ein
Zimmer
bis sie... in deinem Alter ist.
89
00:04:21,509 --> 00:04:25,309
Mr. Sheffield, das geht nicht
Sperren Sie sie für ... fünf ein
Jahre.
90
00:04:27,376 --> 00:04:29,873
Komm schon, warum machen wir das nicht?
am wenigsten
Kennen Sie den Kerl?
91
00:04:29,159 --> 00:04:32,143
-Dann wird Maggie uns nicht hassen.
-In Ordnung. In Ordnung.
92
00:04:32,176 --> 00:04:33,409
Ich werde offen bleiben.
93
00:04:33,443 --> 00:04:35,276
Ich glaube nicht, dass das so sein kann
irgendein Schaden im Treffen
94
00:04:35,309 --> 00:04:37,509
das verdrehte, kleine
Wiegenraub, Sexwahnsinniger.
95
00:04:39,509 --> 00:04:41,543
Sexverrückter?
96
00:04:41,873 --> 00:04:43,276
Nun ja, vielleicht sollte ich das tun
Treffen Sie diesen Kerl
ich selbst.
97
00:04:45,373 --> 00:04:46,226
Das ist verrückt.
98
00:04:46,259 --> 00:04:49,293
Ich verbiete Margaret zu gehen
aus
mit einem 25-Jährigen.
99
00:04:49,326 --> 00:04:51,393
Also gut.
Wenn du ihr verbietest, es zu sehen
ihn,
100
00:04:51,426 --> 00:04:53,209
Sie wird es einfach tun
schleichen Sie sich trotzdem raus.
101
00:04:53,243 --> 00:04:55,203
Ich war auch einmal 17.
102
00:04:55,543 --> 00:04:58,703
Ich habe mich die ganze Zeit rausgeschlichen.
103
00:04:58,143 --> 00:05:00,543
Natürlich habe ich das nicht getan
habe einen Freund.
104
00:05:02,143 --> 00:05:03,443
Ich wollte nur Speck essen.
105
00:05:16,873 --> 00:05:18,526
Weißt du, ich weiß es nicht
Warum macht Papa so viel Geld?
handeln
106
00:05:19,203 --> 00:05:21,373
darüber, dass ich mit einem älteren Mann ausgehe.
107
00:05:21,703 --> 00:05:24,543
Weil er es ist
betroffen
über Ihr Wohlergehen.
108
00:05:24,873 --> 00:05:26,176
Ich meine, schauen Sie
bei Anna Nicole
Schmied.
109
00:05:28,543 --> 00:05:31,176
Sie heiratet einen Mann
60 Jahre älter als
ihr.
110
00:05:31,209 --> 00:05:34,176
Er stirbt. Alles was sie ist
Was übrig bleibt, gehört ihm
Vermögen.
111
00:05:36,543 --> 00:05:38,543
-Also?
-Also?
112
00:05:38,459 --> 00:05:41,543
Manchmal leben sie.
113
00:05:43,409 --> 00:05:45,459
Ach du lieber Gott. Er ist hier.
114
00:05:47,393 --> 00:05:49,373
Hallo, Maggie.
115
00:05:50,203 --> 00:05:51,293
Ist er nicht schlau?
116
00:05:53,703 --> 00:05:54,376
Und wer ist dein
Schöner Freund?
117
00:05:54,409 --> 00:05:57,226
Sehr schlau.
Hallo. Ich bin Fran
Bußgeld.
118
00:05:57,259 --> 00:05:59,343
Hallo, das ist mein Freund Mike.
Wir arbeiten zusammen.
119
00:05:59,376 --> 00:06:01,293
-Hallo.
-Hallo. Ich hoffe, es macht dir nichts aus.
120
00:06:01,326 --> 00:06:03,426
Ich bin einfach mitgekommen
für einen Cappuccino und
der heiße neue Grisham.
121
00:06:03,459 --> 00:06:05,476
Na ja, das tue ich nicht
wissen
über einen Grisham
122
00:06:05,509 --> 00:06:09,703
aber die Mandel
Horn
ist köstlich.
123
00:06:12,443 --> 00:06:14,409
Also was denkst du?
124
00:06:14,443 --> 00:06:16,293
Schatz, was soll ich sagen?
125
00:06:16,326 --> 00:06:18,343
Es ist zu groß
eines Zeitalters
Unterschied.
126
00:06:18,376 --> 00:06:20,209
Es wird nie klappen.
127
00:06:25,259 --> 00:06:28,493
[Alle lachen]
128
00:06:28,526 --> 00:06:31,276
Das ist unglaublich, ich
kippen
Glauben Sie, wie sehr Sie und
ICH
129
00:06:31,309 --> 00:06:34,043
Ich weiß. Wir sind beide Waagen.
130
00:06:34,373 --> 00:06:35,276
Wir lieben beide Jazz.
131
00:06:35,309 --> 00:06:38,703
Und das denken wir beide
in derMary Tyler Moore Show
132
00:06:38,143 --> 00:06:41,376
Phyllis‘ Off-Screen-Ehemann
Lars könnte schwul gewesen sein.
133
00:06:42,393 --> 00:06:44,259
Ich liebe diese Shows.
Ich bin damit aufgewachsen.
134
00:06:44,293 --> 00:06:45,393
-Ich auch.
-Also,
135
00:06:45,426 --> 00:06:47,409
Hey, Gott sei Dank
fürNick at Night
nicht wahr?
136
00:06:47,443 --> 00:06:49,193
Oh ja.
137
00:06:51,543 --> 00:06:54,343
-Also, Fran, wo ist das?
Du gehst zur Schule?
-Hillcrest High.
138
00:06:54,376 --> 00:06:57,426
-Wirklich? Wann hast du deinen Abschluss gemacht?
-Mein Abschlussjahr.
139
00:07:00,176 --> 00:07:05,703
Also, Mike McMullen, was sind
die Chancen, dass du es bist
Jüdisch?
140
00:07:05,143 --> 00:07:07,543
Was... wissen Sie eigentlich,
die Jüdin meiner Mutter, Fran,
141
00:07:07,873 --> 00:07:11,373
-technisch gesehen ist das so
Mich--
-Sag nichts mehr.
142
00:07:11,703 --> 00:07:15,203
Nun, um mich zufrieden zu stellen
Die zweite Frage der Mutter:
was macht dein Vater?
143
00:07:15,543 --> 00:07:16,293
Er ist Käufer für Loehmann's.
144
00:07:26,703 --> 00:07:29,459
Oh, ich konnte es einfach nicht bekommen
heute morgen aus dem Bett.
145
00:07:29,493 --> 00:07:33,143
Oh, jemand hat einen großen Stein hinterlassen
schon wieder auf deinem Sarg?
146
00:07:40,509 --> 00:07:44,203
Sehr lustig,
Hausmeister-förmig wie ein Dru
M.
147
00:07:46,176 --> 00:07:48,459
Ich kann nicht schlafen,
und das kann es nicht sein
Kaffee
148
00:07:48,493 --> 00:07:50,443
weil alles ich
trinken
Hier ist entkoffeinierter Kaffee.
149
00:07:50,476 --> 00:07:53,309
-Rechts?
-Natürlich.
150
00:07:55,343 --> 00:07:59,703
Warum bringe ich nicht eine schöne Erkältung mit?
Limonade rein, um dich abzuholen?
151
00:07:59,143 --> 00:08:02,543
In Ordnung. Aber machen
Sicher
es ist koffeinfrei.
152
00:08:02,873 --> 00:08:03,476
Natürlich.
153
00:08:08,703 --> 00:08:10,276
Sir, ich habe einen Termin vereinbart
mit dem Arzt
154
00:08:10,309 --> 00:08:11,459
für Ihren Hörtest.
155
00:08:11,493 --> 00:08:13,459
-Was?
-Ich sagte, ich hätte ein gemacht
Termin--
156
00:08:13,493 --> 00:08:15,293
Oh, ich habe gehört, was du--
157
00:08:15,326 --> 00:08:17,359
Ich habe was gehört
Du
sagte verdammt noch mal.
158
00:08:17,393 --> 00:08:21,043
-Wer hat Ihnen gesagt
den Arzt rufen?
-MS. Bußgeld.
159
00:08:21,373 --> 00:08:25,203
Nun, entschuldigen Sie mich,
aber wann wurde sie
Herr des Hauses?
160
00:08:25,543 --> 00:08:26,426
Vor drei Jahren, im September.
161
00:08:28,526 --> 00:08:32,159
-Möchten Sie, dass ich storniere?
-Ja.
162
00:08:32,193 --> 00:08:34,443
Würdest du mich mögen
sich zurücklehnen und nehmen
der Rest des Tages
aus?
163
00:08:35,426 --> 00:08:37,259
Ich sagte ja.
164
00:08:38,443 --> 00:08:40,193
In Ordnung.
165
00:08:42,493 --> 00:08:47,203
Also, Fran, du und John
Freund Mike schien wirklich
sich gut verstehen.
166
00:08:47,543 --> 00:08:49,393
Ja. Weißt du, es ist so
erfrischend, einen Mann kennenzulernen
167
00:08:49,426 --> 00:08:53,543
das denktPulp Fiction
ist John Travoltas erster
Film.
168
00:08:56,376 --> 00:08:58,376
Weißt du, das ist so cool.
169
00:08:58,409 --> 00:09:00,309
Ich meine, das bist du
mit Mike ausgehen.
170
00:09:00,343 --> 00:09:02,543
Ich gehe mit John aus.
171
00:09:02,873 --> 00:09:04,043
Naja, da hast du halb recht.
172
00:09:05,259 --> 00:09:08,509
-Fran.
-Schatz, er ist toll
Zu alt für dich.
173
00:09:09,043 --> 00:09:13,309
Du bist 17, er ist 25.
Das ist eine riesige Lücke.
174
00:09:13,343 --> 00:09:17,476
Also? Du gehst mit aus
Mike
und er ist 25 und du bist 33.
175
00:09:17,509 --> 00:09:21,543
Ich bin nicht!
176
00:09:23,526 --> 00:09:28,209
Ja, das sind Sie. Wir hatten
dein
30. Geburtstag hier drei
Jahre zuvor.
177
00:09:28,243 --> 00:09:29,259
Nun, ich habe gelogen.
178
00:09:29,293 --> 00:09:31,176
Ich sagte, ich sei älter
um den Job zu bekommen.
179
00:09:32,409 --> 00:09:34,243
Also was
über dein
Eltern?
180
00:09:34,276 --> 00:09:37,176
Du hast gesagt, dass dein
Vater
war zehn Jahre älter
als
181
00:09:37,209 --> 00:09:38,326
Nein, das habe ich nicht.
182
00:09:38,359 --> 00:09:41,226
Ich sagte, meine Mutter hätte es genommen
zehn Jahre seines Lebens.
183
00:09:44,873 --> 00:09:46,703
Du bist
so ein
Heuchler.
184
00:09:46,143 --> 00:09:50,703
Warum ist es für Mike in Ordnung?
Ich bin mit dir ausgegangen, aber das ist nicht der Fall
Okay
Soll ich mit John ausgehen?
185
00:09:50,143 --> 00:09:53,143
Weil, Mike
ist nicht meine Tochter.
186
00:09:53,326 --> 00:09:56,873
Nun ja, ich auch nicht.
187
00:09:56,159 --> 00:09:59,343
Nun, dann machen Sie weiter und stornieren Sie
das Date mit Mike
188
00:09:59,376 --> 00:10:02,143
Denn jetzt bin ich tot!
189
00:10:08,326 --> 00:10:13,203
Inzwischen, Mama, ist es soweit
zwei
ganze Tage und Maggies
Trotzdem
190
00:10:13,543 --> 00:10:18,309
Nein, ich habe nicht versucht zu bestechen
sie mit einer salzigen Brezel
und eine Eiercreme.
191
00:10:18,343 --> 00:10:19,443
Und vielen Dank.
192
00:10:19,476 --> 00:10:21,176
Wissen Sie, wie viele Jahre
es hat mich gekostet
193
00:10:21,209 --> 00:10:24,226
mit dem Lösen aufzuhören
meine emotionalen Probleme
mit Essen?
194
00:10:27,359 --> 00:10:29,443
Schrei mich nicht an
mit vollem Mund.
195
00:10:31,176 --> 00:10:33,426
Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen! Ja!
196
00:10:33,459 --> 00:10:35,043
-Fran.
-Was?
197
00:10:35,373 --> 00:10:36,043
Vergiss Maggie.
198
00:10:36,373 --> 00:10:37,459
Ich bin hier und ich
denken
Du bist toll.
199
00:10:37,493 --> 00:10:40,703
-Tatsächlich, denke ich
Du bist der Beste, verdammt...
-Brighton, das bist du nicht
gehen
200
00:10:40,143 --> 00:10:41,443
zur Knutschparty.
201
00:10:44,343 --> 00:10:46,543
Nun ja,
Du bist auf deinem
eigen.
202
00:10:48,326 --> 00:10:50,243
-Fran.
-Was, Süße?
203
00:10:50,276 --> 00:10:52,376
-Vielleicht kann ich geben
Du
ein Ratschlag.
-Oh.
204
00:10:52,409 --> 00:10:56,703
Denken Sie daran, ich war verknallt
einmal an einem älteren Mann.
205
00:10:56,143 --> 00:10:59,309
Ah, er hat mich immer mitgebracht
all diese Geschenke.
206
00:10:59,343 --> 00:11:01,493
Süße, das war der Weihnachtsmann.
207
00:11:06,703 --> 00:11:09,203
-Oh, Niles.
-Hmm.
208
00:11:09,543 --> 00:11:11,373
Wie soll ich jemals
Überzeuge Maggie
209
00:11:11,703 --> 00:11:14,376
dass sie nichts gemeinsam hat
mit einem 25-Jährigen?
210
00:11:14,409 --> 00:11:18,193
-Und du machst?
-Absolut.
211
00:11:18,443 --> 00:11:20,143
Ich war 25.
212
00:11:20,176 --> 00:11:22,343
-Und das schon seit mehreren Jahren.
-[lacht]
213
00:11:24,259 --> 00:11:27,209
Ich habe seit drei Jahren nicht geschlafen
Tage.
Niles, bist du sicher?
Das ist Kräutertee?
214
00:11:32,493 --> 00:11:34,276
Natürlich.
215
00:11:36,209 --> 00:11:40,493
Ich schlafe nicht und trotzdem fühle ich mich seltsam
ruhig und entspannt.
216
00:11:41,043 --> 00:11:42,343
-MS. Babcock--
-[SCHREIT] Was?!
217
00:11:45,409 --> 00:11:47,459
Ich wollte nur sagen
dass ich froh bin, dass du hier bist
218
00:11:47,493 --> 00:11:50,209
weil ich es wirklich brauche
eine Frau, mit der man reden kann.
219
00:11:52,226 --> 00:11:54,409
Nun, gehst du nicht?
etwas sagen?
220
00:11:54,443 --> 00:11:56,443
Was? Was meinen Sie,
weil sie sagte
Das
221
00:11:56,476 --> 00:12:00,159
Du dachtest, ich würde gehen
etwas dazu sagen
Du
keine Frau sein?
222
00:12:00,193 --> 00:12:02,203
Das ist unter meiner Würde, Sir.
223
00:12:08,509 --> 00:12:11,276
Was ist auf deinem
Geist,
Nanny, geht es ihr gut?
224
00:12:11,309 --> 00:12:16,873
Nun, Maggie glaubt, dass ich es bin
heuchlerisch sein, weil
Ich bin mit einem 25-Jährigen zusammen
225
00:12:16,159 --> 00:12:19,176
– und das darf sie nicht.
-Warten Sie eine Minute. Warten Sie eine Minute.
226
00:12:19,209 --> 00:12:20,343
Wer ist Maggie?
227
00:12:22,873 --> 00:12:24,309
Oh! Der Grosse.
228
00:12:26,309 --> 00:12:28,293
-Ja.
-Oh, vergiss sie.
229
00:12:28,326 --> 00:12:31,873
Du triffst dich also mit einem jüngeren Mann.
230
00:12:31,159 --> 00:12:32,393
[BEIDE LACHEN]
231
00:12:32,426 --> 00:12:34,209
Lecker!
232
00:12:35,309 --> 00:12:37,703
Weißt du, denke ich
es ist
weitaus natürlicher.
233
00:12:37,143 --> 00:12:40,376
Frauen erreichen nicht einmal ihre
sexuellen Höhepunkt bis ins 30. Lebensjahr.
234
00:12:40,409 --> 00:12:43,393
Ja, nun ja, für mich
es passiert viel früher.
235
00:12:45,259 --> 00:12:49,393
Oh, Freundin,
Du hast es geschafft
An!
236
00:12:56,309 --> 00:12:59,476
Es tut mir Leid. ich war
Aufpassen
etwas auf FOX vor
Ich bin vorbeigekommen.
237
00:13:04,159 --> 00:13:07,243
Als du in Maggies Alter warst,
Bist du jemals mit einem Älteren ausgegangen?
Kerl?
238
00:13:07,276 --> 00:13:09,209
Oh sicher. Meinem Vater war es egal.
239
00:13:09,243 --> 00:13:11,343
Aber die Welt war ein
anders
Ort, als ich ein Mädchen war.
240
00:13:11,376 --> 00:13:13,359
Ja. Sie dachten, es sei flach.
241
00:13:20,359 --> 00:13:22,259
Weißt du was?
Wenn ich schlau wäre,
242
00:13:22,293 --> 00:13:24,393
Ich würde sie einfach lassen
Geh mit dem Kerl aus.
243
00:13:24,426 --> 00:13:28,193
Nanny Fein,
Maxwell wird dich töten.
244
00:13:28,509 --> 00:13:30,203
Gute Idee.
245
00:13:30,543 --> 00:13:32,176
Sehr unkonventionell.
Ich mag das.
246
00:13:33,226 --> 00:13:34,443
Nein. Verstehst du das nicht?
247
00:13:34,476 --> 00:13:37,276
Sie werden nichts zu tun haben
sprechen
etwa miteinander.
248
00:13:37,309 --> 00:13:41,393
Sie wird sich langweilen und es kaputt machen
hoch
mit ihm ganz alleine.
249
00:13:41,426 --> 00:13:46,526
Natürlich muss ich das tun
Begleitperson mit dem
jung,
lernbegierig Mike.
250
00:13:49,409 --> 00:13:53,459
Aber es ist nicht so, dass wir das nicht tun
haben
viele Gemeinsamkeiten.
251
00:13:53,493 --> 00:13:56,276
Wir graben beide
Toodie und der Blow Fish.
252
00:14:00,493 --> 00:14:02,703
Tee, Sir?
253
00:14:03,703 --> 00:14:04,176
Tee, Sir?
254
00:14:05,409 --> 00:14:08,873
Wie ist die Anhörung,
du glücklicher kleiner Bengel
in Geld hineingeboren?
255
00:14:11,526 --> 00:14:13,509
Auf meiner rechten Seite,
Ich höre gut.
256
00:14:15,226 --> 00:14:17,359
Es macht nur Spaß, Sir.
257
00:14:21,309 --> 00:14:25,209
Äh, Herr Sheffield,
über diese Maggie-John,
Situation,
258
00:14:25,243 --> 00:14:27,226
Ich glaube, ich habe
die perfekte Lösung.
259
00:14:27,259 --> 00:14:31,426
Das ist alles, was ich hören möchte
Margaret sieht nie
Wieder dieser Junge, Frau Fein.
260
00:14:31,459 --> 00:14:34,143
Gut, genau das ist es
was du hören wirst.
261
00:14:36,259 --> 00:14:39,873
Sie nennen ihn Flipper,
Flipper,
schneller als der Blitz
262
00:14:39,159 --> 00:14:41,203
Niemand auf See ist es
schlauer als er.
263
00:14:45,493 --> 00:14:47,326
Nun, machen Sie weiter.
264
00:14:47,359 --> 00:14:51,276
Und, wissen Sie, Flipper
Leben
in einer Welt voller Wunder
265
00:14:51,309 --> 00:14:54,259
Da unten liegen,
unter dem Meer.
266
00:14:58,409 --> 00:15:00,259
Und dann wird sie ihn fallen lassen.
267
00:15:02,276 --> 00:15:05,343
-Was denken Sie?
-Oh, fabelhaft. [lacht]
268
00:15:05,376 --> 00:15:07,309
Fabelhaft.
Machen Sie weiter so
arbeiten.
269
00:15:07,343 --> 00:15:08,359
Danke.
270
00:15:11,443 --> 00:15:14,259
Rufen Sie auf Leitung eins für Sie an,
Herr.
Christopher Plummer.
271
00:15:14,293 --> 00:15:16,359
Oh, endlich.
272
00:15:16,393 --> 00:15:20,043
Kommen Sie jetzt hierher
und meine verfluchten Toiletten reparieren.
273
00:15:23,426 --> 00:15:25,343
-[Türklingel ertönt]
-Ich werde es bekommen.
274
00:15:29,443 --> 00:15:31,493
-Hallo.
-Hallo. Bist du nicht süß?
275
00:15:31,526 --> 00:15:34,493
In Ordnung. Zurück.
Ist es nicht genug, dass ich es bin?
Darf ich dich mit ihr daten?
276
00:15:39,493 --> 00:15:41,873
Junge Dame!
277
00:15:41,159 --> 00:15:42,526
-Was?
-Was?
278
00:15:44,703 --> 00:15:45,459
Hallo, Herr Sheffield.
Glückwunsch.
279
00:15:45,493 --> 00:15:47,243
Ich habe gelesen, dass du es bist
eine neue Show machen.
280
00:15:47,276 --> 00:15:49,276
Warum hat Christopher Plummer
ausfallen?
281
00:15:51,293 --> 00:15:54,409
Frau Fein, Sie, ich,
allein, gerade jetzt!
282
00:15:54,443 --> 00:15:56,409
Oh, typisch männlich.
283
00:15:56,443 --> 00:15:59,443
Weiß es nicht
was er hat, bis es ist
gegangen.
284
00:16:01,426 --> 00:16:03,459
Was ist dieser Mann noch?
tun
mit Margarete,
285
00:16:03,493 --> 00:16:06,359
und warum warst du
küsst ihn
Freund?
286
00:16:06,393 --> 00:16:08,159
Nun, sieh ihn dir an.
287
00:16:11,476 --> 00:16:15,509
Weißt du, du hast es nicht gehört
ein Wort, das ich zu dir gesagt habe
gestern, oder?
288
00:16:16,043 --> 00:16:19,873
Nun, das ist das Problem
mit unserer gesamten Beziehung.
289
00:16:19,159 --> 00:16:22,193
Das und die Tatsache, dass Sie
sagte
dass du mich in Paris geliebt hast
290
00:16:22,226 --> 00:16:25,703
und dann hast du es zurückgenommen.
Du hast es einfach zurückgenommen.
291
00:16:25,143 --> 00:16:28,443
Ich... ich dachte wir
vereinbart
das alles hinter sich zu lassen
uns.
292
00:16:28,476 --> 00:16:31,409
Nun ja, ich dachte, das wären wir
China-Muster heraussuchen.
293
00:16:33,259 --> 00:16:37,703
Weißt du, wenn du es getan hättest
nur--
Oh, komm her.
294
00:16:37,143 --> 00:16:39,276
Wenn du nur bekommen hättest
Ihr Gehör wurde überprüft,
295
00:16:39,309 --> 00:16:40,459
nichts davon
wäre passiert.
296
00:16:40,493 --> 00:16:43,176
Warum bist du so eitel?
über das Älterwerden?
297
00:16:43,209 --> 00:16:45,276
-[SPOTTET] Ich bin eitel
über das Älterwerden?
-Ja.
298
00:16:45,309 --> 00:16:49,176
Ich bin nicht der
versuchen
um meine zurückzuerobern
Jugend,
299
00:16:50,459 --> 00:16:52,243
Whoa, whoa, whoa.
300
00:16:54,176 --> 00:16:57,476
Entspannen Sie sich jetzt bitte.
Maggie ist ein sehr kluges Mädchen.
301
00:16:57,509 --> 00:17:00,043
Ich garantiere dir noch ein Date
und sie wird es merken
302
00:17:00,373 --> 00:17:02,203
sie hat nichts gemeinsam
mit ihm.
303
00:17:02,543 --> 00:17:04,443
Hmm, was ist mit dir?
und dein junger Freund?
304
00:17:04,476 --> 00:17:06,309
Ich lerne langsam.
305
00:17:14,203 --> 00:17:16,373
Also hol dir das, ich rufe endlich an
der Buchhalter steht auf und ich sage
306
00:17:16,703 --> 00:17:19,143
„Sie nennen das eine Steuerrückerstattung?“
Zweihundert Dollar.
307
00:17:19,176 --> 00:17:20,409
Viel mehr, als ich zurückbekommen habe.
308
00:17:20,443 --> 00:17:24,393
Ich habe 2.500 zurückbekommen,
nachdem ich es erklärt habe
alle meine Angehörigen.
309
00:17:24,426 --> 00:17:28,426
Fran, du bist eine alleinstehende Frau.
Welche Angehörigen?
310
00:17:28,459 --> 00:17:30,309
Hey, ich unterstütze viele Leute
311
00:17:30,343 --> 00:17:34,359
Donna, Karan, Ralph,
Lauren,
Liz und Claiborne.
312
00:17:38,226 --> 00:17:40,243
Ich habe nie Steuern gezahlt.
313
00:17:40,276 --> 00:17:42,543
[LACHT] Wie macht man das?
314
00:17:43,043 --> 00:17:44,373
Oh.
315
00:17:45,209 --> 00:17:46,326
Hallo Leute. Was wirst du haben?
316
00:17:46,359 --> 00:17:49,243
-Wodka Martini pur.
-Zwei bitte.
317
00:17:49,276 --> 00:17:52,193
Ähm, das werde ich haben
eine Margarita, kein Salz.
318
00:17:52,226 --> 00:17:54,309
Äh, Joan Collins, bitte.
319
00:17:56,359 --> 00:18:00,043
Schatz, das ist Tom Collins.
Und nein!
320
00:18:01,276 --> 00:18:03,359
Du wirst eine bessere Chance haben
Joan holen.
321
00:18:05,176 --> 00:18:07,259
Aber wer tut das nicht?
322
00:18:07,293 --> 00:18:11,159
Ich muss es dir beweisen
Jungs.
Huh. Ma'am, Ihnen geht es gut.
323
00:18:14,159 --> 00:18:15,409
Bist du sicher?
324
00:18:16,509 --> 00:18:18,493
-[Räusert sich] Entschuldigung.
Ma'am.
-Was?
325
00:18:18,526 --> 00:18:20,326
Bitte. Ich brauche
um deinen Ausweis zu sehen
326
00:18:20,359 --> 00:18:24,203
Oh, Junge, das
ist so ein Aufwand.
327
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
Hey Leute,
Ich habe eine tolle Idee.
328
00:18:27,873 --> 00:18:28,873
John, was sagst du?
nachher,
329
00:18:28,159 --> 00:18:29,176
Wir machen uns auf den Weg zum Blue Note
330
00:18:29,209 --> 00:18:31,443
-Wir hören uns ein wenig an
Jazz.
-Okay.
331
00:18:31,476 --> 00:18:33,493
Jazz? Wer mag Jazz?
332
00:18:33,526 --> 00:18:35,243
-Ich tue.
-Ich tue.
333
00:18:35,276 --> 00:18:38,873
Warten Sie eine Minute. Wir sollten
etwas tun, das wir alle tun
wie.
334
00:18:38,159 --> 00:18:40,873
Was möchten Sie tun?
335
00:18:40,159 --> 00:18:43,543
Nun, ich könnte
sieheAhnungslos
336
00:18:44,226 --> 00:18:45,426
Äh, sag dir was.
337
00:18:45,459 --> 00:18:47,873
Warum gehen wir nicht?
Schnapp dir etwas zu
essen?
338
00:18:47,159 --> 00:18:48,243
-Was denken Sie?
-Essen ist gut.
339
00:18:48,276 --> 00:18:49,343
Ich könnte immer wieder essen.
340
00:18:49,376 --> 00:18:51,393
Fran, kann ich reden?
für eine Minute zu dir?
341
00:18:51,426 --> 00:18:52,493
Entschuldige uns.
342
00:18:53,526 --> 00:18:55,309
Ich will gehen.
343
00:18:55,343 --> 00:18:57,443
Ich denke nur, dass ich
sollte mit John allein sein.
344
00:18:57,476 --> 00:19:01,203
Nun, ich denke, dass ich
sollte sein
allein mit Armand Assante
345
00:19:01,543 --> 00:19:02,476
aber das ist es nicht
passiert auch nicht.
346
00:19:04,873 --> 00:19:05,326
Ich möchte mit ihm Schluss machen.
347
00:19:05,359 --> 00:19:07,176
Wir haben nichts gemeinsam.
348
00:19:07,209 --> 00:19:08,409
Wirklich?
349
00:19:08,443 --> 00:19:11,359
Mensch, du bist sicher
gab es genug
Zeit?
350
00:19:11,393 --> 00:19:13,176
Fran, er wusste es nicht einmal
351
00:19:13,209 --> 00:19:16,143
dass dieSaved By The Bell
Kinder gingen aufs College.
352
00:19:20,159 --> 00:19:22,293
Du wusstest, dass das passieren würde,
nicht wahr?
353
00:19:22,326 --> 00:19:25,426
Ja, aber du musstest
Finden Sie es heraus
selbst.
354
00:19:25,459 --> 00:19:27,493
Schatz, du bist ein
Teenager,
er ist ein Erwachsener.
355
00:19:28,043 --> 00:19:31,326
Für dich ist das völlig normal
Jungs, die nichts gemeinsam haben.
356
00:19:31,359 --> 00:19:33,426
Nun, ich habe alles
gemeinsam mit dir.
357
00:19:33,459 --> 00:19:36,209
Nun ja, ich bin verkümmert.
Ich habe kein Leben.
358
00:19:38,209 --> 00:19:41,043
Es tut mir leid, dass ich das gesagt habe
Ich war nicht deine Tochter.
359
00:19:41,373 --> 00:19:43,343
Du bist wie
eine echte Mutter für mich.
360
00:19:44,509 --> 00:19:47,376
Na ja, Süße, warum gehst du nicht
und John fahren mit der Limousine nach Hause.
361
00:19:47,409 --> 00:19:51,343
-Mike und ich könnten es schaffen
später.
- Dir ist Mike nicht langweilig?
362
00:19:56,176 --> 00:19:58,543
So nicht!
363
00:20:06,193 --> 00:20:08,176
Sehen Sie, wann Ihr
Koteletten sind länger,
364
00:20:08,209 --> 00:20:09,526
es macht dein Gesicht
dünner aussehen.
365
00:20:10,203 --> 00:20:11,543
Mmm.
366
00:20:11,873 --> 00:20:13,176
Außerdem würde es nicht schaden
den Brie weglassen.
367
00:20:15,226 --> 00:20:17,526
-Oh, nächster Kunde.
-Oh, nun ja, alles klar.
368
00:20:18,203 --> 00:20:21,703
Ja, ich könnte einen gebrauchen
trimmen.
Danke schön.
369
00:20:23,359 --> 00:20:26,326
Wissen Sie, Frau Fine,
Ich habe gerade Margaret erwischt
370
00:20:26,359 --> 00:20:29,043
damit rummachen
Junge
aus ihrer Klasse.
371
00:20:29,373 --> 00:20:33,159
-Oh?
-Gott, ich bin so glücklich!
372
00:20:33,193 --> 00:20:35,326
Ich weiß nicht, was du getan hast,
aber es hat auf jeden Fall funktioniert.
373
00:20:35,359 --> 00:20:38,376
Nun, ich war genau wie Maggie
als ich 17 war,
374
00:20:38,409 --> 00:20:40,509
außer dass ich nicht groß war,
reich und dünn,
375
00:20:41,043 --> 00:20:43,376
und ich habe nie gesagt
Miracle Whip auf einem Bagel.
376
00:20:43,409 --> 00:20:46,526
[KACHERT] Weißt du,
Du hattest Recht mit mir,
zu.
377
00:20:47,203 --> 00:20:49,159
Ich habe aufgeschoben
haben
mein Gehör wurde überprüft
378
00:20:49,193 --> 00:20:51,226
weil ich war
besorgt
des Älterwerdens.
379
00:20:51,259 --> 00:20:55,309
Na ja, ich war mit Mike zusammen
weil er mir das Gefühl gegeben hat, jünger zu sein.
380
00:20:55,343 --> 00:20:58,176
Und Sie wissen, was ich gelernt habe
aus dieser ganzen Erfahrung?
381
00:20:58,209 --> 00:21:00,203
Lief wie am Schnürchen.
382
00:21:01,359 --> 00:21:02,459
Was hat der Arzt gesagt?
383
00:21:02,493 --> 00:21:04,443
Na ja, es scheint, ich leide
384
00:21:04,476 --> 00:21:07,509
-von einigen kurzfristigen
Schwerhörigkeit.
-Mm?
385
00:21:08,203 --> 00:21:10,476
Es könnte ein Virus sein
oder verlängert
Belichtung
386
00:21:10,509 --> 00:21:13,343
zu einem ungewöhnlichen
Frequenz oder Tonhöhe.
387
00:21:18,393 --> 00:21:22,159
Das ist lustig. Ich wohne hier
und das hatte ich noch nie
Problem.
388
00:21:24,509 --> 00:21:26,526
Brighton!
389
00:21:29,226 --> 00:21:30,493
Es muss ein Virus sein.
390
00:21:42,476 --> 00:21:47,193
Oh mein Gott, ich völlig
vergessen
Du hast gewartet, C.C.
391
00:21:47,226 --> 00:21:50,393
Es tut mir so leid.
392
00:21:50,426 --> 00:21:52,493
Ich war gerade dort
zum Ohrenarzt. ICH...
393
00:21:52,526 --> 00:21:55,259
Oh, ich fühle
schrecklich.
394
00:21:55,293 --> 00:21:57,476
Oh, schau, wie hübsch du aussiehst.
395
00:21:57,509 --> 00:21:59,276
Ich werde Ihnen sagen, was,
396
00:21:59,309 --> 00:22:02,143
Warum gehen wir nicht zu Ihnen?
Lieblingsrestaurant, oder?
397
00:22:02,176 --> 00:22:03,359
Nur wir zwei?
398
00:22:04,309 --> 00:22:06,193
[SCHNARCHEN]
399
00:22:15,443 --> 00:22:19,873
[♪♪♪]
400
00:22:27,873 --> 00:22:29,159
[THEMAMUSIK SPIELT]
34465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.