All language subtitles for Simple Passion Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,582 --> 00:00:33,278 Traducerea şi adaptarea realizate de Gicu 2 00:02:08,543 --> 00:02:13,793 Din septembrie anul trecut, doar am așteptat un bărbat. 3 00:02:13,918 --> 00:02:16,334 Să mă sune, să vină la mine. 4 00:02:19,084 --> 00:02:23,459 Am continuat să lucrez, am fost la cinema, am făcut cumpărături... 5 00:02:23,584 --> 00:02:25,126 Am citit... 6 00:02:26,126 --> 00:02:29,251 Dar tot ce făceam părea a fi... 7 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 deconectat de realitate. 8 00:02:34,959 --> 00:02:38,293 Am amintiri vagi din viața mea de atunci. 9 00:02:38,418 --> 00:02:41,334 O SIMPLA PASIUNE regia: Danielle Arbid 10 00:02:43,251 --> 00:02:46,168 Când nu pot să dorm, mă gândesc la Porto, 11 00:02:46,293 --> 00:02:49,668 unde am petrecut o săptămână înainte ca să-l văd pentru prima dată. 12 00:02:51,834 --> 00:02:54,709 Îmi amintesc programul meu, 13 00:02:54,834 --> 00:02:56,668 de toate plimbările mele... 14 00:02:56,793 --> 00:03:00,376 Îmi amintesc de camera mea din anexa hotelului Albar. 15 00:03:00,501 --> 00:03:04,584 În mintea mea, enumerez lucrurile de acolo. 16 00:03:05,668 --> 00:03:07,543 De exemplu, obiectele. 17 00:03:09,418 --> 00:03:11,918 Și mă mai gândesc și la 18 00:03:12,043 --> 00:03:15,376 călătoria mea la acea petrecere, 19 00:03:15,501 --> 00:03:18,459 unde l-am văzut pentru prima dată la cină. 20 00:03:23,834 --> 00:03:28,251 Tot ce s-a întâmplat înainte să ne întâlnim, înainte să înceapă totul. 21 00:03:28,376 --> 00:03:31,793 De parcă un inventar m-ar lăsa să retrăiesc momentul. 22 00:03:37,876 --> 00:03:43,418 Sunt obsedată de ideea de a mă întoarce în aceeași cameră de hotel din Porto. 23 00:03:46,959 --> 00:03:49,293 De fapt, de când el a plecat, 24 00:03:49,418 --> 00:03:54,334 toate faptele și gândurile mele sunt asemeni unei repetări 25 00:03:54,459 --> 00:03:56,293 din vremea dinainte de a-l întâlni. 26 00:03:56,418 --> 00:04:01,293 Ca și cum aș forța trecutul să redevină prezent, 27 00:04:01,418 --> 00:04:03,293 deschisă în fața fericirii. 28 00:05:36,376 --> 00:05:38,584 Nu te voi întreba nimic. 29 00:05:39,501 --> 00:05:41,543 Dar chiar trebuie să pleci? 30 00:05:41,668 --> 00:05:43,209 Da. 31 00:06:19,959 --> 00:06:22,043 Ți-ai făcut tema? 32 00:06:22,168 --> 00:06:23,876 Mda. 33 00:06:24,001 --> 00:06:25,376 Nu răspunde „mda”. Spune „da". 34 00:06:27,084 --> 00:06:29,418 Ce ai mâncat la școală? 35 00:06:29,543 --> 00:06:32,376 Nimic. A fost tocană, mâncare pentru câini. 36 00:06:32,501 --> 00:06:34,001 Paul... 37 00:07:16,543 --> 00:07:19,709 Rămâi cu mine în Hiroshima. 38 00:07:27,501 --> 00:07:29,584 El va veni după mine. 39 00:07:30,751 --> 00:07:33,209 Pune-ți mâinile pe umerii mei. 40 00:07:34,834 --> 00:07:36,668 Vrei să mă săruți. 41 00:07:37,918 --> 00:07:41,584 Mă va săruta și mă voi simți pierdută. 42 00:08:04,293 --> 00:08:07,543 - Aici nu-i semnal? - N-am nicio idee. 43 00:08:07,668 --> 00:08:09,168 Ți-a plăcut? 44 00:08:09,293 --> 00:08:11,001 De el, da. Ea nu prea mult. 45 00:08:11,668 --> 00:08:13,293 De ce numai de el? 46 00:08:13,418 --> 00:08:15,418 Este ca orice alt film. 47 00:08:15,543 --> 00:08:18,501 O femeie frumoasă, dorită de toțil. 48 00:08:18,626 --> 00:08:20,543 Este o fantezie masculină. 49 00:08:20,668 --> 00:08:24,834 Unele femei nu sunt niciodată iubite, chiar și dacă sunt așa frumoase. 50 00:08:25,876 --> 00:08:29,084 Și femei mai puțin frumoase care sunt iubite... 51 00:08:29,209 --> 00:08:30,334 rămân invizibile. 52 00:08:30,459 --> 00:08:33,334 Analizezi prea mult filmul, Hélène. 53 00:08:35,376 --> 00:08:36,751 Haide să bem ceva. 54 00:08:36,876 --> 00:08:39,251 - Toată lumea o face. - Chiar așa? 55 00:08:39,376 --> 00:08:41,751 Există mii de aplicații. 56 00:08:41,876 --> 00:08:46,543 Poți vedea cine-i liber în jurul tău, oriunde, chiar și în suburbia ta. 57 00:08:48,918 --> 00:08:50,668 Încearcă, funcționează bine. 58 00:08:52,376 --> 00:08:55,834 Eu n-am încercat, dar sora mea continuă să cunoască băieți. 59 00:08:58,876 --> 00:09:01,584 Aș vrea să încerc așa ceva. 60 00:09:02,418 --> 00:09:04,293 De ce să încerc și eu? 61 00:09:04,418 --> 00:09:05,959 Deaorece ești liberă. 62 00:09:06,084 --> 00:09:09,418 - Liberă? - Adică tu rar te vezi cu el. 63 00:09:11,168 --> 00:09:12,626 Pentru mine, 64 00:09:12,751 --> 00:09:15,251 tu nu ești ca femeia din film. 65 00:09:15,376 --> 00:09:16,418 Stăm aici? 66 00:09:18,709 --> 00:09:19,793 Mulțumesc. 67 00:09:19,918 --> 00:09:22,168 Are un corp și un dos grozav. 68 00:09:22,293 --> 00:09:25,376 - Ajută. - Nu tu. Ei bine, nu stiu... 69 00:09:27,084 --> 00:09:30,126 Un bărbat îndrăgostit își închide ochii când sărută? 70 00:09:30,251 --> 00:09:32,043 Hélène... 71 00:09:32,168 --> 00:09:33,584 Atenție. 72 00:09:34,501 --> 00:09:38,709 El este căsătorit, se va întoarce în Rusia. Fii rezonabilă. 73 00:09:38,834 --> 00:09:40,626 Desigur. 74 00:09:40,751 --> 00:09:43,084 Uită de asta. Să bem pentru noi. 75 00:09:44,418 --> 00:09:46,126 Nu sunt îndrăgostită de el. 76 00:09:46,251 --> 00:09:48,459 Nu. Deloc. 77 00:09:49,168 --> 00:09:53,084 Din ceea ce spui, ești îndrăgostită de însăși iubirea. 78 00:09:59,293 --> 00:10:02,751 Zilele trecute, când căutam whisky în bucătărie, 79 00:10:02,876 --> 00:10:05,251 mi-am amintit de o mătușă de-a mea. 80 00:10:05,376 --> 00:10:07,793 Mama îmi spunea mereu că 81 00:10:07,918 --> 00:10:10,918 se vedea cu iubitul după-amiază. 82 00:10:11,043 --> 00:10:14,626 Întregul sat știa și o bârfea. 83 00:10:15,918 --> 00:10:20,584 Mă întreb dacă oamenii au învinuit-o pentru că a fost infidelă 84 00:10:20,709 --> 00:10:24,459 sau pentru că a făcut dragoste în loc să-i curețe geamurile. 85 00:10:25,293 --> 00:10:29,168 Chiar atunci, m-am gândit la ea cu multă satisfacție. 86 00:10:31,543 --> 00:10:33,293 Este bine când se întâmplă asta. 87 00:10:33,418 --> 00:10:34,876 Adică... 88 00:10:35,834 --> 00:10:38,043 acele femei, fug de confort, 89 00:10:38,168 --> 00:10:42,334 din impuls, de plictiseala burgheză. Își înșală soții, 90 00:10:42,459 --> 00:10:45,626 fac pe trâfulițele de cartier, fără să ofere ceva. 91 00:10:45,751 --> 00:10:47,001 Mulţumesc mult. 92 00:10:47,126 --> 00:10:49,334 Nu mă refer la tine. 93 00:10:54,293 --> 00:10:58,168 „O femeie cu capul pe umeri, care sfidează convențiile societății 94 00:10:58,293 --> 00:11:00,293 în 1660”. 95 00:11:39,418 --> 00:11:40,418 Alo? 96 00:11:40,543 --> 00:11:42,168 Ce mai faci? 97 00:11:42,293 --> 00:11:43,709 Bine. 98 00:11:45,084 --> 00:11:47,043 - Și tu, ce mai faci? - Sunt bine. 99 00:11:47,168 --> 00:11:50,043 - Ce făceai acum? - Lucrez. 100 00:11:50,168 --> 00:11:51,834 Pot să te văd? 101 00:11:51,959 --> 00:11:53,501 Da. Acum? 102 00:11:53,626 --> 00:11:55,626 În douăzeci de minute. Bine? 103 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 De acord. O să fiu aici. 104 00:12:14,084 --> 00:12:16,959 ♪ Dragostea este minunată, este fantastică ♪ 105 00:12:17,084 --> 00:12:20,334 ♪ Este prea complicat de explicat ♪ 106 00:12:20,459 --> 00:12:23,543 ♪ Vine și pleacă, fuge, e volubilă ♪ 107 00:12:23,668 --> 00:12:26,293 ♪ Dragostea este minunată ♪ 108 00:12:27,209 --> 00:12:30,168 ♪ Ești fericit sau nefericit, este o dilemă ♪ 109 00:12:30,293 --> 00:12:33,251 ♪ Îndrăgostiții întâmpină probleme fără sfârșit ♪ 110 00:12:33,751 --> 00:12:36,918 ♪ Este un joc periculos, dar așa-i când iubești ♪ 111 00:12:37,043 --> 00:12:40,126 ♪ Dragostea este minunată ♪ 112 00:12:40,251 --> 00:12:41,918 ♪ Ea strigă ♪ 113 00:12:42,043 --> 00:12:46,418 ♪ Ne guvernează viața pe pământ ♪ 114 00:12:46,543 --> 00:12:48,501 ♪ Ea plânge ♪ 115 00:12:48,626 --> 00:12:51,834 ♪ Și durează ore întregi ♪ 116 00:12:51,959 --> 00:12:53,793 ♪ Orice facem sau spunem ♪ 117 00:12:53,918 --> 00:12:56,793 ♪ Când ne atrage în vârtejul ei ♪ 118 00:12:56,918 --> 00:13:00,251 ♪ Capătă proporții supraomenești ♪ 119 00:13:00,376 --> 00:13:03,626 ♪ Și vă place sau nu, este ca un lanț ♪ 120 00:13:03,751 --> 00:13:06,626 ♪ Care ne leagă zi și noapte ♪ 121 00:13:06,751 --> 00:13:13,626 ♪ Da, dragostea este minunată ♪ 122 00:14:13,793 --> 00:14:15,126 Te vreau. 123 00:16:13,543 --> 00:16:16,376 Mămă! Mămă! 124 00:16:18,751 --> 00:16:20,376 Stau aici de o oră! 125 00:16:20,501 --> 00:16:23,126 - Cât este ora? - Ce aiurea! 126 00:16:24,959 --> 00:16:26,626 Nu-i mare lucru. 127 00:16:27,751 --> 00:16:29,959 „Tot ce putem face este să numim lucrurile, 128 00:16:30,084 --> 00:16:33,001 să le enumerăm într-un mod banal și precis, 129 00:16:33,126 --> 00:16:35,543 încercând să nu uităm nimic..." 130 00:16:36,168 --> 00:16:37,751 „Să nu uităm nimic..." 131 00:17:14,001 --> 00:17:15,876 Unde sunt pantalonii mei de fotbal? 132 00:17:16,001 --> 00:17:18,334 Pantalonii tăi? Pe... 133 00:17:18,459 --> 00:17:20,793 - I-ai pierdut? - Nu, îi voi găsi. 134 00:17:23,459 --> 00:17:25,084 El cine este? 135 00:17:28,001 --> 00:17:29,376 Nu-i nimeni. 136 00:18:01,245 --> 00:18:03,328 ♪ Iubirea mea ♪ 137 00:18:13,046 --> 00:18:15,130 ♪ Te iubesc ♪ 138 00:18:24,821 --> 00:18:26,904 ♪ Fantezia mea ești tu ♪ 139 00:18:30,534 --> 00:18:32,617 ♪ Te iubesc ♪ 140 00:18:59,865 --> 00:19:01,948 ♪ Te ador, dragostea mea ♪ 141 00:19:06,052 --> 00:19:08,136 ♪ Te iubesc ♪ 142 00:19:11,741 --> 00:19:13,824 ♪ Ai venit ca să te joci cu mine ♪ 143 00:19:16,918 --> 00:19:19,709 Am visat că te sărutam zile întregi. 144 00:19:23,531 --> 00:19:25,615 ♪ Iubirea mea ♪ 145 00:19:29,298 --> 00:19:31,381 ♪ Te iubesc ♪ 146 00:19:35,217 --> 00:19:37,300 ♪ Te iubesc, dragostea mea ♪ 147 00:19:41,003 --> 00:19:43,086 ♪ Te iubesc ♪ 148 00:20:09,209 --> 00:20:10,959 Eşti bine? 149 00:20:11,084 --> 00:20:12,459 Da. 150 00:20:14,251 --> 00:20:17,376 Nu am mai simțit asta cu nimeni. 151 00:21:00,209 --> 00:21:02,418 Scopul poeziei este poezia. 152 00:21:02,543 --> 00:21:07,584 Și nicio poezie nu-i la fel de frumoasă, de nobilă și demnă de a fi numită poezie, 153 00:21:07,709 --> 00:21:11,251 dacă nu-i scrisă din plăcerea de a scrie o poezie. 154 00:21:11,376 --> 00:21:13,043 Baudelaire știa aceasta. 155 00:21:13,168 --> 00:21:16,418 A fost stigmatizat, umilit și numit un ioocrit, 156 00:21:16,543 --> 00:21:18,876 mai apoi superficial în scris. 157 00:21:19,751 --> 00:21:22,850 Aphra Behn, scriitoarea despre care voi vorbi azi, 158 00:21:22,851 --> 00:21:25,001 a fost numită chiar prostituată 159 00:21:25,126 --> 00:21:28,459 sau hermafrodită, un monstru pe jumătate bărbat și jumătate femeie, 160 00:21:28,584 --> 00:21:29,918 deoarece a scris. 161 00:21:42,459 --> 00:21:43,959 Ei bine? 162 00:21:44,084 --> 00:21:45,543 Ei bine ce? 163 00:21:48,626 --> 00:21:50,001 Deci ce? 164 00:21:56,543 --> 00:21:58,918 Am condus ca un nebun ca să ajung aici. 165 00:23:34,391 --> 00:23:36,212 Este pentru tine. 166 00:23:38,001 --> 00:23:39,459 Un mic bilețel. 167 00:23:40,334 --> 00:23:42,959 Nu-l citi acum. Citește-l în mașină. 168 00:23:43,084 --> 00:23:46,418 Îl poți arunca pe geam sau îl poți rupe. 169 00:23:46,543 --> 00:23:47,959 Nu trebuie să-l păstrezi. 170 00:23:48,084 --> 00:23:49,501 Este frumos din partea ta. 171 00:23:50,168 --> 00:23:53,168 Spune-i soției tale că ți-ai cumpărat o cămașă nouă. 172 00:24:13,668 --> 00:24:16,626 Mă gândesc la tine în fiecare zi 173 00:26:04,084 --> 00:26:05,293 Iubitul meu a plecat. 174 00:26:05,418 --> 00:26:08,126 Pot să îți fac o mască. Și părul. 175 00:26:08,251 --> 00:26:09,793 Nu știu... 176 00:26:12,501 --> 00:26:14,168 Mă simt epuizată. 177 00:26:15,209 --> 00:26:17,251 Iau antidepresive. 178 00:26:20,543 --> 00:26:23,876 Cred că se vede. Pesemne că-mi strică părul cumva. 179 00:26:25,418 --> 00:26:27,168 O să mă uit la tine. 180 00:26:27,293 --> 00:26:28,793 Relaxează-te. 181 00:26:34,626 --> 00:26:37,751 - Ai reușit să găsești un loc de parcare? - Da, astăzi a fost ușor. 182 00:26:37,876 --> 00:26:39,459 Mulțumesc. 183 00:26:48,126 --> 00:26:50,251 Unde mi-am pus poșeta? 184 00:26:50,376 --> 00:26:51,668 Este acolo. 185 00:26:51,793 --> 00:26:53,293 Mulțumesc. 186 00:26:55,751 --> 00:26:57,709 - Mulțumesc și la revedere. - La revedere. 187 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Astăzi ninge. 188 00:27:31,001 --> 00:27:33,209 Va ploua la Moscova. 189 00:27:41,251 --> 00:27:43,043 Soarele strălucește. 190 00:27:49,001 --> 00:27:50,876 Este o zi frumoasă. 191 00:29:12,334 --> 00:29:16,209 Știi, lucrez la o scriitoare scrisă de Aphra Behn. 192 00:29:16,959 --> 00:29:19,043 Ți-am spus că a fost spion? 193 00:29:20,209 --> 00:29:22,418 Chiar avea și două nume. 194 00:29:26,251 --> 00:29:28,084 Pe cine a spionat? 195 00:29:28,209 --> 00:29:30,168 Ultima oară... 196 00:29:30,293 --> 00:29:33,959 spiona curtea belgiană, dar a fost arestată. 197 00:29:34,084 --> 00:29:36,084 Așa că a început să scrie. 198 00:29:38,501 --> 00:29:39,709 Tu... 199 00:29:40,501 --> 00:29:42,084 Tu ai două nume? 200 00:29:43,918 --> 00:29:45,918 Crezi că sunt spion? 201 00:30:05,876 --> 00:30:09,001 Ce faci la ambasadă dacă nu ești spion? 202 00:30:10,209 --> 00:30:12,334 Lucrez în securitate, să știi. 203 00:30:12,972 --> 00:30:17,266 Lucrez cu oameni importanți, care au multă putere. 204 00:30:20,126 --> 00:30:21,751 Este complicat. 205 00:30:21,876 --> 00:30:23,084 Și... 206 00:30:24,084 --> 00:30:27,459 Cum ai intrat în asta? Ai fost la închisoare? 207 00:30:27,584 --> 00:30:29,876 Tatuajele tale... Ce înseamnă? 208 00:30:31,168 --> 00:30:33,626 Acela? Este o roată care se învârte. 209 00:30:34,303 --> 00:30:37,645 Toate se învârt, dar în direcție inversă. 210 00:30:39,118 --> 00:30:40,590 Este un foc mocnit. 211 00:30:41,457 --> 00:30:42,623 La fel ca și tine. 212 00:30:44,234 --> 00:30:45,714 Ca amândoi. 213 00:30:53,783 --> 00:30:55,297 Francezilor le este frică. 214 00:30:57,304 --> 00:30:58,412 De ce anume? 215 00:31:02,200 --> 00:31:05,558 De ruși sau de Rusia. De război. De orice. 216 00:31:07,227 --> 00:31:10,604 Nu și tu. Tu ești altfel. 217 00:31:17,251 --> 00:31:18,626 Și tu? 218 00:31:21,376 --> 00:31:23,251 Nu ți-e frică de mine? 219 00:31:29,004 --> 00:31:31,475 - Spune-o. - Nu mi-e frică de tine. 220 00:31:32,117 --> 00:31:35,703 - Spune-o serios. - Nu mi-e frică de tine, Hélène. 221 00:31:36,203 --> 00:31:37,352 Fără să zâmbești. 222 00:31:42,826 --> 00:31:44,210 Nu mi-e frică de tine, Hélène. 223 00:31:48,826 --> 00:31:52,345 Deci, doreai să știi dacă sunt spion. 224 00:31:59,468 --> 00:32:05,291 Ei bine, tata dorea ca eu și fratele meu să ajungem cineva. 225 00:32:06,218 --> 00:32:08,432 Ca cei din cărțile tale. 226 00:32:10,153 --> 00:32:12,408 Am mers la vânătoare de păsări. 227 00:32:13,320 --> 00:32:17,571 Și ne-a învățat să fim răbdători și ascultători. 228 00:32:18,364 --> 00:32:22,258 Ne-a învățat să fim discreți și observatori. 229 00:32:22,946 --> 00:32:25,800 Dar mie nu-mi place să ascult. 230 00:32:26,154 --> 00:32:29,247 Am preferat să culeg fructe roșii. 231 00:32:29,821 --> 00:32:32,530 Să culegi fructe de pădure pentru mama ta? 232 00:32:32,696 --> 00:32:33,969 Mamei mele? 233 00:32:34,904 --> 00:32:40,072 M-am strufocat mult, dar ea l-a felicitat doar pe câștigător. 234 00:32:40,239 --> 00:32:45,763 Ea spunea: „Trebuie să fii de partea celor puternici, nu de partea celor slabi”. 235 00:32:47,529 --> 00:32:50,218 În Rusia, nu ne place să fim slabi. 236 00:32:55,168 --> 00:32:56,668 Tu știi că 237 00:32:56,793 --> 00:32:59,209 mă bucur foarte mult să te cunosc, Alexandre. 238 00:33:00,126 --> 00:33:02,418 Nu-mi pasă de nimic altceva. 239 00:33:04,001 --> 00:33:08,376 Că ești căsătorit, că nu te pot suna, să-ți scriu sau să-ți trimit mesaje. 240 00:33:08,501 --> 00:33:10,959 Că tu decizi când să ne vedem. 241 00:33:11,084 --> 00:33:12,626 Nu-mi pasă de astea. 242 00:33:24,907 --> 00:33:28,840 Nu știu când ne vom revedea. 243 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 Voi pleca trei săptămâni, poate mai multe, cu soția mea. 244 00:34:12,626 --> 00:34:13,834 Mulțumesc. 245 00:34:13,959 --> 00:34:15,959 Sunteți foarte amabilă, domnișoară. 246 00:35:12,501 --> 00:35:15,793 Dacă am pleca mâine în Florența? 247 00:35:16,543 --> 00:35:19,543 - Ce crezi, dragule? - Ai uitat că am cursuri. 248 00:35:19,668 --> 00:35:21,626 Ieri ai uitat alarma. 249 00:35:21,751 --> 00:35:24,459 Este timp suficient, nu te îngrijora. 250 00:35:24,584 --> 00:35:26,501 Vineri oricum este liberă. 251 00:35:26,626 --> 00:35:28,418 Veți pierde doar două zile. 252 00:35:29,293 --> 00:35:31,418 Anul acesta nu ai bacalaureatul. 253 00:35:32,543 --> 00:35:34,876 Nu vom merge departe. Voi trimite ceva scris la școală. 254 00:35:36,251 --> 00:35:37,709 Mămă... 255 00:35:37,834 --> 00:35:39,709 Nu vreau să merg. 256 00:35:42,709 --> 00:35:44,418 Te rog, dragule. 257 00:36:33,376 --> 00:36:34,418 Paul! 258 00:36:52,751 --> 00:36:54,459 Acolo de ce este alb? 259 00:36:54,584 --> 00:36:57,209 - Ce? - De ce acolo este alb și nu maro? 260 00:36:58,209 --> 00:37:01,376 Pentru că toți răzvrătiții din oraș 261 00:37:01,501 --> 00:37:04,043 scriu sloganuri pe peretele bisericii. 262 00:37:04,751 --> 00:37:09,334 Și apoi preotul iese în fiecare dimineață 263 00:37:09,459 --> 00:37:11,084 ca să le șteargă. 264 00:37:41,953 --> 00:37:44,901 ♪ Dacă pleci ♪ 265 00:37:45,030 --> 00:37:47,634 ♪ în această zi de vară ♪ 266 00:37:47,972 --> 00:37:50,680 ♪ Ai și putea ♪ 267 00:37:50,705 --> 00:37:53,413 ♪ lua soarele și să-l duci departe ♪ 268 00:37:53,438 --> 00:37:55,775 ♪ Toate păsările care zburau ♪ 269 00:37:56,067 --> 00:37:58,671 ♪ Pe cerul de vară ♪ 270 00:37:58,904 --> 00:38:01,331 ♪ Când dragostea noastră era nouă ♪ 271 00:38:01,565 --> 00:38:04,110 ♪ Și aveam inimile înflăcărate ♪ 272 00:38:04,984 --> 00:38:09,286 ♪ Când ziua era scurtă Și noaptea lungă ♪ 273 00:38:09,624 --> 00:38:13,727 ♪ Iar luna era pietrificată ♪ 274 00:38:14,065 --> 00:38:16,711 ♪ Datorită cântecului păsării de noapte ♪ 275 00:38:17,542 --> 00:38:20,781 ♪ Dacă pleci ♪ 276 00:38:21,015 --> 00:38:23,838 ♪ Dacă pleci ♪ 277 00:38:24,543 --> 00:38:27,847 ♪ Dacă pleci ♪ 278 00:38:32,293 --> 00:38:33,959 Draga mea... 279 00:38:34,084 --> 00:38:35,626 De ce plângi? 280 00:38:36,584 --> 00:38:37,876 Nu... 281 00:38:39,251 --> 00:38:40,668 Ascultă-mă. 282 00:38:40,793 --> 00:38:42,376 Pune-ți trei dorințe. 283 00:38:43,126 --> 00:38:45,126 Una dintre ele se va împlini. 284 00:38:45,251 --> 00:38:47,751 Dar trebuie să crezi. Bine? 285 00:38:49,001 --> 00:38:50,793 Bărbia sus. Nu plânge. 286 00:38:54,819 --> 00:39:00,766 ♪ Dar dacă pleci, o să înțeleg ♪ 287 00:39:00,999 --> 00:39:04,944 ♪ Doar lasă-mi suficientă iubire ♪ 288 00:39:05,177 --> 00:39:10,369 ♪ Că s-o pot ține în mână ♪ 289 00:39:11,123 --> 00:39:14,363 ♪ Dacă pleci ♪ 290 00:39:16,362 --> 00:39:19,718 ♪ Dacă pleci ♪ 291 00:39:30,668 --> 00:39:32,584 - Mergem? - Vin. 292 00:39:33,293 --> 00:39:34,751 Să mergem. 293 00:39:35,870 --> 00:39:37,976 ♪ Dacă pleci ♪ 294 00:39:38,187 --> 00:39:40,725 ♪ Și știu că o vei face ♪ 295 00:39:40,750 --> 00:39:42,833 ♪ Nu va mai rămâne nimic ♪ 296 00:39:43,067 --> 00:39:45,497 ♪ În care să avem încredere ♪ 297 00:39:46,263 --> 00:39:48,555 ♪ O să avem încredere în camerele goale ♪ 298 00:39:48,788 --> 00:39:51,218 ♪ Cu spații goale ♪ 299 00:39:51,451 --> 00:39:56,060 ♪ Asemeni privirii goale, pe care le văd în fața mea ♪ 300 00:39:56,397 --> 00:39:59,872 ♪ Am fost umbra ta ♪ 301 00:40:01,505 --> 00:40:07,454 ♪ Așa credeam că voi rămâne lângă tine ♪ 302 00:40:08,240 --> 00:40:10,323 ♪ Dacă pleci ♪ 303 00:40:11,597 --> 00:40:15,069 ♪ Dacă pleci ♪ 304 00:41:23,043 --> 00:41:25,834 Când studiați literatura secolelor trecute, 305 00:41:25,959 --> 00:41:29,376 încercați să înțelegeți viața celor care au scris-o, 306 00:41:29,501 --> 00:41:33,168 intrați într-o lume vagă și familiară care stă la baza noastră, 307 00:41:33,293 --> 00:41:35,668 dar este străină în acelaşi timp. 308 00:41:35,793 --> 00:41:37,043 Așadar... 309 00:41:59,084 --> 00:42:02,876 Deci, cum este viața unei scriitoare? 310 00:42:04,334 --> 00:42:06,168 Hélène? 311 00:42:06,293 --> 00:42:08,293 Ce mai faci? 312 00:42:08,418 --> 00:42:10,001 Pot să te văd? 313 00:42:21,959 --> 00:42:23,584 Scuzați-mă. 314 00:42:27,668 --> 00:42:29,126 Pot sa te vad? 315 00:42:53,376 --> 00:42:55,043 Au trecut trei săptămâni. 316 00:42:59,834 --> 00:43:02,418 Nu ți-e teamă că ne va vedea cineva? 317 00:43:04,084 --> 00:43:05,418 Nu. 318 00:43:08,959 --> 00:43:11,501 Unde ai fost cu soția ta? 319 00:43:11,658 --> 00:43:13,371 De ce vrei să știi? 320 00:43:14,268 --> 00:43:16,642 Doar ca să te pot imagina cum erai acolo. 321 00:43:17,225 --> 00:43:20,817 Lângă lacul Baikal. În sudul Siberiei. 322 00:43:21,809 --> 00:43:23,703 Aproape de Mongolia. 323 00:43:24,558 --> 00:43:27,039 Este cel mai vechi și cel mai adânc lac din lume. 324 00:43:27,897 --> 00:43:30,560 Este adorat ca un zeu. Este sacru. 325 00:43:31,518 --> 00:43:32,572 Și străvechi. 326 00:43:35,226 --> 00:43:37,455 Acolo locuiesc triburile Buryat. 327 00:43:40,434 --> 00:43:42,310 Ei cred că spiritele lor ancestrale 328 00:43:42,642 --> 00:43:47,660 trăiesc în adâncurile apelor și îi protejează. 329 00:43:53,310 --> 00:43:54,844 Tu ce faci? 330 00:43:56,978 --> 00:43:58,644 Doar te filmez. 331 00:43:58,707 --> 00:44:01,108 Ca să-mi amintesc de tine atunci când vei fi plecat. 332 00:44:05,227 --> 00:44:07,477 Ei cresc cai și capre. 333 00:44:07,644 --> 00:44:10,617 Chiar păreau fericiți. 334 00:44:27,436 --> 00:44:30,050 Mă vei duce și pe mine acolo? 335 00:44:40,293 --> 00:44:41,918 Ţi-a fost dor de mine? 336 00:44:43,876 --> 00:44:45,626 Da. 337 00:44:45,751 --> 00:44:47,168 Foarte mult. 338 00:45:47,126 --> 00:45:49,626 Ieși des cu o fustă ca asta? 339 00:45:55,793 --> 00:45:57,126 Da. 340 00:45:58,126 --> 00:45:59,668 Ești gelos? 341 00:46:01,084 --> 00:46:02,959 Bărbații îți pot vedea dosul. 342 00:46:03,084 --> 00:46:04,459 Și? 343 00:46:07,126 --> 00:46:08,334 Și... 344 00:46:08,565 --> 00:46:11,717 Nu trebuie să ieși pe stradă îmbrăcată astfel. 345 00:46:13,857 --> 00:46:17,017 Deci, ar trebui să stau ascunsă și să te aștept? 346 00:46:20,483 --> 00:46:22,812 Nu vreau să arăți ca o fufă. 347 00:46:26,692 --> 00:46:29,399 Vrei să știi părerea mea despre tine? 348 00:46:29,567 --> 00:46:30,859 Adică... 349 00:46:31,026 --> 00:46:33,575 Bei mult și poți cauza un accident. 350 00:46:33,576 --> 00:46:36,004 Poți să omori pe cineva cu mașina sau chiar să te sinucizi. 351 00:46:36,066 --> 00:46:38,238 Îți spun eu ce cred despre tine? 352 00:46:40,692 --> 00:46:43,599 Scoate-o și n-o mai lua. 353 00:46:56,110 --> 00:46:58,448 Am foarte mult respect pentru fufe. 354 00:47:07,001 --> 00:47:08,418 Ce-ai făcut? 355 00:47:15,209 --> 00:47:18,084 Te iubesc, dragul meu. Tu ești viața mea. 356 00:47:28,043 --> 00:47:31,709 Mănânci fructele, apoi în pat. Trebuie să te trezești devreme mâine. 357 00:47:33,501 --> 00:47:35,709 Pot să merg joi la Antoine? 358 00:47:35,834 --> 00:47:37,209 Care joi? 359 00:47:37,334 --> 00:47:40,293 Care joi? Mă întrebi care joi? 360 00:47:40,418 --> 00:47:42,418 CEa dintre miercuri și vineri. 361 00:47:45,168 --> 00:47:46,022 - Ești bine? - Da. 362 00:47:46,023 --> 00:47:47,251 Sun pentru vineri. 363 00:47:47,376 --> 00:47:50,584 - Da. - Încă nu mi-ai confirmat. 364 00:47:50,709 --> 00:47:53,334 Ascultă-mă... Trebuie să verific dacă pot ajunge. 365 00:47:53,459 --> 00:47:55,501 Da, dar trebuie să vii. 366 00:47:55,626 --> 00:47:57,834 Da, ai dreptate, dar... 367 00:48:00,043 --> 00:48:03,334 Vreau doar să-l văd, înțelegi? 368 00:48:04,418 --> 00:48:06,126 Aș vrea să nu fac nimic altceva. 369 00:48:07,084 --> 00:48:08,959 Doar să-l văd, toată ziua. 370 00:48:10,126 --> 00:48:12,084 Azi dimineață am fost... 371 00:48:12,959 --> 00:48:19,001 El este un escroc inveterat, care trăiește din cardul Visa al mamei sale vitrege. 372 00:48:20,001 --> 00:48:23,209 care este folosit și abuzat în acel weekend. 373 00:48:23,334 --> 00:48:27,668 El decide să-și plece ca să se distreze. 374 00:48:27,793 --> 00:48:31,418 La urma urmei, ea îl lasă să trăiască o viață sălbatică... 375 00:48:45,043 --> 00:48:47,376 ♪ Ce lună frumoasă ♪ 376 00:48:48,751 --> 00:48:51,001 ♪ Ce mare frumoasă ♪ 377 00:48:52,334 --> 00:48:57,668 ♪ Din această noapte, trebuie să trăiesc fără tine ♪ 378 00:48:59,126 --> 00:49:01,334 ♪ Înnebunit de dragoste ♪ 379 00:49:02,459 --> 00:49:04,668 ♪ Aș vrea să mor ♪ 380 00:49:05,963 --> 00:49:12,327 ♪ În timp ce luna mă păzește ♪ 381 00:49:13,310 --> 00:49:19,090 ♪ Rămân doar cu toate regretele ♪ 382 00:49:19,949 --> 00:49:25,735 ♪ Pentru că am păcătuit Dorindu-te atât de mult ♪ 383 00:49:27,150 --> 00:49:30,633 ♪ Iar acum fiind singur, îmi amintesc ♪ 384 00:49:31,075 --> 00:49:33,710 ♪ Îmi vine să-ți spun ♪ 385 00:49:34,360 --> 00:49:36,374 ♪ Să te uiți la lună ♪ 386 00:49:37,186 --> 00:49:39,732 ♪ Să te uiți la mare ♪ 387 00:50:08,885 --> 00:50:11,431 ♪ Uită-te ce lună este ♪ 388 00:50:12,739 --> 00:50:15,285 ♪ Uită-te ce mare este ♪ 389 00:50:16,224 --> 00:50:21,464 ♪ Deoarece din această noapte trebuie să trăiesc fără tine 390 00:50:24,001 --> 00:50:25,709 Dar nu m-ai sunat. 391 00:50:37,876 --> 00:50:39,709 Deci, tu te-ai gândit la mine... 392 00:50:40,501 --> 00:50:43,709 și m-ai visat, doamnă August. 393 00:50:44,709 --> 00:50:46,168 Mulțumesc. 394 00:50:46,876 --> 00:50:48,626 Dar nu se spune doamnă Augoust. 395 00:50:48,751 --> 00:50:50,751 Ci doamna August. 396 00:51:29,543 --> 00:51:31,751 Ne-am visat ieri. 397 00:51:31,876 --> 00:51:36,334 Erau mulți oameni în jur. Le-am uitat fețele. 398 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 Eram într-o mașină mare. 399 00:51:39,293 --> 00:51:43,376 Conducea un bărbat misterios. L-am văzut din spate. 400 00:51:43,501 --> 00:51:45,918 I-am văzut doar ceafa. 401 00:51:46,043 --> 00:51:48,376 A condus pe drumuri complicate. 402 00:51:49,543 --> 00:51:52,584 Tu erai lângă mine și nu spuneai nimic, 403 00:51:53,876 --> 00:51:56,709 până când bărbatul a luat o curbă 404 00:51:56,834 --> 00:52:01,126 și a apărut un peisaj magnific și vast. 405 00:52:04,001 --> 00:52:07,876 Brusc m-am simțit ușoară, de parcă aș fi zburat. 406 00:52:09,209 --> 00:52:11,293 Și cred că de fapt zburam. 407 00:52:13,001 --> 00:52:15,293 Și ceilalți? Eu? 408 00:52:15,418 --> 00:52:16,918 Unde eram? 409 00:52:17,876 --> 00:52:21,918 Ceilalți? N-am nicio idee. Dispăruseră până la sfârșitul visului. 410 00:52:23,418 --> 00:52:25,793 Și tu ai dispărut. 411 00:52:35,584 --> 00:52:38,668 Nu mi-ai spus niciodată... Tu ce bei la micul dejun? 412 00:52:40,209 --> 00:52:41,709 Cafea. 413 00:52:43,418 --> 00:52:44,918 Nu mănânci nimic? 414 00:52:46,334 --> 00:52:47,668 Nu. 415 00:52:49,168 --> 00:52:51,084 Soția ta îți face cafeaua? 416 00:52:53,251 --> 00:52:54,501 Nu. 417 00:53:09,209 --> 00:53:11,376 Unde ai locuit in Rusia? 418 00:53:11,501 --> 00:53:13,543 Pe care stradă din Moscova? 419 00:53:14,668 --> 00:53:17,459 Pe Tverskaya. În centrul orașului. 420 00:53:19,251 --> 00:53:20,523 Vino aici. 421 00:53:40,126 --> 00:53:42,293 Mergi în Rusia de Crăciun? 422 00:53:43,168 --> 00:53:44,709 Cu soția ta? 423 00:53:49,543 --> 00:53:51,168 Este amuzant, suntem atât de diferiți. 424 00:53:51,293 --> 00:53:55,793 Lui îi plac costumele Dior și mașinile mari. 425 00:53:55,918 --> 00:53:57,834 Conduce repede, 426 00:53:57,959 --> 00:54:00,918 aprinde farurile, fără să vorbească. 427 00:54:01,043 --> 00:54:04,501 De parcă s-ar bucura de sentimentul de libertate și că-i bine îmbrăcat 428 00:54:04,626 --> 00:54:06,376 pe o autostradă franceză. 429 00:54:06,501 --> 00:54:08,811 Urăște cărțile și lucrurile intelectuale. 430 00:54:08,812 --> 00:54:11,459 Îi plac prostiile de la Hollywood și de Putin. 431 00:54:11,584 --> 00:54:13,084 Dar mie îmi este tot una. 432 00:54:13,209 --> 00:54:16,334 Dar e căsătorit și mai tânăr decât tine, Hélène. 433 00:54:16,459 --> 00:54:18,084 Nu contează. 434 00:55:08,459 --> 00:55:11,918 - Alo? - Da, sun de la biblioteca Arsenal. 435 00:55:12,043 --> 00:55:13,043 Bună ziua. 436 00:55:13,168 --> 00:55:18,418 Lucrările complete ale lui Aphra Behn, scriitoarea engleză, nu sunt disponibile. 437 00:55:18,543 --> 00:55:19,709 De acord. 438 00:55:19,834 --> 00:55:25,709 Există un singur exemplar în Anvers, la librăria Conștiinței Hendrick. 439 00:55:25,834 --> 00:55:29,668 - Mulţumesc, dar nu prea pot vorbi acum. - Bine. 440 00:55:29,793 --> 00:55:31,793 Scuzați-mă că v-am deranjat. 441 00:55:31,918 --> 00:55:33,459 La revedere. 442 00:57:34,376 --> 00:57:36,168 Te iubesc. 443 00:57:42,501 --> 00:57:44,126 Te iubesc. 444 00:58:08,126 --> 00:58:11,793 Fac dragoste cu soția mea uneori, să știi. 445 00:58:13,376 --> 00:58:14,918 „Uneori”? 446 00:58:16,376 --> 00:58:18,543 Ce înseamnă asta? 447 00:58:18,668 --> 00:58:20,709 Ea te excită ca mine? 448 00:58:30,626 --> 00:58:33,168 De unde știu că asta nu-i ultima dată? 449 00:58:34,626 --> 00:58:37,876 Trebuie să plec. Nu mă suna pe telefonul meu. 450 00:58:39,043 --> 00:58:40,709 Este un ordin? 451 00:58:43,308 --> 00:58:45,391 Spune-mi că nu este ultima dată. 452 00:58:48,099 --> 00:58:50,142 Stai cu mine. Doar pentru o noapte. 453 00:58:50,309 --> 00:58:52,433 Nu te comporta ca un copil. 454 00:58:52,808 --> 00:58:54,183 Oprește-te. 455 00:59:13,251 --> 00:59:14,668 Rămâi. 456 00:59:14,793 --> 00:59:16,418 - Te rog. - Nu. 457 00:59:18,476 --> 00:59:20,491 Ai încuiat ușa? 458 00:59:21,501 --> 00:59:24,001 De ce te uiți așa la mine dacă nu-ți pasă? 459 00:59:58,459 --> 01:00:01,543 De ce-l tot astepti? Este tot ceea ce faci. 460 01:00:02,418 --> 01:00:04,334 Nu știu. 461 01:00:04,459 --> 01:00:05,959 Ce altceva pot face? 462 01:00:06,084 --> 01:00:08,043 Vrei să știi ce cred eu? 463 01:00:08,168 --> 01:00:10,918 Cred că atunci bărbații după ce obțin ceea ce-și doresc, 464 01:00:11,043 --> 01:00:13,251 intră în panică și devin răutăcioși. 465 01:00:13,376 --> 01:00:16,227 Este valabil pentru tine și pentru soțul meu, 466 01:00:16,228 --> 01:00:18,626 dar al meu nu are curajul să plece. 467 01:00:18,751 --> 01:00:23,334 Se întâmplă lucruri frumoase. Aceste feministe au dreptate să strige. 468 01:00:23,459 --> 01:00:24,959 Le susțin. 469 01:00:25,084 --> 01:00:27,209 Am așteptat secole ca să vorbim. 470 01:00:27,334 --> 01:00:31,918 Trebuie să ne bazăm pe un bărbat pentru sex, pentru a trăi, pentru orice... 471 01:00:32,043 --> 01:00:33,709 Este insuportabil! 472 01:00:35,043 --> 01:00:37,251 Nu asta este ideea pentru că 473 01:00:37,376 --> 01:00:40,793 și feministele devin supuse odată ce sunt îndrăgostite. 474 01:00:40,918 --> 01:00:42,209 Chiar multe. 475 01:00:42,334 --> 01:00:45,334 Nu știu sau poate că ești doar oarbă. 476 01:00:46,084 --> 01:00:47,293 Poate că el nu te iubește. 477 01:00:48,418 --> 01:00:49,918 Scuză-mă. 478 01:00:50,793 --> 01:00:52,959 Nu sunt în situația de a-ți face lecții. 479 01:01:36,751 --> 01:01:38,918 Pe ce loc joci astăzi? 480 01:01:39,043 --> 01:01:40,543 Nu loc, ci poziție. 481 01:01:40,668 --> 01:01:43,376 Poziţie? Deci, pe ce poziție? 482 01:01:43,501 --> 01:01:45,376 - Atacant. - Atacant? 483 01:01:45,501 --> 01:01:47,709 Aproape de cealaltă echipă, ca să marchez. 484 01:01:47,834 --> 01:01:50,751 - Așa! Deci acesta-i planul pentru azi? - Da. 485 01:01:50,876 --> 01:01:52,668 Mi-ar plăcea să văd asta. 486 01:01:54,709 --> 01:01:56,001 Dar de ce nu poți? 487 01:01:56,126 --> 01:01:59,209 Nu, nu pot. Trebuie să lucrez la cercetarea mea. 488 01:02:00,251 --> 01:02:02,043 Asta ai spus și ultima dată. 489 01:02:02,668 --> 01:02:05,668 Ultima dată am mințit, dar astăzi este adevărat. 490 01:02:06,668 --> 01:02:08,459 Poate că și acum minți. 491 01:02:08,584 --> 01:02:11,751 Nu, deloc, jur că voi veni data viitoare. 492 01:02:11,876 --> 01:02:13,626 Chiar voi veni. 493 01:02:15,293 --> 01:02:17,168 Ai spus asta și data trecută. 494 01:02:25,168 --> 01:02:27,084 Mă va conduce acasă mama lui Malo. 495 01:02:27,209 --> 01:02:28,709 De acord. 496 01:02:28,834 --> 01:02:30,793 - Bună ziua, mamă. - Să ai o zi bună. 497 01:02:39,251 --> 01:02:40,418 Oprește! 498 01:02:43,084 --> 01:02:46,251 - Eşti bine? - Aproape m-ai lovit! 499 01:02:46,376 --> 01:02:48,876 - Nu ești rănit? - Ba da, sunt! 500 01:03:15,126 --> 01:03:16,501 Ce? 501 01:03:16,626 --> 01:03:18,584 Nu mă lași să intru? 502 01:03:18,709 --> 01:03:19,918 Nu. 503 01:03:20,876 --> 01:03:22,668 Trebuie să muncesc. 504 01:03:22,793 --> 01:03:24,959 Nu ai spus asta ieri, la telefon. 505 01:03:26,668 --> 01:03:27,751 Nu. 506 01:03:27,876 --> 01:03:29,876 Tocmai acum mi-am amintit. 507 01:03:30,418 --> 01:03:32,043 Așa vrei să joci? 508 01:03:33,293 --> 01:03:34,834 Nu mă joc. 509 01:03:45,418 --> 01:03:47,501 - Asta vrei? - Nu. 510 01:03:58,168 --> 01:03:59,501 Nici acum? 511 01:03:59,626 --> 01:04:00,793 Nu. 512 01:04:46,657 --> 01:04:50,301 Trebuie să mă opresc să te văd, dar nu pot. 513 01:06:00,043 --> 01:06:02,668 Bine ați venit. Nu aveți mesaje noi. 514 01:06:03,318 --> 01:06:05,159 Pentru a reveni la meniul principal... 515 01:06:27,668 --> 01:06:28,668 Buna ziua? 516 01:06:28,793 --> 01:06:33,209 Buna ziua. Aș putea vorbi cu Alexandre Svitsine, te rog? 517 01:06:33,334 --> 01:06:35,043 Da. 518 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 Bună ziua, sunteți consulatul rus? 519 01:06:37,876 --> 01:06:39,918 Da, doamnă. Cine sună? 520 01:06:40,834 --> 01:06:42,334 Hélène August. 521 01:06:57,876 --> 01:06:58,876 Alo? 522 01:06:59,001 --> 01:07:00,248 S-a întrerupt legătura. 523 01:07:00,249 --> 01:07:02,959 Aș vrea să vorbesc cu Alexandre Svitsine, vă rog. 524 01:07:04,084 --> 01:07:05,501 Cu domnul Svitsin? 525 01:07:05,626 --> 01:07:08,668 Aș vrea să vorbesc cu Alexandre Svitsine, vă rog. 526 01:07:08,793 --> 01:07:10,418 Doar o secundă, vă rog. 527 01:07:12,918 --> 01:07:14,376 - Alo? - Eşti bine? 528 01:07:14,501 --> 01:07:16,168 Da, sunt bine. 529 01:07:16,293 --> 01:07:19,501 Da... Scuză-mă, sper că nu este un moment rău. 530 01:07:19,626 --> 01:07:23,668 Ne întâlnim la Hôtel d'Albion mâine la prânz. 531 01:07:23,793 --> 01:07:24,793 - Da. - Este bine așa? 532 01:07:24,918 --> 01:07:26,834 Da. Pe mâine. 533 01:08:11,501 --> 01:08:15,876 Mesaj vocal. Persoana pe care o sunați este... 534 01:08:25,001 --> 01:08:26,001 Alo? 535 01:08:26,126 --> 01:08:29,126 Bună dimineața, aș putea vorbi cu Alexander Svitsine, vă rog? 536 01:08:29,251 --> 01:08:30,668 El a plecat. 537 01:08:31,543 --> 01:08:32,543 Pardon? 538 01:08:32,668 --> 01:08:35,168 Domnul Svitsine a plecat la Moscova. 539 01:08:38,376 --> 01:08:39,876 Când se întoarce? 540 01:08:40,001 --> 01:08:42,376 Nu știu această informație, doamnă. 541 01:08:53,166 --> 01:08:58,791 ♪ Contrabasul vinovat suspină Și orga singuratică plânge ♪ 542 01:08:59,024 --> 01:09:04,586 ♪ Saxofoanele de argint îmi spun că ar trebui să te resping ♪ 543 01:09:04,819 --> 01:09:10,861 ♪ Clopotele răsună si suflă cu dispreâ în față ♪ 544 01:09:11,094 --> 01:09:16,344 ♪ Dar nu nu m-am născut ca să te pierd ♪ 545 01:09:16,994 --> 01:09:18,590 ♪ Te doresc ♪ 546 01:09:19,901 --> 01:09:21,613 ♪ Te doresc ♪ 547 01:09:22,784 --> 01:09:26,992 ♪ Te doresc așa de mult ♪ 548 01:09:28,273 --> 01:09:30,348 ♪ Iubirea mea, te doresc ♪ 549 01:09:32,124 --> 01:09:38,113 ♪ Politicianul beat umblă pe străzile unde plâng mamele ♪ 550 01:09:38,242 --> 01:09:43,840 ♪ Și salvatorii adormiți te așteaptă ♪ 551 01:09:43,969 --> 01:09:49,639 ♪ Și sper că mă vei împiedica să beau din ceașca mea spartă ♪ 552 01:09:49,769 --> 01:09:55,428 ♪ Și roagă-mă să-ți deschid poarta ♪ 553 01:09:55,765 --> 01:09:57,848 ♪ Te doresc ♪ 554 01:09:58,891 --> 01:10:00,974 ♪ Te doresc ♪ 555 01:10:02,108 --> 01:10:06,002 ♪ Te doresc așa de mult ♪ 556 01:10:07,212 --> 01:10:10,059 ♪ Iubirea mea, te doresc ♪ 557 01:10:10,709 --> 01:10:17,074 ♪ Toți tații au uitat de dragostea adevărată, trăiesc bine și fără ea ♪ 558 01:10:17,412 --> 01:10:23,198 ♪ Și toate fiicele lor mă insultă pentru că nu mă gândesc la asta ♪ 559 01:10:25,376 --> 01:10:28,043 - Doriți să luați mașina? - Nu, mulțumesc. 560 01:10:28,168 --> 01:10:29,376 Unde vă duceți? 561 01:10:30,418 --> 01:10:31,459 Nu știu. 562 01:10:32,251 --> 01:10:34,251 Conduceți? Mergeți pe jos? 563 01:10:34,376 --> 01:10:35,459 Pardon? 564 01:10:35,584 --> 01:10:38,293 - Mergeți așa pe jos? - Da. 565 01:10:39,293 --> 01:10:41,043 Este o zonă riscantă. 566 01:10:41,168 --> 01:10:42,709 Știu, știu. 567 01:10:44,668 --> 01:10:46,709 Păreți cam pierdută. 568 01:10:47,459 --> 01:10:49,043 Aștept un taxi. 569 01:10:49,168 --> 01:10:51,001 - Un taxi? - Da. 570 01:10:52,168 --> 01:10:53,876 Nu sunt pe aici. 571 01:10:54,001 --> 01:10:56,251 Unul tot o să sosească. 572 01:10:56,376 --> 01:10:57,876 Să sun la unul? 573 01:10:58,001 --> 01:10:59,751 Nu este necesar, mulțumesc. 574 01:10:59,876 --> 01:11:01,709 Pot să vă las undeva? 575 01:11:03,209 --> 01:11:04,543 Nu, mulțumesc. 576 01:11:05,501 --> 01:11:10,084 Numai dacă nu mă duceți la gară sau la mașina mea. 577 01:11:10,209 --> 01:11:12,209 Unde aveți mașina? 578 01:11:12,334 --> 01:11:14,251 - Pardon? - Unde este mașina dvs.? 579 01:11:16,084 --> 01:11:17,626 Nu-mi amintesc. 580 01:11:17,751 --> 01:11:21,168 Stați puțin. Scuzați-mă, sunt cam aiurită. 581 01:11:23,418 --> 01:11:25,459 Nu, doar pierdută. 582 01:11:25,584 --> 01:11:27,543 Eram pe lângă Piața Stelei. 583 01:11:27,668 --> 01:11:29,334 Aproape de Piața Stelei. 584 01:11:29,459 --> 01:11:31,876 Etoile? Asta-i pe acolo. 585 01:11:33,126 --> 01:11:34,251 Pe acolo? 586 01:11:34,376 --> 01:11:36,126 Trebuie să vă întoarceți. 587 01:11:39,501 --> 01:11:42,334 Sunt doar cinci minute. Serios... 588 01:11:44,543 --> 01:11:48,668 Si eu sunt cam pierdut. Amândoi putem fi pierduți. 589 01:11:48,793 --> 01:11:51,126 Ești cam pierdut ca mine. 590 01:11:51,251 --> 01:11:54,918 Te-ai gândit: „Dacă ea este pierdută și eu sunt pierdută, ea va asculta”. 591 01:11:55,043 --> 01:11:58,543 Ei bine, da. Dar poate am și eu ceva de spus. 592 01:11:58,668 --> 01:12:00,501 Viața este crudă, nu-i așa? 593 01:12:53,793 --> 01:12:54,876 Hélène? 594 01:12:56,126 --> 01:12:57,334 Hélène. 595 01:13:04,751 --> 01:13:06,043 Hélène. 596 01:13:08,001 --> 01:13:09,626 Ce faci aici? 597 01:13:09,751 --> 01:13:11,668 Paul m-a rugat să-l iau. 598 01:13:11,793 --> 01:13:12,793 Ce? 599 01:13:12,918 --> 01:13:14,918 Va sta la mine până miercuri. 600 01:13:15,043 --> 01:13:16,459 De ce? 601 01:13:17,584 --> 01:13:19,043 Nu-ți dai seama? 602 01:13:23,626 --> 01:13:26,584 Ce se întâmplă cu tine? Ai nevoie de un medic? 603 01:13:26,709 --> 01:13:28,209 Nu, am avut gripă. 604 01:13:28,793 --> 01:13:30,959 - Va trece. - Ce va trece? 605 01:13:33,751 --> 01:13:35,376 Paul, poți să ne lași singuri? 606 01:13:35,501 --> 01:13:37,501 Nu-i nevoie, noi plecăm. 607 01:13:38,543 --> 01:13:40,251 Ce-s cu prostiile astea? 608 01:13:42,001 --> 01:13:43,543 Lasă-le aici. 609 01:13:43,668 --> 01:13:45,001 Ai luat prostiile astea? 610 01:13:45,126 --> 01:13:47,543 Vezi-ți de treaba ta. Lasă-le. 611 01:13:47,668 --> 01:13:49,709 Paul, lasă-ne singuri, te rog. 612 01:13:51,001 --> 01:13:52,834 Îți petreci toată ziua goală. 613 01:13:53,334 --> 01:13:56,334 - Vezi-ți de treaba ta. - Astea nu-s pentru gripă. 614 01:13:56,459 --> 01:13:58,168 Nu sunt complet prost. 615 01:13:59,043 --> 01:14:02,293 Petreci toată ziua, nici măcar nu poți găti paste... 616 01:14:02,418 --> 01:14:04,543 Nu-mi spune să tac, el mi-a spus. 617 01:14:05,251 --> 01:14:08,251 - Termină... - De două săptămâni s-a descurcat singur. 618 01:14:08,376 --> 01:14:10,126 Nici măcar nu cumperi de mâncare? 619 01:14:11,751 --> 01:14:13,168 Aproape l-ai lovit! 620 01:14:13,293 --> 01:14:15,668 - Totul este bine. - Cum e totul bine? 621 01:14:15,793 --> 01:14:18,334 - Ți-ai pierdut controlul. - Știu. 622 01:14:18,459 --> 01:14:21,043 Ți-am lăsat casa, plătesc pensie alimentară... 623 01:14:21,168 --> 01:14:23,793 - Nu începe iar... - În fiecare lună. 624 01:14:25,459 --> 01:14:27,418 Pierzi controlul? 625 01:14:27,543 --> 01:14:29,751 Am dat-o în bară, știu. 626 01:14:29,876 --> 01:14:32,001 Este o criză de adolescență? 627 01:14:34,334 --> 01:14:37,251 - Eşti o epavă. - Mai scutește-mă. 628 01:14:38,834 --> 01:14:40,668 Îmi pare rău, Paul. 629 01:14:43,126 --> 01:14:45,459 Și acum trebuie să mă enervezi și pe mine! 630 01:14:49,459 --> 01:14:51,126 Să mergem, Paul. 631 01:14:54,876 --> 01:14:56,293 Ce cretin. 632 01:16:23,751 --> 01:16:25,209 Alexandre! 633 01:16:56,376 --> 01:16:57,709 Alexandre! 634 01:17:11,501 --> 01:17:12,876 Alexandre? 635 01:17:19,293 --> 01:17:20,834 Alexandre! 636 01:17:39,376 --> 01:17:41,001 Mi-e dor de tine. 637 01:18:16,418 --> 01:18:17,501 Scuzați-mă. 638 01:18:17,626 --> 01:18:18,668 Eu îmi cer scuze. 639 01:19:02,709 --> 01:19:04,751 Am nevoie de o rețetă. 640 01:19:04,876 --> 01:19:07,543 Tranchilizante. Nu pot să dorm. 641 01:19:08,168 --> 01:19:11,251 Îmi trebuie și concediu de boală pentru cursurile mele. 642 01:19:11,376 --> 01:19:13,334 Câteva săptămâni libere. 643 01:19:14,334 --> 01:19:17,126 Nu pot continua. Predau la universitate și... 644 01:19:17,251 --> 01:19:19,043 Este complicat. 645 01:19:19,168 --> 01:19:21,501 Mi-ar plăcea să dorm, dar nu pot. 646 01:19:25,334 --> 01:19:27,668 De cât timp se întâmpla asta? 647 01:19:30,334 --> 01:19:31,709 Spuneți-mi. 648 01:19:40,959 --> 01:19:43,751 Din septembrie anul trecut, 649 01:19:43,876 --> 01:19:46,543 tot ce am făcut a fost să aștept un bărbat. 650 01:19:46,668 --> 01:19:49,293 Să mă sune, să vină la mine. 651 01:19:52,293 --> 01:19:55,126 Am continuat să lucrez, m-am dus la cinema, 652 01:19:55,251 --> 01:19:57,584 am facut cumparaturi, am citit... 653 01:19:58,834 --> 01:20:01,834 Dar tot ce făceam părea a fi... 654 01:20:03,126 --> 01:20:05,084 rupt de realitate. 655 01:20:08,251 --> 01:20:11,751 Am amintiri vagi din viața mea de atunci. 656 01:20:11,876 --> 01:20:13,834 De oamenii pe care i-am întâlnit... 657 01:20:18,501 --> 01:20:22,543 Fără ca el să știe, acel om m-a conectat cu lumea. 658 01:20:25,584 --> 01:20:29,376 Mi-a dat ritmul vieții. Am măsurat timpul după el. 659 01:20:32,043 --> 01:20:35,959 Am încercat să fiu normală cu ceilalți, să nu dezvălui nimic. 660 01:20:37,126 --> 01:20:39,418 Dar de exemplu, când eram într-un grup de femei, 661 01:20:39,543 --> 01:20:43,751 la casa supermarketului sau la bancă, 662 01:20:43,876 --> 01:20:48,126 mă întrebam dacă ele au în minte un bărbat în orice moment ca mine 663 01:20:48,251 --> 01:20:51,626 sau dacă nu au, cum au reușit să supraviețuiască. 664 01:20:56,376 --> 01:20:59,459 Am renunțat să lucrez la teza mea. 665 01:20:59,584 --> 01:21:01,751 Nici măcar nu-mi pot crește fiul. 666 01:21:04,543 --> 01:21:07,709 Am fost chiar și la Moscova pentru câteva ore, 667 01:21:07,834 --> 01:21:10,001 ca să simt aerul pe care îl respiră. 668 01:21:12,459 --> 01:21:13,793 A fost bine? 669 01:21:15,668 --> 01:21:17,001 Da. 670 01:21:31,661 --> 01:21:34,075 Aceasta este Tverskaya? 671 01:21:34,534 --> 01:21:36,617 - Da. - Da? 672 01:21:39,911 --> 01:21:41,912 - Este centrul? - Da. 673 01:22:03,532 --> 01:22:07,652 ♪ E adevărat că toți bărbații pe care i-ai întâlnit erau jucători ♪ 674 01:22:07,885 --> 01:22:12,722 ♪ Ce au spus că au renunțat la joc De fiecare dată când le-ai dat adăpost ♪ 675 01:22:14,469 --> 01:22:19,520 ♪ Cunosc acel gen de oameni Și e greu să ții pe cineva de mână ♪ 676 01:22:19,753 --> 01:22:23,850 ♪ Asta înseamnă să te întinzi spre cer Doar pentru a te preda ♪ 677 01:22:30,603 --> 01:22:35,227 ♪ Și în timp ce uiți glumeții pe care i-ai lăsat în urmă ♪ 678 01:22:35,252 --> 01:22:39,881 ♪ Îți dai seama că n-ai uitat Nici măcar un râs ♪ 679 01:22:41,469 --> 01:22:47,660 ♪ Ca orice jucător, se aștepta la cartea mult dorită ♪ 680 01:22:47,997 --> 01:22:50,393 ♪ Că nici nu dorea să joace alta ♪ 681 01:22:51,509 --> 01:22:56,137 ♪ Era doar un alt Iosif care căuta o iesle ♪ 682 01:23:02,716 --> 01:23:05,456 ♪ Și apoi tu te sprijini pe pervazul ferestrei tale ♪ 683 01:23:05,689 --> 01:23:08,228 ♪ el va spune într-o zi că l-ai făcut să-și dorească ♪ 684 01:23:08,566 --> 01:23:12,003 ♪ Să-l slăbești cu dragostea, căldura și adăpostul tău ♪ 685 01:23:13,147 --> 01:23:15,542 ♪ Și apoi să-l scoți din portofel ♪ 686 01:23:15,776 --> 01:23:18,484 ♪ Un orar de tren îți va spune ♪ 687 01:23:18,613 --> 01:23:20,696 ♪ Că atunci când am venit ♪ 688 01:23:20,930 --> 01:23:23,013 ♪ Eram un străin ♪ 689 01:23:29,754 --> 01:23:35,493 ♪ Dar acum se pare că un alt străin vrea să-i ignori visele ♪ 690 01:23:35,727 --> 01:23:39,195 ♪ De parcă ar fi povara altcuiva ♪ 691 01:23:40,158 --> 01:23:44,959 ♪ L-ai mai văzut pe acel om și mâna lui de aur jucând cărți ♪ 692 01:23:45,089 --> 01:23:49,724 ♪ Dar acum este ruginită De la cot până la degete ♪ 693 01:23:50,377 --> 01:23:54,647 ♪ Și vrea să schimbe jocul cu un adăpost ♪ 694 01:23:55,401 --> 01:23:59,557 ♪ Da, vrea să schimbe jocul El știe că pentru un adăpost ♪ 695 01:24:01,504 --> 01:24:06,723 ♪ Nu vrei să vezi un alt bărbat obosit Care își lasă mâna în jos ♪ 696 01:24:06,748 --> 01:24:11,758 ♪ Ca și cum ar fi renunțat la jocul de poker ♪ 697 01:24:12,286 --> 01:24:15,108 ♪ Și în timp ce vorbește despre visele lui ♪ 698 01:24:15,238 --> 01:24:17,321 ♪ Realizezi că există o autostradă ♪ 699 01:24:17,346 --> 01:24:21,658 ♪ Care se rostogolește ca un fum Pe umărul lui ♪ 700 01:24:28,627 --> 01:24:33,960 ♪ Spune-i să intre și să se așeze, dar e ceva care te face să te întorci ♪ 701 01:24:34,079 --> 01:24:38,258 ♪ Ușa este deschisă Și nu poți să-ți închizi adăpostul ♪ 702 01:24:39,051 --> 01:24:43,675 ♪ Încerci mânerul ușii Se deschide, nu te teme ♪ 703 01:24:43,805 --> 01:24:48,315 ♪ Tu ești, iubirea mea, tu ești străinul ♪ 704 01:24:48,887 --> 01:24:53,386 ♪ Tu ești, iubirea mea, tu ești străinul ♪ 705 01:24:54,668 --> 01:24:56,959 După opt luni 706 01:25:30,543 --> 01:25:32,126 Sunt atât de mândră! 707 01:25:44,251 --> 01:25:46,834 Este ora opt. Ridică-te și strălucește. 708 01:25:52,168 --> 01:25:53,876 Mi-a plăcut că nu ai uitat. 709 01:25:54,001 --> 01:25:55,209 Ți-a plăcut? 710 01:25:56,793 --> 01:25:58,334 Îmbracă-te. 711 01:25:58,459 --> 01:26:00,793 Dar așteaptă până plec, te rog. 712 01:26:00,918 --> 01:26:02,168 Bine... 713 01:26:36,168 --> 01:26:37,501 Bună ziua. 714 01:26:41,209 --> 01:26:42,376 Mulțumesc. 715 01:26:46,043 --> 01:26:48,084 16,28 euro. 716 01:26:50,084 --> 01:26:52,501 Să aveţi o zi bună. 717 01:26:52,626 --> 01:26:53,959 Bună ziua. 718 01:26:57,834 --> 01:26:59,668 Scuzați-mă, doamnă. 719 01:26:59,793 --> 01:27:01,543 Coșul dumneavoastră nu este gol. 720 01:27:01,668 --> 01:27:03,709 - Scuzați-mă. - Nu vă faceți griji. 721 01:27:16,001 --> 01:27:17,459 Poți răspunde tu? 722 01:27:17,584 --> 01:27:19,834 Nu știu unde este. 723 01:27:24,584 --> 01:27:26,251 - Alo? - Hélène? 724 01:27:27,905 --> 01:27:29,289 Sunt în oraș. 725 01:27:47,001 --> 01:27:49,626 Poți dormi la Malo? Sună-l și întreabă-l. 726 01:27:50,709 --> 01:27:52,376 Nu, nu vreau. 727 01:28:00,543 --> 01:28:02,126 Poți să-l suni? 728 01:28:04,376 --> 01:28:08,168 - Nu-mi răspunde. - La vecini, atunci. Sună-l pe Valentin. 729 01:28:08,293 --> 01:28:09,876 Dar de ce? 730 01:28:11,793 --> 01:28:13,168 De ce? 731 01:28:18,251 --> 01:28:19,793 Nu vreau să merg. 732 01:28:19,918 --> 01:28:23,459 Fă-o pentru mine, bine? Nu te îngrijora, totul este bine. 733 01:28:23,584 --> 01:28:24,626 Pregătește-te. 734 01:30:15,043 --> 01:30:16,668 Unde stai? 735 01:30:16,793 --> 01:30:17,834 La un hotel. 736 01:30:19,626 --> 01:30:21,168 Aatunci rămâi aici. 737 01:30:22,959 --> 01:30:24,709 Nu, sunt așteptat. 738 01:30:25,793 --> 01:30:27,793 De cei cu care lucrez. 739 01:30:29,501 --> 01:30:34,376 Te voi conduce cu mașina ta, după iau un taxi. Ai băut prea mult. 740 01:30:41,102 --> 01:30:44,517 Ți-e teamă pentru mine. Sunt un om norocos. 741 01:31:06,251 --> 01:31:07,834 Aventura noastră... 742 01:31:08,959 --> 01:31:10,501 s-a terminat? 743 01:31:13,334 --> 01:31:15,251 Nu te voi mai vedea niciodată? 744 01:31:16,584 --> 01:31:18,084 O să te sun. 745 01:31:19,126 --> 01:31:21,293 Cunoști sensul acestor cuvinte? 746 01:31:21,418 --> 01:31:24,334 Fiul tău, Paul... Este bine? 747 01:31:25,126 --> 01:31:26,418 Da. 748 01:31:27,501 --> 01:31:29,834 N-ai mai întrebat niciodată de el. 749 01:31:32,126 --> 01:31:35,084 Ți-ai terminat muncă ca spioană? 750 01:31:35,959 --> 01:31:37,459 Nu am găsit nimic. 751 01:31:37,584 --> 01:31:40,334 Ei bine, nu, am găsit multe lucruri. 752 01:31:40,459 --> 01:31:42,834 Era mai mult o iubită decât o spioană. 753 01:31:42,959 --> 01:31:47,251 Bărbatul care s-a întors în acea noapte nu mai era cel pe care-l iubisem tot anul. 754 01:31:48,334 --> 01:31:50,376 Acea întoarcere nu a avut loc. 755 01:31:50,501 --> 01:31:53,334 Nu-l voi mai vedea niciodată pe acel om. 756 01:31:53,459 --> 01:31:57,043 Datorită lui, am văzut de ce sunt capabilă. 757 01:31:57,168 --> 01:31:58,834 Practic, de toate. 758 01:32:00,209 --> 01:32:04,876 Datorită lui, m-am apropiat de limita dintre mine și ceilalți, 759 01:32:05,001 --> 01:32:08,043 suficient de aproape ca să-mi imaginezi că o traversez. 760 01:32:30,501 --> 01:32:32,209 Iubirea mea... 761 01:32:50,320 --> 01:32:54,277 Traducerea şi adaptarea realizate de Gicu 55189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.