Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,582 --> 00:00:33,278
Traducerea şi adaptarea
realizate de Gicu
2
00:02:08,543 --> 00:02:13,793
Din septembrie anul trecut,
doar am așteptat un bărbat.
3
00:02:13,918 --> 00:02:16,334
Să mă sune, să vină la mine.
4
00:02:19,084 --> 00:02:23,459
Am continuat să lucrez, am fost
la cinema, am făcut cumpărături...
5
00:02:23,584 --> 00:02:25,126
Am citit...
6
00:02:26,126 --> 00:02:29,251
Dar tot ce făceam părea a fi...
7
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
deconectat de realitate.
8
00:02:34,959 --> 00:02:38,293
Am amintiri vagi
din viața mea de atunci.
9
00:02:38,418 --> 00:02:41,334
O SIMPLA PASIUNE
regia: Danielle Arbid
10
00:02:43,251 --> 00:02:46,168
Când nu pot să dorm,
mă gândesc la Porto,
11
00:02:46,293 --> 00:02:49,668
unde am petrecut o săptămână
înainte ca să-l văd pentru prima dată.
12
00:02:51,834 --> 00:02:54,709
Îmi amintesc programul meu,
13
00:02:54,834 --> 00:02:56,668
de toate plimbările mele...
14
00:02:56,793 --> 00:03:00,376
Îmi amintesc de camera mea
din anexa hotelului Albar.
15
00:03:00,501 --> 00:03:04,584
În mintea mea,
enumerez lucrurile de acolo.
16
00:03:05,668 --> 00:03:07,543
De exemplu, obiectele.
17
00:03:09,418 --> 00:03:11,918
Și mă mai gândesc și la
18
00:03:12,043 --> 00:03:15,376
călătoria mea la acea petrecere,
19
00:03:15,501 --> 00:03:18,459
unde l-am văzut pentru prima dată la cină.
20
00:03:23,834 --> 00:03:28,251
Tot ce s-a întâmplat înainte să ne
întâlnim, înainte să înceapă totul.
21
00:03:28,376 --> 00:03:31,793
De parcă un inventar
m-ar lăsa să retrăiesc momentul.
22
00:03:37,876 --> 00:03:43,418
Sunt obsedată de ideea de a mă întoarce
în aceeași cameră de hotel din Porto.
23
00:03:46,959 --> 00:03:49,293
De fapt, de când el a plecat,
24
00:03:49,418 --> 00:03:54,334
toate faptele și gândurile mele
sunt asemeni unei repetări
25
00:03:54,459 --> 00:03:56,293
din vremea dinainte de a-l întâlni.
26
00:03:56,418 --> 00:04:01,293
Ca și cum aș forța trecutul
să redevină prezent,
27
00:04:01,418 --> 00:04:03,293
deschisă în fața fericirii.
28
00:05:36,376 --> 00:05:38,584
Nu te voi întreba nimic.
29
00:05:39,501 --> 00:05:41,543
Dar chiar trebuie să pleci?
30
00:05:41,668 --> 00:05:43,209
Da.
31
00:06:19,959 --> 00:06:22,043
Ți-ai făcut tema?
32
00:06:22,168 --> 00:06:23,876
Mda.
33
00:06:24,001 --> 00:06:25,376
Nu răspunde „mda”.
Spune „da".
34
00:06:27,084 --> 00:06:29,418
Ce ai mâncat la școală?
35
00:06:29,543 --> 00:06:32,376
Nimic.
A fost tocană, mâncare pentru câini.
36
00:06:32,501 --> 00:06:34,001
Paul...
37
00:07:16,543 --> 00:07:19,709
Rămâi cu mine în Hiroshima.
38
00:07:27,501 --> 00:07:29,584
El va veni după mine.
39
00:07:30,751 --> 00:07:33,209
Pune-ți mâinile pe umerii mei.
40
00:07:34,834 --> 00:07:36,668
Vrei să mă săruți.
41
00:07:37,918 --> 00:07:41,584
Mă va săruta
și mă voi simți pierdută.
42
00:08:04,293 --> 00:08:07,543
- Aici nu-i semnal?
- N-am nicio idee.
43
00:08:07,668 --> 00:08:09,168
Ți-a plăcut?
44
00:08:09,293 --> 00:08:11,001
De el, da. Ea nu prea mult.
45
00:08:11,668 --> 00:08:13,293
De ce numai de el?
46
00:08:13,418 --> 00:08:15,418
Este ca orice alt film.
47
00:08:15,543 --> 00:08:18,501
O femeie frumoasă, dorită de toțil.
48
00:08:18,626 --> 00:08:20,543
Este o fantezie masculină.
49
00:08:20,668 --> 00:08:24,834
Unele femei nu sunt niciodată iubite,
chiar și dacă sunt așa frumoase.
50
00:08:25,876 --> 00:08:29,084
Și femei mai puțin frumoase
care sunt iubite...
51
00:08:29,209 --> 00:08:30,334
rămân invizibile.
52
00:08:30,459 --> 00:08:33,334
Analizezi prea mult filmul, Hélène.
53
00:08:35,376 --> 00:08:36,751
Haide să bem ceva.
54
00:08:36,876 --> 00:08:39,251
- Toată lumea o face.
- Chiar așa?
55
00:08:39,376 --> 00:08:41,751
Există mii de aplicații.
56
00:08:41,876 --> 00:08:46,543
Poți vedea cine-i liber în jurul tău,
oriunde, chiar și în suburbia ta.
57
00:08:48,918 --> 00:08:50,668
Încearcă, funcționează bine.
58
00:08:52,376 --> 00:08:55,834
Eu n-am încercat, dar sora mea
continuă să cunoască băieți.
59
00:08:58,876 --> 00:09:01,584
Aș vrea să încerc așa ceva.
60
00:09:02,418 --> 00:09:04,293
De ce să încerc și eu?
61
00:09:04,418 --> 00:09:05,959
Deaorece ești liberă.
62
00:09:06,084 --> 00:09:09,418
- Liberă?
- Adică tu rar te vezi cu el.
63
00:09:11,168 --> 00:09:12,626
Pentru mine,
64
00:09:12,751 --> 00:09:15,251
tu nu ești ca femeia din film.
65
00:09:15,376 --> 00:09:16,418
Stăm aici?
66
00:09:18,709 --> 00:09:19,793
Mulțumesc.
67
00:09:19,918 --> 00:09:22,168
Are un corp și un dos grozav.
68
00:09:22,293 --> 00:09:25,376
- Ajută.
- Nu tu. Ei bine, nu stiu...
69
00:09:27,084 --> 00:09:30,126
Un bărbat îndrăgostit
își închide ochii când sărută?
70
00:09:30,251 --> 00:09:32,043
Hélène...
71
00:09:32,168 --> 00:09:33,584
Atenție.
72
00:09:34,501 --> 00:09:38,709
El este căsătorit, se va întoarce
în Rusia. Fii rezonabilă.
73
00:09:38,834 --> 00:09:40,626
Desigur.
74
00:09:40,751 --> 00:09:43,084
Uită de asta.
Să bem pentru noi.
75
00:09:44,418 --> 00:09:46,126
Nu sunt îndrăgostită de el.
76
00:09:46,251 --> 00:09:48,459
Nu. Deloc.
77
00:09:49,168 --> 00:09:53,084
Din ceea ce spui,
ești îndrăgostită de însăși iubirea.
78
00:09:59,293 --> 00:10:02,751
Zilele trecute,
când căutam whisky în bucătărie,
79
00:10:02,876 --> 00:10:05,251
mi-am amintit de o mătușă de-a mea.
80
00:10:05,376 --> 00:10:07,793
Mama îmi spunea mereu că
81
00:10:07,918 --> 00:10:10,918
se vedea cu iubitul după-amiază.
82
00:10:11,043 --> 00:10:14,626
Întregul sat știa și o bârfea.
83
00:10:15,918 --> 00:10:20,584
Mă întreb dacă oamenii au învinuit-o
pentru că a fost infidelă
84
00:10:20,709 --> 00:10:24,459
sau pentru că a făcut dragoste
în loc să-i curețe geamurile.
85
00:10:25,293 --> 00:10:29,168
Chiar atunci, m-am gândit la ea
cu multă satisfacție.
86
00:10:31,543 --> 00:10:33,293
Este bine când se întâmplă asta.
87
00:10:33,418 --> 00:10:34,876
Adică...
88
00:10:35,834 --> 00:10:38,043
acele femei, fug de confort,
89
00:10:38,168 --> 00:10:42,334
din impuls, de plictiseala burgheză.
Își înșală soții,
90
00:10:42,459 --> 00:10:45,626
fac pe trâfulițele de cartier,
fără să ofere ceva.
91
00:10:45,751 --> 00:10:47,001
Mulţumesc mult.
92
00:10:47,126 --> 00:10:49,334
Nu mă refer la tine.
93
00:10:54,293 --> 00:10:58,168
„O femeie cu capul pe umeri,
care sfidează convențiile societății
94
00:10:58,293 --> 00:11:00,293
în 1660”.
95
00:11:39,418 --> 00:11:40,418
Alo?
96
00:11:40,543 --> 00:11:42,168
Ce mai faci?
97
00:11:42,293 --> 00:11:43,709
Bine.
98
00:11:45,084 --> 00:11:47,043
- Și tu, ce mai faci?
- Sunt bine.
99
00:11:47,168 --> 00:11:50,043
- Ce făceai acum?
- Lucrez.
100
00:11:50,168 --> 00:11:51,834
Pot să te văd?
101
00:11:51,959 --> 00:11:53,501
Da.
Acum?
102
00:11:53,626 --> 00:11:55,626
În douăzeci de minute.
Bine?
103
00:11:56,501 --> 00:11:58,918
De acord. O să fiu aici.
104
00:12:14,084 --> 00:12:16,959
♪ Dragostea este minunată,
este fantastică ♪
105
00:12:17,084 --> 00:12:20,334
♪ Este prea complicat de explicat ♪
106
00:12:20,459 --> 00:12:23,543
♪ Vine și pleacă, fuge, e volubilă ♪
107
00:12:23,668 --> 00:12:26,293
♪ Dragostea este minunată ♪
108
00:12:27,209 --> 00:12:30,168
♪ Ești fericit sau nefericit,
este o dilemă ♪
109
00:12:30,293 --> 00:12:33,251
♪ Îndrăgostiții întâmpină
probleme fără sfârșit ♪
110
00:12:33,751 --> 00:12:36,918
♪ Este un joc periculos,
dar așa-i când iubești ♪
111
00:12:37,043 --> 00:12:40,126
♪ Dragostea este minunată ♪
112
00:12:40,251 --> 00:12:41,918
♪ Ea strigă ♪
113
00:12:42,043 --> 00:12:46,418
♪ Ne guvernează viața pe pământ ♪
114
00:12:46,543 --> 00:12:48,501
♪ Ea plânge ♪
115
00:12:48,626 --> 00:12:51,834
♪ Și durează ore întregi ♪
116
00:12:51,959 --> 00:12:53,793
♪ Orice facem sau spunem ♪
117
00:12:53,918 --> 00:12:56,793
♪ Când ne atrage în vârtejul ei ♪
118
00:12:56,918 --> 00:13:00,251
♪ Capătă proporții supraomenești ♪
119
00:13:00,376 --> 00:13:03,626
♪ Și vă place sau nu,
este ca un lanț ♪
120
00:13:03,751 --> 00:13:06,626
♪ Care ne leagă zi și noapte ♪
121
00:13:06,751 --> 00:13:13,626
♪ Da, dragostea este minunată ♪
122
00:14:13,793 --> 00:14:15,126
Te vreau.
123
00:16:13,543 --> 00:16:16,376
Mămă! Mămă!
124
00:16:18,751 --> 00:16:20,376
Stau aici de o oră!
125
00:16:20,501 --> 00:16:23,126
- Cât este ora?
- Ce aiurea!
126
00:16:24,959 --> 00:16:26,626
Nu-i mare lucru.
127
00:16:27,751 --> 00:16:29,959
„Tot ce putem face este să numim lucrurile,
128
00:16:30,084 --> 00:16:33,001
să le enumerăm într-un mod banal și precis,
129
00:16:33,126 --> 00:16:35,543
încercând să nu uităm nimic..."
130
00:16:36,168 --> 00:16:37,751
„Să nu uităm nimic..."
131
00:17:14,001 --> 00:17:15,876
Unde sunt pantalonii mei de fotbal?
132
00:17:16,001 --> 00:17:18,334
Pantalonii tăi? Pe...
133
00:17:18,459 --> 00:17:20,793
- I-ai pierdut?
- Nu, îi voi găsi.
134
00:17:23,459 --> 00:17:25,084
El cine este?
135
00:17:28,001 --> 00:17:29,376
Nu-i nimeni.
136
00:18:01,245 --> 00:18:03,328
♪ Iubirea mea ♪
137
00:18:13,046 --> 00:18:15,130
♪ Te iubesc ♪
138
00:18:24,821 --> 00:18:26,904
♪ Fantezia mea ești tu ♪
139
00:18:30,534 --> 00:18:32,617
♪ Te iubesc ♪
140
00:18:59,865 --> 00:19:01,948
♪ Te ador, dragostea mea ♪
141
00:19:06,052 --> 00:19:08,136
♪ Te iubesc ♪
142
00:19:11,741 --> 00:19:13,824
♪ Ai venit ca să te joci cu mine ♪
143
00:19:16,918 --> 00:19:19,709
Am visat că te sărutam zile întregi.
144
00:19:23,531 --> 00:19:25,615
♪ Iubirea mea ♪
145
00:19:29,298 --> 00:19:31,381
♪ Te iubesc ♪
146
00:19:35,217 --> 00:19:37,300
♪ Te iubesc, dragostea mea ♪
147
00:19:41,003 --> 00:19:43,086
♪ Te iubesc ♪
148
00:20:09,209 --> 00:20:10,959
Eşti bine?
149
00:20:11,084 --> 00:20:12,459
Da.
150
00:20:14,251 --> 00:20:17,376
Nu am mai simțit asta cu nimeni.
151
00:21:00,209 --> 00:21:02,418
Scopul poeziei este poezia.
152
00:21:02,543 --> 00:21:07,584
Și nicio poezie nu-i la fel de frumoasă,
de nobilă și demnă de a fi numită poezie,
153
00:21:07,709 --> 00:21:11,251
dacă nu-i scrisă din plăcerea
de a scrie o poezie.
154
00:21:11,376 --> 00:21:13,043
Baudelaire știa aceasta.
155
00:21:13,168 --> 00:21:16,418
A fost stigmatizat, umilit
și numit un ioocrit,
156
00:21:16,543 --> 00:21:18,876
mai apoi superficial în scris.
157
00:21:19,751 --> 00:21:22,850
Aphra Behn,
scriitoarea despre care voi vorbi azi,
158
00:21:22,851 --> 00:21:25,001
a fost numită chiar prostituată
159
00:21:25,126 --> 00:21:28,459
sau hermafrodită, un monstru
pe jumătate bărbat și jumătate femeie,
160
00:21:28,584 --> 00:21:29,918
deoarece a scris.
161
00:21:42,459 --> 00:21:43,959
Ei bine?
162
00:21:44,084 --> 00:21:45,543
Ei bine ce?
163
00:21:48,626 --> 00:21:50,001
Deci ce?
164
00:21:56,543 --> 00:21:58,918
Am condus ca un nebun ca să ajung aici.
165
00:23:34,391 --> 00:23:36,212
Este pentru tine.
166
00:23:38,001 --> 00:23:39,459
Un mic bilețel.
167
00:23:40,334 --> 00:23:42,959
Nu-l citi acum.
Citește-l în mașină.
168
00:23:43,084 --> 00:23:46,418
Îl poți arunca pe geam
sau îl poți rupe.
169
00:23:46,543 --> 00:23:47,959
Nu trebuie să-l păstrezi.
170
00:23:48,084 --> 00:23:49,501
Este frumos din partea ta.
171
00:23:50,168 --> 00:23:53,168
Spune-i soției tale
că ți-ai cumpărat o cămașă nouă.
172
00:24:13,668 --> 00:24:16,626
Mă gândesc la tine în fiecare zi
173
00:26:04,084 --> 00:26:05,293
Iubitul meu a plecat.
174
00:26:05,418 --> 00:26:08,126
Pot să îți fac o mască.
Și părul.
175
00:26:08,251 --> 00:26:09,793
Nu știu...
176
00:26:12,501 --> 00:26:14,168
Mă simt epuizată.
177
00:26:15,209 --> 00:26:17,251
Iau antidepresive.
178
00:26:20,543 --> 00:26:23,876
Cred că se vede.
Pesemne că-mi strică părul cumva.
179
00:26:25,418 --> 00:26:27,168
O să mă uit la tine.
180
00:26:27,293 --> 00:26:28,793
Relaxează-te.
181
00:26:34,626 --> 00:26:37,751
- Ai reușit să găsești un loc de parcare?
- Da, astăzi a fost ușor.
182
00:26:37,876 --> 00:26:39,459
Mulțumesc.
183
00:26:48,126 --> 00:26:50,251
Unde mi-am pus poșeta?
184
00:26:50,376 --> 00:26:51,668
Este acolo.
185
00:26:51,793 --> 00:26:53,293
Mulțumesc.
186
00:26:55,751 --> 00:26:57,709
- Mulțumesc și la revedere.
- La revedere.
187
00:27:20,084 --> 00:27:21,918
Astăzi ninge.
188
00:27:31,001 --> 00:27:33,209
Va ploua la Moscova.
189
00:27:41,251 --> 00:27:43,043
Soarele strălucește.
190
00:27:49,001 --> 00:27:50,876
Este o zi frumoasă.
191
00:29:12,334 --> 00:29:16,209
Știi, lucrez la o scriitoare
scrisă de Aphra Behn.
192
00:29:16,959 --> 00:29:19,043
Ți-am spus că a fost spion?
193
00:29:20,209 --> 00:29:22,418
Chiar avea și două nume.
194
00:29:26,251 --> 00:29:28,084
Pe cine a spionat?
195
00:29:28,209 --> 00:29:30,168
Ultima oară...
196
00:29:30,293 --> 00:29:33,959
spiona curtea belgiană,
dar a fost arestată.
197
00:29:34,084 --> 00:29:36,084
Așa că a început să scrie.
198
00:29:38,501 --> 00:29:39,709
Tu...
199
00:29:40,501 --> 00:29:42,084
Tu ai două nume?
200
00:29:43,918 --> 00:29:45,918
Crezi că sunt spion?
201
00:30:05,876 --> 00:30:09,001
Ce faci la ambasadă
dacă nu ești spion?
202
00:30:10,209 --> 00:30:12,334
Lucrez în securitate, să știi.
203
00:30:12,972 --> 00:30:17,266
Lucrez cu oameni importanți,
care au multă putere.
204
00:30:20,126 --> 00:30:21,751
Este complicat.
205
00:30:21,876 --> 00:30:23,084
Și...
206
00:30:24,084 --> 00:30:27,459
Cum ai intrat în asta?
Ai fost la închisoare?
207
00:30:27,584 --> 00:30:29,876
Tatuajele tale...
Ce înseamnă?
208
00:30:31,168 --> 00:30:33,626
Acela?
Este o roată care se învârte.
209
00:30:34,303 --> 00:30:37,645
Toate se învârt,
dar în direcție inversă.
210
00:30:39,118 --> 00:30:40,590
Este un foc mocnit.
211
00:30:41,457 --> 00:30:42,623
La fel ca și tine.
212
00:30:44,234 --> 00:30:45,714
Ca amândoi.
213
00:30:53,783 --> 00:30:55,297
Francezilor le este frică.
214
00:30:57,304 --> 00:30:58,412
De ce anume?
215
00:31:02,200 --> 00:31:05,558
De ruși sau de Rusia.
De război. De orice.
216
00:31:07,227 --> 00:31:10,604
Nu și tu.
Tu ești altfel.
217
00:31:17,251 --> 00:31:18,626
Și tu?
218
00:31:21,376 --> 00:31:23,251
Nu ți-e frică de mine?
219
00:31:29,004 --> 00:31:31,475
- Spune-o.
- Nu mi-e frică de tine.
220
00:31:32,117 --> 00:31:35,703
- Spune-o serios.
- Nu mi-e frică de tine, Hélène.
221
00:31:36,203 --> 00:31:37,352
Fără să zâmbești.
222
00:31:42,826 --> 00:31:44,210
Nu mi-e frică de tine, Hélène.
223
00:31:48,826 --> 00:31:52,345
Deci, doreai să știi
dacă sunt spion.
224
00:31:59,468 --> 00:32:05,291
Ei bine, tata dorea ca eu
și fratele meu să ajungem cineva.
225
00:32:06,218 --> 00:32:08,432
Ca cei din cărțile tale.
226
00:32:10,153 --> 00:32:12,408
Am mers la vânătoare de păsări.
227
00:32:13,320 --> 00:32:17,571
Și ne-a învățat să fim
răbdători și ascultători.
228
00:32:18,364 --> 00:32:22,258
Ne-a învățat să fim discreți
și observatori.
229
00:32:22,946 --> 00:32:25,800
Dar mie nu-mi place să ascult.
230
00:32:26,154 --> 00:32:29,247
Am preferat să culeg fructe roșii.
231
00:32:29,821 --> 00:32:32,530
Să culegi fructe de pădure
pentru mama ta?
232
00:32:32,696 --> 00:32:33,969
Mamei mele?
233
00:32:34,904 --> 00:32:40,072
M-am strufocat mult,
dar ea l-a felicitat doar pe câștigător.
234
00:32:40,239 --> 00:32:45,763
Ea spunea: „Trebuie să fii de partea
celor puternici, nu de partea celor slabi”.
235
00:32:47,529 --> 00:32:50,218
În Rusia, nu ne place să fim slabi.
236
00:32:55,168 --> 00:32:56,668
Tu știi că
237
00:32:56,793 --> 00:32:59,209
mă bucur foarte mult
să te cunosc, Alexandre.
238
00:33:00,126 --> 00:33:02,418
Nu-mi pasă de nimic altceva.
239
00:33:04,001 --> 00:33:08,376
Că ești căsătorit, că nu te pot suna,
să-ți scriu sau să-ți trimit mesaje.
240
00:33:08,501 --> 00:33:10,959
Că tu decizi când să ne vedem.
241
00:33:11,084 --> 00:33:12,626
Nu-mi pasă de astea.
242
00:33:24,907 --> 00:33:28,840
Nu știu când ne vom revedea.
243
00:33:29,668 --> 00:33:33,418
Voi pleca trei săptămâni,
poate mai multe, cu soția mea.
244
00:34:12,626 --> 00:34:13,834
Mulțumesc.
245
00:34:13,959 --> 00:34:15,959
Sunteți foarte amabilă, domnișoară.
246
00:35:12,501 --> 00:35:15,793
Dacă am pleca mâine în Florența?
247
00:35:16,543 --> 00:35:19,543
- Ce crezi, dragule?
- Ai uitat că am cursuri.
248
00:35:19,668 --> 00:35:21,626
Ieri ai uitat alarma.
249
00:35:21,751 --> 00:35:24,459
Este timp suficient, nu te îngrijora.
250
00:35:24,584 --> 00:35:26,501
Vineri oricum este liberă.
251
00:35:26,626 --> 00:35:28,418
Veți pierde doar două zile.
252
00:35:29,293 --> 00:35:31,418
Anul acesta nu ai bacalaureatul.
253
00:35:32,543 --> 00:35:34,876
Nu vom merge departe.
Voi trimite ceva scris la școală.
254
00:35:36,251 --> 00:35:37,709
Mămă...
255
00:35:37,834 --> 00:35:39,709
Nu vreau să merg.
256
00:35:42,709 --> 00:35:44,418
Te rog, dragule.
257
00:36:33,376 --> 00:36:34,418
Paul!
258
00:36:52,751 --> 00:36:54,459
Acolo de ce este alb?
259
00:36:54,584 --> 00:36:57,209
- Ce?
- De ce acolo este alb și nu maro?
260
00:36:58,209 --> 00:37:01,376
Pentru că toți răzvrătiții din oraș
261
00:37:01,501 --> 00:37:04,043
scriu sloganuri
pe peretele bisericii.
262
00:37:04,751 --> 00:37:09,334
Și apoi preotul
iese în fiecare dimineață
263
00:37:09,459 --> 00:37:11,084
ca să le șteargă.
264
00:37:41,953 --> 00:37:44,901
♪ Dacă pleci ♪
265
00:37:45,030 --> 00:37:47,634
♪ în această zi de vară ♪
266
00:37:47,972 --> 00:37:50,680
♪ Ai și putea ♪
267
00:37:50,705 --> 00:37:53,413
♪ lua soarele și să-l duci departe ♪
268
00:37:53,438 --> 00:37:55,775
♪ Toate păsările care zburau ♪
269
00:37:56,067 --> 00:37:58,671
♪ Pe cerul de vară ♪
270
00:37:58,904 --> 00:38:01,331
♪ Când dragostea noastră era nouă ♪
271
00:38:01,565 --> 00:38:04,110
♪ Și aveam inimile înflăcărate ♪
272
00:38:04,984 --> 00:38:09,286
♪ Când ziua era scurtă
Și noaptea lungă ♪
273
00:38:09,624 --> 00:38:13,727
♪ Iar luna era pietrificată ♪
274
00:38:14,065 --> 00:38:16,711
♪ Datorită cântecului
păsării de noapte ♪
275
00:38:17,542 --> 00:38:20,781
♪ Dacă pleci ♪
276
00:38:21,015 --> 00:38:23,838
♪ Dacă pleci ♪
277
00:38:24,543 --> 00:38:27,847
♪ Dacă pleci ♪
278
00:38:32,293 --> 00:38:33,959
Draga mea...
279
00:38:34,084 --> 00:38:35,626
De ce plângi?
280
00:38:36,584 --> 00:38:37,876
Nu...
281
00:38:39,251 --> 00:38:40,668
Ascultă-mă.
282
00:38:40,793 --> 00:38:42,376
Pune-ți trei dorințe.
283
00:38:43,126 --> 00:38:45,126
Una dintre ele se va împlini.
284
00:38:45,251 --> 00:38:47,751
Dar trebuie să crezi.
Bine?
285
00:38:49,001 --> 00:38:50,793
Bărbia sus. Nu plânge.
286
00:38:54,819 --> 00:39:00,766
♪ Dar dacă pleci,
o să înțeleg ♪
287
00:39:00,999 --> 00:39:04,944
♪ Doar lasă-mi suficientă iubire ♪
288
00:39:05,177 --> 00:39:10,369
♪ Că s-o pot ține în mână ♪
289
00:39:11,123 --> 00:39:14,363
♪ Dacă pleci ♪
290
00:39:16,362 --> 00:39:19,718
♪ Dacă pleci ♪
291
00:39:30,668 --> 00:39:32,584
- Mergem?
- Vin.
292
00:39:33,293 --> 00:39:34,751
Să mergem.
293
00:39:35,870 --> 00:39:37,976
♪ Dacă pleci ♪
294
00:39:38,187 --> 00:39:40,725
♪ Și știu că o vei face ♪
295
00:39:40,750 --> 00:39:42,833
♪ Nu va mai rămâne nimic ♪
296
00:39:43,067 --> 00:39:45,497
♪ În care să avem încredere ♪
297
00:39:46,263 --> 00:39:48,555
♪ O să avem încredere
în camerele goale ♪
298
00:39:48,788 --> 00:39:51,218
♪ Cu spații goale ♪
299
00:39:51,451 --> 00:39:56,060
♪ Asemeni privirii goale,
pe care le văd în fața mea ♪
300
00:39:56,397 --> 00:39:59,872
♪ Am fost umbra ta ♪
301
00:40:01,505 --> 00:40:07,454
♪ Așa credeam că
voi rămâne lângă tine ♪
302
00:40:08,240 --> 00:40:10,323
♪ Dacă pleci ♪
303
00:40:11,597 --> 00:40:15,069
♪ Dacă pleci ♪
304
00:41:23,043 --> 00:41:25,834
Când studiați literatura secolelor trecute,
305
00:41:25,959 --> 00:41:29,376
încercați să înțelegeți
viața celor care au scris-o,
306
00:41:29,501 --> 00:41:33,168
intrați într-o lume vagă și familiară
care stă la baza noastră,
307
00:41:33,293 --> 00:41:35,668
dar este străină în acelaşi timp.
308
00:41:35,793 --> 00:41:37,043
Așadar...
309
00:41:59,084 --> 00:42:02,876
Deci, cum este viața unei scriitoare?
310
00:42:04,334 --> 00:42:06,168
Hélène?
311
00:42:06,293 --> 00:42:08,293
Ce mai faci?
312
00:42:08,418 --> 00:42:10,001
Pot să te văd?
313
00:42:21,959 --> 00:42:23,584
Scuzați-mă.
314
00:42:27,668 --> 00:42:29,126
Pot sa te vad?
315
00:42:53,376 --> 00:42:55,043
Au trecut trei săptămâni.
316
00:42:59,834 --> 00:43:02,418
Nu ți-e teamă că ne va vedea cineva?
317
00:43:04,084 --> 00:43:05,418
Nu.
318
00:43:08,959 --> 00:43:11,501
Unde ai fost cu soția ta?
319
00:43:11,658 --> 00:43:13,371
De ce vrei să știi?
320
00:43:14,268 --> 00:43:16,642
Doar ca să te pot imagina
cum erai acolo.
321
00:43:17,225 --> 00:43:20,817
Lângă lacul Baikal.
În sudul Siberiei.
322
00:43:21,809 --> 00:43:23,703
Aproape de Mongolia.
323
00:43:24,558 --> 00:43:27,039
Este cel mai vechi
și cel mai adânc lac din lume.
324
00:43:27,897 --> 00:43:30,560
Este adorat ca un zeu.
Este sacru.
325
00:43:31,518 --> 00:43:32,572
Și străvechi.
326
00:43:35,226 --> 00:43:37,455
Acolo locuiesc triburile Buryat.
327
00:43:40,434 --> 00:43:42,310
Ei cred că spiritele
lor ancestrale
328
00:43:42,642 --> 00:43:47,660
trăiesc în adâncurile apelor
și îi protejează.
329
00:43:53,310 --> 00:43:54,844
Tu ce faci?
330
00:43:56,978 --> 00:43:58,644
Doar te filmez.
331
00:43:58,707 --> 00:44:01,108
Ca să-mi amintesc de tine
atunci când vei fi plecat.
332
00:44:05,227 --> 00:44:07,477
Ei cresc cai și capre.
333
00:44:07,644 --> 00:44:10,617
Chiar păreau fericiți.
334
00:44:27,436 --> 00:44:30,050
Mă vei duce și pe mine acolo?
335
00:44:40,293 --> 00:44:41,918
Ţi-a fost dor de mine?
336
00:44:43,876 --> 00:44:45,626
Da.
337
00:44:45,751 --> 00:44:47,168
Foarte mult.
338
00:45:47,126 --> 00:45:49,626
Ieși des cu o fustă ca asta?
339
00:45:55,793 --> 00:45:57,126
Da.
340
00:45:58,126 --> 00:45:59,668
Ești gelos?
341
00:46:01,084 --> 00:46:02,959
Bărbații îți pot vedea dosul.
342
00:46:03,084 --> 00:46:04,459
Și?
343
00:46:07,126 --> 00:46:08,334
Și...
344
00:46:08,565 --> 00:46:11,717
Nu trebuie să ieși pe stradă
îmbrăcată astfel.
345
00:46:13,857 --> 00:46:17,017
Deci, ar trebui să stau ascunsă
și să te aștept?
346
00:46:20,483 --> 00:46:22,812
Nu vreau să arăți ca o fufă.
347
00:46:26,692 --> 00:46:29,399
Vrei să știi părerea mea despre tine?
348
00:46:29,567 --> 00:46:30,859
Adică...
349
00:46:31,026 --> 00:46:33,575
Bei mult și poți cauza un accident.
350
00:46:33,576 --> 00:46:36,004
Poți să omori pe cineva cu mașina
sau chiar să te sinucizi.
351
00:46:36,066 --> 00:46:38,238
Îți spun eu ce cred despre tine?
352
00:46:40,692 --> 00:46:43,599
Scoate-o și n-o mai lua.
353
00:46:56,110 --> 00:46:58,448
Am foarte mult respect pentru fufe.
354
00:47:07,001 --> 00:47:08,418
Ce-ai făcut?
355
00:47:15,209 --> 00:47:18,084
Te iubesc, dragul meu.
Tu ești viața mea.
356
00:47:28,043 --> 00:47:31,709
Mănânci fructele, apoi în pat.
Trebuie să te trezești devreme mâine.
357
00:47:33,501 --> 00:47:35,709
Pot să merg joi la Antoine?
358
00:47:35,834 --> 00:47:37,209
Care joi?
359
00:47:37,334 --> 00:47:40,293
Care joi?
Mă întrebi care joi?
360
00:47:40,418 --> 00:47:42,418
CEa dintre miercuri și vineri.
361
00:47:45,168 --> 00:47:46,022
- Ești bine?
- Da.
362
00:47:46,023 --> 00:47:47,251
Sun pentru vineri.
363
00:47:47,376 --> 00:47:50,584
- Da.
- Încă nu mi-ai confirmat.
364
00:47:50,709 --> 00:47:53,334
Ascultă-mă...
Trebuie să verific dacă pot ajunge.
365
00:47:53,459 --> 00:47:55,501
Da, dar trebuie să vii.
366
00:47:55,626 --> 00:47:57,834
Da, ai dreptate, dar...
367
00:48:00,043 --> 00:48:03,334
Vreau doar să-l văd, înțelegi?
368
00:48:04,418 --> 00:48:06,126
Aș vrea să nu fac nimic altceva.
369
00:48:07,084 --> 00:48:08,959
Doar să-l văd, toată ziua.
370
00:48:10,126 --> 00:48:12,084
Azi dimineață am fost...
371
00:48:12,959 --> 00:48:19,001
El este un escroc inveterat, care trăiește
din cardul Visa al mamei sale vitrege.
372
00:48:20,001 --> 00:48:23,209
care este folosit și abuzat
în acel weekend.
373
00:48:23,334 --> 00:48:27,668
El decide să-și plece
ca să se distreze.
374
00:48:27,793 --> 00:48:31,418
La urma urmei, ea îl lasă
să trăiască o viață sălbatică...
375
00:48:45,043 --> 00:48:47,376
♪ Ce lună frumoasă ♪
376
00:48:48,751 --> 00:48:51,001
♪ Ce mare frumoasă ♪
377
00:48:52,334 --> 00:48:57,668
♪ Din această noapte,
trebuie să trăiesc fără tine ♪
378
00:48:59,126 --> 00:49:01,334
♪ Înnebunit de dragoste ♪
379
00:49:02,459 --> 00:49:04,668
♪ Aș vrea să mor ♪
380
00:49:05,963 --> 00:49:12,327
♪ În timp ce luna mă păzește ♪
381
00:49:13,310 --> 00:49:19,090
♪ Rămân doar cu toate regretele ♪
382
00:49:19,949 --> 00:49:25,735
♪ Pentru că am păcătuit
Dorindu-te atât de mult ♪
383
00:49:27,150 --> 00:49:30,633
♪ Iar acum fiind singur,
îmi amintesc ♪
384
00:49:31,075 --> 00:49:33,710
♪ Îmi vine să-ți spun ♪
385
00:49:34,360 --> 00:49:36,374
♪ Să te uiți la lună ♪
386
00:49:37,186 --> 00:49:39,732
♪ Să te uiți la mare ♪
387
00:50:08,885 --> 00:50:11,431
♪ Uită-te ce lună este ♪
388
00:50:12,739 --> 00:50:15,285
♪ Uită-te ce mare este ♪
389
00:50:16,224 --> 00:50:21,464
♪ Deoarece din această noapte
trebuie să trăiesc fără tine
390
00:50:24,001 --> 00:50:25,709
Dar nu m-ai sunat.
391
00:50:37,876 --> 00:50:39,709
Deci, tu te-ai gândit la mine...
392
00:50:40,501 --> 00:50:43,709
și m-ai visat, doamnă August.
393
00:50:44,709 --> 00:50:46,168
Mulțumesc.
394
00:50:46,876 --> 00:50:48,626
Dar nu se spune doamnă Augoust.
395
00:50:48,751 --> 00:50:50,751
Ci doamna August.
396
00:51:29,543 --> 00:51:31,751
Ne-am visat ieri.
397
00:51:31,876 --> 00:51:36,334
Erau mulți oameni în jur.
Le-am uitat fețele.
398
00:51:36,459 --> 00:51:39,168
Eram într-o mașină mare.
399
00:51:39,293 --> 00:51:43,376
Conducea un bărbat misterios.
L-am văzut din spate.
400
00:51:43,501 --> 00:51:45,918
I-am văzut doar ceafa.
401
00:51:46,043 --> 00:51:48,376
A condus pe drumuri complicate.
402
00:51:49,543 --> 00:51:52,584
Tu erai lângă mine
și nu spuneai nimic,
403
00:51:53,876 --> 00:51:56,709
până când bărbatul
a luat o curbă
404
00:51:56,834 --> 00:52:01,126
și a apărut un peisaj magnific și vast.
405
00:52:04,001 --> 00:52:07,876
Brusc m-am simțit ușoară,
de parcă aș fi zburat.
406
00:52:09,209 --> 00:52:11,293
Și cred că de fapt zburam.
407
00:52:13,001 --> 00:52:15,293
Și ceilalți? Eu?
408
00:52:15,418 --> 00:52:16,918
Unde eram?
409
00:52:17,876 --> 00:52:21,918
Ceilalți? N-am nicio idee.
Dispăruseră până la sfârșitul visului.
410
00:52:23,418 --> 00:52:25,793
Și tu ai dispărut.
411
00:52:35,584 --> 00:52:38,668
Nu mi-ai spus niciodată...
Tu ce bei la micul dejun?
412
00:52:40,209 --> 00:52:41,709
Cafea.
413
00:52:43,418 --> 00:52:44,918
Nu mănânci nimic?
414
00:52:46,334 --> 00:52:47,668
Nu.
415
00:52:49,168 --> 00:52:51,084
Soția ta îți face cafeaua?
416
00:52:53,251 --> 00:52:54,501
Nu.
417
00:53:09,209 --> 00:53:11,376
Unde ai locuit in Rusia?
418
00:53:11,501 --> 00:53:13,543
Pe care stradă din Moscova?
419
00:53:14,668 --> 00:53:17,459
Pe Tverskaya.
În centrul orașului.
420
00:53:19,251 --> 00:53:20,523
Vino aici.
421
00:53:40,126 --> 00:53:42,293
Mergi în Rusia de Crăciun?
422
00:53:43,168 --> 00:53:44,709
Cu soția ta?
423
00:53:49,543 --> 00:53:51,168
Este amuzant, suntem atât de diferiți.
424
00:53:51,293 --> 00:53:55,793
Lui îi plac costumele Dior și mașinile mari.
425
00:53:55,918 --> 00:53:57,834
Conduce repede,
426
00:53:57,959 --> 00:54:00,918
aprinde farurile,
fără să vorbească.
427
00:54:01,043 --> 00:54:04,501
De parcă s-ar bucura de sentimentul
de libertate și că-i bine îmbrăcat
428
00:54:04,626 --> 00:54:06,376
pe o autostradă franceză.
429
00:54:06,501 --> 00:54:08,811
Urăște cărțile și lucrurile intelectuale.
430
00:54:08,812 --> 00:54:11,459
Îi plac prostiile de la Hollywood
și de Putin.
431
00:54:11,584 --> 00:54:13,084
Dar mie îmi este tot una.
432
00:54:13,209 --> 00:54:16,334
Dar e căsătorit și mai
tânăr decât tine, Hélène.
433
00:54:16,459 --> 00:54:18,084
Nu contează.
434
00:55:08,459 --> 00:55:11,918
- Alo?
- Da, sun de la biblioteca Arsenal.
435
00:55:12,043 --> 00:55:13,043
Bună ziua.
436
00:55:13,168 --> 00:55:18,418
Lucrările complete ale lui Aphra Behn,
scriitoarea engleză, nu sunt disponibile.
437
00:55:18,543 --> 00:55:19,709
De acord.
438
00:55:19,834 --> 00:55:25,709
Există un singur exemplar în Anvers,
la librăria Conștiinței Hendrick.
439
00:55:25,834 --> 00:55:29,668
- Mulţumesc, dar nu prea pot vorbi acum.
- Bine.
440
00:55:29,793 --> 00:55:31,793
Scuzați-mă că v-am deranjat.
441
00:55:31,918 --> 00:55:33,459
La revedere.
442
00:57:34,376 --> 00:57:36,168
Te iubesc.
443
00:57:42,501 --> 00:57:44,126
Te iubesc.
444
00:58:08,126 --> 00:58:11,793
Fac dragoste cu soția mea uneori,
să știi.
445
00:58:13,376 --> 00:58:14,918
„Uneori”?
446
00:58:16,376 --> 00:58:18,543
Ce înseamnă asta?
447
00:58:18,668 --> 00:58:20,709
Ea te excită ca mine?
448
00:58:30,626 --> 00:58:33,168
De unde știu că asta nu-i ultima dată?
449
00:58:34,626 --> 00:58:37,876
Trebuie să plec.
Nu mă suna pe telefonul meu.
450
00:58:39,043 --> 00:58:40,709
Este un ordin?
451
00:58:43,308 --> 00:58:45,391
Spune-mi că nu este ultima dată.
452
00:58:48,099 --> 00:58:50,142
Stai cu mine.
Doar pentru o noapte.
453
00:58:50,309 --> 00:58:52,433
Nu te comporta ca un copil.
454
00:58:52,808 --> 00:58:54,183
Oprește-te.
455
00:59:13,251 --> 00:59:14,668
Rămâi.
456
00:59:14,793 --> 00:59:16,418
- Te rog.
- Nu.
457
00:59:18,476 --> 00:59:20,491
Ai încuiat ușa?
458
00:59:21,501 --> 00:59:24,001
De ce te uiți așa la mine
dacă nu-ți pasă?
459
00:59:58,459 --> 01:00:01,543
De ce-l tot astepti?
Este tot ceea ce faci.
460
01:00:02,418 --> 01:00:04,334
Nu știu.
461
01:00:04,459 --> 01:00:05,959
Ce altceva pot face?
462
01:00:06,084 --> 01:00:08,043
Vrei să știi ce cred eu?
463
01:00:08,168 --> 01:00:10,918
Cred că atunci bărbații
după ce obțin ceea ce-și doresc,
464
01:00:11,043 --> 01:00:13,251
intră în panică și devin răutăcioși.
465
01:00:13,376 --> 01:00:16,227
Este valabil pentru tine
și pentru soțul meu,
466
01:00:16,228 --> 01:00:18,626
dar al meu nu are curajul să plece.
467
01:00:18,751 --> 01:00:23,334
Se întâmplă lucruri frumoase.
Aceste feministe au dreptate să strige.
468
01:00:23,459 --> 01:00:24,959
Le susțin.
469
01:00:25,084 --> 01:00:27,209
Am așteptat secole ca să vorbim.
470
01:00:27,334 --> 01:00:31,918
Trebuie să ne bazăm pe un bărbat
pentru sex, pentru a trăi, pentru orice...
471
01:00:32,043 --> 01:00:33,709
Este insuportabil!
472
01:00:35,043 --> 01:00:37,251
Nu asta este ideea pentru că
473
01:00:37,376 --> 01:00:40,793
și feministele devin supuse
odată ce sunt îndrăgostite.
474
01:00:40,918 --> 01:00:42,209
Chiar multe.
475
01:00:42,334 --> 01:00:45,334
Nu știu sau poate că ești doar oarbă.
476
01:00:46,084 --> 01:00:47,293
Poate că el nu te iubește.
477
01:00:48,418 --> 01:00:49,918
Scuză-mă.
478
01:00:50,793 --> 01:00:52,959
Nu sunt în situația de a-ți face lecții.
479
01:01:36,751 --> 01:01:38,918
Pe ce loc joci astăzi?
480
01:01:39,043 --> 01:01:40,543
Nu loc, ci poziție.
481
01:01:40,668 --> 01:01:43,376
Poziţie?
Deci, pe ce poziție?
482
01:01:43,501 --> 01:01:45,376
- Atacant.
- Atacant?
483
01:01:45,501 --> 01:01:47,709
Aproape de cealaltă echipă,
ca să marchez.
484
01:01:47,834 --> 01:01:50,751
- Așa! Deci acesta-i planul pentru azi?
- Da.
485
01:01:50,876 --> 01:01:52,668
Mi-ar plăcea să văd asta.
486
01:01:54,709 --> 01:01:56,001
Dar de ce nu poți?
487
01:01:56,126 --> 01:01:59,209
Nu, nu pot.
Trebuie să lucrez la cercetarea mea.
488
01:02:00,251 --> 01:02:02,043
Asta ai spus și ultima dată.
489
01:02:02,668 --> 01:02:05,668
Ultima dată am mințit,
dar astăzi este adevărat.
490
01:02:06,668 --> 01:02:08,459
Poate că și acum minți.
491
01:02:08,584 --> 01:02:11,751
Nu, deloc,
jur că voi veni data viitoare.
492
01:02:11,876 --> 01:02:13,626
Chiar voi veni.
493
01:02:15,293 --> 01:02:17,168
Ai spus asta și data trecută.
494
01:02:25,168 --> 01:02:27,084
Mă va conduce acasă mama lui Malo.
495
01:02:27,209 --> 01:02:28,709
De acord.
496
01:02:28,834 --> 01:02:30,793
- Bună ziua, mamă.
- Să ai o zi bună.
497
01:02:39,251 --> 01:02:40,418
Oprește!
498
01:02:43,084 --> 01:02:46,251
- Eşti bine?
- Aproape m-ai lovit!
499
01:02:46,376 --> 01:02:48,876
- Nu ești rănit?
- Ba da, sunt!
500
01:03:15,126 --> 01:03:16,501
Ce?
501
01:03:16,626 --> 01:03:18,584
Nu mă lași să intru?
502
01:03:18,709 --> 01:03:19,918
Nu.
503
01:03:20,876 --> 01:03:22,668
Trebuie să muncesc.
504
01:03:22,793 --> 01:03:24,959
Nu ai spus asta ieri, la telefon.
505
01:03:26,668 --> 01:03:27,751
Nu.
506
01:03:27,876 --> 01:03:29,876
Tocmai acum mi-am amintit.
507
01:03:30,418 --> 01:03:32,043
Așa vrei să joci?
508
01:03:33,293 --> 01:03:34,834
Nu mă joc.
509
01:03:45,418 --> 01:03:47,501
- Asta vrei?
- Nu.
510
01:03:58,168 --> 01:03:59,501
Nici acum?
511
01:03:59,626 --> 01:04:00,793
Nu.
512
01:04:46,657 --> 01:04:50,301
Trebuie să mă opresc
să te văd, dar nu pot.
513
01:06:00,043 --> 01:06:02,668
Bine ați venit.
Nu aveți mesaje noi.
514
01:06:03,318 --> 01:06:05,159
Pentru a reveni
la meniul principal...
515
01:06:27,668 --> 01:06:28,668
Buna ziua?
516
01:06:28,793 --> 01:06:33,209
Buna ziua. Aș putea vorbi
cu Alexandre Svitsine, te rog?
517
01:06:33,334 --> 01:06:35,043
Da.
518
01:06:35,168 --> 01:06:37,751
Bună ziua, sunteți consulatul rus?
519
01:06:37,876 --> 01:06:39,918
Da, doamnă.
Cine sună?
520
01:06:40,834 --> 01:06:42,334
Hélène August.
521
01:06:57,876 --> 01:06:58,876
Alo?
522
01:06:59,001 --> 01:07:00,248
S-a întrerupt legătura.
523
01:07:00,249 --> 01:07:02,959
Aș vrea să vorbesc cu Alexandre Svitsine,
vă rog.
524
01:07:04,084 --> 01:07:05,501
Cu domnul Svitsin?
525
01:07:05,626 --> 01:07:08,668
Aș vrea să vorbesc cu Alexandre Svitsine,
vă rog.
526
01:07:08,793 --> 01:07:10,418
Doar o secundă, vă rog.
527
01:07:12,918 --> 01:07:14,376
- Alo?
- Eşti bine?
528
01:07:14,501 --> 01:07:16,168
Da, sunt bine.
529
01:07:16,293 --> 01:07:19,501
Da... Scuză-mă,
sper că nu este un moment rău.
530
01:07:19,626 --> 01:07:23,668
Ne întâlnim la Hôtel d'Albion
mâine la prânz.
531
01:07:23,793 --> 01:07:24,793
- Da.
- Este bine așa?
532
01:07:24,918 --> 01:07:26,834
Da. Pe mâine.
533
01:08:11,501 --> 01:08:15,876
Mesaj vocal.
Persoana pe care o sunați este...
534
01:08:25,001 --> 01:08:26,001
Alo?
535
01:08:26,126 --> 01:08:29,126
Bună dimineața, aș putea vorbi
cu Alexander Svitsine, vă rog?
536
01:08:29,251 --> 01:08:30,668
El a plecat.
537
01:08:31,543 --> 01:08:32,543
Pardon?
538
01:08:32,668 --> 01:08:35,168
Domnul Svitsine a plecat la Moscova.
539
01:08:38,376 --> 01:08:39,876
Când se întoarce?
540
01:08:40,001 --> 01:08:42,376
Nu știu această informație, doamnă.
541
01:08:53,166 --> 01:08:58,791
♪ Contrabasul vinovat suspină Și
orga singuratică plânge ♪
542
01:08:59,024 --> 01:09:04,586
♪ Saxofoanele de argint îmi spun
că ar trebui să te resping ♪
543
01:09:04,819 --> 01:09:10,861
♪ Clopotele răsună
si suflă cu dispreâ în față ♪
544
01:09:11,094 --> 01:09:16,344
♪ Dar nu nu m-am născut
ca să te pierd ♪
545
01:09:16,994 --> 01:09:18,590
♪ Te doresc ♪
546
01:09:19,901 --> 01:09:21,613
♪ Te doresc ♪
547
01:09:22,784 --> 01:09:26,992
♪ Te doresc așa de mult ♪
548
01:09:28,273 --> 01:09:30,348
♪ Iubirea mea, te doresc ♪
549
01:09:32,124 --> 01:09:38,113
♪ Politicianul beat umblă
pe străzile unde plâng mamele ♪
550
01:09:38,242 --> 01:09:43,840
♪ Și salvatorii adormiți
te așteaptă ♪
551
01:09:43,969 --> 01:09:49,639
♪ Și sper că mă vei împiedica
să beau din ceașca mea spartă ♪
552
01:09:49,769 --> 01:09:55,428
♪ Și roagă-mă să-ți deschid poarta ♪
553
01:09:55,765 --> 01:09:57,848
♪ Te doresc ♪
554
01:09:58,891 --> 01:10:00,974
♪ Te doresc ♪
555
01:10:02,108 --> 01:10:06,002
♪ Te doresc așa de mult ♪
556
01:10:07,212 --> 01:10:10,059
♪ Iubirea mea, te doresc ♪
557
01:10:10,709 --> 01:10:17,074
♪ Toți tații au uitat de dragostea
adevărată, trăiesc bine și fără ea ♪
558
01:10:17,412 --> 01:10:23,198
♪ Și toate fiicele lor mă insultă
pentru că nu mă gândesc la asta ♪
559
01:10:25,376 --> 01:10:28,043
- Doriți să luați mașina?
- Nu, mulțumesc.
560
01:10:28,168 --> 01:10:29,376
Unde vă duceți?
561
01:10:30,418 --> 01:10:31,459
Nu știu.
562
01:10:32,251 --> 01:10:34,251
Conduceți?
Mergeți pe jos?
563
01:10:34,376 --> 01:10:35,459
Pardon?
564
01:10:35,584 --> 01:10:38,293
- Mergeți așa pe jos?
- Da.
565
01:10:39,293 --> 01:10:41,043
Este o zonă riscantă.
566
01:10:41,168 --> 01:10:42,709
Știu, știu.
567
01:10:44,668 --> 01:10:46,709
Păreți cam pierdută.
568
01:10:47,459 --> 01:10:49,043
Aștept un taxi.
569
01:10:49,168 --> 01:10:51,001
- Un taxi?
- Da.
570
01:10:52,168 --> 01:10:53,876
Nu sunt pe aici.
571
01:10:54,001 --> 01:10:56,251
Unul tot o să sosească.
572
01:10:56,376 --> 01:10:57,876
Să sun la unul?
573
01:10:58,001 --> 01:10:59,751
Nu este necesar, mulțumesc.
574
01:10:59,876 --> 01:11:01,709
Pot să vă las undeva?
575
01:11:03,209 --> 01:11:04,543
Nu, mulțumesc.
576
01:11:05,501 --> 01:11:10,084
Numai dacă nu mă duceți la gară
sau la mașina mea.
577
01:11:10,209 --> 01:11:12,209
Unde aveți mașina?
578
01:11:12,334 --> 01:11:14,251
- Pardon?
- Unde este mașina dvs.?
579
01:11:16,084 --> 01:11:17,626
Nu-mi amintesc.
580
01:11:17,751 --> 01:11:21,168
Stați puțin.
Scuzați-mă, sunt cam aiurită.
581
01:11:23,418 --> 01:11:25,459
Nu, doar pierdută.
582
01:11:25,584 --> 01:11:27,543
Eram pe lângă Piața Stelei.
583
01:11:27,668 --> 01:11:29,334
Aproape de Piața Stelei.
584
01:11:29,459 --> 01:11:31,876
Etoile? Asta-i pe acolo.
585
01:11:33,126 --> 01:11:34,251
Pe acolo?
586
01:11:34,376 --> 01:11:36,126
Trebuie să vă întoarceți.
587
01:11:39,501 --> 01:11:42,334
Sunt doar cinci minute.
Serios...
588
01:11:44,543 --> 01:11:48,668
Si eu sunt cam pierdut.
Amândoi putem fi pierduți.
589
01:11:48,793 --> 01:11:51,126
Ești cam pierdut ca mine.
590
01:11:51,251 --> 01:11:54,918
Te-ai gândit: „Dacă ea este pierdută
și eu sunt pierdută, ea va asculta”.
591
01:11:55,043 --> 01:11:58,543
Ei bine, da.
Dar poate am și eu ceva de spus.
592
01:11:58,668 --> 01:12:00,501
Viața este crudă, nu-i așa?
593
01:12:53,793 --> 01:12:54,876
Hélène?
594
01:12:56,126 --> 01:12:57,334
Hélène.
595
01:13:04,751 --> 01:13:06,043
Hélène.
596
01:13:08,001 --> 01:13:09,626
Ce faci aici?
597
01:13:09,751 --> 01:13:11,668
Paul m-a rugat să-l iau.
598
01:13:11,793 --> 01:13:12,793
Ce?
599
01:13:12,918 --> 01:13:14,918
Va sta la mine până miercuri.
600
01:13:15,043 --> 01:13:16,459
De ce?
601
01:13:17,584 --> 01:13:19,043
Nu-ți dai seama?
602
01:13:23,626 --> 01:13:26,584
Ce se întâmplă cu tine?
Ai nevoie de un medic?
603
01:13:26,709 --> 01:13:28,209
Nu, am avut gripă.
604
01:13:28,793 --> 01:13:30,959
- Va trece.
- Ce va trece?
605
01:13:33,751 --> 01:13:35,376
Paul, poți să ne lași singuri?
606
01:13:35,501 --> 01:13:37,501
Nu-i nevoie, noi plecăm.
607
01:13:38,543 --> 01:13:40,251
Ce-s cu prostiile astea?
608
01:13:42,001 --> 01:13:43,543
Lasă-le aici.
609
01:13:43,668 --> 01:13:45,001
Ai luat prostiile astea?
610
01:13:45,126 --> 01:13:47,543
Vezi-ți de treaba ta.
Lasă-le.
611
01:13:47,668 --> 01:13:49,709
Paul, lasă-ne singuri, te rog.
612
01:13:51,001 --> 01:13:52,834
Îți petreci toată ziua goală.
613
01:13:53,334 --> 01:13:56,334
- Vezi-ți de treaba ta.
- Astea nu-s pentru gripă.
614
01:13:56,459 --> 01:13:58,168
Nu sunt complet prost.
615
01:13:59,043 --> 01:14:02,293
Petreci toată ziua,
nici măcar nu poți găti paste...
616
01:14:02,418 --> 01:14:04,543
Nu-mi spune să tac, el mi-a spus.
617
01:14:05,251 --> 01:14:08,251
- Termină...
- De două săptămâni s-a descurcat singur.
618
01:14:08,376 --> 01:14:10,126
Nici măcar nu cumperi de mâncare?
619
01:14:11,751 --> 01:14:13,168
Aproape l-ai lovit!
620
01:14:13,293 --> 01:14:15,668
- Totul este bine.
- Cum e totul bine?
621
01:14:15,793 --> 01:14:18,334
- Ți-ai pierdut controlul.
- Știu.
622
01:14:18,459 --> 01:14:21,043
Ți-am lăsat casa,
plătesc pensie alimentară...
623
01:14:21,168 --> 01:14:23,793
- Nu începe iar...
- În fiecare lună.
624
01:14:25,459 --> 01:14:27,418
Pierzi controlul?
625
01:14:27,543 --> 01:14:29,751
Am dat-o în bară, știu.
626
01:14:29,876 --> 01:14:32,001
Este o criză de adolescență?
627
01:14:34,334 --> 01:14:37,251
- Eşti o epavă.
- Mai scutește-mă.
628
01:14:38,834 --> 01:14:40,668
Îmi pare rău, Paul.
629
01:14:43,126 --> 01:14:45,459
Și acum trebuie să mă enervezi și pe mine!
630
01:14:49,459 --> 01:14:51,126
Să mergem, Paul.
631
01:14:54,876 --> 01:14:56,293
Ce cretin.
632
01:16:23,751 --> 01:16:25,209
Alexandre!
633
01:16:56,376 --> 01:16:57,709
Alexandre!
634
01:17:11,501 --> 01:17:12,876
Alexandre?
635
01:17:19,293 --> 01:17:20,834
Alexandre!
636
01:17:39,376 --> 01:17:41,001
Mi-e dor de tine.
637
01:18:16,418 --> 01:18:17,501
Scuzați-mă.
638
01:18:17,626 --> 01:18:18,668
Eu îmi cer scuze.
639
01:19:02,709 --> 01:19:04,751
Am nevoie de o rețetă.
640
01:19:04,876 --> 01:19:07,543
Tranchilizante.
Nu pot să dorm.
641
01:19:08,168 --> 01:19:11,251
Îmi trebuie și concediu de boală
pentru cursurile mele.
642
01:19:11,376 --> 01:19:13,334
Câteva săptămâni libere.
643
01:19:14,334 --> 01:19:17,126
Nu pot continua.
Predau la universitate și...
644
01:19:17,251 --> 01:19:19,043
Este complicat.
645
01:19:19,168 --> 01:19:21,501
Mi-ar plăcea să dorm, dar nu pot.
646
01:19:25,334 --> 01:19:27,668
De cât timp se întâmpla asta?
647
01:19:30,334 --> 01:19:31,709
Spuneți-mi.
648
01:19:40,959 --> 01:19:43,751
Din septembrie anul trecut,
649
01:19:43,876 --> 01:19:46,543
tot ce am făcut a fost
să aștept un bărbat.
650
01:19:46,668 --> 01:19:49,293
Să mă sune, să vină la mine.
651
01:19:52,293 --> 01:19:55,126
Am continuat să lucrez,
m-am dus la cinema,
652
01:19:55,251 --> 01:19:57,584
am facut cumparaturi, am citit...
653
01:19:58,834 --> 01:20:01,834
Dar tot ce făceam părea a fi...
654
01:20:03,126 --> 01:20:05,084
rupt de realitate.
655
01:20:08,251 --> 01:20:11,751
Am amintiri vagi
din viața mea de atunci.
656
01:20:11,876 --> 01:20:13,834
De oamenii pe care i-am întâlnit...
657
01:20:18,501 --> 01:20:22,543
Fără ca el să știe,
acel om m-a conectat cu lumea.
658
01:20:25,584 --> 01:20:29,376
Mi-a dat ritmul vieții.
Am măsurat timpul după el.
659
01:20:32,043 --> 01:20:35,959
Am încercat să fiu normală
cu ceilalți, să nu dezvălui nimic.
660
01:20:37,126 --> 01:20:39,418
Dar de exemplu,
când eram într-un grup de femei,
661
01:20:39,543 --> 01:20:43,751
la casa supermarketului sau la bancă,
662
01:20:43,876 --> 01:20:48,126
mă întrebam dacă ele au în minte
un bărbat în orice moment ca mine
663
01:20:48,251 --> 01:20:51,626
sau dacă nu au,
cum au reușit să supraviețuiască.
664
01:20:56,376 --> 01:20:59,459
Am renunțat să lucrez la teza mea.
665
01:20:59,584 --> 01:21:01,751
Nici măcar nu-mi pot crește fiul.
666
01:21:04,543 --> 01:21:07,709
Am fost chiar și la Moscova
pentru câteva ore,
667
01:21:07,834 --> 01:21:10,001
ca să simt aerul
pe care îl respiră.
668
01:21:12,459 --> 01:21:13,793
A fost bine?
669
01:21:15,668 --> 01:21:17,001
Da.
670
01:21:31,661 --> 01:21:34,075
Aceasta este Tverskaya?
671
01:21:34,534 --> 01:21:36,617
- Da.
- Da?
672
01:21:39,911 --> 01:21:41,912
- Este centrul?
- Da.
673
01:22:03,532 --> 01:22:07,652
♪ E adevărat că toți bărbații pe care
i-ai întâlnit erau jucători ♪
674
01:22:07,885 --> 01:22:12,722
♪ Ce au spus că au renunțat la joc
De fiecare dată când le-ai dat adăpost ♪
675
01:22:14,469 --> 01:22:19,520
♪ Cunosc acel gen de oameni
Și e greu să ții pe cineva de mână ♪
676
01:22:19,753 --> 01:22:23,850
♪ Asta înseamnă să te întinzi spre cer
Doar pentru a te preda ♪
677
01:22:30,603 --> 01:22:35,227
♪ Și în timp ce uiți glumeții
pe care i-ai lăsat în urmă ♪
678
01:22:35,252 --> 01:22:39,881
♪ Îți dai seama că n-ai uitat
Nici măcar un râs ♪
679
01:22:41,469 --> 01:22:47,660
♪ Ca orice jucător, se aștepta
la cartea mult dorită ♪
680
01:22:47,997 --> 01:22:50,393
♪ Că nici nu dorea să joace alta ♪
681
01:22:51,509 --> 01:22:56,137
♪ Era doar un alt Iosif
care căuta o iesle ♪
682
01:23:02,716 --> 01:23:05,456
♪ Și apoi tu te sprijini
pe pervazul ferestrei tale ♪
683
01:23:05,689 --> 01:23:08,228
♪ el va spune într-o zi
că l-ai făcut să-și dorească ♪
684
01:23:08,566 --> 01:23:12,003
♪ Să-l slăbești cu dragostea,
căldura și adăpostul tău ♪
685
01:23:13,147 --> 01:23:15,542
♪ Și apoi să-l scoți din portofel ♪
686
01:23:15,776 --> 01:23:18,484
♪ Un orar de tren îți va spune ♪
687
01:23:18,613 --> 01:23:20,696
♪ Că atunci când am venit ♪
688
01:23:20,930 --> 01:23:23,013
♪ Eram un străin ♪
689
01:23:29,754 --> 01:23:35,493
♪ Dar acum se pare că un alt străin
vrea să-i ignori visele ♪
690
01:23:35,727 --> 01:23:39,195
♪ De parcă ar fi povara altcuiva ♪
691
01:23:40,158 --> 01:23:44,959
♪ L-ai mai văzut pe acel om
și mâna lui de aur jucând cărți ♪
692
01:23:45,089 --> 01:23:49,724
♪ Dar acum este ruginită
De la cot până la degete ♪
693
01:23:50,377 --> 01:23:54,647
♪ Și vrea să schimbe jocul
cu un adăpost ♪
694
01:23:55,401 --> 01:23:59,557
♪ Da, vrea să schimbe jocul
El știe că pentru un adăpost ♪
695
01:24:01,504 --> 01:24:06,723
♪ Nu vrei să vezi un alt bărbat obosit
Care își lasă mâna în jos ♪
696
01:24:06,748 --> 01:24:11,758
♪ Ca și cum ar fi renunțat
la jocul de poker ♪
697
01:24:12,286 --> 01:24:15,108
♪ Și în timp ce vorbește
despre visele lui ♪
698
01:24:15,238 --> 01:24:17,321
♪ Realizezi că există o autostradă ♪
699
01:24:17,346 --> 01:24:21,658
♪ Care se rostogolește ca un fum
Pe umărul lui ♪
700
01:24:28,627 --> 01:24:33,960
♪ Spune-i să intre și să se așeze,
dar e ceva care te face să te întorci ♪
701
01:24:34,079 --> 01:24:38,258
♪ Ușa este deschisă
Și nu poți să-ți închizi adăpostul ♪
702
01:24:39,051 --> 01:24:43,675
♪ Încerci mânerul ușii
Se deschide, nu te teme ♪
703
01:24:43,805 --> 01:24:48,315
♪ Tu ești, iubirea mea,
tu ești străinul ♪
704
01:24:48,887 --> 01:24:53,386
♪ Tu ești, iubirea mea,
tu ești străinul ♪
705
01:24:54,668 --> 01:24:56,959
După opt luni
706
01:25:30,543 --> 01:25:32,126
Sunt atât de mândră!
707
01:25:44,251 --> 01:25:46,834
Este ora opt.
Ridică-te și strălucește.
708
01:25:52,168 --> 01:25:53,876
Mi-a plăcut că nu ai uitat.
709
01:25:54,001 --> 01:25:55,209
Ți-a plăcut?
710
01:25:56,793 --> 01:25:58,334
Îmbracă-te.
711
01:25:58,459 --> 01:26:00,793
Dar așteaptă până plec, te rog.
712
01:26:00,918 --> 01:26:02,168
Bine...
713
01:26:36,168 --> 01:26:37,501
Bună ziua.
714
01:26:41,209 --> 01:26:42,376
Mulțumesc.
715
01:26:46,043 --> 01:26:48,084
16,28 euro.
716
01:26:50,084 --> 01:26:52,501
Să aveţi o zi bună.
717
01:26:52,626 --> 01:26:53,959
Bună ziua.
718
01:26:57,834 --> 01:26:59,668
Scuzați-mă, doamnă.
719
01:26:59,793 --> 01:27:01,543
Coșul dumneavoastră nu este gol.
720
01:27:01,668 --> 01:27:03,709
- Scuzați-mă.
- Nu vă faceți griji.
721
01:27:16,001 --> 01:27:17,459
Poți răspunde tu?
722
01:27:17,584 --> 01:27:19,834
Nu știu unde este.
723
01:27:24,584 --> 01:27:26,251
- Alo?
- Hélène?
724
01:27:27,905 --> 01:27:29,289
Sunt în oraș.
725
01:27:47,001 --> 01:27:49,626
Poți dormi la Malo?
Sună-l și întreabă-l.
726
01:27:50,709 --> 01:27:52,376
Nu, nu vreau.
727
01:28:00,543 --> 01:28:02,126
Poți să-l suni?
728
01:28:04,376 --> 01:28:08,168
- Nu-mi răspunde.
- La vecini, atunci. Sună-l pe Valentin.
729
01:28:08,293 --> 01:28:09,876
Dar de ce?
730
01:28:11,793 --> 01:28:13,168
De ce?
731
01:28:18,251 --> 01:28:19,793
Nu vreau să merg.
732
01:28:19,918 --> 01:28:23,459
Fă-o pentru mine, bine?
Nu te îngrijora, totul este bine.
733
01:28:23,584 --> 01:28:24,626
Pregătește-te.
734
01:30:15,043 --> 01:30:16,668
Unde stai?
735
01:30:16,793 --> 01:30:17,834
La un hotel.
736
01:30:19,626 --> 01:30:21,168
Aatunci rămâi aici.
737
01:30:22,959 --> 01:30:24,709
Nu, sunt așteptat.
738
01:30:25,793 --> 01:30:27,793
De cei cu care lucrez.
739
01:30:29,501 --> 01:30:34,376
Te voi conduce cu mașina ta,
după iau un taxi. Ai băut prea mult.
740
01:30:41,102 --> 01:30:44,517
Ți-e teamă pentru mine.
Sunt un om norocos.
741
01:31:06,251 --> 01:31:07,834
Aventura noastră...
742
01:31:08,959 --> 01:31:10,501
s-a terminat?
743
01:31:13,334 --> 01:31:15,251
Nu te voi mai vedea niciodată?
744
01:31:16,584 --> 01:31:18,084
O să te sun.
745
01:31:19,126 --> 01:31:21,293
Cunoști sensul acestor cuvinte?
746
01:31:21,418 --> 01:31:24,334
Fiul tău, Paul...
Este bine?
747
01:31:25,126 --> 01:31:26,418
Da.
748
01:31:27,501 --> 01:31:29,834
N-ai mai întrebat niciodată de el.
749
01:31:32,126 --> 01:31:35,084
Ți-ai terminat muncă ca spioană?
750
01:31:35,959 --> 01:31:37,459
Nu am găsit nimic.
751
01:31:37,584 --> 01:31:40,334
Ei bine, nu,
am găsit multe lucruri.
752
01:31:40,459 --> 01:31:42,834
Era mai mult o iubită
decât o spioană.
753
01:31:42,959 --> 01:31:47,251
Bărbatul care s-a întors în acea noapte
nu mai era cel pe care-l iubisem tot anul.
754
01:31:48,334 --> 01:31:50,376
Acea întoarcere nu a avut loc.
755
01:31:50,501 --> 01:31:53,334
Nu-l voi mai vedea niciodată pe acel om.
756
01:31:53,459 --> 01:31:57,043
Datorită lui,
am văzut de ce sunt capabilă.
757
01:31:57,168 --> 01:31:58,834
Practic, de toate.
758
01:32:00,209 --> 01:32:04,876
Datorită lui, m-am apropiat
de limita dintre mine și ceilalți,
759
01:32:05,001 --> 01:32:08,043
suficient de aproape
ca să-mi imaginezi că o traversez.
760
01:32:30,501 --> 01:32:32,209
Iubirea mea...
761
01:32:50,320 --> 01:32:54,277
Traducerea şi adaptarea
realizate de Gicu
55189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.