All language subtitles for Poison.Ivy.The.New.Seduction.1997.UNRATED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,023 --> 00:01:47,190 Mamo? 2 00:01:48,998 --> 00:01:50,093 Cze艣膰, kochanie. 3 00:01:53,863 --> 00:01:55,200 To na twoje przyj臋cie. 4 00:01:56,137 --> 00:01:57,347 Dzi臋kuj臋. 5 00:02:44,216 --> 00:02:46,588 {\an8}Id藕cie si臋 bawi膰 z Joy. Mama ma du偶o pracy. 6 00:02:48,715 --> 00:02:51,217 Ivy, zabierz siostr臋 na g贸r臋. 7 00:02:52,738 --> 00:02:53,857 Chod藕my, Violet. 8 00:02:56,426 --> 00:02:57,508 Pobawimy si臋. 9 00:03:07,457 --> 00:03:08,834 Chcesz jeszcze herbaty, Madeline? 10 00:03:12,776 --> 00:03:14,605 Jest gor膮ca, bardzo gor膮ca. 11 00:03:17,965 --> 00:03:19,133 Masz. 12 00:03:20,075 --> 00:03:21,367 I ciasteczko. 13 00:03:22,972 --> 00:03:24,681 - Mo偶emy si臋 pobawi膰 - Chod藕cie. 14 00:03:27,924 --> 00:03:30,260 O, herbata. 15 00:04:52,052 --> 00:04:53,595 Nalej jeszcze herbaty. 16 00:05:06,691 --> 00:05:08,110 Tw贸j tata wr贸ci艂. 17 00:05:09,456 --> 00:05:11,542 Zaraz b臋dzie burza. 18 00:05:20,320 --> 00:05:21,378 Catherine? 19 00:05:36,495 --> 00:05:37,506 Kochanie? 20 00:06:16,832 --> 00:06:18,540 - Kim ty kurwa jeste艣? - Nie! 21 00:06:23,088 --> 00:06:24,631 Nie chc臋, z tob膮 walczy膰, dobrze? 22 00:06:24,887 --> 00:06:26,206 Po prostu wyno艣 si臋! 23 00:06:27,621 --> 00:06:28,683 Becca? 24 00:06:28,708 --> 00:06:29,810 Id藕. 25 00:06:36,056 --> 00:06:37,599 Kochanie, przynios臋 ci troch臋 lodu. 26 00:06:40,949 --> 00:06:42,117 Ivan, czekaj! 27 00:06:45,787 --> 00:06:47,080 Nic nie rozumiesz! 28 00:06:47,183 --> 00:06:48,700 Ivan, wys艂uchaj mnie. 29 00:06:48,725 --> 00:06:50,706 Ilu jeszcze, Rebecca? 30 00:06:51,136 --> 00:06:54,118 Ch艂opak ze spo偶ywczaka? Listonosz? Ilu? 31 00:06:54,469 --> 00:06:55,953 I to w moim domu! 32 00:06:57,497 --> 00:07:00,190 My艣lisz, 偶e to 艂atwe, tak si臋 skrada膰... 33 00:07:00,215 --> 00:07:02,207 udaj膮c, 偶e mi臋dzy nami nic nie ma? 34 00:07:11,987 --> 00:07:13,036 Jeste艣 w domu. 35 00:07:15,174 --> 00:07:16,342 Jak d艂ugo... 36 00:07:18,265 --> 00:07:20,591 Wi臋c sypiasz z moim m臋偶em... 37 00:07:22,302 --> 00:07:24,012 w moim domu? 38 00:07:25,760 --> 00:07:27,088 Ivan, ka偶 jej si臋 wynosi膰. 39 00:07:28,097 --> 00:07:29,943 Ivan, powiedz jej. 40 00:07:34,329 --> 00:07:35,623 Gdzie idziesz? 41 00:07:37,172 --> 00:07:38,298 Kurwa. 42 00:07:39,036 --> 00:07:40,363 Nie jestem kurw膮. 43 00:07:40,831 --> 00:07:42,254 A kim jeste艣? 44 00:07:42,860 --> 00:07:44,403 Podobno wci膮偶 jeste艣 zapracowana. 45 00:07:44,883 --> 00:07:46,565 Czy to takie dziwne, 偶e potrzebuje kobiety? 46 00:07:46,590 --> 00:07:47,861 To si臋 znowu dzieje. 47 00:07:50,201 --> 00:07:51,411 Nie. 48 00:07:51,680 --> 00:07:54,128 Daj臋 ci dwadzie艣cia minut na wyniesienie si臋. 49 00:07:55,316 --> 00:07:56,847 Je艣li tego nie zrobisz... 50 00:07:57,504 --> 00:07:59,300 Zadzwoni臋 na policj臋 i oni ci臋 wywal膮. 51 00:08:07,356 --> 00:08:09,025 Violet, zabierz Madeline. 52 00:08:14,299 --> 00:08:15,842 Postaram si臋 napisa膰. 53 00:09:02,423 --> 00:09:03,591 Dzi臋ki. 54 00:09:17,258 --> 00:09:18,355 W czym mog臋 pom贸c? 55 00:09:21,042 --> 00:09:23,144 Czy to jest jeszcze rezydencja pa艅stwa Greer? 56 00:09:24,273 --> 00:09:25,564 Tak, jest. 57 00:09:26,207 --> 00:09:27,309 Mog臋 si臋 widzie膰 z Joy? 58 00:09:28,850 --> 00:09:30,051 A mog臋 wiedzie膰 kim jeste艣? 59 00:09:47,951 --> 00:09:48,974 Violet? 60 00:09:55,217 --> 00:09:57,361 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e to ty. 61 00:10:03,905 --> 00:10:05,073 Dzi臋kuj臋, pani B. 62 00:10:10,862 --> 00:10:12,864 Trudno uwierzy膰, 偶e to ju偶 11 lat. 63 00:10:15,522 --> 00:10:18,033 Tata nie wierzy, 偶e nie mam ju偶 10 lat. 64 00:10:26,207 --> 00:10:28,239 W艂a艣nie wr贸ci艂am z Arizony. 65 00:10:30,438 --> 00:10:32,982 My艣la艂am, o pracy kelnerki na p贸艂 etatu... 66 00:10:33,133 --> 00:10:35,702 i mo偶e zaj臋ciach w college'u. 67 00:10:37,123 --> 00:10:38,253 To wspaniale. 68 00:10:38,692 --> 00:10:40,156 Jak to jest mie膰 20 lat? 69 00:10:41,262 --> 00:10:42,565 Dosy膰 ci臋偶ko. 70 00:10:44,205 --> 00:10:45,778 Ale nie a偶 tak jak si臋 ma 8... 71 00:10:47,014 --> 00:10:50,765 ale nikt nie m贸wi艂, 偶e b臋dzie 艂atwo, prawda? 72 00:10:53,671 --> 00:10:54,844 Znalaz艂a艣 mieszkanie? 73 00:10:55,530 --> 00:10:59,007 Jeszcze nie, ale da艂am og艂oszenie na tablicy w szkole. 74 00:10:59,463 --> 00:11:00,740 Czemu nie zostaniesz tu? 75 00:11:02,870 --> 00:11:04,164 Ja ... nie mog艂abym. 76 00:11:04,392 --> 00:11:05,641 Ale mamy tak du偶o miejsca. 77 00:11:05,760 --> 00:11:07,008 To 偶aden problem. 78 00:11:08,421 --> 00:11:10,944 Joy, mo偶emy chwil臋 porozmawia膰 w kuchni? 79 00:11:22,350 --> 00:11:24,798 Joy, Violet nie mo偶e tu zosta膰. 80 00:11:25,320 --> 00:11:27,672 - Dlaczego? - C贸偶, z wielu powod贸w. 81 00:11:28,399 --> 00:11:29,799 Min臋艂o du偶o czasu. 82 00:11:30,427 --> 00:11:31,489 Wiele si臋 zmieni艂o. 83 00:11:31,642 --> 00:11:33,595 Tato, Violet by艂a moj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮. 84 00:11:34,362 --> 00:11:36,482 Ona i Ivy by艂y dla mnie jak siostry. 85 00:11:37,972 --> 00:11:40,034 Gdy j膮 zobaczy艂am poczu艂am si臋 jak dawniej. 86 00:11:40,059 --> 00:11:41,994 Wiem o tym, kochanie, ale gdzie b臋dzie spa膰? 87 00:11:43,912 --> 00:11:45,419 Mamy przecie偶 dodatkow膮 sypialni臋. 88 00:11:50,121 --> 00:11:51,701 To by艂 pok贸j twojej matki, Joy. 89 00:11:53,047 --> 00:11:54,191 Wiem o tym. 90 00:11:57,652 --> 00:11:58,830 Jak pani my艣li, pani B? 91 00:12:02,055 --> 00:12:04,041 Mo偶e przyda艂aby si臋 pomocna d艂o艅... 92 00:12:04,306 --> 00:12:05,848 je艣li pytacie co my艣l臋. 93 00:12:53,823 --> 00:12:56,242 Obieca艂am ci 偶e wr贸cimy do domu. 94 00:12:58,959 --> 00:13:00,142 Witaj w domu, Madeline. 95 00:13:49,920 --> 00:13:51,756 76, 77... 96 00:13:51,970 --> 00:13:53,847 78, 79... 97 00:13:53,872 --> 00:13:55,499 80, 81... 98 00:13:55,573 --> 00:13:57,403 82, 83... 99 00:13:57,608 --> 00:13:59,902 84, 85... 100 00:14:00,219 --> 00:14:01,846 86, 87... 101 00:14:01,871 --> 00:14:03,652 88, 89... 102 00:14:04,274 --> 00:14:05,692 90, 91... 103 00:14:05,717 --> 00:14:07,982 92, 93... 104 00:14:13,350 --> 00:14:15,439 94, 95... 105 00:14:16,576 --> 00:14:17,734 Chwileczk臋. 106 00:14:18,539 --> 00:14:21,334 97, 98 99, 100. 107 00:14:28,508 --> 00:14:29,804 O m贸j Bo偶e. 108 00:14:35,603 --> 00:14:38,666 A powinnam trenowa膰. 109 00:14:48,844 --> 00:14:49,894 Musisz by膰 dobra. 110 00:14:52,721 --> 00:14:53,747 Jestem z ciebie dumna. 111 00:15:00,723 --> 00:15:01,800 Kto to jest? 112 00:15:03,307 --> 00:15:04,313 Michael. 113 00:15:05,494 --> 00:15:07,704 - Mamy zamiar si臋 pobra膰. - Pobra膰? 114 00:15:08,407 --> 00:15:09,555 Na jesieni. 115 00:15:10,104 --> 00:15:11,481 Tata chce bym zaczeka艂a... 116 00:15:11,615 --> 00:15:13,659 ale Michael chodzi do Yale... 117 00:15:13,684 --> 00:15:15,460 wi臋c w przysz艂ym roku byliby艣my razem. 118 00:15:16,452 --> 00:15:18,801 Yale? Czy to daleko? 119 00:15:18,893 --> 00:15:20,750 W Connecticut, g艂uptasko. 120 00:15:22,247 --> 00:15:23,888 Michael przyje偶d偶a w przysz艂ym tygodniu. 121 00:15:24,115 --> 00:15:25,314 Ju偶 nie mog臋 si臋 doczeka膰. 122 00:15:27,303 --> 00:15:28,516 Jest bardzo przystojny. 123 00:15:30,575 --> 00:15:31,963 Pami臋tasz, kiedy by艂y艣my ma艂e... 124 00:15:32,519 --> 00:15:34,601 przebiera艂y艣my si臋 za panny m艂ode? 125 00:15:37,149 --> 00:15:38,938 Zrobi艂a艣 welon ze starej halki. 126 00:15:39,246 --> 00:15:42,499 A ty zu偶y艂a艣 ca艂膮 rolk臋 papieru toaletowego. 127 00:15:52,663 --> 00:15:53,873 A co z twoim tat膮? 128 00:15:55,651 --> 00:15:57,234 Co zrobi, kiedy wyjdziesz za m膮偶? 129 00:15:59,344 --> 00:16:00,394 Nie wiem. 130 00:16:02,032 --> 00:16:03,984 Czasami si臋 boj臋, 偶e zostanie ca艂kiem sam. 131 00:16:04,602 --> 00:16:05,697 A teraz nie jest? 132 00:16:06,496 --> 00:16:08,759 Opowiada艂 o jakiej艣 kobiecie imieniem Gwen. 133 00:16:09,510 --> 00:16:12,493 Pani B i ja, mamy nadziej臋, 偶e w ko艅cu znajdzie czas, by si臋 z ni膮 um贸wi膰. 134 00:16:13,188 --> 00:16:14,420 Nie b臋dzie ci przeszkadza膰, 135 00:16:15,040 --> 00:16:16,400 gdyby to by艂o co艣 powa偶nego? 136 00:16:17,294 --> 00:16:18,345 A czemu by mia艂o? 137 00:16:19,132 --> 00:16:20,376 Od dawna jest sam. 138 00:16:20,401 --> 00:16:22,022 Zas艂uguje by kogo艣 mie膰. 139 00:16:24,275 --> 00:16:26,402 Ale nie s膮dz臋, by kiedykolwiek zapomnia艂 o matce. 140 00:16:28,898 --> 00:16:31,250 W jej pokoju nic si臋 nie zmieni艂o. 141 00:16:33,959 --> 00:16:34,998 Po tylu latach... 142 00:16:35,032 --> 00:16:37,201 Tato wci膮偶 nie mo偶e si臋 zdoby膰 by go uprz膮tn膮膰. 143 00:16:37,981 --> 00:16:39,194 Te偶 musisz za ni膮 t臋skni膰. 144 00:16:39,804 --> 00:16:40,842 T臋skni臋. 145 00:16:43,065 --> 00:16:44,026 Bardzo. 146 00:16:44,051 --> 00:16:45,665 Czasami naprawd臋 mi jej brakuje. 147 00:19:24,121 --> 00:19:25,135 Connecticut? 148 00:20:16,109 --> 00:20:17,152 Nie, dzi臋kuj臋, pani B. 149 00:20:19,350 --> 00:20:20,672 Jak tam W Yale, Michael? 150 00:20:21,605 --> 00:20:22,626 Dobrze, prosz臋 pana. 151 00:20:23,294 --> 00:20:26,047 Nawi膮za艂em kilka znajomo艣ci. 152 00:20:27,179 --> 00:20:28,796 Michael jest czwarty w swojej klasie. 153 00:20:29,383 --> 00:20:30,949 Imponuj膮ce na pierwszym roku studi贸w. 154 00:20:32,700 --> 00:20:35,292 B臋dziemy oczekiwa膰 ci臋 w banku tego lata. 155 00:20:36,026 --> 00:20:37,244 Zobaczymy si臋 w poniedzia艂ek? 156 00:20:37,338 --> 00:20:39,070 Oczywi艣cie. Czekam z niecierpliwo艣ci膮. 157 00:20:39,958 --> 00:20:43,075 Macie dzi艣 dom dla siebie... 158 00:20:43,173 --> 00:20:44,250 Bo macie... 159 00:20:44,283 --> 00:20:45,538 Prywatk臋. W艂a艣nie. 160 00:20:46,130 --> 00:20:47,331 - Dobranoc, tato. - Dobranoc. 161 00:20:47,592 --> 00:20:48,926 - Dobranoc. - Dobranoc, Michael. 162 00:20:55,632 --> 00:20:57,595 Michael, powiniene艣 by膰 w klubie. 163 00:20:58,092 --> 00:21:00,149 Jako nowa krew. 164 00:21:00,850 --> 00:21:02,956 Wszystko w swoim czasie. 165 00:21:03,340 --> 00:21:04,780 Scott, jak leci? 166 00:21:06,179 --> 00:21:07,333 Jak tam w Princeton? 167 00:21:07,723 --> 00:21:08,750 Do dupy. 168 00:21:08,827 --> 00:21:10,025 Klasa czy laski? 169 00:21:11,645 --> 00:21:13,254 Te bezkompromisowe kobiety. 170 00:21:13,279 --> 00:21:14,280 Zdrowie. 171 00:21:14,690 --> 00:21:16,241 Co tam na korcie. 172 00:21:16,777 --> 00:21:18,816 Mam turniej w ten pi膮tek. 173 00:21:18,996 --> 00:21:21,749 - Witamy W Ivy League. - Je艣li wygram. 174 00:21:22,423 --> 00:21:23,806 Jeste艣 najlepsza. 175 00:21:24,472 --> 00:21:25,698 Jaimie, mam racj臋? 176 00:21:26,076 --> 00:21:29,486 Praktycznie mieszka na korcie przez ostatnie dwa miesi膮ce. 177 00:21:29,580 --> 00:21:32,381 Gdyby jeszcze mog艂a tam je艣膰 i spa膰... 178 00:21:35,085 --> 00:21:36,088 Jeste艣 Violet, prawda? 179 00:21:36,720 --> 00:21:37,932 Co robisz tego lata? 180 00:21:38,859 --> 00:21:41,065 Zaczyna zaj臋cia w junior college. 181 00:21:41,887 --> 00:21:42,954 Junior College. 182 00:21:43,520 --> 00:21:45,463 Moja pokoj贸wka bra艂a tam lekcje angielskiego. 183 00:21:45,807 --> 00:21:48,149 Trudno si臋 tam dosta膰? 184 00:21:48,766 --> 00:21:51,510 Nie. Toleruj膮 ci臋 tam... 185 00:21:52,341 --> 00:21:54,750 dop贸ki nie nosisz dupy wy偶ej g艂owy. 186 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 Nie, dzi臋ki. 187 00:22:08,638 --> 00:22:10,702 Nie. Musz臋 i艣膰 do pracy. 188 00:22:11,528 --> 00:22:12,579 Teraz? 189 00:22:12,604 --> 00:22:13,639 Tak. 190 00:22:14,655 --> 00:22:15,950 Mam zast臋pstwo. 191 00:22:16,720 --> 00:22:18,722 Wiesz, w ko艅cu jestem nowa. 192 00:22:19,603 --> 00:22:20,729 No... 193 00:22:22,159 --> 00:22:23,206 Na razie. 194 00:22:29,693 --> 00:22:31,334 Zachowuj si臋! 195 00:22:32,985 --> 00:22:35,055 Zostawcie j膮 w spokoju. Nie mia艂a 艂atwo. 196 00:22:35,753 --> 00:22:37,706 Co ona tu robi? 197 00:22:38,193 --> 00:22:40,404 Jej matka by艂a ich pokoj贸wka. 198 00:22:41,059 --> 00:22:42,595 By艂a moj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮. 199 00:24:44,188 --> 00:24:45,476 Przesta艅! 200 00:24:46,880 --> 00:24:48,469 Cholera, rado艣膰, co znowu? 201 00:24:48,924 --> 00:24:50,634 M贸wi艂am ci. Mam du偶o na g艂owie. 202 00:24:51,430 --> 00:24:52,803 Rano mam trening. 203 00:24:52,828 --> 00:24:53,969 Nie jestem w nastroju. 204 00:24:58,555 --> 00:25:00,056 Je艣li twoja matka by艂a taka sama... 205 00:25:00,112 --> 00:25:01,845 Nic dziwnego, 偶e ojciec szuka艂 rozrywki. 206 00:25:03,043 --> 00:25:04,383 Jak 艣miesz tak m贸wi膰. 207 00:25:06,113 --> 00:25:07,669 Zwierzy艂am ci si臋. 208 00:25:07,694 --> 00:25:09,523 Nie wierz臋, 偶e mi to wypominasz. 209 00:25:12,601 --> 00:25:13,697 S艂uchaj, przepraszam. 210 00:25:18,513 --> 00:25:20,457 Mo偶e przyjd臋 na tw贸j trening, OK? 211 00:25:53,853 --> 00:25:54,930 Bo偶e! 212 00:25:56,734 --> 00:25:57,899 My艣la艂e艣, 偶e to jej tatu艣? 213 00:25:58,553 --> 00:25:59,932 Przestraszy艂a艣 mnie na 艣mier膰. 214 00:26:22,829 --> 00:26:25,556 Niez艂y te str贸j. 215 00:26:26,190 --> 00:26:27,337 Gdzie m贸wi艂a艣, 偶e pracujesz? 216 00:26:28,648 --> 00:26:29,810 W Denny's. 217 00:26:30,558 --> 00:26:31,568 To w Hollywood. 218 00:26:32,287 --> 00:26:34,208 Zmieni艂o si臋 kierownictwo. 219 00:26:37,162 --> 00:26:38,982 Chyba nigdy tam nie jad艂em. 220 00:26:42,783 --> 00:26:43,993 A chcia艂by艣? 221 00:26:47,564 --> 00:26:48,668 Powiniene艣 si臋 zobaczy膰. 222 00:26:51,773 --> 00:26:54,617 S艂uchaj, jest troch臋 p贸藕no. Musz臋 i艣膰. 223 00:26:56,219 --> 00:26:58,101 Spokojnie. 呕artowa艂am. 224 00:27:00,789 --> 00:27:02,637 S艂uchaj, ja... 225 00:27:03,838 --> 00:27:05,471 My艣l臋, 偶e 藕le zacz臋li艣my. 226 00:27:30,953 --> 00:27:32,836 Widz臋, 偶e mamy tu niedoko艅czony interes. 227 00:27:45,194 --> 00:27:46,297 Tu mamy aktywa... 228 00:27:50,175 --> 00:27:51,815 a ty jeste艣 g艂贸wnym akcjonariuszem. 229 00:28:30,732 --> 00:28:31,775 Chwileczk臋! 230 00:28:39,145 --> 00:28:40,313 Prosz臋. 231 00:28:46,419 --> 00:28:48,563 Chcia艂am ci臋 przeprosi膰 za moich przyjaci贸艂. 232 00:28:49,447 --> 00:28:51,301 Czasami bywaj膮 irytuj膮cy. 233 00:28:51,822 --> 00:28:53,694 Nie przejmuj si臋. To mi nie przeszkadza艂o. 234 00:28:54,441 --> 00:28:56,838 To dobrze. Ale i tak mi przykro. 235 00:28:58,970 --> 00:29:00,347 Mog艂yby艣my porozmawia膰? 236 00:29:01,925 --> 00:29:03,010 Jasne. 237 00:29:03,952 --> 00:29:05,062 To znaczy ty ... 238 00:29:06,282 --> 00:29:07,751 Nie masz ochoty? 239 00:29:09,396 --> 00:29:10,964 Mam. Nawet bardzo. 240 00:29:13,626 --> 00:29:15,464 Ale gdy przychodzi co do czego, po prostu... 241 00:29:18,045 --> 00:29:19,076 Jestem spi臋ta. 242 00:29:19,533 --> 00:29:21,952 I nawet nie chce go w sobie. 243 00:29:24,012 --> 00:29:25,578 Nigdy nie mia艂am z nim orgazmu. 244 00:29:28,662 --> 00:29:31,062 W og贸le nigdy nie mia艂am. 245 00:29:31,852 --> 00:29:33,599 My艣l臋, 偶e moja matka mia艂a to samo. 246 00:29:34,151 --> 00:29:36,626 To znaczy, wi臋kszo艣膰 czasu tylko tu le偶a艂a. 247 00:29:38,394 --> 00:29:39,703 Co je艣li jestem tak jak ona? 248 00:29:42,743 --> 00:29:44,576 Po raz pierwszy by艂am z facetem... 249 00:29:46,084 --> 00:29:47,149 Jak mia艂am 13 lat. 250 00:29:48,462 --> 00:29:51,640 W szkole uchodzi艂am za dziwk臋... 251 00:29:51,781 --> 00:29:52,961 maj膮c 14 lat. 252 00:29:53,963 --> 00:29:55,115 Wi臋c zm膮drza艂am. 253 00:29:57,887 --> 00:29:58,913 I rzuci艂am szko艂臋. 254 00:30:09,182 --> 00:30:10,285 Przepraszam. 255 00:30:10,952 --> 00:30:12,102 Sk膮d to masz? 256 00:30:12,612 --> 00:30:14,283 To? A co? 257 00:30:14,914 --> 00:30:16,184 Nie nale偶y do Ciebie. 258 00:30:17,772 --> 00:30:19,096 A sk膮d to wiesz? 259 00:30:19,389 --> 00:30:21,822 Bo nale偶a艂 do pani Greer! 260 00:30:22,465 --> 00:30:25,660 Ale ju偶 go nie u偶ywa, prawda? 261 00:31:42,195 --> 00:31:43,803 Wi臋cej kawy, panie Greer? 262 00:31:45,056 --> 00:31:46,563 Nie, dzi臋kuj臋, pani B. 263 00:31:57,411 --> 00:31:58,460 "Najdro偶sza Joy... 264 00:31:59,286 --> 00:32:01,307 "Ju偶 jestem czysty. 265 00:32:02,332 --> 00:32:05,244 "Jestem gotowy zado艣膰uczyni膰 za wszystkie krzywdy, jakie ci wyrz膮dzi艂em. 266 00:32:05,385 --> 00:32:06,407 "Kochaj膮cy, Michael." 267 00:32:08,491 --> 00:32:09,567 Wi臋c... 268 00:32:10,381 --> 00:32:12,643 Stary Michael mia艂 ma艂y problem z prochami. 269 00:32:30,871 --> 00:32:32,028 To do ciebie? 270 00:32:32,053 --> 00:32:33,256 Tak, to Jaimie. 271 00:32:33,280 --> 00:32:34,553 Mamy trenowa膰 debla. 272 00:32:35,197 --> 00:32:36,266 Kiedy wr贸cisz? 273 00:32:36,549 --> 00:32:37,693 Pewnie p贸藕no. 274 00:32:38,136 --> 00:32:39,846 Mia艂em nadziej臋, 偶e sp臋dzimy dzie艅 razem. 275 00:32:40,690 --> 00:32:42,771 Musz臋 膰wiczy膰. Ostatni turniej... 276 00:32:42,796 --> 00:32:43,952 jest pojutrze. 277 00:32:44,196 --> 00:32:45,229 Musz臋 wygra膰. 278 00:32:45,295 --> 00:32:47,035 Nie musisz wygra膰, Joy. 279 00:32:47,841 --> 00:32:49,260 Tak, wiem. 280 00:32:49,636 --> 00:32:51,893 Wiesz, jeste艣 okrutna dla siebie. 281 00:32:52,759 --> 00:32:55,203 Nie musisz ca艂y czas by膰 doskona艂a. 282 00:32:55,556 --> 00:32:58,791 Gdybym by艂a doskona艂a, nie musia艂abym trenowa膰 dwa razy tyle co inni. 283 00:33:02,759 --> 00:33:04,586 B臋dziemy trenowa膰 tu ca艂e popo艂udnie. 284 00:33:05,025 --> 00:33:06,176 Mo偶e przyjdziesz popatrze膰. 285 00:33:21,965 --> 00:33:23,014 Co tu robisz? 286 00:33:27,610 --> 00:33:28,696 Jakby艣 nie zauwa偶y艂a... 287 00:33:28,721 --> 00:33:30,765 Pracuj臋 tutaj. A to jeden z moich obowi膮zk贸w. 288 00:33:31,121 --> 00:33:33,304 Dzi臋kuj臋, ale wola艂abym... 289 00:33:33,329 --> 00:33:35,468 偶eby艣 mi m贸wi艂a, kiedy wchodzisz do mojego pokoju. 290 00:33:55,455 --> 00:33:57,052 Larry by艂 niegrzecznym ch艂opcem. 291 00:34:06,256 --> 00:34:07,465 M贸j czas nale偶y do ciebie. 292 00:34:08,123 --> 00:34:09,139 Gdzie chcesz si臋 spotka膰? 293 00:34:11,051 --> 00:34:12,137 To znaczy w jakim? 294 00:34:13,050 --> 00:34:14,304 To b臋dzie kosztowa膰 ekstra. 295 00:34:54,426 --> 00:34:55,491 Naprawd臋? 296 00:34:55,709 --> 00:34:56,903 Nie powiedzieli mi. 297 00:34:57,476 --> 00:34:58,603 Nie mog臋 uwierzy膰. 298 00:34:59,357 --> 00:35:01,988 - To szale艅stwo. - Naprawd臋 ci臋 potrzebuj臋. 299 00:35:02,325 --> 00:35:03,409 Za chwil臋, OK? 300 00:35:03,434 --> 00:35:05,728 Mia艂a艣 mi pom贸c w treningu. 301 00:35:05,876 --> 00:35:07,390 Dobra, id臋. 302 00:35:07,891 --> 00:35:08,964 Tylko si臋 napij臋. 303 00:35:09,167 --> 00:35:10,270 Chcesz co艣? 304 00:35:10,385 --> 00:35:11,845 Wszystko jedno. Tylko si臋 pospiesz. 305 00:35:13,821 --> 00:35:15,073 S艂uchaj, musz臋 i艣膰, OK? 306 00:35:15,580 --> 00:35:17,091 Nie, naprawd臋. Musz臋 i艣膰. 307 00:35:44,631 --> 00:35:46,652 Wygl膮da, 偶e potrzebujecie czego艣 zimnego do picia. 308 00:35:46,902 --> 00:35:48,570 Doskonale! 309 00:35:48,830 --> 00:35:50,915 Dodaj troch臋 lodu... 310 00:35:51,119 --> 00:35:52,630 i masz tropikalny drink. 311 00:35:56,687 --> 00:35:57,937 Wi臋cej procent贸w nie zaszkodzi. 312 00:35:58,842 --> 00:36:00,089 Raczej nie. 313 00:36:51,392 --> 00:36:53,068 Co by艂o w tym napoju? 314 00:36:55,359 --> 00:36:57,861 Odrobink臋 rumu. 315 00:37:00,275 --> 00:37:02,475 Przysi臋gam - tylko troch臋! 316 00:37:03,472 --> 00:37:04,618 Wygra艂y艣cie moje panie. 317 00:37:32,204 --> 00:37:33,532 Nie wierz臋. 318 00:37:34,051 --> 00:37:35,902 No dalej. Joy, usi膮d藕. 319 00:37:41,211 --> 00:37:42,421 Hej. 320 00:37:44,562 --> 00:37:45,616 Co si臋 dzieje? 321 00:37:47,992 --> 00:37:49,030 Upi艂y si臋. 322 00:37:50,450 --> 00:37:51,579 To dziwne. 323 00:37:52,444 --> 00:37:53,633 Kiedy wraca pan Greer? 324 00:37:54,553 --> 00:37:55,980 Chyba nie d艂ugo. A co? 325 00:37:56,131 --> 00:37:57,199 呕artujesz? 326 00:37:57,762 --> 00:37:58,925 To prawdziwy faszysta. 327 00:37:58,950 --> 00:38:00,273 Jak j膮 zobaczy, b臋dzie katastrofa. 328 00:38:00,832 --> 00:38:02,211 Pom贸偶 mi j膮 zanie艣膰 na g贸r臋. 329 00:38:04,019 --> 00:38:05,813 Powiemy, 偶e boli j膮 g艂owa. 330 00:38:05,868 --> 00:38:07,527 Tak. To nawet prawda. 331 00:38:11,152 --> 00:38:13,419 Michael, niedobrze mi. 332 00:38:13,708 --> 00:38:14,989 Po prostu j膮 wnie艣my. 333 00:38:20,974 --> 00:38:22,104 Czekaj. 334 00:38:25,299 --> 00:38:26,425 Zwariowa艂a艣? 335 00:38:37,187 --> 00:38:38,481 Panie Greer, jak leci? 336 00:38:39,195 --> 00:38:40,220 Gdzie jest Joy? 337 00:38:41,764 --> 00:38:43,007 Posz艂a na g贸r臋, b贸l g艂owy. 338 00:38:43,477 --> 00:38:45,387 Ca艂y dzie艅 trenowa艂a, chyba przesadzi艂a. 339 00:38:45,839 --> 00:38:48,077 - Lepiej zajrz臋 do niej. - Ja to zrobi臋. 340 00:38:49,851 --> 00:38:50,853 Dobrze, Michael. Dzi臋kuj臋. 341 00:39:05,867 --> 00:39:07,077 Zapal臋 艣wiat艂o. 342 00:39:27,522 --> 00:39:29,125 Nie rozumiem, co ona sobie my艣la艂a. 343 00:39:29,976 --> 00:39:31,986 Wie, 偶e musi 膰wiczy膰 偶eby wygra膰. 344 00:39:32,902 --> 00:39:33,986 To mo偶e wszystko zepsu膰. 345 00:39:34,387 --> 00:39:36,113 - Mo偶e tego chce. - Co? 346 00:39:38,131 --> 00:39:39,155 Niewa偶ne. 347 00:39:39,216 --> 00:39:40,271 To nie moja sprawa. 348 00:39:40,566 --> 00:39:41,616 Co艣 ci m贸wi艂a? 349 00:39:44,285 --> 00:39:45,346 Wspomina艂a co艣... 350 00:39:45,410 --> 00:39:47,887 偶e niby wszystko toczy si臋 zbyt szybko. 351 00:39:48,196 --> 00:39:50,136 艢lub, przeprowadzka do Connecticut. 352 00:39:50,161 --> 00:39:51,282 Ale ju偶 zdecydowali艣my. 353 00:39:54,268 --> 00:39:57,402 My艣li, 偶e mo偶e naciskasz troch臋 zbyt mocno. 354 00:39:59,391 --> 00:40:01,506 Chyba chce si臋 spotyka膰 z innymi. 355 00:40:02,150 --> 00:40:03,230 O czym ty m贸wisz? 356 00:40:04,507 --> 00:40:06,321 M贸wisz, 偶e spotyka艂a si臋 z kim艣... 357 00:40:06,404 --> 00:40:07,803 jak mnie nie by艂o? 358 00:40:09,609 --> 00:40:10,633 Cholera! 359 00:40:10,923 --> 00:40:11,948 Z kim? 360 00:40:13,238 --> 00:40:14,372 Nie mog臋 w to uwierzy膰. 361 00:40:14,473 --> 00:40:16,046 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e mnie zdradzi艂a... 362 00:40:16,071 --> 00:40:17,549 gdy ja by艂em wierny. 363 00:40:17,999 --> 00:40:19,307 Z wyj膮tkiem ostatniej nocy. 364 00:40:23,353 --> 00:40:24,399 S艂uchaj... 365 00:40:25,551 --> 00:40:27,078 po prostu trzymaj si臋 z dala ode mnie. 366 00:40:52,465 --> 00:40:53,625 Nie jad艂e艣 kolacji. 367 00:40:54,149 --> 00:40:56,331 Dzi臋kuj臋, Violet. To mi艂e. 368 00:40:57,914 --> 00:40:58,934 Co to jest? 369 00:41:00,084 --> 00:41:01,613 Nic takiego - arkusze kalkulacyjne. 370 00:41:04,010 --> 00:41:05,322 Nic dziwnego, 偶e oczy ci臋 bol膮. 371 00:41:06,458 --> 00:41:08,043 To wszystko, to twoja praca? 372 00:41:08,242 --> 00:41:09,345 Niestety, Violet. 373 00:41:09,432 --> 00:41:11,102 Cho膰 trzyma mnie to z dala od problem贸w. 374 00:41:11,685 --> 00:41:13,698 Ma艂y problem nie jest taki z艂y. 375 00:41:14,041 --> 00:41:15,085 S艂ucham? 376 00:41:16,593 --> 00:41:18,779 To tylko wygl膮da, jakby艣 przed czym艣 ucieka艂. 377 00:41:22,356 --> 00:41:23,691 Joy powiedzia艂a mi... 378 00:41:23,781 --> 00:41:26,366 偶e nigdy tak naprawd臋 nie pogodzi艂e艣 si臋 ze 艣mierci膮 Catherine. 379 00:41:28,352 --> 00:41:29,451 Wiesz... 380 00:41:30,008 --> 00:41:32,170 nie ma nic z艂ego w tym co czujemy, Ivan. 381 00:41:32,826 --> 00:41:34,364 Mog臋 ci m贸wi膰 Ivan? 382 00:41:36,136 --> 00:41:38,191 Je艣li czujesz co艣... 383 00:41:39,997 --> 00:41:41,095 powiniene艣 si臋 temu podda膰. 384 00:41:41,343 --> 00:41:42,423 Wiesz? 385 00:41:43,349 --> 00:41:44,485 To znaczy... 386 00:41:45,248 --> 00:41:48,084 Nie b贸j si臋 tego, gdzie ci臋 to zaprowadzi. 387 00:41:49,129 --> 00:41:50,156 W przeciwnym razie... 388 00:41:52,215 --> 00:41:53,572 po co w og贸le 偶y膰? 389 00:41:58,134 --> 00:41:59,191 Nie... 390 00:42:00,569 --> 00:42:01,669 nie pracuj膮 zbyt ci臋偶ko. 391 00:42:05,496 --> 00:42:06,521 Dobranoc. 392 00:43:02,701 --> 00:43:03,760 O m贸j Bo偶e. 393 00:43:13,109 --> 00:43:14,130 Gdzie idziesz? 394 00:43:15,083 --> 00:43:17,169 Poczekaj, nie wychod藕 ju偶. 395 00:43:17,860 --> 00:43:18,926 Joy zaraz wr贸ci. 396 00:43:19,278 --> 00:43:21,363 O m贸j Bo偶e! 397 00:44:15,175 --> 00:44:16,317 Zawsze p艂ywasz nago? 398 00:44:17,228 --> 00:44:18,438 Nie podoba艂o ci si臋? 399 00:44:19,757 --> 00:44:21,249 Chyba tak samo jak tobie. 400 00:44:23,271 --> 00:44:24,418 W艂a艣ciwie... 401 00:44:25,867 --> 00:44:27,574 Nawet nie wiedzia艂am, 偶e jeszcze tu jeste艣. 402 00:44:30,229 --> 00:44:32,235 Nie wyjd臋 p贸ki nie wyja艣ni臋 sprawy z Joy. 403 00:44:34,127 --> 00:44:36,400 Ju偶 wiesz co jej powiedzie膰? 404 00:44:36,884 --> 00:44:37,916 Nie do ko艅ca. 405 00:44:40,565 --> 00:44:41,818 Mo偶e to pomo偶e. 406 00:44:46,423 --> 00:44:48,677 Ju偶 tego nie robi臋. Obieca艂em. 407 00:44:49,672 --> 00:44:50,785 Jeste艣 taki grzeczny? 408 00:44:57,987 --> 00:44:59,239 Pomy艣la艂am, 偶e to mo偶e pom贸c. 409 00:45:33,390 --> 00:45:36,259 Za艂o偶臋 si臋, 偶e obiecali艣cie sobie r贸偶ne rzeczy... 410 00:45:37,417 --> 00:45:39,333 ale to nie ty pierwszy je z艂ama艂e艣, Michael. 411 00:48:27,528 --> 00:48:28,672 To si臋 nie sta艂o. 412 00:48:43,754 --> 00:48:45,297 Graj 偶eby wygra膰, Michael. 413 00:49:04,796 --> 00:49:05,863 Wiesz... 414 00:49:06,035 --> 00:49:07,984 moja matka zwyk艂a mawia膰... 415 00:49:08,624 --> 00:49:11,664 偶e go艣cie i ryby... 416 00:49:12,457 --> 00:49:15,233 zaczynaj膮 brzydko pachnie膰 po trzech dniach. 417 00:49:16,857 --> 00:49:18,275 I co tam niby znaczy膰? 418 00:49:18,300 --> 00:49:19,466 A nic. 419 00:49:20,049 --> 00:49:22,461 Wiesz, zastanawia艂am si臋... to "B" 420 00:49:23,515 --> 00:49:25,055 To skr贸t od "Bitch" [Dziwka]? 421 00:49:33,747 --> 00:49:36,074 Czuj臋 si臋 jakbym wpad艂a pod ci臋偶ar贸wk臋. 422 00:49:36,238 --> 00:49:37,256 Wypij to. 423 00:49:43,286 --> 00:49:44,404 Czy m贸j tata wie? 424 00:49:45,102 --> 00:49:47,861 W艂a艣ciwie, my艣li 偶e posz艂a艣 si臋 po艂o偶y膰 z powodu b贸lu g艂owy. 425 00:49:48,957 --> 00:49:50,276 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e Jaimie... 426 00:49:50,995 --> 00:49:52,857 mog艂a zrobi膰 to specjalnie. 427 00:49:52,990 --> 00:49:54,490 Jestem na ni膮 z艂a. 428 00:49:55,136 --> 00:49:56,781 Sama wydawa艂a si臋 troch臋 zdenerwowana. 429 00:49:57,484 --> 00:49:58,644 Mog艂abym j膮 udusi膰. 430 00:49:58,979 --> 00:50:01,020 Zosta艂o mi dwadzie艣cia jeden godzin do turnieju... 431 00:50:01,601 --> 00:50:02,854 a nawet nie ustoj臋 prosto. 432 00:50:04,436 --> 00:50:05,852 Przynios臋 ci kaw臋. 433 00:50:09,158 --> 00:50:12,160 Michael zostawi艂 kurtk臋 w moim gabinecie, i to z niej wypad艂o. 434 00:50:12,748 --> 00:50:14,220 Nie chc臋 kogo艣 takiego w mojej firmie... 435 00:50:14,245 --> 00:50:16,019 a ju偶 na pewno nie w rodzinie. 436 00:50:16,044 --> 00:50:17,183 Rozumiesz? 437 00:50:19,691 --> 00:50:21,343 To musi by膰 pomy艂ka. 438 00:50:21,844 --> 00:50:24,516 Jedyn膮 pomy艂k膮 by艂o wpuszczenie go do domu. 439 00:50:24,745 --> 00:50:27,365 Nie powinni艣my da膰 mu szansy by to wyja艣ni艂? 440 00:50:28,993 --> 00:50:30,307 Wiem, 偶e post膮pisz w艂a艣ciwie. 441 00:50:41,996 --> 00:50:44,708 Obieca艂 mi, 偶e nigdy wi臋cej. I mnie ok艂ama艂. 442 00:50:46,883 --> 00:50:49,242 Nic nie jest wa偶niejsze ni偶 prawda, Joy. 443 00:50:52,749 --> 00:50:54,793 Ale chyba nie spodziewasz si臋 jej po 膰punie. 444 00:50:54,888 --> 00:50:56,585 On nie jest 膰punem. On tylko... 445 00:50:57,573 --> 00:50:58,933 Jest pod presj膮... 446 00:51:04,166 --> 00:51:05,224 Co mam zrobi膰? 447 00:51:07,448 --> 00:51:08,469 S艂uchaj... 448 00:51:10,560 --> 00:51:12,285 Wszystko b臋dzie OK. 449 00:51:14,275 --> 00:51:16,438 Wszystko b臋dzie dobrze. 450 00:51:19,159 --> 00:51:20,167 Obiecuj臋. 451 00:51:24,522 --> 00:51:26,017 Jaimie nie chce mnie wi臋cej widzie膰. 452 00:51:26,631 --> 00:51:28,352 Ani nie chce ze mn膮 trenowa膰. 453 00:51:29,670 --> 00:51:30,780 Nie jestem zaskoczona. 454 00:51:31,348 --> 00:51:32,606 Wiedzia艂am gdy j膮 zobaczy艂am... 455 00:51:32,631 --> 00:51:34,234 wykorzystywa艂a ci臋. 456 00:51:35,643 --> 00:51:36,740 Tak my艣lisz? 457 00:51:37,511 --> 00:51:39,082 To zwyk艂a karierowiczka. 458 00:51:44,518 --> 00:51:45,559 To Michael. 459 00:51:46,103 --> 00:51:47,354 P贸jd臋 z nim porozmawia膰. 460 00:51:48,066 --> 00:51:49,180 Dzi臋ki. 461 00:51:54,469 --> 00:51:55,596 Chc臋 z ni膮 pogada膰. 462 00:51:56,864 --> 00:51:59,769 Michael, naprawd臋 zaczynasz rani膰 moje uczucia. 463 00:52:00,526 --> 00:52:01,615 O czym ty gadasz? 464 00:52:02,428 --> 00:52:05,429 Nie mo偶esz wci膮偶 udawa膰, 偶e nie sypiamy ze sob膮. 465 00:52:07,790 --> 00:52:09,713 Mia艂am nadziej臋, 偶e to co艣 wyj膮tkowego. 466 00:52:12,282 --> 00:52:14,195 Powiedzia艂a艣 jej o ostatniej nocy, prawda? 467 00:52:14,942 --> 00:52:17,578 - Dziwka. - Nic jej nie m贸wi艂am. 468 00:52:19,016 --> 00:52:22,460 Nie musia艂am. Sam si臋 za艂atwi艂e艣. 469 00:52:40,600 --> 00:52:42,339 Mia艂 rozszerzone 藕renice. 470 00:52:43,176 --> 00:52:44,570 Gada艂 bez sensu. 471 00:52:46,051 --> 00:52:48,641 My艣li, 偶e nie chcesz z nim rozmawia膰 przeze mnie. 472 00:52:50,189 --> 00:52:52,136 Wini wszystkich, tylko nie siebie. 473 00:52:55,923 --> 00:52:57,033 Odpu艣膰 go sobie. 474 00:52:58,179 --> 00:52:59,347 Pieprzy膰 go. 475 00:53:01,428 --> 00:53:02,554 Masz racj臋. 476 00:53:03,597 --> 00:53:05,160 Musz臋 przesta膰 go usprawiedliwia膰. 477 00:53:05,185 --> 00:53:06,324 Musz臋 by膰 twarda. 478 00:53:07,351 --> 00:53:08,959 Musi sam za siebie odpowiada膰. 479 00:53:22,149 --> 00:53:23,854 Nie poddaje si臋, co? 480 00:53:25,962 --> 00:53:27,256 One nie s膮 od Michaela. 481 00:53:28,288 --> 00:53:30,238 To dla Gwen, tw贸j tata ma dzi艣 randk臋. 482 00:53:30,707 --> 00:53:32,240 W ko艅cu j膮 zaprosi艂? 483 00:53:32,289 --> 00:53:33,343 Tak. 484 00:53:43,887 --> 00:53:44,902 Jak wygl膮dam, pani B? 485 00:53:45,657 --> 00:53:47,950 Pan Greer, moim skromnym zdaniem... 486 00:53:47,975 --> 00:53:49,393 jest pan bardzo przystojny. 487 00:53:49,476 --> 00:53:50,701 Dzi臋kuj臋, pani B. 488 00:53:51,953 --> 00:53:53,137 Masz dla mnie kwiaty? 489 00:54:00,112 --> 00:54:01,196 Cze艣膰, kochanie. 490 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 Hej, tato. 491 00:54:05,450 --> 00:54:06,924 - Bardzo przystojny. - Dzi臋ki. 492 00:54:07,549 --> 00:54:08,621 Gdzie idziesz? 493 00:54:08,798 --> 00:54:10,415 Ostatni trening... 494 00:54:10,440 --> 00:54:12,237 przed wielkim turniejem. 495 00:54:12,758 --> 00:54:15,085 Kochanie, to wszystko co si臋 sta艂o... 496 00:54:15,110 --> 00:54:16,945 u艣wiadomi艂o mi jak ma艂o ci臋 wspiera艂em... 497 00:54:16,970 --> 00:54:18,097 ale chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂a, 498 00:54:18,429 --> 00:54:20,447 nie mam w膮tpliwo艣ci, 偶e wygrasz ten turniej. 499 00:54:21,756 --> 00:54:23,826 Dzi臋ki, tato. Mam nadziej臋, 偶e nie zawiod臋. 500 00:54:24,124 --> 00:54:25,750 Nazywasz si臋 Greer. Nie zawiedziesz. 501 00:54:26,743 --> 00:54:28,968 - Prosz臋 - Pani B, dzi臋kuj臋. 502 00:54:30,462 --> 00:54:32,255 Lekkie przebarwienie na ramieniu. 503 00:54:32,457 --> 00:54:33,810 Za艂atwi臋 to. 504 00:54:34,209 --> 00:54:37,413 B臋dzie musia艂o tak zosta膰. Bo ju偶 wychodz臋. 505 00:54:38,641 --> 00:54:39,775 Chod藕my Joy. 506 00:54:49,508 --> 00:54:51,963 - Halo - Cze艣膰, tutaj Gwen Randall. 507 00:54:51,988 --> 00:54:54,041 - Czy to c贸rka Iwana? - Tak. 508 00:54:54,136 --> 00:54:55,818 S艂uchaj, Joy. Czy tw贸j ojciec jeszcze jest? 509 00:54:56,302 --> 00:54:57,314 Tak. 510 00:54:57,575 --> 00:54:58,981 Mo偶esz przekaza膰 mu wiadomo艣膰? 511 00:54:59,365 --> 00:55:00,406 Oczywi艣cie. 512 00:55:00,631 --> 00:55:02,932 Niech si臋 ze mn膮 spotka na zewn膮trz budynku s膮du... 513 00:55:02,957 --> 00:55:04,066 a nie w moim biurze. 514 00:55:06,053 --> 00:55:07,804 - Oczywi艣cie. - Dzi臋ki, Joy. 515 00:55:07,888 --> 00:55:09,348 Nie ma sprawy. 516 00:55:33,090 --> 00:55:35,190 Rezydencja pa艅stwa Greer. 517 00:55:35,413 --> 00:55:37,618 Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰 po sygnale. 518 00:55:39,545 --> 00:55:40,636 Ivan, co si臋 sta艂o? 519 00:55:40,990 --> 00:55:43,451 Czeka艂am na ciebie prawie godzin臋. 520 00:55:43,476 --> 00:55:45,737 Powiedzie膰, 偶e jestem wkurzona by艂oby niedopowiedzeniem. 521 00:55:46,622 --> 00:55:48,317 W艂a艣ciwie zr贸b mi przys艂ug臋... 522 00:55:48,731 --> 00:55:49,870 Wykasuj m贸j numer. 523 00:56:12,160 --> 00:56:13,453 Uwielbiam szampana. 524 00:56:23,338 --> 00:56:24,430 Violet, nie powinna艣. 525 00:56:25,257 --> 00:56:26,667 Nie powiem, je艣li ty nie powiesz. 526 00:56:29,678 --> 00:56:30,693 Czemu jeste艣 tak ubrana? 527 00:56:31,180 --> 00:56:32,233 Przyj臋cie. 528 00:56:35,808 --> 00:56:36,976 Wr贸ci艂e艣 wcze艣nie. 529 00:56:38,805 --> 00:56:40,027 Nie spodoba艂y si臋? 530 00:56:40,689 --> 00:56:41,985 W艂a艣ciwie, to mnie wystawi艂a. 531 00:56:42,981 --> 00:56:45,444 - Przykro mi. - Prze偶yj臋. 532 00:56:45,702 --> 00:56:46,817 Wiesz, ... 533 00:56:48,739 --> 00:56:50,574 Chyba nigdy nie dosta艂am kwiat贸w. 534 00:57:03,962 --> 00:57:06,445 Chcia艂am dzisiaj pi臋knie wygl膮da膰. 535 00:57:07,126 --> 00:57:08,261 Mo偶e troch臋 pota艅czy膰. 536 00:57:11,327 --> 00:57:12,434 Po艣mia膰 si臋. 537 00:57:16,299 --> 00:57:17,346 Dobrze si臋 poczu膰. 538 00:57:22,189 --> 00:57:23,806 Wiem, 偶e mo偶e brzmie膰 g艂upio. 539 00:57:35,497 --> 00:57:36,537 Zata艅czysz ze mn膮? 540 00:57:39,289 --> 00:57:40,677 Nie ta艅cz臋 za dobrze, Violet. 541 00:57:41,249 --> 00:57:42,289 Nie szkodzi. 542 00:58:18,843 --> 00:58:20,049 Nie mog臋 tego zrobi膰, Violet. 543 00:58:22,532 --> 00:58:24,182 Chc臋, by ci by艂o dobrze. 544 00:59:03,398 --> 00:59:05,768 Nie potrzebuje pan okular贸w, panie Greer? 545 00:59:49,684 --> 00:59:51,341 Nie mog臋 tego z tob膮 zrobi膰, Violet. 546 00:59:59,304 --> 01:00:00,392 Nie ka偶 mi odej艣膰. 547 01:00:01,545 --> 01:00:02,726 Nie r贸b mi tego. 548 01:03:04,614 --> 01:03:06,982 Wygram. Wygram. 549 01:03:08,209 --> 01:03:09,516 Prosz臋, pozw贸l mi wygra膰. 550 01:03:21,611 --> 01:03:23,771 Joy, b臋dziemy musieli porozmawia膰 pr臋dzej czy p贸藕niej. 551 01:03:23,967 --> 01:03:26,636 Michael, chc臋, 偶eby艣 zostawi艂 mnie w spokoju. 552 01:03:26,847 --> 01:03:28,071 To nie fair. 553 01:03:28,162 --> 01:03:29,211 Fair? 554 01:03:31,121 --> 01:03:32,559 Bo偶e, doprowadzasz mnie do sza艂u. 555 01:03:32,812 --> 01:03:34,079 - Mam dzisiaj turniej. - Wiem. 556 01:03:34,951 --> 01:03:36,146 Chc臋 tam by膰 dla ciebie. 557 01:03:37,080 --> 01:03:38,150 Kocham ci臋, Joy. 558 01:03:39,901 --> 01:03:40,944 Nie wiem, Michael. 559 01:03:50,820 --> 01:03:51,932 Dobrze, porozmawiamy. 560 01:03:53,213 --> 01:03:54,754 Po turnieju Spotkajmy si臋... 561 01:03:55,174 --> 01:03:56,676 na kawie, na terenie kampusu. 562 01:03:59,590 --> 01:04:00,751 Musz臋 jecha膰. 563 01:04:02,856 --> 01:04:03,937 Powodzenia. 564 01:04:04,377 --> 01:04:05,434 Dzi臋ki. 565 01:04:14,184 --> 01:04:15,429 Rezydencja pa艅stwa Greer. 566 01:04:15,888 --> 01:04:17,084 Witaj, Gwen! 567 01:04:17,937 --> 01:04:20,832 Nie. Jest na turnieju z c贸rk膮... 568 01:04:20,857 --> 01:04:22,624 ale jestem pewna, 偶e b臋dzie p贸藕niej w biurze. 569 01:04:23,211 --> 01:04:24,356 Mam co艣 przekaza膰? 570 01:04:26,421 --> 01:04:28,433 Naprawd臋? Ile wiadomo艣ci zostawi艂a艣? 571 01:04:30,799 --> 01:04:31,833 Rozumiem. 572 01:04:34,162 --> 01:04:35,459 C贸偶, zapewniam ci臋, 573 01:04:35,484 --> 01:04:37,642 偶e 偶adna do niego nie dotar艂a... 574 01:04:39,250 --> 01:04:40,656 ale wiem czyja to sprawka. 575 01:04:46,319 --> 01:04:47,634 Wybierasz si臋 gdzie艣? 576 01:04:47,659 --> 01:04:50,829 Nie wiem, co tam sobie knujesz... 577 01:04:51,332 --> 01:04:53,114 ale mam zamiar po艂o偶y膰 temu kres. 578 01:04:53,473 --> 01:04:54,672 Nie s膮dz臋. 579 01:05:07,987 --> 01:05:09,139 Ty dziwko. 580 01:05:09,246 --> 01:05:12,226 Dosta艂em telefon od Greera, 偶e ju偶 mnie nie potrzebuj膮... 581 01:05:12,251 --> 01:05:13,583 bo znale藕li innego sta偶yst臋. 582 01:05:14,327 --> 01:05:16,347 Najpierw mnie uwiod艂a艣, a potem wrobi艂a艣. 583 01:05:17,740 --> 01:05:19,098 Je艣li chcesz w to wierzy膰... 584 01:05:19,123 --> 01:05:20,436 by lepiej si臋 poczu膰... 585 01:05:21,084 --> 01:05:22,121 to w porz膮dku. 586 01:05:22,502 --> 01:05:24,242 Manipulujesz nimi tak samo jak mn膮. 587 01:05:24,806 --> 01:05:25,903 S膮 moj膮 rodzin膮. 588 01:05:26,422 --> 01:05:28,591 I nigdy bym ich nie skrzywdzi艂a. 589 01:05:28,616 --> 01:05:29,767 Nie s膮 twoj膮 rodzin膮! 590 01:05:30,428 --> 01:05:31,476 Twoja rodzina nie 偶yje. 591 01:05:32,595 --> 01:05:35,214 Tak. Troch臋 si臋 dowiedzia艂em. 592 01:05:35,598 --> 01:05:37,335 To junior college nikt o tobie nie s艂ysza艂. 593 01:05:37,643 --> 01:05:40,103 Potem si臋 dowiedzia艂em, 偶e twoja siostra Ivy skoczy艂a z okna. 594 01:05:40,128 --> 01:05:42,575 - Zamknij si臋. - Nie zapominajmy o twojej matce. 595 01:05:42,665 --> 01:05:43,861 Powiedzia艂am by艣 si臋 zamkn膮艂! 596 01:05:45,191 --> 01:05:48,010 Za艂o偶臋 si臋, 偶e nawet nie pracujesz w Denny, prawda? 597 01:05:52,125 --> 01:05:53,179 I co teraz? 598 01:05:54,213 --> 01:05:56,507 Powiem Joy z kim mieszka. 599 01:05:56,778 --> 01:05:58,505 Powiesz jej, jak mnie pieprzy艂e艣? 600 01:05:59,300 --> 01:06:00,623 Powiem jej prawd臋. 601 01:06:01,251 --> 01:06:02,883 To b臋dzie ciekawe. 602 01:06:03,764 --> 01:06:04,907 My艣lisz, 偶e ci uwierzy? 603 01:06:05,795 --> 01:06:07,787 Nie s膮dz臋, by ci臋偶ko j膮 by艂o przekona膰. 604 01:06:08,089 --> 01:06:10,057 Mam si臋 z ni膮 spotka膰 o drugiej. 605 01:06:10,884 --> 01:06:12,869 To da ci wystarczaj膮co du偶o czasu, by si臋 wynie艣膰. 606 01:06:13,469 --> 01:06:14,672 Nie b臋dzie jej tam. 607 01:06:15,429 --> 01:06:16,681 Nie chce si臋 z tob膮 spotka膰. 608 01:06:17,549 --> 01:06:19,420 - Wci膮偶 k艂amiesz. - Naprawd臋? 609 01:06:20,299 --> 01:06:22,020 To dlaczego m贸wi艂a, 偶e tw贸j kumpel Scott... 610 01:06:22,500 --> 01:06:24,263 odbiera j膮 o pierwszej? 611 01:06:31,125 --> 01:06:32,293 Pierdol si臋. 612 01:06:47,503 --> 01:06:49,412 Jeszcze b臋dzie ci przykro. 613 01:08:36,029 --> 01:08:37,545 Ciekawo艣膰 zabi艂a kota. 614 01:08:38,506 --> 01:08:40,811 Teraz, Joy gdzie艣 na ciebie czeka. 615 01:08:42,593 --> 01:08:44,288 Zgadnij, kto zn贸w j膮 wystawi, Michael. 616 01:08:55,644 --> 01:08:57,647 Wiesz jakiego rodzaju faceci lubi膮 si臋 tak bawi膰? 617 01:09:00,938 --> 01:09:02,190 Lekarze... 618 01:09:03,222 --> 01:09:04,265 Prawnicy... 619 01:09:05,433 --> 01:09:07,480 A nawet jeden s臋dzia. 620 01:09:10,646 --> 01:09:13,562 Ale wiesz, to nie b贸l dostaj膮 ode mnie. 621 01:09:15,526 --> 01:09:18,086 Tylko uczucie bycia pod czyj膮艣 kontrol膮. 622 01:09:20,740 --> 01:09:22,392 Tak jak kontroluj臋 ciebie. 623 01:09:26,496 --> 01:09:28,078 Tan tw贸j zwi膮zek z Joy... 624 01:09:28,956 --> 01:09:30,817 tak naprawd臋 chodzi艂o tylko o bank tatusia... 625 01:09:32,158 --> 01:09:33,191 Prawda? 626 01:09:36,123 --> 01:09:39,543 Mia艂am naprawd臋 du偶o radochy czytaj膮c twoje li艣ciki. 627 01:09:44,371 --> 01:09:45,456 Buziaki. 628 01:09:50,262 --> 01:09:53,359 Naprawd臋 powiniene艣 dotrzyma膰 obietnicy. 629 01:09:56,834 --> 01:09:58,333 I trzyma膰 si臋 z dala od proch贸w. 630 01:10:03,239 --> 01:10:04,783 To g贸wno ci臋 zabije. 631 01:10:10,978 --> 01:10:12,241 Gwarantuje... 632 01:10:13,157 --> 01:10:16,550 偶e nigdy nie czu艂e艣 czego艣 takiego. 633 01:10:29,579 --> 01:10:30,747 呕egnaj, Michael. 634 01:10:59,128 --> 01:11:00,173 Wszystko w porz膮dku? 635 01:11:00,423 --> 01:11:02,776 Gra艂am, jakbym nigdy wcze艣niej nie trzyma艂a rakiety w r臋ce. 636 01:11:03,676 --> 01:11:06,345 Nie mog艂am si臋 skoncentrowa膰, wiesz? 637 01:11:08,181 --> 01:11:09,348 To wina Michaela. 638 01:11:10,600 --> 01:11:11,844 Przez niego by艂a艣 rozproszona. 639 01:11:12,743 --> 01:11:13,747 Nawet si臋 nie pokaza艂. 640 01:11:14,854 --> 01:11:16,251 Nie dzwoni艂, prawda? 641 01:11:18,711 --> 01:11:19,772 By艂am tu ca艂y dzie艅. 642 01:11:22,195 --> 01:11:24,074 Chcia艂am by si臋 czego艣 nauczy艂... 643 01:11:24,380 --> 01:11:25,642 a nie, 偶eby odchodzi艂. 644 01:11:27,700 --> 01:11:29,096 Wszystko zepsu艂am. 645 01:11:32,371 --> 01:11:34,809 Nie rozumiesz. To nie twoja wina. 646 01:11:37,113 --> 01:11:38,191 To on. 647 01:11:39,138 --> 01:11:40,870 Ale chcia艂am, 偶eby mnie kocha艂. 648 01:11:42,008 --> 01:11:44,201 C贸偶, nigdy nie b臋dzie. 649 01:11:46,969 --> 01:11:48,605 Tylko by ci臋 wykorzysta艂 i wyrzuci艂. 650 01:11:49,555 --> 01:11:51,096 Te偶 przez to przechodzi艂am. 651 01:11:54,227 --> 01:11:55,910 Jeste艣my takie same. 652 01:11:58,015 --> 01:11:59,091 Czasami... 653 01:12:00,516 --> 01:12:02,803 偶a艂uj臋, 偶e ca艂y 艣wiat nie mo偶e znikn膮膰. 654 01:12:06,112 --> 01:12:07,321 Sk膮d je masz? 655 01:12:07,810 --> 01:12:09,089 Nale偶a艂y do mojej matki. 656 01:12:11,077 --> 01:12:12,526 Znalaz艂am je. 657 01:12:13,665 --> 01:12:15,665 My艣la艂am, 偶e nie b臋dziesz mie膰 nic przeciwko. 658 01:12:15,748 --> 01:12:17,280 By艂y z reszt膮 bi偶uterii, 659 01:12:17,425 --> 01:12:18,686 w tylnej szafce. 660 01:12:20,670 --> 01:12:21,884 W艂贸偶 je tam z powrotem. 661 01:12:22,595 --> 01:12:23,706 Dobrze. 662 01:12:24,423 --> 01:12:25,917 To nic takiego. 663 01:12:26,208 --> 01:12:27,499 W艂a艣nie 偶e tak. 664 01:12:28,094 --> 01:12:30,429 My艣l臋, 偶e za du偶o si臋 tu zmieni艂o. 665 01:12:30,961 --> 01:12:32,321 Co chcesz przez to powiedzie膰? 666 01:12:33,766 --> 01:12:35,532 My艣l臋, 偶e mo偶e... 667 01:12:36,220 --> 01:12:37,436 by艂oby dobrze... 668 01:12:37,562 --> 01:12:39,835 gdyby艣 zamieszka艂a gdzie艣 indziej. 669 01:13:09,802 --> 01:13:11,387 Nie martw si臋, kochanie. 670 01:13:14,265 --> 01:13:15,433 Naprawi臋 to. 671 01:13:18,429 --> 01:13:19,462 Obiecuj臋. 672 01:13:44,561 --> 01:13:46,230 M贸j Bo偶e, on tutaj by艂. 673 01:13:49,083 --> 01:13:50,325 Ok艂ama艂a mnie. 674 01:14:09,278 --> 01:14:10,363 Ja... 675 01:14:10,834 --> 01:14:12,131 Przynios艂em je dla Joy. 676 01:14:12,295 --> 01:14:13,999 Na pewno jest zdenerwowana... 677 01:14:14,700 --> 01:14:15,785 Ten ca艂y turniej. 678 01:14:15,988 --> 01:14:17,962 C贸偶, na pewno jej si臋 spodobaj膮. 679 01:14:23,426 --> 01:14:24,803 Rozmawia艂em dzi艣 z Gwen. 680 01:14:26,885 --> 01:14:28,200 Udawa艂a艣 Joy, prawda? 681 01:14:28,772 --> 01:14:30,137 Nie przekaza艂a艣 mi jej wiadomo艣ci. 682 01:14:50,236 --> 01:14:52,775 Nie przekaza艂am... 683 01:14:53,203 --> 01:14:54,621 bo by艂am zazdrosna. 684 01:14:58,779 --> 01:14:59,822 Joy nie mia艂a racji. 685 01:15:00,244 --> 01:15:01,370 Co do czego? 686 01:15:02,164 --> 01:15:03,916 To nie o Catherine nie mog臋 zapomnie膰. 687 01:15:05,584 --> 01:15:06,875 Tylko o twojej matce. 688 01:15:08,366 --> 01:15:09,784 Bo偶e, wygl膮dasz jak ona. 689 01:15:18,382 --> 01:15:20,280 M贸wi艂em ci, 偶e nie mog臋 z tob膮 by膰, Violet. 690 01:15:22,847 --> 01:15:24,125 Ale ju偶 jeste艣... 691 01:15:26,360 --> 01:15:28,182 tylko 偶e ja nie pozwol臋 ci odej艣膰... 692 01:15:28,207 --> 01:15:29,347 jak ty pozwoli艂e艣 jej. 693 01:16:18,657 --> 01:16:19,988 Nie. Tu jego jego ojciec. 694 01:16:20,073 --> 01:16:22,322 Panie Beckett. By艂am pewna, 偶e to Michael. 695 01:16:22,631 --> 01:16:24,437 Obawiam si臋, 偶e mam z艂e wie艣ci. 696 01:16:24,747 --> 01:16:25,783 Co? 697 01:16:26,165 --> 01:16:27,377 Michaela znaleziono martwego. 698 01:16:29,460 --> 01:16:30,586 Co? 699 01:16:30,757 --> 01:16:32,416 Nie s膮 jeszcze pewni, ale wydaje si臋... 700 01:16:32,441 --> 01:16:33,598 m贸g艂 zosta膰 zamordowany. 701 01:16:46,922 --> 01:16:48,048 Tato? 702 01:16:54,856 --> 01:16:55,935 O m贸j Bo偶e! 703 01:17:01,547 --> 01:17:02,696 Rozwi膮偶 mnie. 704 01:17:10,887 --> 01:17:12,044 Joy, prosz臋 nie odchod藕. 705 01:17:18,884 --> 01:17:20,135 Bo偶e. 706 01:17:21,971 --> 01:17:23,389 Do艣膰, Violet. 707 01:17:26,883 --> 01:17:28,557 Wszystko b臋dzie dobrze. 708 01:17:31,804 --> 01:17:33,716 Nigdy nie powinienem na to pozwoli膰, Violet. 709 01:17:38,696 --> 01:17:40,555 Musisz st膮d odej艣膰, i to teraz. 710 01:17:43,993 --> 01:17:45,119 Odej艣膰? 711 01:17:47,784 --> 01:17:48,952 Pieprzysz mnie... 712 01:17:51,411 --> 01:17:52,994 a teraz wyrzucasz? 713 01:17:55,216 --> 01:17:56,586 Jak moj膮 matk臋. 714 01:17:58,313 --> 01:17:59,866 Obieca艂e艣 zaj膮膰 si臋 ni膮... 715 01:18:01,218 --> 01:18:03,034 To by艂o do przewidzenia. 716 01:18:05,943 --> 01:18:08,298 Ale m贸wi艂am ci, 偶e nie pozwol臋 ci odej艣膰. 717 01:18:11,324 --> 01:18:12,346 M贸wi艂am. 718 01:18:21,599 --> 01:18:22,644 Po prostu wyjd藕. 719 01:19:15,438 --> 01:19:16,486 Pom贸偶 mi. 720 01:22:54,069 --> 01:22:55,088 Pani B, musz臋 wej艣膰, 721 01:22:55,113 --> 01:22:56,918 偶eby sprawdzi膰 korki. 722 01:24:26,242 --> 01:24:27,251 Tato. 723 01:25:51,227 --> 01:25:52,369 O m贸j Bo偶e. 724 01:26:04,624 --> 01:26:05,830 Gdzie jest m贸j ojciec? 725 01:26:06,179 --> 01:26:07,224 Nie 偶yje. 726 01:26:07,319 --> 01:26:08,445 Co mu zrobi艂a艣? 727 01:26:09,759 --> 01:26:10,957 Sam sobie to zrobi艂. 728 01:26:11,262 --> 01:26:12,607 O czym ty m贸wisz? 729 01:26:14,408 --> 01:26:15,596 Za艂贸偶 to. 730 01:26:17,011 --> 01:26:18,054 Nie chc臋. 731 01:26:18,402 --> 01:26:19,575 Aje ja chc臋. 732 01:26:20,715 --> 01:26:21,904 Poza tym... 733 01:26:22,448 --> 01:26:23,887 nie mo偶esz w tym odej艣膰. 734 01:26:24,345 --> 01:26:25,847 Odej艣膰? Gdzie? 735 01:26:26,322 --> 01:26:27,431 Odejdziemy razem... 736 01:26:28,642 --> 01:26:30,235 ale musimy odpowiednio ubrane... 737 01:26:31,647 --> 01:26:34,648 Wi臋c za艂贸偶 to. 738 01:26:36,691 --> 01:26:37,859 Dobrze. 739 01:26:47,987 --> 01:26:49,890 Naprawd臋 mnie przera偶asz, Violet. 740 01:26:50,720 --> 01:26:51,887 Teraz, siadaj... 741 01:26:52,873 --> 01:26:53,946 nalej臋 herbat臋. 742 01:26:54,147 --> 01:26:55,816 Nie chc臋 siada膰, Violet. 743 01:26:56,930 --> 01:26:58,296 Za bardzo si臋 boj臋. 744 01:26:59,194 --> 01:27:00,357 Nie b贸j si臋. 745 01:27:01,369 --> 01:27:03,844 M贸wi艂am ci, 偶e zajm臋 si臋 wszystkim... 746 01:27:04,787 --> 01:27:05,869 i tak b臋dzie... 747 01:27:07,462 --> 01:27:08,714 ale musisz mi zaufa膰. 748 01:27:10,559 --> 01:27:13,143 Teraz... siadaj. 749 01:27:15,263 --> 01:27:16,431 Gdzie jest m贸j ojciec? 750 01:27:22,014 --> 01:27:23,740 Zabi艂a艣 Michaela, prawda? 751 01:27:25,577 --> 01:27:27,395 Masz szcz臋艣cie, 偶e jestem twoj膮 siostr膮. 752 01:27:29,159 --> 01:27:31,288 Kto inny zaj膮艂 by si臋 twoimi problemami? 753 01:27:31,776 --> 01:27:33,226 Nie chcieli by艣my by艂y razem... 754 01:27:35,012 --> 01:27:36,473 ale teraz nie mog膮 nas powstrzyma膰. 755 01:27:38,152 --> 01:27:39,421 B臋dziemy razem na zawsze. 756 01:27:39,890 --> 01:27:40,899 Co masz na my艣li? 757 01:27:41,391 --> 01:27:42,405 Masz. 758 01:27:43,393 --> 01:27:44,408 Trzymaj. 759 01:27:47,471 --> 01:27:48,485 Bierz! 760 01:27:59,590 --> 01:28:00,601 Teraz... 761 01:28:01,491 --> 01:28:03,031 jedyne co musisz zrobi膰, to wypi膰. 762 01:28:05,535 --> 01:28:06,640 Najpierw ty... 763 01:28:08,816 --> 01:28:10,029 A ja b臋d臋 ci臋 trzyma膰, 764 01:28:10,403 --> 01:28:11,702 p贸ki nie za艣niesz. 765 01:28:12,619 --> 01:28:13,995 Musz臋 trzyma膰 ci臋 mocno... 766 01:28:14,880 --> 01:28:16,865 偶eby艣 by艂a spokojna. 767 01:28:18,563 --> 01:28:19,564 Potem wypij臋 ja. 768 01:28:21,449 --> 01:28:22,727 I po艂o偶臋 si臋 obok Ciebie... 769 01:28:24,355 --> 01:28:25,421 trzymaj膮c ci臋 za r臋k臋. 770 01:28:27,530 --> 01:28:28,623 Teraz... 771 01:28:30,515 --> 01:28:31,532 pij. 772 01:28:40,847 --> 01:28:42,140 Ty dziwko! 773 01:28:56,410 --> 01:28:58,268 Chcia艂am ci to u艂atwi膰... 774 01:29:01,446 --> 01:29:03,723 ale chyba, b臋dziemy musia艂y zrobi膰 to inaczej. 775 01:29:25,969 --> 01:29:27,168 Pomocy! 51248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.