All language subtitles for Poison.Ivy.1992.UNRATED.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,852 --> 00:00:34,602 :: TRUJ膭CY BLUSZCZ :: 2 00:01:42,931 --> 00:01:45,621 By艂a zdecydowanie odpychaj膮ca, zbyt otwarta. 3 00:01:46,224 --> 00:01:48,101 Wystarczy na ni膮 spojrze膰... 4 00:01:48,250 --> 00:01:51,211 Zdecydowanie du偶e problemy. 5 00:01:51,342 --> 00:01:54,895 Wi臋kszo艣膰 dziewczyn nie lata ze sp贸dnicami podwini臋tymi do pasa 6 00:01:55,521 --> 00:01:58,216 Supergirl by艂a przyzwoita na tyle by nosi膰 obcis艂e getry 7 00:01:58,637 --> 00:01:59,935 Nie 偶ebym czyta艂a komiksy. 8 00:02:00,460 --> 00:02:03,121 Jestem bardziej politycznie-艣rodowiskowo poprawn膮... 9 00:02:03,146 --> 00:02:04,427 feministk膮 czytaj膮c膮 poezj臋. 10 00:02:04,791 --> 00:02:06,231 No wiesz... 11 00:02:06,319 --> 00:02:08,427 nudy. 12 00:02:10,649 --> 00:02:13,652 Zastanawiam si臋 czy mi pozowa艂a do tych szkic贸w. 13 00:02:14,414 --> 00:02:16,263 Trwa艂a ondulacja. 14 00:02:16,564 --> 00:02:17,774 Blond w艂osy 15 00:02:17,868 --> 00:02:19,495 oczywi艣cie tlenione. 16 00:02:20,686 --> 00:02:22,897 Szkoda, 偶e sze艣膰 miesi臋cy temu. 17 00:02:22,922 --> 00:02:25,341 Nie wiem jak ona to robi. 18 00:02:25,366 --> 00:02:27,869 Od samego patrzenia na te wirowanie robi mi si臋 niedobrze. 19 00:02:32,359 --> 00:02:34,028 Chyba jest w pewnym sensie pi臋kna. 20 00:02:36,003 --> 00:02:38,088 Nie wiem. Te usta. 21 00:02:40,231 --> 00:02:42,748 Wargi s膮 uwa偶ane za idealne odzwierciedlenie... 22 00:02:42,773 --> 00:02:45,584 innej cz臋艣ci kobiecej anatomii. 23 00:02:45,849 --> 00:02:48,352 Nie 偶ebym by艂a lesbijk膮. 24 00:02:48,595 --> 00:02:50,803 A mo偶e jestem. 25 00:02:51,427 --> 00:02:52,970 Nie, zdecydowanie nie. 26 00:02:53,020 --> 00:02:55,648 Powiedzia艂am mojej matce, 偶e jestem 偶eby j膮 zszokowa膰. 27 00:02:55,836 --> 00:02:59,256 Odpowiadzia艂a, "W porz膮dku oby艣 tylko nie pali艂a." 28 00:02:59,639 --> 00:03:01,808 Co jest oczywi艣cie, g艂贸wn膮 przyjemno艣ci膮 mojego 偶ycia. 29 00:03:01,833 --> 00:03:04,169 Prawdopodobnie oralna rekompensata. 30 00:03:04,393 --> 00:03:06,467 Nie s膮dze, 偶ebym by艂a karmiona piersi膮. 31 00:03:08,353 --> 00:03:11,106 Nie mog臋 sobie wyobrazi膰 sk膮d si臋 wzie艂a. 32 00:03:11,434 --> 00:03:14,562 Nikt z mojej szko艂y nie jest tak skandaliczny. 33 00:03:18,102 --> 00:03:20,354 Naprawd臋 chcia艂abym 偶eby艣my by艂y przyjaci贸艂kami. 34 00:03:37,690 --> 00:03:40,342 Potr膮cili psa! Chod藕cie! 35 00:03:59,264 --> 00:04:01,266 Kto艣 powinien go dobi膰. 36 00:04:01,516 --> 00:04:03,022 Nadal oddycha. 37 00:04:06,078 --> 00:04:07,412 O Bo偶e. 38 00:04:19,341 --> 00:04:21,093 Dzieciaki uciszcie si臋! 39 00:04:29,184 --> 00:04:30,435 Biuro dyrektora. Prosz臋 czeka膰. 40 00:04:30,519 --> 00:04:31,853 Prosz臋 usi膮艣膰. 41 00:04:44,491 --> 00:04:46,326 To naklejka. 42 00:04:46,910 --> 00:04:47,953 Widzisz? 43 00:04:49,538 --> 00:04:51,707 Podoba mi si臋 bluszcz. 44 00:04:51,832 --> 00:04:54,876 Krzy偶 przypomina o 艣mierci, ale bluszcz to 偶ycie. 45 00:04:55,002 --> 00:04:58,338 Wiesz, tragedia i nadzieja. 46 00:05:01,717 --> 00:05:03,343 Co zrobi艂a艣 z w艂osami? 47 00:05:03,368 --> 00:05:05,620 To egipski znak. 48 00:05:05,795 --> 00:05:07,130 Fajne. 49 00:05:09,638 --> 00:05:12,766 Na czym ci臋 z艂apali? 50 00:05:13,868 --> 00:05:16,748 Musz臋 trzyma膰 okre艣lony poziom ocen. 51 00:05:16,773 --> 00:05:19,109 A opu艣ci艂am si臋 w biologii. 52 00:05:19,234 --> 00:05:22,320 Jeste艣 jedn膮 z tych na stypendium. 53 00:05:22,404 --> 00:05:24,740 M贸wisz to jakbym by艂a jednym z dzieciak贸w Jerrego. 54 00:05:24,823 --> 00:05:26,324 To nie jest choroba. 55 00:05:26,349 --> 00:05:27,725 Przepraszam. 56 00:05:28,493 --> 00:05:30,203 Czy to bola艂o? 57 00:05:30,328 --> 00:05:33,790 Nie, u偶yli pistoletu. By艂o bardzo szybko. 58 00:05:33,874 --> 00:05:36,877 Ale masz taki drut w nosie. 59 00:05:36,960 --> 00:05:39,129 Jak glut. 60 00:05:39,992 --> 00:05:42,244 Kim jest ten stary facet kt贸ry przyje偶d偶a po ciebie t膮 alfonsiarsk膮 bryk膮? 61 00:05:42,269 --> 00:05:43,483 To m贸j tata. 62 00:05:43,508 --> 00:05:45,457 Ma kryzys 艣redniego wieku. 63 00:05:45,768 --> 00:05:47,176 Mam na imi臋 Sylvie Cooper. 64 00:05:47,661 --> 00:05:49,621 Za co ci臋 przygwo藕dzili? 65 00:05:51,262 --> 00:05:54,710 Zadzwoni艂am do KTVM i powiedzia艂am, 偶e pod艂o偶ono bomb臋. 66 00:05:56,426 --> 00:06:00,066 Znasz tego lamerskiego go艣cia redaktora? 67 00:06:00,091 --> 00:06:02,959 Powiedzia艂, 偶e nastolatki s膮 zbyt hormonalnie niezbalansowani... 68 00:06:02,984 --> 00:06:04,160 by mie膰 prawo jazdy. 69 00:06:04,236 --> 00:06:06,730 Powiedzia艂, 偶e wiek powinien by膰 podwy偶szony do 21 lat. 70 00:06:07,133 --> 00:06:08,520 Sk膮d wiedzieli, 偶e to by艂a艣 ty? 71 00:06:09,983 --> 00:06:10,733 Chwila. 72 00:06:10,758 --> 00:06:13,035 Widzia艂am twojego tat臋. To on jest tym go艣ciem... 73 00:06:13,060 --> 00:06:16,480 tym palantem z TV kt贸ry prowadzi te uszczypliwe audycje. 74 00:06:17,266 --> 00:06:21,051 Zadzwoni艂a艣 o pod艂o偶eniu bomby do w艂asnego ojca? 75 00:06:21,843 --> 00:06:23,582 Super. 76 00:06:23,599 --> 00:06:25,267 Nie, naprawd臋. 77 00:06:25,859 --> 00:06:28,699 Powiem ci to bardzo powoli. 78 00:06:28,825 --> 00:06:30,952 Tw贸j tata to dupek. 79 00:06:44,077 --> 00:06:46,199 Powieniem da膰 ci porz膮nego klapsa. 80 00:06:50,950 --> 00:06:54,287 Nie mo偶na wyprowadza膰 200 ludzi na chodnik... 81 00:06:54,312 --> 00:06:56,314 tylko dlatego, 偶e nie podoba ci si臋 audycja! 82 00:06:58,199 --> 00:07:00,994 Chc膮 si臋 mnie pozby膰. Po czyjej stronie jeste艣? 83 00:07:02,537 --> 00:07:04,539 Sylvie, ranisz mnie. 84 00:07:06,708 --> 00:07:09,002 Nie chcia艂am. 85 00:07:16,051 --> 00:07:18,011 Przepraszam, tato. Przykro mi. 86 00:07:21,318 --> 00:07:22,820 Nie bardziej ni偶 mnie. 87 00:07:26,637 --> 00:07:27,638 Ja. 88 00:07:29,915 --> 00:07:32,125 Nie, nic wi臋cej, ni偶 "ja". 89 00:07:32,544 --> 00:07:34,504 Masz szlaban. 90 00:07:39,224 --> 00:07:41,393 Ty bogaty dupku! 91 00:07:41,476 --> 00:07:43,055 Zapracowa艂em na to! 92 00:07:51,430 --> 00:07:53,797 Mi艂o tu i przyjemnie. 93 00:07:53,822 --> 00:07:55,198 Przegapi艂am mojego stopa. 94 00:07:55,323 --> 00:07:57,367 Czy mog艂aby艣 mnie zabra膰 na Olympic i Fairfax? 95 00:07:57,492 --> 00:07:58,326 Nie. 96 00:08:00,500 --> 00:08:01,501 Chwileczk臋. 97 00:08:02,859 --> 00:08:05,237 To moja najlepsza przyjaci贸艂ka. 98 00:08:05,638 --> 00:08:07,973 Dlaczego wcze艣niej o tym nie pomy艣la艂a艣? 99 00:08:08,209 --> 00:08:10,044 Tylko ten jeden raz. Prosz臋? 100 00:08:10,069 --> 00:08:11,987 A potem b臋d臋 mia艂a szlaban po wsze czasy.. 101 00:08:13,383 --> 00:08:14,843 Jak ma na imi臋? 102 00:08:18,430 --> 00:08:20,307 lvy. 103 00:08:20,332 --> 00:08:21,792 Super. 104 00:08:24,853 --> 00:08:26,188 Dobry Bo偶e. 105 00:08:29,799 --> 00:08:31,134 Wsiadaj. 106 00:08:32,759 --> 00:08:36,645 Mam chorob臋 lokomocyjn膮 Czy mog臋 usi膮艣膰 z przodu? 107 00:08:36,736 --> 00:08:38,154 Jasne. 108 00:08:38,179 --> 00:08:39,472 Dzi臋ki. 109 00:08:44,233 --> 00:08:46,778 Masz na imi臋 lvy. 110 00:09:05,852 --> 00:09:08,271 Co艣 nie tak z twoimi ustami? 111 00:09:08,354 --> 00:09:10,982 TMJ. Powi膮zane ze stresem. 112 00:09:11,065 --> 00:09:13,194 Powoduje straszne b贸le g艂owy i usztywnia szcz臋k臋. 113 00:09:13,219 --> 00:09:15,138 Prawie zabi艂o Burta Reynoldsa. 114 00:09:16,265 --> 00:09:18,335 Ty te偶 musisz kupi膰 kondomy? 115 00:09:18,360 --> 00:09:21,006 Nie, ja musz臋 dorwa膰 艣rodek plemnikob贸jczy z Nonoxynolem-9. 116 00:09:21,031 --> 00:09:22,074 Co? 117 00:09:22,677 --> 00:09:25,513 To szkolny projekt. Ten facet HlV-pozytywny... 118 00:09:25,538 --> 00:09:28,416 m贸wi艂 nam by nie terroryzowa膰 strzelanin膮 i u偶ywa膰 kondom贸w. 119 00:09:28,558 --> 00:09:31,519 Nie chodzi o to 偶eby si臋 pieprzy膰. 120 00:09:32,062 --> 00:09:34,815 Mamy si臋 uczy膰 偶eby nie by膰 zawstydzonym przy kupowaniu. 121 00:09:34,898 --> 00:09:37,150 Nie martw si臋. Potem wszystko zwr贸cimy. 122 00:09:37,442 --> 00:09:39,528 Zachowajcie paragony. 123 00:09:53,000 --> 00:09:54,167 Cholera. 124 00:10:02,901 --> 00:10:05,404 Cze艣膰. Gdzie by艂a艣? 125 00:10:05,429 --> 00:10:06,763 Szlaban. 126 00:10:10,976 --> 00:10:12,811 Zgubi艂a艣 but. 127 00:10:15,230 --> 00:10:17,190 To moja jedyna para. 128 00:10:17,441 --> 00:10:18,442 Twoja kolej. 129 00:10:18,567 --> 00:10:20,152 Nigdy w 偶yciu. 130 00:10:20,460 --> 00:10:21,878 Dalej. 131 00:10:21,903 --> 00:10:23,405 Zapomnij. 132 00:10:23,655 --> 00:10:25,115 Boisz si臋? 133 00:10:25,385 --> 00:10:28,460 - No co ty. - Nie b臋d臋 si臋 艣mia膰. 134 00:10:29,077 --> 00:10:30,996 Musz臋 i艣膰. 135 00:10:36,668 --> 00:10:39,463 A zreszt膮 komu zale偶y na g艂upiej linie? 136 00:10:44,593 --> 00:10:46,470 Jak masz naprawd臋 na imi臋? 137 00:10:46,595 --> 00:10:47,888 Podoba mi si臋 lvy. 138 00:10:48,013 --> 00:10:50,640 W pewnym sensie daje mi szans臋 by zacz膮膰 od pocz膮tku. 139 00:10:56,513 --> 00:10:58,849 Jakie pi臋kne. 140 00:10:59,666 --> 00:11:01,501 Sk膮d masz? 141 00:11:01,526 --> 00:11:03,235 Od mojego ojca. 142 00:11:06,965 --> 00:11:08,091 Musi ci臋 naprawd臋 kocha膰. 143 00:11:08,116 --> 00:11:10,911 Czuje si臋 winny. 144 00:11:11,036 --> 00:11:12,672 By艂am adoptowana. 145 00:11:14,706 --> 00:11:18,794 M贸j biologiczny ojciec by艂 czarny. Wida膰 po moich w艂osach. 146 00:11:18,819 --> 00:11:21,196 Moja mama jest moj膮 prawdziw膮 mam膮... 147 00:11:21,346 --> 00:11:23,540 ale kiedy Darryl si臋 z ni膮 o偶eni艂... 148 00:11:23,590 --> 00:11:24,925 adoptowa艂 mnie. 149 00:11:25,008 --> 00:11:27,177 Jestem ca艂kiem pewna, 偶e zrobi艂 to by j膮 uszcz臋艣liwi膰. 150 00:11:27,469 --> 00:11:29,930 My艣l臋, 偶e mu naprawd臋 na tobie zale偶y. 151 00:11:30,013 --> 00:11:32,099 M贸j tata nie chcia艂 mnie nigdzie widzie膰 152 00:11:32,224 --> 00:11:35,060 Wkurzy艂 by si臋 je艣li pr贸bowa膰 si臋 do niego odezwa膰. 153 00:11:35,143 --> 00:11:38,063 Rzuca艂by we mnie rzeczami jak jedzeniem albo papierowymi kulkami. 154 00:11:40,107 --> 00:11:41,858 Czy tw贸j tata czyta "Hustlera"? 155 00:11:41,942 --> 00:11:43,568 Nies膮dz臋. 156 00:11:43,652 --> 00:11:46,579 Jednego dnia wchodz膮c do jego pokoju znalaz艂am wszystkie te rzeczy. 157 00:11:46,613 --> 00:11:48,949 Mia艂 chyba z 500 magazyn贸w... 158 00:11:48,990 --> 00:11:52,536 z tymi laskami na wysokich obcasach... 159 00:11:52,661 --> 00:11:56,454 w pozach gotowych do... przeegzaminowania. 160 00:11:56,678 --> 00:11:58,845 Ochyda. Chod藕. 161 00:12:00,502 --> 00:12:02,420 Pewnie dlatego wygl膮dasz tak seksownie... 162 00:12:02,504 --> 00:12:04,381 偶eby tw贸j ojciec ci臋 zauwa偶y艂. 163 00:12:04,506 --> 00:12:05,882 Dzi臋kuj臋, doktorze. 164 00:12:06,233 --> 00:12:07,651 Podzia艂a艂o? 165 00:12:08,877 --> 00:12:10,420 I tak odszed艂. 166 00:12:12,697 --> 00:12:15,741 Pr贸bowa艂am pope艂ni膰 samob贸jstwo. Widzisz? 167 00:12:15,934 --> 00:12:17,894 -Gdzie? -Tutaj. 168 00:12:18,019 --> 00:12:19,813 Wygl膮da艂o gorzej. 169 00:12:21,064 --> 00:12:23,024 Czy m贸j znak na w艂osach jest zakryty? 170 00:12:23,150 --> 00:12:24,609 Tak. Czemu? 171 00:12:24,693 --> 00:12:26,403 Moi rodzice. 172 00:12:26,486 --> 00:12:29,406 Pr贸bowa艂am przekona膰 ich, 偶e to jest rodzaj kobiecej 艂ysiny 173 00:12:29,531 --> 00:12:31,992 I w艂osy wypad艂y mi na kszta艂t oka 174 00:12:32,075 --> 00:12:34,035 ale nie s膮dz臋, 偶eby to kupili. 175 00:12:38,430 --> 00:12:41,891 Jest za du偶y. Nigdy nie mo偶na nikogo znale藕膰. 176 00:12:46,256 --> 00:12:47,966 Jak wracasz do domu? 177 00:12:48,602 --> 00:12:52,266 Stopem. Nie ka偶dy wraca do domu Mercedesem. 178 00:12:52,541 --> 00:12:54,876 Mo偶e jeszcze si臋 zobaczymy. 179 00:12:59,227 --> 00:13:02,147 Nie mam wielu przyjaci贸艂. 180 00:13:03,999 --> 00:13:05,876 Ja te偶. 181 00:13:05,901 --> 00:13:08,486 W sumie 偶adnych przyjaci贸艂. 182 00:13:08,807 --> 00:13:12,269 Tak. Wszyscy mnie nienawidz膮. 183 00:13:12,294 --> 00:13:14,671 Mnie te偶 wszyscy nienawidz膮. 184 00:13:18,872 --> 00:13:20,723 Chcesz wpa艣膰? 185 00:13:20,992 --> 00:13:22,992 Jasne. 186 00:13:23,256 --> 00:13:25,175 Musimy by膰 cicho. 187 00:13:25,200 --> 00:13:28,048 Mama du偶o 艣pi. Ma rozedm臋 p艂uc. 188 00:13:28,131 --> 00:13:30,091 My艣l臋, 偶e po to, by zwr贸ci膰 na siebie uwag臋. 189 00:13:30,133 --> 00:13:32,093 Sp臋dza 偶ycie na umieraniu. 190 00:13:33,991 --> 00:13:35,238 Masz jaki艣 alkohol? 191 00:13:35,263 --> 00:13:37,933 Nie. M贸j ojciec--gul, gul, gul. 192 00:13:38,016 --> 00:13:40,792 -Fred, cicho! -Cze艣膰, szczeniaczku. 193 00:13:40,917 --> 00:13:44,022 Tak naprawd臋 lubi tylko mnie. Jego dziwna lojalno艣膰. 194 00:13:44,330 --> 00:13:45,457 Ju偶 w domu? 195 00:13:45,482 --> 00:13:47,859 Tak. Odwo艂ali. 196 00:13:48,101 --> 00:13:52,366 "Head Start", ucz臋 czyta膰 kilka nocy w tygodniu dzieci z ubogich dzielnic. 197 00:13:53,114 --> 00:13:55,951 To zacnie z twojej strony. 198 00:13:56,029 --> 00:13:57,113 Uwa偶aj. 199 00:14:01,498 --> 00:14:03,041 Tu jest super. 200 00:14:10,332 --> 00:14:11,667 Sorry. 201 00:14:13,551 --> 00:14:15,095 Lubi臋 pianina. 202 00:14:18,351 --> 00:14:21,593 Je艣li mia艂abym si臋 zabi膰, chcia艂abym spa艣膰.... 203 00:14:21,618 --> 00:14:25,580 zamkn膮膰 oczy i udawa膰, 偶e latam. 204 00:14:25,605 --> 00:14:27,645 Z wielkim rozpla艣ni臋ciem na ko艅cu. 205 00:14:27,670 --> 00:14:29,422 Nie czu艂abym tego. 206 00:14:29,943 --> 00:14:32,904 Ale wszyscy wok贸艂 gapiliby si臋 na twoje wn臋trzno艣ci. 207 00:14:33,029 --> 00:14:37,117 Ale to szybsze, ni偶 podcinanie sobie 偶y艂. 208 00:14:37,450 --> 00:14:39,077 Kto podcina艂 sobie 偶y艂y? 209 00:14:41,454 --> 00:14:44,040 To moja mama Georgie. 210 00:14:44,165 --> 00:14:47,649 - Cze艣膰, Georg... - Powiedzia艂a ci, 偶e podcie艂a sobie 偶y艂y? 211 00:14:50,046 --> 00:14:51,798 Oh, Sylvia. 212 00:14:53,725 --> 00:14:55,391 Zaraz wr贸c臋. 213 00:15:04,266 --> 00:15:05,976 Podaj mi Percodan. 214 00:15:13,123 --> 00:15:15,584 Nigdy nie przestaniesz testowa膰? 215 00:15:18,832 --> 00:15:21,252 Jakiej dziewczynie imponuje samob贸jstwo? 216 00:15:22,312 --> 00:15:23,425 Lubi臋 j膮. 217 00:15:23,538 --> 00:15:25,457 Ma dziur臋 w nosie. 218 00:15:25,482 --> 00:15:27,109 Du偶o dziewczyn ma. 219 00:15:30,045 --> 00:15:31,394 Zostaw otwarte. 220 00:15:32,005 --> 00:15:33,882 Ma dzi艣 pada膰. 221 00:15:33,907 --> 00:15:35,691 Wi臋c otw贸rz je szerzej. 222 00:15:38,053 --> 00:15:39,471 My艣l臋, 偶e by艂by to dla ciebie wstyd. 223 00:15:39,596 --> 00:15:40,697 Co? 224 00:15:40,722 --> 00:15:43,016 By膰 z艂apan膮 na ci膮g艂ym k艂amstwie. 225 00:15:44,434 --> 00:15:46,770 Powiedzia艂a艣 jej te偶, 偶e jeste艣 czarna? 226 00:15:47,339 --> 00:15:50,081 Nie chcesz, 偶ebym mia艂a przyjaci贸艂? 227 00:15:50,106 --> 00:15:52,984 Ludzie, kt贸rych musisz ok艂amywa膰 nie s膮 warci twojej przyja藕ni. 228 00:15:54,529 --> 00:15:56,447 Kiedy odejd臋... 229 00:15:57,489 --> 00:16:00,575 mo偶esz w艂膮cza膰 muzyk臋 tak g艂o艣no jak chcesz. 230 00:16:00,668 --> 00:16:02,469 Tw贸j tata mo偶e zmieni膰 ten pok贸j w gabinet... 231 00:16:02,494 --> 00:16:04,204 z martwymi zwierz臋tami na 艣cianach... 232 00:16:04,204 --> 00:16:05,705 ale w mi臋dzyczasie... 233 00:16:05,830 --> 00:16:07,832 nie b臋dziesz zadawa膰 si臋 z dziewczyn膮... 234 00:16:07,916 --> 00:16:11,711 kt贸ra ma nag膮 kobiet臋 z mieczem na plecach. 235 00:16:11,795 --> 00:16:14,047 Jak my艣lisz, co to m贸wi ch艂opcom? 236 00:16:14,130 --> 00:16:16,549 "Spr贸buj kolego, a obetne ci fiuta"? 237 00:16:20,428 --> 00:16:22,405 Sprawiam problemy, prawda? 238 00:16:23,473 --> 00:16:24,891 -W porz膮dku. -Zaczekaj. 239 00:16:29,562 --> 00:16:31,856 Nie s膮dz臋, 偶eby twoja mama chcia艂a mnie tu teraz. 240 00:16:31,940 --> 00:16:33,350 Ja chc臋, 偶eby艣 tu by艂a. 241 00:16:33,441 --> 00:16:35,944 Ona jest chora. To sprawia, 偶e czasem zachowuje si臋 jak wariatka. 242 00:16:36,169 --> 00:16:38,630 Ona si臋 tylko o ciebie troszczy. 243 00:16:38,655 --> 00:16:40,407 Zobaczymy si臋 w szkole. 244 00:16:43,309 --> 00:16:45,144 Ty te偶 chodzisz do Oakhurst? 245 00:16:45,169 --> 00:16:47,130 Tak. Ma stypendium. 246 00:16:49,958 --> 00:16:52,460 Wiem. Troch臋 tam nie pasuj臋. 247 00:16:52,485 --> 00:16:54,112 Nigdzie nie pasuj臋... 248 00:16:55,004 --> 00:16:56,714 Zw艂aszcza tutaj. 249 00:16:56,808 --> 00:16:58,768 Wasz dom jest bardzo pi臋kny. 250 00:16:58,793 --> 00:17:02,589 Coop jest pierwsz膮 dziewczyn膮 w mie艣cie, kt贸r膮 pozna艂am i z kt贸r膮 mog臋 pogada膰. 251 00:17:03,225 --> 00:17:05,185 To dobra osoba. 252 00:17:07,809 --> 00:17:09,632 Zablokowane. 253 00:17:12,397 --> 00:17:13,773 Gdzie mieszkasz? 254 00:17:14,349 --> 00:17:17,602 Moja ciocia dostaje pieni膮dze za to, 偶e pozwala mi u siebie mieszka膰. 255 00:17:18,820 --> 00:17:20,335 Rozumiem. 256 00:17:21,413 --> 00:17:22,998 Ja spr贸buj臋. 257 00:17:23,450 --> 00:17:24,742 Co robisz? 258 00:17:29,164 --> 00:17:30,832 By艂o zbyt niskie. 259 00:17:30,957 --> 00:17:32,125 Spr贸buj teraz. 260 00:17:33,543 --> 00:17:34,961 Nie boisz si臋? 261 00:17:35,044 --> 00:17:36,436 Czego? 262 00:17:37,547 --> 00:17:39,924 Zara偶enia 艣mierci膮. 263 00:17:40,008 --> 00:17:41,593 Oh, mamo. 264 00:17:43,136 --> 00:17:44,512 Eneria nigdy nie umiera. 265 00:17:44,637 --> 00:17:46,097 Tylko zmienia form臋. 266 00:17:46,222 --> 00:17:51,769 Zobaczysz, czy b臋dziesz gotowa zmieni膰 form臋 w wieku 38 lat. 267 00:17:55,495 --> 00:17:58,790 Moja mama umar艂a, gdy mia艂a 40... 268 00:17:58,985 --> 00:18:00,653 ale by艂a martwa ju偶 wcze艣niej. 269 00:18:01,151 --> 00:18:03,695 Tylko udawa艂a, 偶e 偶yje. 270 00:18:05,034 --> 00:18:09,512 By艂a ci膮gle na koce, wygl膮daj膮c przez okno. 271 00:18:09,537 --> 00:18:13,175 Ka偶dy cie艅 to by艂 gliniarz, albo dealer, kt贸remu by艂a winna. 272 00:18:14,083 --> 00:18:16,836 Zawsze mnie pyta艂a, czy s艂ysz臋 g艂osy. 273 00:18:19,964 --> 00:18:22,884 I zawsze wzdryga艂a, gdy j膮 dotyka艂am. 274 00:18:24,815 --> 00:18:26,483 Nawet przy przytulaniu. 275 00:18:40,902 --> 00:18:43,905 Za艂o偶臋 si臋, 偶e je藕dzi艂a艣 z odkrytym dachem nawet w deszcz. 276 00:18:45,573 --> 00:18:46,741 Wtedy jest najfajniej. 277 00:18:51,162 --> 00:18:55,875 Mam nadziej臋, 偶e kiedy umr臋 b臋d臋 mie膰 sportowy w贸z... 278 00:18:56,429 --> 00:18:58,598 rodzin臋... 279 00:18:59,701 --> 00:19:01,225 dom. 280 00:19:03,758 --> 00:19:07,529 Mama umar艂a jako staruszka, kt贸ra nigdy nie je藕dzi艂a z odkrytym dachem. 281 00:19:10,988 --> 00:19:14,909 Jeden dzie艅 z odkrytym dachem jest lepszy ni偶 ca艂e 偶ycie w pude艂ku. 282 00:19:21,192 --> 00:19:23,169 Groucho powiedzia艂, 偶e nie by艂by w 偶adnym klubie... 283 00:19:23,194 --> 00:19:24,904 kt贸ry mia艂by go jako cz艂onka. 284 00:19:25,029 --> 00:19:27,907 Wiem co mia艂 na my艣li, ale Ivy by艂a inna. 285 00:19:27,991 --> 00:19:30,076 Jej akceptacja nie sprawi艂a, 偶e mniej o niej my艣la艂am. 286 00:19:30,952 --> 00:19:32,996 My艣la艂am wi臋cej o sobie. 287 00:19:33,121 --> 00:19:35,915 Na pocz膮tku w艂贸czy艂y艣my si臋 i chodzi艂y艣my na zakupy. 288 00:19:36,040 --> 00:19:38,960 Wykszta艂ci艂y艣my niepisany podzia艂 pracy-- 289 00:19:39,043 --> 00:19:41,462 ona kupowa艂a, ja p艂aci艂am. 290 00:19:41,588 --> 00:19:44,549 Kupi艂y艣my moj膮 pierwsz膮 obcis艂膮 czerwon膮 sk贸rzan膮 minisp贸dniczk臋. 291 00:19:44,799 --> 00:19:46,175 Oczywi艣cie nie by艂a dla mnie. 292 00:19:51,973 --> 00:19:55,059 W czasie nast臋pnych kilku tygodniu Ivy w pewnym sensie wprowadzi艂a si臋. 293 00:19:55,143 --> 00:19:56,769 Nikomu to wida膰 nie przeszkadza艂o. 294 00:19:56,794 --> 00:19:59,339 Moi rodzice przyzwyczaili si臋 mie膰 j膮 w pobli偶u. 295 00:19:59,564 --> 00:20:01,482 Ciotka lvy by艂a w niebie. 296 00:20:01,649 --> 00:20:04,444 Ona zachowa艂a pieni膮dze, a my lvy. 297 00:20:11,117 --> 00:20:12,952 Mama naprawd臋 j膮 polubi艂a. 298 00:20:13,077 --> 00:20:16,122 My艣l臋, 偶e energia lvy dobrze na ni膮 wp艂ywa艂a. 299 00:20:16,247 --> 00:20:18,625 To prawda co powiedzia艂a mama. 300 00:20:18,625 --> 00:20:22,086 Wielu ludzi, 偶e 艣mier膰 jest zara藕liwa. 301 00:20:22,111 --> 00:20:24,029 lvy jest inna. 302 00:20:24,093 --> 00:20:25,886 Nie k艂ami膮c fenomenalna. 303 00:20:25,911 --> 00:20:29,457 Mam na my艣li, 偶e nigdy nie zna艂am nikogo, kto tak bardzo wygl膮da艂by jak dziwka. 304 00:20:29,614 --> 00:20:31,710 I oto by艂a ona-- moja najlepsza przyjaci贸艂ka. 305 00:20:36,742 --> 00:20:38,601 - Ivy? - Ta? 306 00:20:39,729 --> 00:20:42,607 Wcale nie chcia艂am podci膮膰 sobie 偶y艂. 307 00:20:42,632 --> 00:20:44,551 Pr贸bowa艂am wyj艣膰 na zewn膮trz i-- 308 00:20:45,693 --> 00:20:48,696 -W porz膮dku. -Wesz艂am w szklane drzwi. 309 00:20:55,345 --> 00:20:58,765 A Darryl jest twoim prawdziwym ojcem, prawda? 310 00:20:58,790 --> 00:21:00,166 Obawiam si臋, 偶e tak. 311 00:21:01,810 --> 00:21:03,604 Przypominasz bardziej jego. 312 00:21:04,671 --> 00:21:05,963 Bez urazy. 313 00:21:07,507 --> 00:21:08,702 Urazy brak. 314 00:21:18,142 --> 00:21:20,061 Moja mama jest 艂adna, co? 315 00:21:49,132 --> 00:21:51,210 Rzadkie, co? 316 00:21:53,553 --> 00:21:54,929 S艂ucham? 317 00:21:55,096 --> 00:21:56,723 Jest tak klarowne. 318 00:21:57,598 --> 00:22:00,226 Odmra偶am sobie ty艂ek. 319 00:22:00,377 --> 00:22:02,304 Chcesz, 偶ebym przyni贸s艂 ci kurtk臋? 320 00:22:03,187 --> 00:22:04,397 Sweter? 321 00:22:07,442 --> 00:22:09,068 S艂ysza艂am, 偶e urz膮dzasz przyj臋cie. 322 00:22:09,152 --> 00:22:10,486 To tylko biznes. 323 00:22:12,029 --> 00:22:13,906 Coop mi powiedzia艂a. 324 00:22:13,990 --> 00:22:17,869 Nie mo偶e si臋 doczeka膰, by dowie艣膰 jak hormonalnie zbalanoswana jest. 325 00:22:18,467 --> 00:22:20,427 Co zamierzasz zrobi膰? 326 00:22:21,943 --> 00:22:25,321 Nie mam czasu, by je przemalowa膰. 327 00:22:26,586 --> 00:22:28,463 Nie martw si臋. Ulotnie si臋. 328 00:22:30,882 --> 00:22:32,592 Mo偶esz mi poda膰 buty? 329 00:22:34,927 --> 00:22:36,179 Jasne. 330 00:22:44,479 --> 00:22:46,689 Kosztowa艂y 150 dolar贸w. 331 00:22:48,775 --> 00:22:50,409 150? 332 00:22:56,576 --> 00:22:58,269 To powinno wystarczy膰. 333 00:23:11,453 --> 00:23:13,121 Zatrzymaj reszt臋. 334 00:23:32,693 --> 00:23:35,571 Nie. Coop nie ma. Tu jej przyjaci贸艂ka. 335 00:23:35,655 --> 00:23:37,615 Jim z Head Start? 336 00:23:37,865 --> 00:23:40,034 Naprawd臋 podziwiam wasze oddanie. 337 00:23:41,702 --> 00:23:43,397 Chwila, sprawdz臋. 338 00:23:47,893 --> 00:23:49,687 16? 339 00:23:49,786 --> 00:23:50,995 Tak, jest wolna. 340 00:23:51,118 --> 00:23:52,327 Nie ma sprawy. 341 00:23:54,257 --> 00:23:56,217 艢wietnie. Powiem jej. 342 00:23:56,242 --> 00:23:58,869 Zapisuj臋 w艂a艣nie na jej kalendarzu. 343 00:24:00,721 --> 00:24:03,057 'Przekr臋膰 na jedn膮 po艂ow臋-przesu艅." 344 00:24:03,630 --> 00:24:04,756 Wi臋cej. 345 00:24:05,434 --> 00:24:07,186 Post臋puj臋 zgodnie ze wskaz贸wkami. 346 00:24:07,436 --> 00:24:10,147 Tato, zauwa偶y艂am, 偶e Percodan znikn膮艂 z pokoju mamy. 347 00:24:28,082 --> 00:24:29,375 Mamy rozpuszczaln膮? 348 00:24:29,500 --> 00:24:32,545 Espresso. Czarne ziarno, zdrowe ziarno. 349 00:24:32,670 --> 00:24:36,591 I co dalej, skonfiskujesz jej sznur贸wki i pas? 350 00:24:36,883 --> 00:24:38,843 Chc臋 z powrotem moje pigu艂ki. 351 00:24:38,968 --> 00:24:41,470 Teraz! 352 00:24:41,596 --> 00:24:43,472 Dam ci jedn膮, kochanie. 353 00:24:43,598 --> 00:24:45,686 Chc臋 ca艂膮 pieprzon膮 butelk臋. S膮 moje. 354 00:24:45,966 --> 00:24:48,510 lsabelle! 355 00:24:49,186 --> 00:24:50,855 Wy艂膮cz to. 356 00:24:54,497 --> 00:24:55,998 Mamo, on tylko chcia艂-- 357 00:24:56,023 --> 00:24:58,859 Je艣li chcia艂abym si臋 zabi膰 nie powstrzyma艂by mnie. 358 00:25:02,199 --> 00:25:05,453 lvy, zabierz mnie prosz臋 do mojego pokoju. 359 00:25:22,845 --> 00:25:25,139 Przepraszam. 360 00:25:29,143 --> 00:25:32,021 Nie chc臋 dzi艣 i艣膰 do szko艂y. 361 00:25:32,104 --> 00:25:35,066 Zr贸bmy co艣, co wkurzy moich rodzic贸w. 362 00:25:38,796 --> 00:25:40,464 Chod藕. 363 00:25:47,161 --> 00:25:49,215 Napewno masz 21 lat? 364 00:25:51,165 --> 00:25:52,625 22. 365 00:25:53,558 --> 00:25:55,434 A twoja kole偶anka? 366 00:25:55,561 --> 00:25:57,062 30. 367 00:25:58,151 --> 00:26:00,629 Cholera, dobrze wygl膮dacie. 368 00:26:02,289 --> 00:26:04,125 Mo偶emy zmieni膰 muzyk臋? 369 00:26:06,180 --> 00:26:07,890 Pomaga mi si臋 skupi膰. 370 00:26:08,015 --> 00:26:09,475 Niech si臋 skupia. 371 00:26:09,725 --> 00:26:11,686 Tak, bo jeste艣 nast臋pna, kochanie. 372 00:26:11,911 --> 00:26:13,162 Nie, dzi臋kuj臋. 373 00:26:13,187 --> 00:26:15,147 Nie p臋kaj. 374 00:26:15,481 --> 00:26:17,483 Mo偶e ma艂y penis... 375 00:26:17,483 --> 00:26:21,059 kt贸ry na trzonku ma napis "planuj z wyprzedzeniem"? 376 00:26:24,198 --> 00:26:26,409 Dlaczego penis musi by膰 taki ma艂y? 377 00:26:26,534 --> 00:26:28,661 To jeden z moich najlepiej sprzedaj膮cych si臋 wzor贸w. 378 00:26:29,036 --> 00:26:32,161 Zwykle kobiety lubi膮 go mie膰 mi臋dzy piersiami. 379 00:26:34,834 --> 00:26:36,919 Jeste艣 pewny, 偶e to sterylne? 380 00:26:37,920 --> 00:26:39,171 No jasne. 381 00:26:43,926 --> 00:26:46,387 No dalej. Mo偶e jaki艣 pretensjonalny? 382 00:26:46,512 --> 00:26:50,474 By艂oby tak jak by艣my by艂y siostrami jak siostry krwi. 383 00:26:50,599 --> 00:26:53,144 Je艣li infekcja by mnie nie zabi艂a zrobi艂by to m贸j ojciec. 384 00:26:53,169 --> 00:26:57,048 Wydawa艂o mi si臋, 偶e m贸wi艂a艣, 偶e masz 30 lat. Co si臋 dzieje? 385 00:26:57,073 --> 00:26:59,951 Ma ma艂e problemy z opuszczeniem domu. 386 00:27:00,250 --> 00:27:03,462 Co jest wa偶niejsze, 艣mier膰, czy przyja藕艅? 387 00:27:03,487 --> 00:27:04,864 Prosz臋. 388 00:27:04,947 --> 00:27:07,450 To nie w moim stylu. 389 00:27:07,533 --> 00:27:09,368 Co to mia艂o znaczy膰? 390 00:27:10,536 --> 00:27:11,871 Nic. 391 00:27:11,954 --> 00:27:15,416 Ale w moim tak? Ni偶sza klasa? 392 00:27:15,856 --> 00:27:17,560 Ty ma艂a bogata dziwko... 393 00:27:17,585 --> 00:27:20,333 ze swoim spo艂ecznie akceptowanym buntem. 394 00:27:21,147 --> 00:27:25,067 Jestem dla ciebie kolejnym dzieciakiem z biednej rodziny, kt贸rym zajmujesz si臋 dobroczynnie? 395 00:27:25,092 --> 00:27:28,387 -Tak mi przykro. -Co? 396 00:27:28,429 --> 00:27:30,431 Nie musisz mnie uczy膰 czyta膰. 397 00:27:30,514 --> 00:27:32,141 To pewnie 艂amie ci serce. 398 00:27:33,434 --> 00:27:35,186 Pierdol si臋. 399 00:27:37,826 --> 00:27:40,216 Wiesz co? Nie masz 偶adnej klasy. 400 00:27:42,151 --> 00:27:44,612 Tak naprawd臋 wygl膮dasz jak dziwka. 401 00:27:45,821 --> 00:27:47,531 Coop, czekaj. 402 00:27:51,869 --> 00:27:53,996 Potrzebuj臋 40 dolar贸w, 偶eby mu zap艂aci膰. 403 00:27:54,121 --> 00:27:55,498 Nie mam 偶adnych pieni臋dzy. 404 00:27:55,623 --> 00:27:59,502 Mo偶e mu obci膮gniesz? To ci odpu艣ci. 405 00:28:04,641 --> 00:28:07,181 Przyjmujesz American Express? 406 00:28:18,979 --> 00:28:20,748 Nie s膮dz臋, 偶eby mia艂a 30 lat. 407 00:28:20,773 --> 00:28:23,859 Zamknij si臋. 408 00:28:31,492 --> 00:28:33,744 Jeden z tych banknot贸w to 100. 409 00:28:36,956 --> 00:28:37,957 Ten? 410 00:28:38,082 --> 00:28:40,094 Tak. Daj mi go z powrotem. 411 00:28:59,478 --> 00:29:01,188 Przepraszam. 412 00:29:02,201 --> 00:29:03,328 Za co? 413 00:29:03,758 --> 00:29:05,135 To ja jestem dupkiem. 414 00:29:05,963 --> 00:29:08,382 Ale nadal jeste艣 moj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮. 415 00:29:09,838 --> 00:29:11,631 Do 艣mierci. 416 00:29:13,300 --> 00:29:15,677 To pi臋kne. 417 00:29:16,011 --> 00:29:17,470 Odejd藕. 418 00:29:17,495 --> 00:29:19,335 O m贸j Bo偶e. 419 00:29:26,646 --> 00:29:27,981 Gdzie ten pieprzony autobus? 420 00:29:28,106 --> 00:29:31,010 Nie potrzebuj臋 pieprzonego autobusu. 421 00:29:31,035 --> 00:29:32,996 Nie potrzebuj臋 Mercedesa. 422 00:29:33,021 --> 00:29:35,524 Panuj臋 nad swoim w艂asnym przeznaczeniem. 423 00:29:35,999 --> 00:29:38,793 Zejd藕 do cholery z ulicy! 424 00:29:41,252 --> 00:29:44,111 Poniewa偶 jedyni ludzie tam bezpieczni to handlarze narkotyk贸w. 425 00:29:44,136 --> 00:29:45,614 Niesamowite. 426 00:29:45,639 --> 00:29:47,558 Cholera, wyno艣my si臋 st膮d. 427 00:29:47,583 --> 00:29:51,057 Maj膮 wi臋ksz膮 si艂臋 ognia ni偶 departament policji. 428 00:29:51,601 --> 00:29:53,353 - Gdzie jedziecie? - Do domu. 429 00:29:53,533 --> 00:29:55,243 Wsiadajcie. 430 00:29:56,002 --> 00:29:57,295 Choroba lokomocyjna. 431 00:29:57,320 --> 00:29:58,487 Dzi臋kuj臋. 432 00:29:58,512 --> 00:30:00,514 Powiem wam jedn膮 rzecz-- 433 00:30:00,514 --> 00:30:02,766 dzieciaki ucz膮 si臋 systemu metrycznego-- 434 00:30:02,849 --> 00:30:04,768 kilogramy, gramy i temu podobne. 435 00:30:04,793 --> 00:30:07,921 Jeste艣my w wi臋zieniu i wsadzili艣my siebie do wi臋zienia... 436 00:30:07,946 --> 00:30:10,282 w czasie kiedy ludzie, kt贸rzy powinni by膰 za kratkami... 437 00:30:10,774 --> 00:30:12,567 s膮 wolni na ulicach. 438 00:30:12,692 --> 00:30:15,111 To by艂y moje przemy艣lenia. 439 00:30:15,195 --> 00:30:18,893 Jestem Darryl Cooper. Dyrektor generalny KTVM. Dzi臋kuj臋. 440 00:30:19,533 --> 00:30:21,701 I ci臋cie. 441 00:30:29,738 --> 00:30:32,866 Czy mog臋 dosta膰 sok i aspiryn臋? 442 00:31:00,907 --> 00:31:03,159 Zawsze patrz臋 na 偶ycie... 443 00:31:03,243 --> 00:31:06,079 ze z艂ej strony okna. 444 00:31:22,868 --> 00:31:26,163 Mo偶e powinnam rozja艣ni膰 w艂osy, zmieni膰 moje 偶ycie, no wiesz? 445 00:31:26,188 --> 00:31:27,814 Platyna. 446 00:31:27,892 --> 00:31:31,187 Wygl膮da艂aby艣 jak ma艂a skandownicza. 447 00:31:33,701 --> 00:31:35,245 Jestem przeci臋tniakiem. 448 00:31:36,771 --> 00:31:38,356 Jeste艣 pi臋kna. 449 00:31:38,935 --> 00:31:40,353 Naprawd臋? 450 00:31:41,656 --> 00:31:43,417 Obiecuj臋. 451 00:31:45,044 --> 00:31:46,478 My艣lisz, 偶e kiedy艣 b臋d臋 mia艂a du偶e piersi? 452 00:31:46,503 --> 00:31:49,798 Dziewczyny z kr臋conymi w艂osami zazwyczaj maj膮 du偶e piersi. 453 00:31:49,924 --> 00:31:52,426 P贸藕no dojrzewaj膮ce i tak maj膮 najlepsze. 454 00:31:53,314 --> 00:31:55,682 Nie traktuj mnie protekcjonalnie, Ivy. 455 00:31:55,707 --> 00:31:57,333 Nie traktuj臋 ci臋 protekcjonalnie. 456 00:31:57,598 --> 00:31:59,516 Traktuj臋 ci臋 z mi艂o艣ci膮. 457 00:32:01,404 --> 00:32:03,698 Kochasz mnie? 458 00:32:06,482 --> 00:32:07,816 Kocham ci臋. 459 00:32:07,942 --> 00:32:10,903 Ja te偶 ci臋 kocham. 460 00:32:23,499 --> 00:32:25,459 Chod藕my. 461 00:32:43,852 --> 00:32:47,439 FBl zapomni o gro藕bie pod艂o偶enia bomby. 462 00:32:47,523 --> 00:32:48,983 Odkryli, 偶e to jaki艣 dzieciak. 463 00:32:49,108 --> 00:32:51,168 Nikt nie wie czyj. 464 00:32:54,037 --> 00:32:55,873 Czy wygl膮dam starzej? 465 00:33:00,911 --> 00:33:01,745 Co? 466 00:33:03,776 --> 00:33:05,137 To wszystko... 467 00:33:07,710 --> 00:33:10,918 ...co mam. Nie mog臋 zacz膮膰 od pocz膮tku. 468 00:33:12,840 --> 00:33:15,843 Pewnie masz ju偶 teraz po艂ow臋 Doliny. 469 00:33:16,026 --> 00:33:17,799 Po co jest ci potrzebna praca? 470 00:33:17,824 --> 00:33:19,576 Czy to przyj臋cie pomo偶e? 471 00:33:19,847 --> 00:33:22,850 B臋d膮 je艣膰 twoje jedzenie, pi膰 tw贸j alkohol... 472 00:33:22,975 --> 00:33:25,978 i zrobi膮 to co i tak ju偶 postanowili. 473 00:33:26,687 --> 00:33:29,356 Co naprawd臋 ci臋 gn臋bi? 474 00:33:35,446 --> 00:33:36,697 Spr贸buj. 475 00:33:37,844 --> 00:33:39,388 Powiedz co艣. 476 00:33:45,909 --> 00:33:49,079 Obieca艂a, 偶e nigdy mnie nie opu艣ci. 477 00:33:51,618 --> 00:33:55,121 Teraz ledwie starcza jej oddechu by powiedzie膰, 偶e mnie kocha. 478 00:33:59,511 --> 00:34:01,658 Kim jestem bez niej? 479 00:34:36,934 --> 00:34:38,535 Mamo! 480 00:34:42,054 --> 00:34:45,099 Co tam robi艂a艣? 481 00:34:45,099 --> 00:34:46,100 Nic. 482 00:34:47,810 --> 00:34:50,062 Zostawcie mnie w spokoju. 483 00:35:15,087 --> 00:35:16,338 Mamo. 484 00:35:16,596 --> 00:35:17,764 Co? 485 00:35:20,968 --> 00:35:22,636 Nic. 486 00:35:24,888 --> 00:35:26,306 Kochanie. 487 00:35:32,479 --> 00:35:35,899 Czy ja... to znaczy-- 488 00:35:35,983 --> 00:35:39,403 Czy jest co艣 co mog臋 zrobi膰... 489 00:35:39,403 --> 00:35:42,739 cokolwiek, 偶eby膰 poczu艂a si臋 lepiej? 490 00:35:43,025 --> 00:35:44,026 Dlaczego? 491 00:35:45,208 --> 00:35:48,011 Bo mam wolne miejsce w moim terminarzu. 492 00:35:48,036 --> 00:35:49,371 A jak my艣lisz? 493 00:35:49,396 --> 00:35:52,520 Ca艂y czas 藕le si臋 z tym czuj臋 i nie wiem co zrobi膰. 494 00:35:57,480 --> 00:35:59,630 Wierzysz w Boga? 495 00:36:01,884 --> 00:36:03,927 Jestem zm臋czona, OK? 496 00:36:05,529 --> 00:36:08,991 Tak, wiesz. Chcia艂abym wiedzie膰. 497 00:36:09,102 --> 00:36:11,145 -Nie teraz. -Kiedy? 498 00:36:11,351 --> 00:36:12,603 Prosz臋. 499 00:36:14,938 --> 00:36:18,400 Jeste艣 chora i nie wiesz nawet w co wierzysz? 500 00:36:20,216 --> 00:36:22,552 Wiem, 偶e czuj臋 si臋 jak g贸wno. 501 00:36:24,090 --> 00:36:25,466 Wiem, 偶e my艣l... 502 00:36:25,491 --> 00:36:28,785 偶e mog臋 oddycha膰 bez b贸lu brzmi jak niebo... 503 00:36:28,869 --> 00:36:31,663 a kiedy jeste艣 martwa, nie oddychasz... 504 00:36:31,747 --> 00:36:32,789 wi臋c... 505 00:36:34,629 --> 00:36:37,138 Jestem zm臋czona. 506 00:36:44,387 --> 00:36:47,411 Wow. Wspania艂e. 507 00:36:47,473 --> 00:36:49,950 - Ja... - Mog臋 wyja艣ni膰? 508 00:36:51,598 --> 00:36:53,840 Lubi臋 w艂ochate rzeczy. 509 00:36:54,020 --> 00:36:58,199 Jak brzoskwinie, kiwi i Hostess Snowballs. 510 00:36:58,770 --> 00:37:00,973 Podobasz mi si臋 taki. 511 00:37:01,004 --> 00:37:03,278 Sprawiaj膮, 偶e wygl膮dasz... 512 00:37:03,303 --> 00:37:05,918 - Ivy, musz臋... - ...bardziej ludzko. 513 00:37:07,319 --> 00:37:09,131 Wiesz, gdy ci臋 pozna艂am... 514 00:37:09,156 --> 00:37:12,343 my艣la艂am, 偶e b臋d臋 onie艣mielona. 515 00:37:14,468 --> 00:37:17,530 Nigdy nie pozna艂am kogo艣 z telewizji. 516 00:37:17,772 --> 00:37:19,632 Ale teraz... 517 00:37:20,069 --> 00:37:22,303 jeste艣 bardziej ludzki. 518 00:37:22,618 --> 00:37:23,983 Widzisz? 519 00:37:36,194 --> 00:37:41,944 Za艂o偶臋 si臋, 偶e ktokolwiek zak艂ada艂 opatrunek zapomnia艂 o tym. 520 00:37:57,120 --> 00:37:59,518 Bo偶e, kto艣 przyszed艂 wcze艣niej. Powiedz tacie. 521 00:38:01,844 --> 00:38:03,178 James. 522 00:38:05,269 --> 00:38:07,480 Kto umar艂? 523 00:38:07,661 --> 00:38:09,571 -Co ty wyprawiasz? -Wk艂adaj spodnie. 524 00:38:09,596 --> 00:38:11,182 Mam w贸z pe艂en dzieciak贸w. 525 00:38:11,217 --> 00:38:13,678 Wi臋kszo艣膰 nie potrzebuje klucza, by go zapali膰. Chod藕my! 526 00:38:13,762 --> 00:38:16,307 Nie mog臋, pomagam tacie z jego przyj臋ciem. 527 00:38:16,332 --> 00:38:18,000 O m贸j Bo偶e. 528 00:38:19,251 --> 00:38:21,412 Musia艂y mi si臋 pomyli膰 dni. 529 00:38:21,437 --> 00:38:23,439 Coop, powiedzia艂am, 偶e mo偶esz jecha膰. 530 00:38:23,580 --> 00:38:27,000 30 sekund i van stanie si臋 histori膮. Musimy i艣膰. 531 00:38:27,025 --> 00:38:28,109 Co tu si臋 dzieje? 532 00:38:28,193 --> 00:38:30,278 - Cze艣膰 panie Cooper. - Cze艣膰 James. 533 00:38:30,472 --> 00:38:33,260 - Co jest? - I jak b臋dzie? 534 00:38:33,395 --> 00:38:35,440 Wiedzia艂a艣. Jak mog艂a艣 to zrobi膰 535 00:38:35,465 --> 00:38:36,508 Nie wiem. 536 00:38:40,531 --> 00:38:42,950 Liczy艂em na jej pomoc. 537 00:38:43,423 --> 00:38:45,342 Obieca艂am tacie. 538 00:38:47,914 --> 00:38:49,582 艢wietnie. 539 00:38:49,607 --> 00:38:52,568 To dzi臋ki niej te dzieciaki s膮 nawet w szkole. 540 00:38:52,593 --> 00:38:54,887 Je艣li ona nie przyjdzie, dlaczego one powinny? 541 00:38:55,178 --> 00:38:56,179 Wi臋c? 542 00:38:57,514 --> 00:39:00,183 Mo偶e ja mog臋 pom贸c. 543 00:39:00,308 --> 00:39:03,269 My艣l臋, 偶e poradz臋 sobie z odbieraniem ludziom p艂aszczy... 544 00:39:03,294 --> 00:39:05,823 i pokazywaniu im gdzie jest toaleta. 545 00:39:06,963 --> 00:39:08,882 Prosz臋. Tak mi g艂upio. 546 00:39:09,008 --> 00:39:10,384 Pozw贸lcie mi to naprawi膰. 547 00:39:12,014 --> 00:39:15,000 Ubior臋 co艣 艂adnego. Pokochacie mnie. 548 00:39:17,530 --> 00:39:18,656 Brzmi nie藕le. 549 00:39:26,358 --> 00:39:28,318 Tato, co mam zrobi膰? 550 00:39:29,479 --> 00:39:30,772 Jed藕, kochanie. 551 00:39:30,897 --> 00:39:32,273 Poradzimy sobie. 552 00:39:39,489 --> 00:39:41,866 Tak. Bob. 553 00:39:41,866 --> 00:39:44,452 Literuj臋 to od ko艅ca--B-O-B. 554 00:39:46,621 --> 00:39:48,957 Bo偶e, mam nadziej臋, 偶e wkr贸tce podadz膮 obiad. 555 00:39:49,040 --> 00:39:51,960 I co z tego? Czuj臋 si臋 winny wcinaj膮c jego jedzenie. 556 00:39:52,043 --> 00:39:54,337 Kto mu powie? 557 00:39:54,420 --> 00:39:56,172 Wydawa艂o mi si臋, 偶e jego dzieciak mia艂 ciemne w艂osy. 558 00:39:56,297 --> 00:39:57,465 Musi by膰 z kateringu. 559 00:39:57,549 --> 00:39:59,968 Ciekawe czy Georgie si臋 pojawi. 560 00:40:00,051 --> 00:40:01,970 My艣lisz, 偶e to zrobi? S艂ysza艂em, 偶e jej si臋 pogorszy艂o. 561 00:40:02,053 --> 00:40:03,972 Moje przyj臋cia mo偶esz zawsze obs艂ugiwa膰. 562 00:40:04,155 --> 00:40:05,448 Max, zachowuj si臋. 563 00:40:05,573 --> 00:40:07,450 Moje palce nigdy nie opu艣ci艂y mojej d艂oni. 564 00:40:07,475 --> 00:40:08,838 Jego 偶ona, pami臋tasz? 565 00:40:12,117 --> 00:40:14,327 Witam panie Cooper. 566 00:40:16,860 --> 00:40:19,112 Ma pan na co艣 ochot臋? 567 00:40:22,031 --> 00:40:25,743 Ta sukienka... pasuje na ciebie doskonale. 568 00:40:27,428 --> 00:40:28,971 Wygl膮dasz... 569 00:40:28,996 --> 00:40:30,706 Pi臋knie? 570 00:40:31,832 --> 00:40:33,709 Co艣 w tym stylu, tak. 571 00:40:40,716 --> 00:40:42,760 Prawie zapomnia艂am. 572 00:40:42,885 --> 00:40:44,887 Panu nie wolno. 573 00:40:46,133 --> 00:40:47,468 Nie jestem alkoholikiem. 574 00:40:47,515 --> 00:40:49,429 Mia艂em kiedy艣 problem z piciem... 575 00:40:49,454 --> 00:40:51,331 ale odk膮d ju偶 nie pij臋... 576 00:40:51,553 --> 00:40:53,054 to jest w porz膮dku. 577 00:43:36,392 --> 00:43:38,895 Kochanie, ciesz臋 si臋, 偶e nie 艣pisz. Ja... 578 00:43:39,233 --> 00:43:40,776 艁adnie wygl膮dasz. 579 00:43:43,388 --> 00:43:45,682 Jaka ja by艂am g艂upia. 580 00:43:46,721 --> 00:43:48,680 Jak膮 g艂upi膮, schorowan膮, idiotk膮... 581 00:43:48,705 --> 00:43:50,206 Kochanie, ciszej-- 582 00:43:50,447 --> 00:43:53,572 Kt贸r膮 imprez臋 boisz si臋, 偶ebym popsu艂a? 583 00:43:55,778 --> 00:43:57,822 Wszyscy poszli do domu. 584 00:44:20,136 --> 00:44:24,599 By艂am taka szcz臋艣liwa, 偶e Sylvie znalaz艂a sobie... przyjaci贸艂k臋. 585 00:44:30,146 --> 00:44:31,522 Kochanie. 586 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 Odejd藕 ode mnie. 587 00:44:38,279 --> 00:44:40,656 Pomy艣la艂am, 偶e obojgu wam si臋 to przyda. 588 00:44:42,869 --> 00:44:44,704 Wyno艣 si臋. 589 00:44:45,403 --> 00:44:47,471 Tak mi g艂upio. 590 00:44:48,648 --> 00:44:50,650 Nie powinnam zak艂ada膰 twoich ubra艅. 591 00:44:50,675 --> 00:44:52,815 Wszyscy m贸wili, 偶e wygl膮dam jak ty. 592 00:44:52,840 --> 00:44:54,992 A on tak bardzo za tob膮 t臋skni. 593 00:44:57,548 --> 00:45:00,259 My艣l臋, 偶e przyszed艂 do kuchni, 偶eby pop艂aka膰. 594 00:45:02,303 --> 00:45:06,766 I zobaczy艂am go i obj臋艂am go. 595 00:45:10,728 --> 00:45:12,355 Wydawa艂o mi si臋 to w porz膮dku. 596 00:45:14,065 --> 00:45:15,149 Przepraszam. 597 00:45:24,116 --> 00:45:25,493 Ju偶 dobrze. 598 00:45:32,625 --> 00:45:36,081 - On nie pije. - Racja. 599 00:45:52,001 --> 00:45:53,919 Przepraszam. 600 00:49:52,092 --> 00:49:53,761 Fred? 601 00:50:07,107 --> 00:50:08,734 Dzika impreza. 602 00:50:12,560 --> 00:50:13,818 Fred! 603 00:50:14,599 --> 00:50:16,131 Fred? 604 00:50:39,640 --> 00:50:42,601 Wiem, 偶e to g艂upie by膰 zazdrosn膮 o psa. 605 00:50:42,685 --> 00:50:44,979 To pewnie dlatego, 偶e mam nisk膮 samoocen臋. 606 00:50:45,553 --> 00:50:48,624 Fakt, 偶e Fred nienawidzi艂 ka偶dego cz艂owieka opr贸cz mnie... 607 00:50:48,649 --> 00:50:50,317 naprawd臋 co艣 znaczy艂. 608 00:50:55,001 --> 00:50:58,337 M贸j ojciec nigdy nie da艂 mi niczego prawdziwego. 609 00:51:03,589 --> 00:51:07,676 Chyba rezygnujesz z niekt贸rych rzeczy, kiedy zawierasz przyja藕艅. 610 00:51:11,614 --> 00:51:13,561 Chod藕, Fred. 611 00:51:14,803 --> 00:51:17,764 Wiem, 偶e chcesz troch臋 z moich przysmak贸w. 612 00:51:22,516 --> 00:51:24,685 Nikt inny ci ich nie daje, prawda? 613 00:51:29,606 --> 00:51:32,192 Kochasz mnie, prawda? 614 00:53:20,050 --> 00:53:21,552 Uda艂o si臋? 615 00:53:23,137 --> 00:53:25,139 Co? 616 00:53:25,233 --> 00:53:26,526 Przyj臋cie. 617 00:53:27,683 --> 00:53:30,477 Powiem ci co艣 o przyj臋ciach. 618 00:53:32,229 --> 00:53:34,481 Ludzie jedz膮 twoje jedzenie, pij膮 tw贸j alkohol... 619 00:53:34,506 --> 00:53:36,508 i zrobi膮 to co i tak ju偶 postanowili. 620 00:53:37,860 --> 00:53:39,486 Widzia艂e艣 Freda? 621 00:53:49,121 --> 00:53:51,456 Lepiej p贸jd臋 ju偶 do szko艂y. 622 00:53:58,219 --> 00:53:59,512 Jezu. 623 00:54:10,100 --> 00:54:12,519 Co do cholery robisz w wozie mojej mamy? 624 00:54:12,644 --> 00:54:14,521 Znalaz艂am kluczyki. 625 00:54:16,190 --> 00:54:19,026 Nie jest tw贸j. Wysiadaj. 626 00:54:19,109 --> 00:54:21,153 Nic nie robi艂am. 627 00:54:21,236 --> 00:54:24,072 I zostaw mojego pieprzonego psa. 628 00:54:24,198 --> 00:54:25,365 呕artujesz. 629 00:54:25,449 --> 00:54:28,535 Wszystkie rzeczy mojej matki 艣wietnie na ciebie pasuj膮. 630 00:54:28,560 --> 00:54:29,895 Nic nie ukrad艂am. 631 00:54:30,031 --> 00:54:32,325 Powiedzia艂a, 偶e mog臋 po偶yczy膰 troch臋 jej rzeczy. 632 00:54:32,380 --> 00:54:35,258 Nie jeste艣 moj膮 przyjaci贸艂k膮, a m贸j pies to zdrajca. 633 00:54:35,366 --> 00:54:36,868 To nie prawda. 634 00:54:37,085 --> 00:54:38,545 Naprawd臋? 635 00:54:38,545 --> 00:54:40,826 Nagle zacz臋艂o mu si臋 wydawa膰, 偶e jest tw贸j. 636 00:54:40,851 --> 00:54:42,144 Sranie w banie. 637 00:54:42,169 --> 00:54:44,046 Dowiedzmy si臋. Sta艅 tam. 638 00:54:44,163 --> 00:54:46,081 Wiesz co to jest? 639 00:54:46,595 --> 00:54:49,056 Pierdol si臋 miekkim chujem! 640 00:54:49,637 --> 00:54:52,432 Zr贸b to. Dalej! Zr贸b to! 641 00:54:53,769 --> 00:54:56,688 - Bo偶e, to jest g艂upie. - Zawo艂aj go. 642 00:55:01,005 --> 00:55:02,256 Zr贸b to! 643 00:55:03,513 --> 00:55:04,597 Chod藕 piesku. 644 00:55:07,157 --> 00:55:08,415 Fred. 645 00:55:11,948 --> 00:55:14,016 Dalej. Wo艂aj go. 646 00:55:15,368 --> 00:55:18,251 Fred. Chod藕 Fred. 647 00:55:19,576 --> 00:55:21,786 Jezu, Fred. Zawo艂a艂am ci臋. 648 00:55:23,891 --> 00:55:26,163 Fred, chod藕 tu. 649 00:55:27,515 --> 00:55:29,100 Nie, Fred. Chod藕 tu. 650 00:55:30,806 --> 00:55:33,600 Nie, Fred. Chod藕 tu. 651 00:55:33,725 --> 00:55:35,477 Fred, zawo艂a艂am ci臋. 652 00:55:36,545 --> 00:55:38,102 Chod藕 tu, Fred. 653 00:55:42,018 --> 00:55:44,414 Fred, przyw艂贸cz tu ten sw贸j zapchlnony ty艂ek. 654 00:55:50,284 --> 00:55:52,035 Dobry piesek. 655 00:55:53,904 --> 00:55:55,239 Pierdol si臋, Fred. 656 00:56:00,494 --> 00:56:04,540 Masz. Tego twoja matka mi nie po偶yczy艂a 657 00:57:42,263 --> 00:57:44,739 Cze艣膰, Ivy. 658 00:57:46,962 --> 00:57:50,438 Zerwa艂em si臋 wcze艣niej z pracy. Pomy艣la艂em, cholera z tym... 659 00:57:50,462 --> 00:57:53,239 ...podwioz臋 dziewczyny. 660 00:57:53,857 --> 00:57:55,275 Coop nie ma. 661 00:57:59,780 --> 00:58:01,865 Podwie藕d藕 ci臋? 662 00:58:01,990 --> 00:58:05,285 Pos艂uchaj, Darryl, podwie藕 do domu moje ksi膮偶ki. 663 00:58:05,347 --> 00:58:07,365 Mam ochot臋 na spacer. 664 00:58:15,310 --> 00:58:16,353 Wsiadaj. 665 00:58:23,264 --> 00:58:24,553 Wsiadaj. 666 00:58:25,180 --> 00:58:26,390 Nie jeste艣 moim ojcem. 667 00:58:28,338 --> 00:58:29,798 To prawda. Nie jestem. 668 00:58:45,701 --> 00:58:48,370 Ja nie mog臋... 669 00:58:48,495 --> 00:58:50,789 Ju偶 to zrobi艂e艣. 670 00:58:51,256 --> 00:58:53,424 Pami臋tasz wczorajsz膮 noc? 671 00:58:57,379 --> 00:58:59,047 Mog臋 zatrzyma膰. 672 00:59:01,175 --> 00:59:04,052 Mo偶e tutaj? 673 00:59:04,178 --> 00:59:05,470 Zatrzymaj si臋. 674 00:59:08,765 --> 00:59:09,892 Wysiadaj. 675 00:59:15,063 --> 00:59:16,690 S艂ysza艂a艣 mnie. 676 00:59:18,501 --> 00:59:20,419 "Skrzywdzi艂am ci臋"? 677 00:59:20,671 --> 00:59:23,549 S艂ysza艂a艣 mnie. 678 00:59:28,035 --> 00:59:30,179 My艣la艂am, 偶e powiedzia艂e艣 "skrzywdzi艂a艣 mnie". 679 00:59:30,204 --> 00:59:31,413 Nie powiedzia艂em. 680 00:59:41,650 --> 00:59:43,527 Skrzywdzi艂am ci臋? 681 00:59:45,187 --> 00:59:46,671 Ivy... 682 00:59:48,177 --> 00:59:49,637 Poradz臋 sobie. 683 01:03:49,653 --> 01:03:52,615 Masz klucz. 684 01:03:53,354 --> 01:03:55,899 Nie by艂am pewna, czy powinnam go u偶y膰. 685 01:04:05,553 --> 01:04:07,639 Naprawd臋 mi przykro z powodu psa. 686 01:04:10,325 --> 01:04:12,285 Nigdy nie mia艂am psa... 687 01:04:12,310 --> 01:04:14,896 i to by艂o w pewnym sensie fajne udawanie, 偶e by艂 m贸j. 688 01:04:18,583 --> 01:04:20,543 On lubi ciebie najbardziej. 689 01:04:26,633 --> 01:04:29,511 Przepraszam. To ju偶 si臋 nie powt贸rzy. 690 01:04:41,489 --> 01:04:44,451 Swoj膮 drog膮, co to by艂 za utw贸r, kt贸ry gra艂a艣? 691 01:04:44,618 --> 01:04:46,995 Nie przeginaj. 692 01:05:30,432 --> 01:05:32,705 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 693 01:05:34,826 --> 01:05:37,787 My艣lisz o tym czasem? 694 01:05:39,262 --> 01:05:40,671 Czasem. 695 01:06:14,266 --> 01:06:15,559 Mamo? 696 01:07:21,483 --> 01:07:24,903 Nigdy nie przypuszcza艂am 偶e moja matka naprawd臋 to zrobi. 697 01:07:24,944 --> 01:07:27,363 Grozi艂a, ale nie wierzy艂am jej. 698 01:07:28,659 --> 01:07:30,786 Musia艂a naprawd臋 cierpie膰. 699 01:07:36,997 --> 01:07:40,333 Kiedy pierwszy raz zachorowa艂a, my艣la艂am, 偶e udaje. 700 01:07:41,476 --> 01:07:43,269 Zawstydza艂a mnie. 701 01:07:44,422 --> 01:07:45,882 Denerwowa艂o mnie to. 702 01:07:46,424 --> 01:07:49,427 Ta ma艂a buteleczka z tlenem, kt贸r膮 nosi艂a ze sob膮 703 01:07:49,511 --> 01:07:52,806 Byli艣my w supermarkecie, a ona j膮 wyci膮ga艂a. 704 01:07:52,931 --> 01:07:56,476 Syk, ssanie... syk, ssanie... 705 01:07:56,788 --> 01:07:58,707 Mia艂am ochot臋 j膮 zabi膰. 706 01:08:00,252 --> 01:08:02,797 Mo偶e gdybym nie by艂a taka samolubna... 707 01:08:03,886 --> 01:08:06,806 mo偶e gdybym jej powiedzia艂a, 偶e j膮 kocham... 708 01:08:08,112 --> 01:08:11,115 mo偶e wszystko by艂o by teraz inne. 709 01:08:55,941 --> 01:08:57,317 Zostaw otwarte. 710 01:09:00,598 --> 01:09:03,334 Drzwi. Zostaw otwarte. 711 01:09:09,365 --> 01:09:12,159 Jeste艣 w 艂贸偶ku mojej matki. 712 01:09:13,536 --> 01:09:16,205 Wydawa艂o mi si臋, 偶e chcesz by膰 sama. 713 01:09:19,500 --> 01:09:20,710 Chod藕 tu. 714 01:09:24,547 --> 01:09:26,465 Chod藕 tu. Ju偶 w porz膮dku. 715 01:09:43,316 --> 01:09:44,817 M贸w do mnie. 716 01:09:44,984 --> 01:09:46,569 To jest dziwne. 717 01:09:50,281 --> 01:09:53,659 Chcia艂am z ni膮 porozmawia膰, wiesz? 718 01:09:53,684 --> 01:09:57,104 Powiedzie膰 jej co艣 zanim umrze. 719 01:09:57,330 --> 01:09:58,706 Powiedz mi. 720 01:09:59,324 --> 01:10:00,408 Co? 721 01:10:01,000 --> 01:10:03,336 Udawaj, 偶e ni膮 jestem. 722 01:10:03,419 --> 01:10:06,714 No dalej. Jestem twoj膮 mam膮. 723 01:10:06,839 --> 01:10:08,632 Nie wiem co powiedzie膰. 724 01:10:08,674 --> 01:10:11,100 Czego nie mog艂a艣 mi powiedzie膰? 725 01:10:11,125 --> 01:10:12,335 Dalej. Jestem Georgie. 726 01:10:16,341 --> 01:10:18,468 By艂am o ciebie zazdrosna. 727 01:10:19,497 --> 01:10:24,294 Kiedy wchodzi艂a艣 do pokoju, ludzie milkli i gapili si臋 na ciebie. 728 01:10:30,196 --> 01:10:32,948 Cieszy艂am si臋, gdy zachorowa艂a艣. 729 01:10:35,242 --> 01:10:38,496 Pomy艣la艂am, 偶e w ko艅cu ja b臋d臋 mie膰 swoj膮 kolej... 730 01:10:38,871 --> 01:10:40,623 ale by艂am w b艂臋dzie. 731 01:10:44,210 --> 01:10:45,795 Wszystko by艂o dla ciebie. 732 01:10:45,820 --> 01:10:48,281 Nic nie zosta艂o dla mnie. 733 01:10:50,257 --> 01:10:52,301 Nie kupuj臋 tego, Sylvie. 734 01:10:52,385 --> 01:10:55,221 Nigdy nie ba艂a艣 si臋 w艣cieka膰 si臋 na mnie. 735 01:10:55,262 --> 01:10:57,723 To by艂o 艂atwe i oczywiste. 736 01:10:58,933 --> 01:11:00,643 Czego nie mog艂a艣 powiedzie膰? 737 01:11:00,726 --> 01:11:02,561 Czego si臋 ba艂a艣 powiedzie膰? 738 01:11:09,026 --> 01:11:10,736 Kocham ci臋. 739 01:11:20,871 --> 01:11:22,623 Plan wspierany zwi膮zkowo... 740 01:11:22,748 --> 01:11:23,999 przynosi ulg臋 obci膮偶onym d艂ugami... 741 01:11:24,250 --> 01:11:26,001 i kontroluje wzrastaj膮ce koszta lekarstw... 742 01:11:26,197 --> 01:11:28,199 czyni膮c zdrowie 艂atwiejszym do osi膮gni臋cia... 743 01:11:28,342 --> 01:11:29,926 dla tych, kt贸rzy potrzebuj膮 go najbardziej 744 01:11:30,029 --> 01:11:31,155 ma艂e przedsi臋biorstwo... 745 01:11:31,390 --> 01:11:32,891 niezale偶ni kontrahenci... 746 01:11:33,141 --> 01:11:34,559 i bezrobotni. 747 01:11:34,584 --> 01:11:35,956 To szkoda, 偶e... 748 01:11:35,981 --> 01:11:38,109 Co to jest, do cholery? 749 01:11:38,256 --> 01:11:42,910 - Tak trudno ci si臋 domy艣li膰-- - Co oni sobie my艣l膮? 750 01:11:42,994 --> 01:11:44,370 Nie wiem. 751 01:11:46,039 --> 01:11:48,790 To znaczy, pr贸bowa艂em si臋 do ciebie dodzwoni膰. 752 01:11:54,843 --> 01:11:56,375 Przykro mi. 753 01:11:57,589 --> 01:12:00,092 M贸wi艂 Brad Daly, dyrektor generalny KTVM... 754 01:12:00,117 --> 01:12:01,619 b臋d臋 z pa艅stwem w kontakcie. 755 01:12:58,046 --> 01:13:00,323 Hej Coop. Przejed藕my si臋. 756 01:13:01,614 --> 01:13:03,282 Wszystkie trzy. 757 01:13:05,076 --> 01:13:06,953 Wszystkie trzy? 758 01:13:08,913 --> 01:13:10,873 Nie powinny艣my tego robi膰. 759 01:13:11,132 --> 01:13:12,383 To zako艅czenie. 760 01:13:12,461 --> 01:13:15,589 Ostatnie wspomnienie. Takie, kt贸re by si臋 jej podoba艂o. 761 01:13:17,688 --> 01:13:18,981 S艂uchaj, nie s膮dz臋, 偶eby-- 762 01:13:19,006 --> 01:13:21,509 To twoja szansa, by si臋 po偶egna膰... 763 01:13:23,583 --> 01:13:25,085 i moja te偶. 764 01:13:26,654 --> 01:13:28,614 M贸wili, 偶e b臋dzie pada膰. 765 01:13:29,600 --> 01:13:31,269 Zawsze mo偶na mie膰 nadziej臋. 766 01:13:34,438 --> 01:13:36,686 Jeste艣 pewna, 偶e potrafisz prowadzi膰? 767 01:13:36,767 --> 01:13:39,520 Tak. To automat, co nie? 768 01:13:41,487 --> 01:13:43,281 呕artowa艂am. 769 01:13:43,364 --> 01:13:46,826 Wozi艂am czasem matk臋, kiedy by艂a zbyt na膰pana. 770 01:13:58,963 --> 01:14:00,423 Zwolnij. 771 01:14:00,506 --> 01:14:02,300 M贸wi艂a艣, 偶e potrafisz je藕dzi膰. 772 01:14:03,176 --> 01:14:06,637 To by艂o na mi臋dzystanowej-- prosto, bez zakr臋t贸w. 773 01:14:10,091 --> 01:14:13,469 Nie powinna膰 zmienia膰 bieg贸w raz na jaki艣 czas? 774 01:14:15,554 --> 01:14:17,139 OK, zapomnij o biegach. 775 01:14:28,217 --> 01:14:29,593 To takie dziwne. 776 01:14:29,802 --> 01:14:30,969 Co? 777 01:14:31,971 --> 01:14:37,893 Ca艂a osoba ko艅czy w czym艣 tak ma艂ym. 778 01:14:40,146 --> 01:14:41,897 Uwa偶aj! 779 01:14:43,983 --> 01:14:44,942 Sorry. 780 01:14:48,571 --> 01:14:50,906 Nic nie powiem. 781 01:15:05,171 --> 01:15:06,589 Co to? 782 01:15:07,539 --> 01:15:08,832 Co? 783 01:15:08,857 --> 01:15:10,316 Ta piosenka. 784 01:15:10,872 --> 01:15:12,320 O czym ty m贸wisz? 785 01:15:12,345 --> 01:15:14,305 Nuci艂a艣 j膮. 786 01:15:14,430 --> 01:15:15,514 I co? 787 01:15:15,681 --> 01:15:17,308 Gdzie j膮 s艂ysza艂a艣? 788 01:15:17,433 --> 01:15:18,851 Nie wiem. 789 01:15:18,976 --> 01:15:21,228 Ja wiem. Napisa艂am j膮. 790 01:15:21,354 --> 01:15:23,898 Tata nagra艂 j膮 dla mamy na jej urodziny. 791 01:15:25,749 --> 01:15:28,085 S艂ysza艂a艣 j膮 w jej pokoju. 792 01:15:28,110 --> 01:15:29,904 No i? 793 01:15:32,907 --> 01:15:34,367 Wi臋c... 794 01:15:34,533 --> 01:15:36,660 puszcza艂a j膮 tamtego poranka. 795 01:15:37,636 --> 01:15:39,472 O m贸j Bo偶e. 796 01:15:39,497 --> 01:15:41,374 By艂a艣 tam. 797 01:15:41,415 --> 01:15:43,000 Co ci powiedzia艂a? 798 01:15:49,048 --> 01:15:51,050 Mia艂a si臋 w艂a艣nie zabi膰. 799 01:15:51,050 --> 01:15:53,427 Musia艂a co艣 powiedzie膰. 800 01:15:53,552 --> 01:15:57,075 Dlaczego nie powiesz mi co powiedzia艂a moja matka? 801 01:15:59,517 --> 01:16:01,894 -Zatrzymaj, prosz臋! -Chc臋, 偶eby艣 to powiedzia艂a! 802 01:16:02,019 --> 01:16:04,021 Oskar偶asz mnie o co艣? 803 01:16:04,021 --> 01:16:06,148 Dlaczego? Zrobi艂a艣 co艣? 804 01:16:06,232 --> 01:16:08,984 Wszyscy mnie zawsze o co艣 obwiniaj膮! 805 01:16:09,009 --> 01:16:09,997 My艣la艂am, 偶e jeste艣 inna! 806 01:16:10,022 --> 01:16:12,473 My艣la艂am, 偶e jeste艣my prawdziwymi przyjaci贸艂kami! 807 01:16:13,212 --> 01:16:14,856 Uwa偶aj! 808 01:17:59,336 --> 01:18:00,546 Pan Cooper? 809 01:18:02,756 --> 01:18:05,259 Wiem, 偶e pewnie chcia艂by j膮 pan udusi膰... 810 01:18:05,259 --> 01:18:06,885 ale b臋dzie musia艂 si臋 pan wstrzyma膰. 811 01:18:07,177 --> 01:18:08,475 Mia艂a uszkodzon膮 g艂ow臋. 812 01:18:08,554 --> 01:18:10,889 Jedna z piel臋gniarek powiedzia艂a, 偶e mia艂a halucynacje. 813 01:18:10,921 --> 01:18:14,174 Chcia艂abym j膮 tu zatrzyma膰 na przynajmniej kilka dni. 814 01:18:14,928 --> 01:18:16,137 Niech si臋 pan dobrze bawi. 815 01:18:16,162 --> 01:18:19,624 Piel臋gniarki wygoni膮 pana za jakie艣 dziesi臋膰 minut. 816 01:18:35,622 --> 01:18:37,541 To wszystko przez Ivy. 817 01:18:39,126 --> 01:18:40,419 Ona to zrobi艂a. 818 01:18:40,790 --> 01:18:42,040 Tato. 819 01:18:43,297 --> 01:18:45,132 Co to do cholery jest? 820 01:18:45,922 --> 01:18:47,219 Tato! 821 01:18:47,593 --> 01:18:48,719 Prawdziwy. 822 01:18:49,914 --> 01:18:51,889 Tato... Gdzie ona jest? 823 01:18:53,074 --> 01:18:54,951 To niewiarygodne. 824 01:18:54,976 --> 01:18:56,602 Nie chc臋 jej wi臋cej w moim domu. 825 01:18:56,627 --> 01:18:59,109 Co si臋 z tob膮 do cholery dzieje, Sylvie? 826 01:19:00,606 --> 01:19:02,483 Zabi艂a moj膮 matk臋. 827 01:19:02,708 --> 01:19:04,585 Twoja matka pope艂ni艂a samob贸jstwo. 828 01:19:04,610 --> 01:19:06,862 Prawie zabi艂a艣 siebie. Prawie zabi艂a艣 swoj膮 przyjaci贸艂k臋. 829 01:19:07,112 --> 01:19:08,238 Ja? 830 01:19:08,363 --> 01:19:10,367 Kto prowadzi艂? Kto wzi膮艂 urn臋 twojej matki? 831 01:19:10,633 --> 01:19:11,800 Ivy! 832 01:19:11,825 --> 01:19:14,164 Przesta艅 ju偶 k艂ama膰, ok? 833 01:19:14,189 --> 01:19:17,384 - Nie k艂ami臋. - Wiem, 偶e prowadzi艂a艣. 834 01:19:19,541 --> 01:19:21,794 Ciebie te偶 omota艂a, prawda? 835 01:19:23,128 --> 01:19:24,630 Wystarczy. 836 01:19:27,758 --> 01:19:29,468 Zobaczymy si臋 rano. 837 01:20:48,714 --> 01:20:51,100 Hej, Charla, pok贸j 828, OK? 838 01:20:53,260 --> 01:20:55,804 Powinni艣my na to za艂o偶y膰 silniki. 839 01:22:14,257 --> 01:22:15,801 Niez艂y str贸j. 840 01:22:15,926 --> 01:22:18,303 Sama zrobi艂a艣 krew? 841 01:22:27,646 --> 01:22:28,647 Dzi臋ki. 842 01:22:28,720 --> 01:22:30,346 Trzymaj si臋. 843 01:22:30,574 --> 01:22:32,186 Niech ci ciuchy s艂u偶膮. 844 01:22:32,225 --> 01:22:34,144 Sam je ukrad艂em. 845 01:24:31,276 --> 01:24:34,179 O m贸j Bo偶e. To Sylvie. 846 01:24:38,907 --> 01:24:41,102 Sylvie! 847 01:24:46,785 --> 01:24:48,286 Cholera! 848 01:24:57,295 --> 01:24:58,922 Mog臋 j膮 znale藕膰. 849 01:24:59,163 --> 01:25:00,915 To boli! 850 01:25:10,284 --> 01:25:11,782 To ty prowadzi艂a艣. 851 01:25:11,903 --> 01:25:12,961 Zmusi艂a mnie. 852 01:25:13,103 --> 01:25:15,147 - Co zrobi艂a? - Zmusi艂a mnie! 853 01:25:17,854 --> 01:25:19,856 Chroni艂am ci臋. 854 01:25:21,319 --> 01:25:22,779 Ubezpieczenie samochodowe. 855 01:25:22,779 --> 01:25:25,782 Czy nie lepiej, je艣li Coop prowadzi艂a? 856 01:25:25,841 --> 01:25:27,509 Musz臋 j膮 znale藕膰. 857 01:25:27,534 --> 01:25:29,571 - Nie mo偶esz nawet chodzi膰! - O Jezu. 858 01:25:29,702 --> 01:25:31,718 Zosta艅 w 艣rodku, ja j膮 znajd臋. 859 01:25:31,826 --> 01:25:33,661 Ty zosta艅. 860 01:25:36,877 --> 01:25:38,086 Zosta艅. 861 01:27:26,634 --> 01:27:28,040 Mamo? 862 01:28:04,399 --> 01:28:06,776 Musz臋 ci co艣 powiedzie膰. 863 01:28:11,323 --> 01:28:13,074 Kocham ci臋. 864 01:28:16,119 --> 01:28:17,579 Kocham ci臋. 865 01:28:35,716 --> 01:28:37,009 Zabi艂a艣 j膮. 866 01:28:38,183 --> 01:28:40,560 Ona chcia艂a umrze膰. 867 01:28:42,684 --> 01:28:44,836 Mo偶emy teraz wszyscy by膰 razem. 868 01:28:46,524 --> 01:28:48,651 Mo偶emy by膰 rodzin膮. 869 01:28:49,984 --> 01:28:51,767 Pierdol si臋! 870 01:28:58,203 --> 01:29:00,282 Mog臋 ci臋 zabra膰 ze sob膮. 871 01:29:40,103 --> 01:29:42,022 Nadal o niej my艣l臋. 872 01:29:43,648 --> 01:29:46,609 Chyba... nadal j膮 kocham. 873 01:29:47,819 --> 01:29:50,947 Mog艂a by膰 nawet bardziej samotna ni偶 ja. 874 01:29:52,198 --> 01:29:53,616 T臋skni臋 za ni膮. 875 01:29:54,983 --> 01:29:59,014 T艂umaczenie: Noire trojnitrotoluen@gmail.com 876 01:29:59,039 --> 01:30:03,811 Synchronizacja i t艂umaczenie brakuj膮cych kwesti wersji UnRated: Burial Poison.Ivy.1992.UNRATED.1080p.BluRay.x264-YTS 60357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.