All language subtitles for Poison.Ivy.1992.UNRATED.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].POL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,852 --> 00:00:34,602
:: TRUJ膭CY BLUSZCZ ::
2
00:01:42,931 --> 00:01:45,621
By艂a zdecydowanie odpychaj膮ca,
zbyt otwarta.
3
00:01:46,224 --> 00:01:48,101
Wystarczy na ni膮 spojrze膰...
4
00:01:48,250 --> 00:01:51,211
Zdecydowanie du偶e problemy.
5
00:01:51,342 --> 00:01:54,895
Wi臋kszo艣膰 dziewczyn nie lata ze sp贸dnicami
podwini臋tymi do pasa
6
00:01:55,521 --> 00:01:58,216
Supergirl by艂a przyzwoita na tyle
by nosi膰 obcis艂e getry
7
00:01:58,637 --> 00:01:59,935
Nie 偶ebym czyta艂a komiksy.
8
00:02:00,460 --> 00:02:03,121
Jestem bardziej politycznie-艣rodowiskowo poprawn膮...
9
00:02:03,146 --> 00:02:04,427
feministk膮 czytaj膮c膮 poezj臋.
10
00:02:04,791 --> 00:02:06,231
No wiesz...
11
00:02:06,319 --> 00:02:08,427
nudy.
12
00:02:10,649 --> 00:02:13,652
Zastanawiam si臋 czy mi pozowa艂a
do tych szkic贸w.
13
00:02:14,414 --> 00:02:16,263
Trwa艂a ondulacja.
14
00:02:16,564 --> 00:02:17,774
Blond w艂osy
15
00:02:17,868 --> 00:02:19,495
oczywi艣cie tlenione.
16
00:02:20,686 --> 00:02:22,897
Szkoda, 偶e sze艣膰 miesi臋cy temu.
17
00:02:22,922 --> 00:02:25,341
Nie wiem jak ona to robi.
18
00:02:25,366 --> 00:02:27,869
Od samego patrzenia na te wirowanie
robi mi si臋 niedobrze.
19
00:02:32,359 --> 00:02:34,028
Chyba jest w pewnym sensie pi臋kna.
20
00:02:36,003 --> 00:02:38,088
Nie wiem.
Te usta.
21
00:02:40,231 --> 00:02:42,748
Wargi s膮 uwa偶ane
za idealne odzwierciedlenie...
22
00:02:42,773 --> 00:02:45,584
innej cz臋艣ci
kobiecej anatomii.
23
00:02:45,849 --> 00:02:48,352
Nie 偶ebym by艂a lesbijk膮.
24
00:02:48,595 --> 00:02:50,803
A mo偶e jestem.
25
00:02:51,427 --> 00:02:52,970
Nie, zdecydowanie nie.
26
00:02:53,020 --> 00:02:55,648
Powiedzia艂am mojej matce, 偶e jestem
偶eby j膮 zszokowa膰.
27
00:02:55,836 --> 00:02:59,256
Odpowiadzia艂a,
"W porz膮dku oby艣 tylko nie pali艂a."
28
00:02:59,639 --> 00:03:01,808
Co jest oczywi艣cie,
g艂贸wn膮 przyjemno艣ci膮 mojego 偶ycia.
29
00:03:01,833 --> 00:03:04,169
Prawdopodobnie oralna rekompensata.
30
00:03:04,393 --> 00:03:06,467
Nie s膮dze, 偶ebym by艂a karmiona piersi膮.
31
00:03:08,353 --> 00:03:11,106
Nie mog臋 sobie wyobrazi膰
sk膮d si臋 wzie艂a.
32
00:03:11,434 --> 00:03:14,562
Nikt z mojej szko艂y
nie jest tak skandaliczny.
33
00:03:18,102 --> 00:03:20,354
Naprawd臋 chcia艂abym
偶eby艣my by艂y przyjaci贸艂kami.
34
00:03:37,690 --> 00:03:40,342
Potr膮cili psa!
Chod藕cie!
35
00:03:59,264 --> 00:04:01,266
Kto艣 powinien go dobi膰.
36
00:04:01,516 --> 00:04:03,022
Nadal oddycha.
37
00:04:06,078 --> 00:04:07,412
O Bo偶e.
38
00:04:19,341 --> 00:04:21,093
Dzieciaki uciszcie si臋!
39
00:04:29,184 --> 00:04:30,435
Biuro dyrektora. Prosz臋 czeka膰.
40
00:04:30,519 --> 00:04:31,853
Prosz臋 usi膮艣膰.
41
00:04:44,491 --> 00:04:46,326
To naklejka.
42
00:04:46,910 --> 00:04:47,953
Widzisz?
43
00:04:49,538 --> 00:04:51,707
Podoba mi si臋 bluszcz.
44
00:04:51,832 --> 00:04:54,876
Krzy偶 przypomina o 艣mierci,
ale bluszcz to 偶ycie.
45
00:04:55,002 --> 00:04:58,338
Wiesz, tragedia
i nadzieja.
46
00:05:01,717 --> 00:05:03,343
Co zrobi艂a艣 z w艂osami?
47
00:05:03,368 --> 00:05:05,620
To egipski znak.
48
00:05:05,795 --> 00:05:07,130
Fajne.
49
00:05:09,638 --> 00:05:12,766
Na czym ci臋 z艂apali?
50
00:05:13,868 --> 00:05:16,748
Musz臋 trzyma膰
okre艣lony poziom ocen.
51
00:05:16,773 --> 00:05:19,109
A opu艣ci艂am si臋 w biologii.
52
00:05:19,234 --> 00:05:22,320
Jeste艣 jedn膮 z tych
na stypendium.
53
00:05:22,404 --> 00:05:24,740
M贸wisz to jakbym
by艂a jednym z dzieciak贸w Jerrego.
54
00:05:24,823 --> 00:05:26,324
To nie jest choroba.
55
00:05:26,349 --> 00:05:27,725
Przepraszam.
56
00:05:28,493 --> 00:05:30,203
Czy to bola艂o?
57
00:05:30,328 --> 00:05:33,790
Nie, u偶yli pistoletu.
By艂o bardzo szybko.
58
00:05:33,874 --> 00:05:36,877
Ale masz taki drut
w nosie.
59
00:05:36,960 --> 00:05:39,129
Jak glut.
60
00:05:39,992 --> 00:05:42,244
Kim jest ten stary facet kt贸ry przyje偶d偶a
po ciebie t膮 alfonsiarsk膮 bryk膮?
61
00:05:42,269 --> 00:05:43,483
To m贸j tata.
62
00:05:43,508 --> 00:05:45,457
Ma kryzys 艣redniego wieku.
63
00:05:45,768 --> 00:05:47,176
Mam na imi臋 Sylvie Cooper.
64
00:05:47,661 --> 00:05:49,621
Za co ci臋 przygwo藕dzili?
65
00:05:51,262 --> 00:05:54,710
Zadzwoni艂am do KTVM i powiedzia艂am,
偶e pod艂o偶ono bomb臋.
66
00:05:56,426 --> 00:06:00,066
Znasz tego lamerskiego go艣cia
redaktora?
67
00:06:00,091 --> 00:06:02,959
Powiedzia艂, 偶e nastolatki
s膮 zbyt hormonalnie niezbalansowani...
68
00:06:02,984 --> 00:06:04,160
by mie膰 prawo jazdy.
69
00:06:04,236 --> 00:06:06,730
Powiedzia艂, 偶e wiek powinien
by膰 podwy偶szony do 21 lat.
70
00:06:07,133 --> 00:06:08,520
Sk膮d wiedzieli, 偶e to by艂a艣 ty?
71
00:06:09,983 --> 00:06:10,733
Chwila.
72
00:06:10,758 --> 00:06:13,035
Widzia艂am twojego tat臋.
To on jest tym go艣ciem...
73
00:06:13,060 --> 00:06:16,480
tym palantem z TV kt贸ry prowadzi
te uszczypliwe audycje.
74
00:06:17,266 --> 00:06:21,051
Zadzwoni艂a艣 o pod艂o偶eniu bomby
do w艂asnego ojca?
75
00:06:21,843 --> 00:06:23,582
Super.
76
00:06:23,599 --> 00:06:25,267
Nie, naprawd臋.
77
00:06:25,859 --> 00:06:28,699
Powiem ci to bardzo powoli.
78
00:06:28,825 --> 00:06:30,952
Tw贸j tata to dupek.
79
00:06:44,077 --> 00:06:46,199
Powieniem da膰 ci porz膮nego klapsa.
80
00:06:50,950 --> 00:06:54,287
Nie mo偶na wyprowadza膰
200 ludzi na chodnik...
81
00:06:54,312 --> 00:06:56,314
tylko dlatego,
偶e nie podoba ci si臋 audycja!
82
00:06:58,199 --> 00:07:00,994
Chc膮 si臋 mnie pozby膰.
Po czyjej stronie jeste艣?
83
00:07:02,537 --> 00:07:04,539
Sylvie, ranisz mnie.
84
00:07:06,708 --> 00:07:09,002
Nie chcia艂am.
85
00:07:16,051 --> 00:07:18,011
Przepraszam, tato.
Przykro mi.
86
00:07:21,318 --> 00:07:22,820
Nie bardziej ni偶 mnie.
87
00:07:26,637 --> 00:07:27,638
Ja.
88
00:07:29,915 --> 00:07:32,125
Nie, nic wi臋cej, ni偶 "ja".
89
00:07:32,544 --> 00:07:34,504
Masz szlaban.
90
00:07:39,224 --> 00:07:41,393
Ty bogaty dupku!
91
00:07:41,476 --> 00:07:43,055
Zapracowa艂em na to!
92
00:07:51,430 --> 00:07:53,797
Mi艂o tu i przyjemnie.
93
00:07:53,822 --> 00:07:55,198
Przegapi艂am mojego stopa.
94
00:07:55,323 --> 00:07:57,367
Czy mog艂aby艣 mnie zabra膰
na Olympic i Fairfax?
95
00:07:57,492 --> 00:07:58,326
Nie.
96
00:08:00,500 --> 00:08:01,501
Chwileczk臋.
97
00:08:02,859 --> 00:08:05,237
To moja najlepsza przyjaci贸艂ka.
98
00:08:05,638 --> 00:08:07,973
Dlaczego wcze艣niej o tym
nie pomy艣la艂a艣?
99
00:08:08,209 --> 00:08:10,044
Tylko ten jeden raz.
Prosz臋?
100
00:08:10,069 --> 00:08:11,987
A potem b臋d臋 mia艂a szlaban
po wsze czasy..
101
00:08:13,383 --> 00:08:14,843
Jak ma na imi臋?
102
00:08:18,430 --> 00:08:20,307
lvy.
103
00:08:20,332 --> 00:08:21,792
Super.
104
00:08:24,853 --> 00:08:26,188
Dobry Bo偶e.
105
00:08:29,799 --> 00:08:31,134
Wsiadaj.
106
00:08:32,759 --> 00:08:36,645
Mam chorob臋 lokomocyjn膮
Czy mog臋 usi膮艣膰 z przodu?
107
00:08:36,736 --> 00:08:38,154
Jasne.
108
00:08:38,179 --> 00:08:39,472
Dzi臋ki.
109
00:08:44,233 --> 00:08:46,778
Masz na imi臋 lvy.
110
00:09:05,852 --> 00:09:08,271
Co艣 nie tak z twoimi ustami?
111
00:09:08,354 --> 00:09:10,982
TMJ. Powi膮zane ze stresem.
112
00:09:11,065 --> 00:09:13,194
Powoduje straszne b贸le g艂owy
i usztywnia szcz臋k臋.
113
00:09:13,219 --> 00:09:15,138
Prawie zabi艂o Burta Reynoldsa.
114
00:09:16,265 --> 00:09:18,335
Ty te偶 musisz kupi膰 kondomy?
115
00:09:18,360 --> 00:09:21,006
Nie, ja musz臋 dorwa膰
艣rodek plemnikob贸jczy z Nonoxynolem-9.
116
00:09:21,031 --> 00:09:22,074
Co?
117
00:09:22,677 --> 00:09:25,513
To szkolny projekt.
Ten facet HlV-pozytywny...
118
00:09:25,538 --> 00:09:28,416
m贸wi艂 nam by nie terroryzowa膰 strzelanin膮
i u偶ywa膰 kondom贸w.
119
00:09:28,558 --> 00:09:31,519
Nie chodzi o to
偶eby si臋 pieprzy膰.
120
00:09:32,062 --> 00:09:34,815
Mamy si臋 uczy膰 偶eby nie by膰
zawstydzonym przy kupowaniu.
121
00:09:34,898 --> 00:09:37,150
Nie martw si臋.
Potem wszystko zwr贸cimy.
122
00:09:37,442 --> 00:09:39,528
Zachowajcie paragony.
123
00:09:53,000 --> 00:09:54,167
Cholera.
124
00:10:02,901 --> 00:10:05,404
Cze艣膰.
Gdzie by艂a艣?
125
00:10:05,429 --> 00:10:06,763
Szlaban.
126
00:10:10,976 --> 00:10:12,811
Zgubi艂a艣 but.
127
00:10:15,230 --> 00:10:17,190
To moja jedyna para.
128
00:10:17,441 --> 00:10:18,442
Twoja kolej.
129
00:10:18,567 --> 00:10:20,152
Nigdy w 偶yciu.
130
00:10:20,460 --> 00:10:21,878
Dalej.
131
00:10:21,903 --> 00:10:23,405
Zapomnij.
132
00:10:23,655 --> 00:10:25,115
Boisz si臋?
133
00:10:25,385 --> 00:10:28,460
- No co ty.
- Nie b臋d臋 si臋 艣mia膰.
134
00:10:29,077 --> 00:10:30,996
Musz臋 i艣膰.
135
00:10:36,668 --> 00:10:39,463
A zreszt膮 komu zale偶y
na g艂upiej linie?
136
00:10:44,593 --> 00:10:46,470
Jak masz naprawd臋 na imi臋?
137
00:10:46,595 --> 00:10:47,888
Podoba mi si臋 lvy.
138
00:10:48,013 --> 00:10:50,640
W pewnym sensie daje mi szans臋
by zacz膮膰 od pocz膮tku.
139
00:10:56,513 --> 00:10:58,849
Jakie pi臋kne.
140
00:10:59,666 --> 00:11:01,501
Sk膮d masz?
141
00:11:01,526 --> 00:11:03,235
Od mojego ojca.
142
00:11:06,965 --> 00:11:08,091
Musi ci臋 naprawd臋 kocha膰.
143
00:11:08,116 --> 00:11:10,911
Czuje si臋 winny.
144
00:11:11,036 --> 00:11:12,672
By艂am adoptowana.
145
00:11:14,706 --> 00:11:18,794
M贸j biologiczny ojciec by艂 czarny.
Wida膰 po moich w艂osach.
146
00:11:18,819 --> 00:11:21,196
Moja mama jest moj膮 prawdziw膮 mam膮...
147
00:11:21,346 --> 00:11:23,540
ale kiedy Darryl si臋 z ni膮 o偶eni艂...
148
00:11:23,590 --> 00:11:24,925
adoptowa艂 mnie.
149
00:11:25,008 --> 00:11:27,177
Jestem ca艂kiem pewna,
偶e zrobi艂 to by j膮 uszcz臋艣liwi膰.
150
00:11:27,469 --> 00:11:29,930
My艣l臋, 偶e mu naprawd臋 na tobie zale偶y.
151
00:11:30,013 --> 00:11:32,099
M贸j tata nie chcia艂 mnie nigdzie widzie膰
152
00:11:32,224 --> 00:11:35,060
Wkurzy艂 by si臋 je艣li
pr贸bowa膰 si臋 do niego odezwa膰.
153
00:11:35,143 --> 00:11:38,063
Rzuca艂by we mnie rzeczami
jak jedzeniem albo papierowymi kulkami.
154
00:11:40,107 --> 00:11:41,858
Czy tw贸j tata czyta "Hustlera"?
155
00:11:41,942 --> 00:11:43,568
Nies膮dz臋.
156
00:11:43,652 --> 00:11:46,579
Jednego dnia wchodz膮c do jego pokoju
znalaz艂am wszystkie te rzeczy.
157
00:11:46,613 --> 00:11:48,949
Mia艂 chyba z 500 magazyn贸w...
158
00:11:48,990 --> 00:11:52,536
z tymi laskami na wysokich obcasach...
159
00:11:52,661 --> 00:11:56,454
w pozach gotowych do... przeegzaminowania.
160
00:11:56,678 --> 00:11:58,845
Ochyda.
Chod藕.
161
00:12:00,502 --> 00:12:02,420
Pewnie dlatego
wygl膮dasz tak seksownie...
162
00:12:02,504 --> 00:12:04,381
偶eby tw贸j ojciec ci臋 zauwa偶y艂.
163
00:12:04,506 --> 00:12:05,882
Dzi臋kuj臋, doktorze.
164
00:12:06,233 --> 00:12:07,651
Podzia艂a艂o?
165
00:12:08,877 --> 00:12:10,420
I tak odszed艂.
166
00:12:12,697 --> 00:12:15,741
Pr贸bowa艂am pope艂ni膰 samob贸jstwo.
Widzisz?
167
00:12:15,934 --> 00:12:17,894
-Gdzie?
-Tutaj.
168
00:12:18,019 --> 00:12:19,813
Wygl膮da艂o gorzej.
169
00:12:21,064 --> 00:12:23,024
Czy m贸j znak na w艂osach jest zakryty?
170
00:12:23,150 --> 00:12:24,609
Tak. Czemu?
171
00:12:24,693 --> 00:12:26,403
Moi rodzice.
172
00:12:26,486 --> 00:12:29,406
Pr贸bowa艂am przekona膰 ich,
偶e to jest rodzaj kobiecej 艂ysiny
173
00:12:29,531 --> 00:12:31,992
I w艂osy wypad艂y mi na kszta艂t oka
174
00:12:32,075 --> 00:12:34,035
ale nie s膮dz臋, 偶eby to kupili.
175
00:12:38,430 --> 00:12:41,891
Jest za du偶y.
Nigdy nie mo偶na nikogo znale藕膰.
176
00:12:46,256 --> 00:12:47,966
Jak wracasz do domu?
177
00:12:48,602 --> 00:12:52,266
Stopem.
Nie ka偶dy wraca do domu Mercedesem.
178
00:12:52,541 --> 00:12:54,876
Mo偶e jeszcze si臋 zobaczymy.
179
00:12:59,227 --> 00:13:02,147
Nie mam wielu przyjaci贸艂.
180
00:13:03,999 --> 00:13:05,876
Ja te偶.
181
00:13:05,901 --> 00:13:08,486
W sumie 偶adnych przyjaci贸艂.
182
00:13:08,807 --> 00:13:12,269
Tak.
Wszyscy mnie nienawidz膮.
183
00:13:12,294 --> 00:13:14,671
Mnie te偶 wszyscy nienawidz膮.
184
00:13:18,872 --> 00:13:20,723
Chcesz wpa艣膰?
185
00:13:20,992 --> 00:13:22,992
Jasne.
186
00:13:23,256 --> 00:13:25,175
Musimy by膰 cicho.
187
00:13:25,200 --> 00:13:28,048
Mama du偶o 艣pi.
Ma rozedm臋 p艂uc.
188
00:13:28,131 --> 00:13:30,091
My艣l臋, 偶e po to,
by zwr贸ci膰 na siebie uwag臋.
189
00:13:30,133 --> 00:13:32,093
Sp臋dza 偶ycie na umieraniu.
190
00:13:33,991 --> 00:13:35,238
Masz jaki艣 alkohol?
191
00:13:35,263 --> 00:13:37,933
Nie.
M贸j ojciec--gul, gul, gul.
192
00:13:38,016 --> 00:13:40,792
-Fred, cicho!
-Cze艣膰, szczeniaczku.
193
00:13:40,917 --> 00:13:44,022
Tak naprawd臋 lubi tylko mnie.
Jego dziwna lojalno艣膰.
194
00:13:44,330 --> 00:13:45,457
Ju偶 w domu?
195
00:13:45,482 --> 00:13:47,859
Tak.
Odwo艂ali.
196
00:13:48,101 --> 00:13:52,366
"Head Start", ucz臋 czyta膰 kilka nocy
w tygodniu dzieci z ubogich dzielnic.
197
00:13:53,114 --> 00:13:55,951
To zacnie z twojej strony.
198
00:13:56,029 --> 00:13:57,113
Uwa偶aj.
199
00:14:01,498 --> 00:14:03,041
Tu jest super.
200
00:14:10,332 --> 00:14:11,667
Sorry.
201
00:14:13,551 --> 00:14:15,095
Lubi臋 pianina.
202
00:14:18,351 --> 00:14:21,593
Je艣li mia艂abym si臋 zabi膰,
chcia艂abym spa艣膰....
203
00:14:21,618 --> 00:14:25,580
zamkn膮膰 oczy i udawa膰, 偶e latam.
204
00:14:25,605 --> 00:14:27,645
Z wielkim rozpla艣ni臋ciem na ko艅cu.
205
00:14:27,670 --> 00:14:29,422
Nie czu艂abym tego.
206
00:14:29,943 --> 00:14:32,904
Ale wszyscy wok贸艂 gapiliby
si臋 na twoje wn臋trzno艣ci.
207
00:14:33,029 --> 00:14:37,117
Ale to szybsze,
ni偶 podcinanie sobie 偶y艂.
208
00:14:37,450 --> 00:14:39,077
Kto podcina艂 sobie 偶y艂y?
209
00:14:41,454 --> 00:14:44,040
To moja mama Georgie.
210
00:14:44,165 --> 00:14:47,649
- Cze艣膰, Georg...
- Powiedzia艂a ci, 偶e podcie艂a sobie 偶y艂y?
211
00:14:50,046 --> 00:14:51,798
Oh, Sylvia.
212
00:14:53,725 --> 00:14:55,391
Zaraz wr贸c臋.
213
00:15:04,266 --> 00:15:05,976
Podaj mi Percodan.
214
00:15:13,123 --> 00:15:15,584
Nigdy nie przestaniesz testowa膰?
215
00:15:18,832 --> 00:15:21,252
Jakiej dziewczynie imponuje samob贸jstwo?
216
00:15:22,312 --> 00:15:23,425
Lubi臋 j膮.
217
00:15:23,538 --> 00:15:25,457
Ma dziur臋 w nosie.
218
00:15:25,482 --> 00:15:27,109
Du偶o dziewczyn ma.
219
00:15:30,045 --> 00:15:31,394
Zostaw otwarte.
220
00:15:32,005 --> 00:15:33,882
Ma dzi艣 pada膰.
221
00:15:33,907 --> 00:15:35,691
Wi臋c otw贸rz je szerzej.
222
00:15:38,053 --> 00:15:39,471
My艣l臋, 偶e by艂by to dla ciebie wstyd.
223
00:15:39,596 --> 00:15:40,697
Co?
224
00:15:40,722 --> 00:15:43,016
By膰 z艂apan膮 na ci膮g艂ym k艂amstwie.
225
00:15:44,434 --> 00:15:46,770
Powiedzia艂a艣 jej te偶, 偶e jeste艣 czarna?
226
00:15:47,339 --> 00:15:50,081
Nie chcesz, 偶ebym mia艂a przyjaci贸艂?
227
00:15:50,106 --> 00:15:52,984
Ludzie, kt贸rych musisz ok艂amywa膰
nie s膮 warci twojej przyja藕ni.
228
00:15:54,529 --> 00:15:56,447
Kiedy odejd臋...
229
00:15:57,489 --> 00:16:00,575
mo偶esz w艂膮cza膰 muzyk臋
tak g艂o艣no jak chcesz.
230
00:16:00,668 --> 00:16:02,469
Tw贸j tata mo偶e zmieni膰
ten pok贸j w gabinet...
231
00:16:02,494 --> 00:16:04,204
z martwymi zwierz臋tami na 艣cianach...
232
00:16:04,204 --> 00:16:05,705
ale w mi臋dzyczasie...
233
00:16:05,830 --> 00:16:07,832
nie b臋dziesz zadawa膰 si臋 z dziewczyn膮...
234
00:16:07,916 --> 00:16:11,711
kt贸ra ma nag膮 kobiet臋
z mieczem na plecach.
235
00:16:11,795 --> 00:16:14,047
Jak my艣lisz,
co to m贸wi ch艂opcom?
236
00:16:14,130 --> 00:16:16,549
"Spr贸buj kolego, a obetne ci fiuta"?
237
00:16:20,428 --> 00:16:22,405
Sprawiam problemy, prawda?
238
00:16:23,473 --> 00:16:24,891
-W porz膮dku.
-Zaczekaj.
239
00:16:29,562 --> 00:16:31,856
Nie s膮dz臋, 偶eby twoja mama
chcia艂a mnie tu teraz.
240
00:16:31,940 --> 00:16:33,350
Ja chc臋, 偶eby艣 tu by艂a.
241
00:16:33,441 --> 00:16:35,944
Ona jest chora. To sprawia, 偶e czasem
zachowuje si臋 jak wariatka.
242
00:16:36,169 --> 00:16:38,630
Ona si臋 tylko o ciebie troszczy.
243
00:16:38,655 --> 00:16:40,407
Zobaczymy si臋 w szkole.
244
00:16:43,309 --> 00:16:45,144
Ty te偶 chodzisz do Oakhurst?
245
00:16:45,169 --> 00:16:47,130
Tak. Ma stypendium.
246
00:16:49,958 --> 00:16:52,460
Wiem.
Troch臋 tam nie pasuj臋.
247
00:16:52,485 --> 00:16:54,112
Nigdzie nie pasuj臋...
248
00:16:55,004 --> 00:16:56,714
Zw艂aszcza tutaj.
249
00:16:56,808 --> 00:16:58,768
Wasz dom jest bardzo pi臋kny.
250
00:16:58,793 --> 00:17:02,589
Coop jest pierwsz膮 dziewczyn膮 w mie艣cie,
kt贸r膮 pozna艂am i z kt贸r膮 mog臋 pogada膰.
251
00:17:03,225 --> 00:17:05,185
To dobra osoba.
252
00:17:07,809 --> 00:17:09,632
Zablokowane.
253
00:17:12,397 --> 00:17:13,773
Gdzie mieszkasz?
254
00:17:14,349 --> 00:17:17,602
Moja ciocia dostaje pieni膮dze za to,
偶e pozwala mi u siebie mieszka膰.
255
00:17:18,820 --> 00:17:20,335
Rozumiem.
256
00:17:21,413 --> 00:17:22,998
Ja spr贸buj臋.
257
00:17:23,450 --> 00:17:24,742
Co robisz?
258
00:17:29,164 --> 00:17:30,832
By艂o zbyt niskie.
259
00:17:30,957 --> 00:17:32,125
Spr贸buj teraz.
260
00:17:33,543 --> 00:17:34,961
Nie boisz si臋?
261
00:17:35,044 --> 00:17:36,436
Czego?
262
00:17:37,547 --> 00:17:39,924
Zara偶enia 艣mierci膮.
263
00:17:40,008 --> 00:17:41,593
Oh, mamo.
264
00:17:43,136 --> 00:17:44,512
Eneria nigdy nie umiera.
265
00:17:44,637 --> 00:17:46,097
Tylko zmienia form臋.
266
00:17:46,222 --> 00:17:51,769
Zobaczysz, czy b臋dziesz gotowa
zmieni膰 form臋 w wieku 38 lat.
267
00:17:55,495 --> 00:17:58,790
Moja mama umar艂a, gdy mia艂a 40...
268
00:17:58,985 --> 00:18:00,653
ale by艂a martwa ju偶 wcze艣niej.
269
00:18:01,151 --> 00:18:03,695
Tylko udawa艂a, 偶e 偶yje.
270
00:18:05,034 --> 00:18:09,512
By艂a ci膮gle na koce,
wygl膮daj膮c przez okno.
271
00:18:09,537 --> 00:18:13,175
Ka偶dy cie艅 to by艂 gliniarz,
albo dealer, kt贸remu by艂a winna.
272
00:18:14,083 --> 00:18:16,836
Zawsze mnie pyta艂a,
czy s艂ysz臋 g艂osy.
273
00:18:19,964 --> 00:18:22,884
I zawsze wzdryga艂a,
gdy j膮 dotyka艂am.
274
00:18:24,815 --> 00:18:26,483
Nawet przy przytulaniu.
275
00:18:40,902 --> 00:18:43,905
Za艂o偶臋 si臋, 偶e je藕dzi艂a艣
z odkrytym dachem nawet w deszcz.
276
00:18:45,573 --> 00:18:46,741
Wtedy jest najfajniej.
277
00:18:51,162 --> 00:18:55,875
Mam nadziej臋, 偶e kiedy umr臋
b臋d臋 mie膰 sportowy w贸z...
278
00:18:56,429 --> 00:18:58,598
rodzin臋...
279
00:18:59,701 --> 00:19:01,225
dom.
280
00:19:03,758 --> 00:19:07,529
Mama umar艂a jako staruszka,
kt贸ra nigdy nie je藕dzi艂a z odkrytym dachem.
281
00:19:10,988 --> 00:19:14,909
Jeden dzie艅 z odkrytym dachem
jest lepszy ni偶 ca艂e 偶ycie w pude艂ku.
282
00:19:21,192 --> 00:19:23,169
Groucho powiedzia艂,
偶e nie by艂by w 偶adnym klubie...
283
00:19:23,194 --> 00:19:24,904
kt贸ry mia艂by go jako cz艂onka.
284
00:19:25,029 --> 00:19:27,907
Wiem co mia艂 na my艣li,
ale Ivy by艂a inna.
285
00:19:27,991 --> 00:19:30,076
Jej akceptacja nie sprawi艂a,
偶e mniej o niej my艣la艂am.
286
00:19:30,952 --> 00:19:32,996
My艣la艂am wi臋cej o sobie.
287
00:19:33,121 --> 00:19:35,915
Na pocz膮tku w艂贸czy艂y艣my si臋
i chodzi艂y艣my na zakupy.
288
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
Wykszta艂ci艂y艣my niepisany podzia艂 pracy--
289
00:19:39,043 --> 00:19:41,462
ona kupowa艂a,
ja p艂aci艂am.
290
00:19:41,588 --> 00:19:44,549
Kupi艂y艣my moj膮 pierwsz膮 obcis艂膮
czerwon膮 sk贸rzan膮 minisp贸dniczk臋.
291
00:19:44,799 --> 00:19:46,175
Oczywi艣cie nie by艂a dla mnie.
292
00:19:51,973 --> 00:19:55,059
W czasie nast臋pnych kilku tygodniu
Ivy w pewnym sensie wprowadzi艂a si臋.
293
00:19:55,143 --> 00:19:56,769
Nikomu to wida膰 nie przeszkadza艂o.
294
00:19:56,794 --> 00:19:59,339
Moi rodzice przyzwyczaili si臋
mie膰 j膮 w pobli偶u.
295
00:19:59,564 --> 00:20:01,482
Ciotka lvy by艂a w niebie.
296
00:20:01,649 --> 00:20:04,444
Ona zachowa艂a pieni膮dze, a my lvy.
297
00:20:11,117 --> 00:20:12,952
Mama naprawd臋 j膮 polubi艂a.
298
00:20:13,077 --> 00:20:16,122
My艣l臋, 偶e energia lvy dobrze
na ni膮 wp艂ywa艂a.
299
00:20:16,247 --> 00:20:18,625
To prawda co powiedzia艂a mama.
300
00:20:18,625 --> 00:20:22,086
Wielu ludzi, 偶e 艣mier膰 jest zara藕liwa.
301
00:20:22,111 --> 00:20:24,029
lvy jest inna.
302
00:20:24,093 --> 00:20:25,886
Nie k艂ami膮c fenomenalna.
303
00:20:25,911 --> 00:20:29,457
Mam na my艣li, 偶e nigdy nie zna艂am nikogo,
kto tak bardzo wygl膮da艂by jak dziwka.
304
00:20:29,614 --> 00:20:31,710
I oto by艂a ona--
moja najlepsza przyjaci贸艂ka.
305
00:20:36,742 --> 00:20:38,601
- Ivy?
- Ta?
306
00:20:39,729 --> 00:20:42,607
Wcale nie chcia艂am
podci膮膰 sobie 偶y艂.
307
00:20:42,632 --> 00:20:44,551
Pr贸bowa艂am wyj艣膰 na zewn膮trz i--
308
00:20:45,693 --> 00:20:48,696
-W porz膮dku.
-Wesz艂am w szklane drzwi.
309
00:20:55,345 --> 00:20:58,765
A Darryl jest twoim
prawdziwym ojcem, prawda?
310
00:20:58,790 --> 00:21:00,166
Obawiam si臋, 偶e tak.
311
00:21:01,810 --> 00:21:03,604
Przypominasz bardziej jego.
312
00:21:04,671 --> 00:21:05,963
Bez urazy.
313
00:21:07,507 --> 00:21:08,702
Urazy brak.
314
00:21:18,142 --> 00:21:20,061
Moja mama jest 艂adna, co?
315
00:21:49,132 --> 00:21:51,210
Rzadkie, co?
316
00:21:53,553 --> 00:21:54,929
S艂ucham?
317
00:21:55,096 --> 00:21:56,723
Jest tak klarowne.
318
00:21:57,598 --> 00:22:00,226
Odmra偶am sobie ty艂ek.
319
00:22:00,377 --> 00:22:02,304
Chcesz, 偶ebym
przyni贸s艂 ci kurtk臋?
320
00:22:03,187 --> 00:22:04,397
Sweter?
321
00:22:07,442 --> 00:22:09,068
S艂ysza艂am, 偶e urz膮dzasz przyj臋cie.
322
00:22:09,152 --> 00:22:10,486
To tylko biznes.
323
00:22:12,029 --> 00:22:13,906
Coop mi powiedzia艂a.
324
00:22:13,990 --> 00:22:17,869
Nie mo偶e si臋 doczeka膰, by dowie艣膰
jak hormonalnie zbalanoswana jest.
325
00:22:18,467 --> 00:22:20,427
Co zamierzasz zrobi膰?
326
00:22:21,943 --> 00:22:25,321
Nie mam czasu, by je przemalowa膰.
327
00:22:26,586 --> 00:22:28,463
Nie martw si臋.
Ulotnie si臋.
328
00:22:30,882 --> 00:22:32,592
Mo偶esz mi poda膰 buty?
329
00:22:34,927 --> 00:22:36,179
Jasne.
330
00:22:44,479 --> 00:22:46,689
Kosztowa艂y 150 dolar贸w.
331
00:22:48,775 --> 00:22:50,409
150?
332
00:22:56,576 --> 00:22:58,269
To powinno wystarczy膰.
333
00:23:11,453 --> 00:23:13,121
Zatrzymaj reszt臋.
334
00:23:32,693 --> 00:23:35,571
Nie. Coop nie ma.
Tu jej przyjaci贸艂ka.
335
00:23:35,655 --> 00:23:37,615
Jim z Head Start?
336
00:23:37,865 --> 00:23:40,034
Naprawd臋 podziwiam
wasze oddanie.
337
00:23:41,702 --> 00:23:43,397
Chwila, sprawdz臋.
338
00:23:47,893 --> 00:23:49,687
16?
339
00:23:49,786 --> 00:23:50,995
Tak, jest wolna.
340
00:23:51,118 --> 00:23:52,327
Nie ma sprawy.
341
00:23:54,257 --> 00:23:56,217
艢wietnie.
Powiem jej.
342
00:23:56,242 --> 00:23:58,869
Zapisuj臋 w艂a艣nie na jej kalendarzu.
343
00:24:00,721 --> 00:24:03,057
'Przekr臋膰 na jedn膮 po艂ow臋-przesu艅."
344
00:24:03,630 --> 00:24:04,756
Wi臋cej.
345
00:24:05,434 --> 00:24:07,186
Post臋puj臋 zgodnie ze wskaz贸wkami.
346
00:24:07,436 --> 00:24:10,147
Tato, zauwa偶y艂am,
偶e Percodan znikn膮艂 z pokoju mamy.
347
00:24:28,082 --> 00:24:29,375
Mamy rozpuszczaln膮?
348
00:24:29,500 --> 00:24:32,545
Espresso.
Czarne ziarno, zdrowe ziarno.
349
00:24:32,670 --> 00:24:36,591
I co dalej, skonfiskujesz
jej sznur贸wki i pas?
350
00:24:36,883 --> 00:24:38,843
Chc臋 z powrotem moje pigu艂ki.
351
00:24:38,968 --> 00:24:41,470
Teraz!
352
00:24:41,596 --> 00:24:43,472
Dam ci jedn膮, kochanie.
353
00:24:43,598 --> 00:24:45,686
Chc臋 ca艂膮 pieprzon膮 butelk臋.
S膮 moje.
354
00:24:45,966 --> 00:24:48,510
lsabelle!
355
00:24:49,186 --> 00:24:50,855
Wy艂膮cz to.
356
00:24:54,497 --> 00:24:55,998
Mamo, on tylko chcia艂--
357
00:24:56,023 --> 00:24:58,859
Je艣li chcia艂abym si臋 zabi膰
nie powstrzyma艂by mnie.
358
00:25:02,199 --> 00:25:05,453
lvy, zabierz mnie prosz臋
do mojego pokoju.
359
00:25:22,845 --> 00:25:25,139
Przepraszam.
360
00:25:29,143 --> 00:25:32,021
Nie chc臋 dzi艣 i艣膰 do szko艂y.
361
00:25:32,104 --> 00:25:35,066
Zr贸bmy co艣, co wkurzy
moich rodzic贸w.
362
00:25:38,796 --> 00:25:40,464
Chod藕.
363
00:25:47,161 --> 00:25:49,215
Napewno masz 21 lat?
364
00:25:51,165 --> 00:25:52,625
22.
365
00:25:53,558 --> 00:25:55,434
A twoja kole偶anka?
366
00:25:55,561 --> 00:25:57,062
30.
367
00:25:58,151 --> 00:26:00,629
Cholera, dobrze wygl膮dacie.
368
00:26:02,289 --> 00:26:04,125
Mo偶emy zmieni膰 muzyk臋?
369
00:26:06,180 --> 00:26:07,890
Pomaga mi si臋 skupi膰.
370
00:26:08,015 --> 00:26:09,475
Niech si臋 skupia.
371
00:26:09,725 --> 00:26:11,686
Tak, bo jeste艣 nast臋pna, kochanie.
372
00:26:11,911 --> 00:26:13,162
Nie, dzi臋kuj臋.
373
00:26:13,187 --> 00:26:15,147
Nie p臋kaj.
374
00:26:15,481 --> 00:26:17,483
Mo偶e ma艂y penis...
375
00:26:17,483 --> 00:26:21,059
kt贸ry na trzonku ma napis
"planuj z wyprzedzeniem"?
376
00:26:24,198 --> 00:26:26,409
Dlaczego penis musi by膰
taki ma艂y?
377
00:26:26,534 --> 00:26:28,661
To jeden z moich najlepiej
sprzedaj膮cych si臋 wzor贸w.
378
00:26:29,036 --> 00:26:32,161
Zwykle kobiety lubi膮
go mie膰 mi臋dzy piersiami.
379
00:26:34,834 --> 00:26:36,919
Jeste艣 pewny,
偶e to sterylne?
380
00:26:37,920 --> 00:26:39,171
No jasne.
381
00:26:43,926 --> 00:26:46,387
No dalej.
Mo偶e jaki艣 pretensjonalny?
382
00:26:46,512 --> 00:26:50,474
By艂oby tak jak by艣my by艂y siostrami
jak siostry krwi.
383
00:26:50,599 --> 00:26:53,144
Je艣li infekcja by mnie
nie zabi艂a zrobi艂by to m贸j ojciec.
384
00:26:53,169 --> 00:26:57,048
Wydawa艂o mi si臋, 偶e m贸wi艂a艣,
偶e masz 30 lat. Co si臋 dzieje?
385
00:26:57,073 --> 00:26:59,951
Ma ma艂e problemy z opuszczeniem domu.
386
00:27:00,250 --> 00:27:03,462
Co jest wa偶niejsze,
艣mier膰, czy przyja藕艅?
387
00:27:03,487 --> 00:27:04,864
Prosz臋.
388
00:27:04,947 --> 00:27:07,450
To nie w moim stylu.
389
00:27:07,533 --> 00:27:09,368
Co to mia艂o znaczy膰?
390
00:27:10,536 --> 00:27:11,871
Nic.
391
00:27:11,954 --> 00:27:15,416
Ale w moim tak?
Ni偶sza klasa?
392
00:27:15,856 --> 00:27:17,560
Ty ma艂a bogata dziwko...
393
00:27:17,585 --> 00:27:20,333
ze swoim spo艂ecznie akceptowanym buntem.
394
00:27:21,147 --> 00:27:25,067
Jestem dla ciebie kolejnym dzieciakiem z biednej rodziny, kt贸rym zajmujesz si臋 dobroczynnie?
395
00:27:25,092 --> 00:27:28,387
-Tak mi przykro.
-Co?
396
00:27:28,429 --> 00:27:30,431
Nie musisz mnie uczy膰 czyta膰.
397
00:27:30,514 --> 00:27:32,141
To pewnie 艂amie ci serce.
398
00:27:33,434 --> 00:27:35,186
Pierdol si臋.
399
00:27:37,826 --> 00:27:40,216
Wiesz co?
Nie masz 偶adnej klasy.
400
00:27:42,151 --> 00:27:44,612
Tak naprawd臋
wygl膮dasz jak dziwka.
401
00:27:45,821 --> 00:27:47,531
Coop, czekaj.
402
00:27:51,869 --> 00:27:53,996
Potrzebuj臋 40 dolar贸w, 偶eby mu zap艂aci膰.
403
00:27:54,121 --> 00:27:55,498
Nie mam 偶adnych pieni臋dzy.
404
00:27:55,623 --> 00:27:59,502
Mo偶e mu obci膮gniesz?
To ci odpu艣ci.
405
00:28:04,641 --> 00:28:07,181
Przyjmujesz American Express?
406
00:28:18,979 --> 00:28:20,748
Nie s膮dz臋, 偶eby mia艂a 30 lat.
407
00:28:20,773 --> 00:28:23,859
Zamknij si臋.
408
00:28:31,492 --> 00:28:33,744
Jeden z tych banknot贸w to 100.
409
00:28:36,956 --> 00:28:37,957
Ten?
410
00:28:38,082 --> 00:28:40,094
Tak. Daj mi go z powrotem.
411
00:28:59,478 --> 00:29:01,188
Przepraszam.
412
00:29:02,201 --> 00:29:03,328
Za co?
413
00:29:03,758 --> 00:29:05,135
To ja jestem dupkiem.
414
00:29:05,963 --> 00:29:08,382
Ale nadal jeste艣 moj膮
najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮.
415
00:29:09,838 --> 00:29:11,631
Do 艣mierci.
416
00:29:13,300 --> 00:29:15,677
To pi臋kne.
417
00:29:16,011 --> 00:29:17,470
Odejd藕.
418
00:29:17,495 --> 00:29:19,335
O m贸j Bo偶e.
419
00:29:26,646 --> 00:29:27,981
Gdzie ten pieprzony autobus?
420
00:29:28,106 --> 00:29:31,010
Nie potrzebuj臋 pieprzonego autobusu.
421
00:29:31,035 --> 00:29:32,996
Nie potrzebuj臋 Mercedesa.
422
00:29:33,021 --> 00:29:35,524
Panuj臋 nad swoim w艂asnym przeznaczeniem.
423
00:29:35,999 --> 00:29:38,793
Zejd藕 do cholery z ulicy!
424
00:29:41,252 --> 00:29:44,111
Poniewa偶 jedyni ludzie
tam bezpieczni to handlarze narkotyk贸w.
425
00:29:44,136 --> 00:29:45,614
Niesamowite.
426
00:29:45,639 --> 00:29:47,558
Cholera, wyno艣my si臋 st膮d.
427
00:29:47,583 --> 00:29:51,057
Maj膮 wi臋ksz膮 si艂臋 ognia
ni偶 departament policji.
428
00:29:51,601 --> 00:29:53,353
- Gdzie jedziecie?
- Do domu.
429
00:29:53,533 --> 00:29:55,243
Wsiadajcie.
430
00:29:56,002 --> 00:29:57,295
Choroba lokomocyjna.
431
00:29:57,320 --> 00:29:58,487
Dzi臋kuj臋.
432
00:29:58,512 --> 00:30:00,514
Powiem wam jedn膮 rzecz--
433
00:30:00,514 --> 00:30:02,766
dzieciaki ucz膮 si臋 systemu metrycznego--
434
00:30:02,849 --> 00:30:04,768
kilogramy, gramy i temu podobne.
435
00:30:04,793 --> 00:30:07,921
Jeste艣my w wi臋zieniu i wsadzili艣my
siebie do wi臋zienia...
436
00:30:07,946 --> 00:30:10,282
w czasie kiedy ludzie,
kt贸rzy powinni by膰 za kratkami...
437
00:30:10,774 --> 00:30:12,567
s膮 wolni na ulicach.
438
00:30:12,692 --> 00:30:15,111
To by艂y moje przemy艣lenia.
439
00:30:15,195 --> 00:30:18,893
Jestem Darryl Cooper.
Dyrektor generalny KTVM. Dzi臋kuj臋.
440
00:30:19,533 --> 00:30:21,701
I ci臋cie.
441
00:30:29,738 --> 00:30:32,866
Czy mog臋 dosta膰 sok i aspiryn臋?
442
00:31:00,907 --> 00:31:03,159
Zawsze patrz臋 na 偶ycie...
443
00:31:03,243 --> 00:31:06,079
ze z艂ej strony okna.
444
00:31:22,868 --> 00:31:26,163
Mo偶e powinnam rozja艣ni膰 w艂osy,
zmieni膰 moje 偶ycie, no wiesz?
445
00:31:26,188 --> 00:31:27,814
Platyna.
446
00:31:27,892 --> 00:31:31,187
Wygl膮da艂aby艣 jak ma艂a skandownicza.
447
00:31:33,701 --> 00:31:35,245
Jestem przeci臋tniakiem.
448
00:31:36,771 --> 00:31:38,356
Jeste艣 pi臋kna.
449
00:31:38,935 --> 00:31:40,353
Naprawd臋?
450
00:31:41,656 --> 00:31:43,417
Obiecuj臋.
451
00:31:45,044 --> 00:31:46,478
My艣lisz, 偶e kiedy艣
b臋d臋 mia艂a du偶e piersi?
452
00:31:46,503 --> 00:31:49,798
Dziewczyny z kr臋conymi
w艂osami zazwyczaj maj膮 du偶e piersi.
453
00:31:49,924 --> 00:31:52,426
P贸藕no dojrzewaj膮ce
i tak maj膮 najlepsze.
454
00:31:53,314 --> 00:31:55,682
Nie traktuj mnie protekcjonalnie, Ivy.
455
00:31:55,707 --> 00:31:57,333
Nie traktuj臋 ci臋 protekcjonalnie.
456
00:31:57,598 --> 00:31:59,516
Traktuj臋 ci臋 z mi艂o艣ci膮.
457
00:32:01,404 --> 00:32:03,698
Kochasz mnie?
458
00:32:06,482 --> 00:32:07,816
Kocham ci臋.
459
00:32:07,942 --> 00:32:10,903
Ja te偶 ci臋 kocham.
460
00:32:23,499 --> 00:32:25,459
Chod藕my.
461
00:32:43,852 --> 00:32:47,439
FBl zapomni o gro藕bie
pod艂o偶enia bomby.
462
00:32:47,523 --> 00:32:48,983
Odkryli, 偶e to jaki艣 dzieciak.
463
00:32:49,108 --> 00:32:51,168
Nikt nie wie czyj.
464
00:32:54,037 --> 00:32:55,873
Czy wygl膮dam starzej?
465
00:33:00,911 --> 00:33:01,745
Co?
466
00:33:03,776 --> 00:33:05,137
To wszystko...
467
00:33:07,710 --> 00:33:10,918
...co mam.
Nie mog臋 zacz膮膰 od pocz膮tku.
468
00:33:12,840 --> 00:33:15,843
Pewnie masz ju偶 teraz po艂ow臋 Doliny.
469
00:33:16,026 --> 00:33:17,799
Po co jest ci potrzebna praca?
470
00:33:17,824 --> 00:33:19,576
Czy to przyj臋cie pomo偶e?
471
00:33:19,847 --> 00:33:22,850
B臋d膮 je艣膰 twoje jedzenie,
pi膰 tw贸j alkohol...
472
00:33:22,975 --> 00:33:25,978
i zrobi膮 to co i tak ju偶 postanowili.
473
00:33:26,687 --> 00:33:29,356
Co naprawd臋 ci臋 gn臋bi?
474
00:33:35,446 --> 00:33:36,697
Spr贸buj.
475
00:33:37,844 --> 00:33:39,388
Powiedz co艣.
476
00:33:45,909 --> 00:33:49,079
Obieca艂a, 偶e nigdy
mnie nie opu艣ci.
477
00:33:51,618 --> 00:33:55,121
Teraz ledwie starcza jej oddechu
by powiedzie膰, 偶e mnie kocha.
478
00:33:59,511 --> 00:34:01,658
Kim jestem bez niej?
479
00:34:36,934 --> 00:34:38,535
Mamo!
480
00:34:42,054 --> 00:34:45,099
Co tam robi艂a艣?
481
00:34:45,099 --> 00:34:46,100
Nic.
482
00:34:47,810 --> 00:34:50,062
Zostawcie mnie w spokoju.
483
00:35:15,087 --> 00:35:16,338
Mamo.
484
00:35:16,596 --> 00:35:17,764
Co?
485
00:35:20,968 --> 00:35:22,636
Nic.
486
00:35:24,888 --> 00:35:26,306
Kochanie.
487
00:35:32,479 --> 00:35:35,899
Czy ja...
to znaczy--
488
00:35:35,983 --> 00:35:39,403
Czy jest co艣
co mog臋 zrobi膰...
489
00:35:39,403 --> 00:35:42,739
cokolwiek, 偶eby膰 poczu艂a si臋 lepiej?
490
00:35:43,025 --> 00:35:44,026
Dlaczego?
491
00:35:45,208 --> 00:35:48,011
Bo mam wolne miejsce
w moim terminarzu.
492
00:35:48,036 --> 00:35:49,371
A jak my艣lisz?
493
00:35:49,396 --> 00:35:52,520
Ca艂y czas 藕le si臋 z tym czuj臋
i nie wiem co zrobi膰.
494
00:35:57,480 --> 00:35:59,630
Wierzysz w Boga?
495
00:36:01,884 --> 00:36:03,927
Jestem zm臋czona, OK?
496
00:36:05,529 --> 00:36:08,991
Tak, wiesz.
Chcia艂abym wiedzie膰.
497
00:36:09,102 --> 00:36:11,145
-Nie teraz.
-Kiedy?
498
00:36:11,351 --> 00:36:12,603
Prosz臋.
499
00:36:14,938 --> 00:36:18,400
Jeste艣 chora i nie wiesz
nawet w co wierzysz?
500
00:36:20,216 --> 00:36:22,552
Wiem, 偶e czuj臋 si臋 jak g贸wno.
501
00:36:24,090 --> 00:36:25,466
Wiem, 偶e my艣l...
502
00:36:25,491 --> 00:36:28,785
偶e mog臋 oddycha膰
bez b贸lu brzmi jak niebo...
503
00:36:28,869 --> 00:36:31,663
a kiedy jeste艣 martwa,
nie oddychasz...
504
00:36:31,747 --> 00:36:32,789
wi臋c...
505
00:36:34,629 --> 00:36:37,138
Jestem zm臋czona.
506
00:36:44,387 --> 00:36:47,411
Wow.
Wspania艂e.
507
00:36:47,473 --> 00:36:49,950
- Ja...
- Mog臋 wyja艣ni膰?
508
00:36:51,598 --> 00:36:53,840
Lubi臋 w艂ochate rzeczy.
509
00:36:54,020 --> 00:36:58,199
Jak brzoskwinie, kiwi
i Hostess Snowballs.
510
00:36:58,770 --> 00:37:00,973
Podobasz mi si臋 taki.
511
00:37:01,004 --> 00:37:03,278
Sprawiaj膮, 偶e wygl膮dasz...
512
00:37:03,303 --> 00:37:05,918
- Ivy, musz臋...
- ...bardziej ludzko.
513
00:37:07,319 --> 00:37:09,131
Wiesz, gdy ci臋 pozna艂am...
514
00:37:09,156 --> 00:37:12,343
my艣la艂am, 偶e b臋d臋 onie艣mielona.
515
00:37:14,468 --> 00:37:17,530
Nigdy nie pozna艂am kogo艣 z telewizji.
516
00:37:17,772 --> 00:37:19,632
Ale teraz...
517
00:37:20,069 --> 00:37:22,303
jeste艣 bardziej ludzki.
518
00:37:22,618 --> 00:37:23,983
Widzisz?
519
00:37:36,194 --> 00:37:41,944
Za艂o偶臋 si臋, 偶e ktokolwiek
zak艂ada艂 opatrunek zapomnia艂 o tym.
520
00:37:57,120 --> 00:37:59,518
Bo偶e, kto艣 przyszed艂 wcze艣niej.
Powiedz tacie.
521
00:38:01,844 --> 00:38:03,178
James.
522
00:38:05,269 --> 00:38:07,480
Kto umar艂?
523
00:38:07,661 --> 00:38:09,571
-Co ty wyprawiasz?
-Wk艂adaj spodnie.
524
00:38:09,596 --> 00:38:11,182
Mam w贸z pe艂en dzieciak贸w.
525
00:38:11,217 --> 00:38:13,678
Wi臋kszo艣膰 nie potrzebuje klucza,
by go zapali膰. Chod藕my!
526
00:38:13,762 --> 00:38:16,307
Nie mog臋, pomagam tacie
z jego przyj臋ciem.
527
00:38:16,332 --> 00:38:18,000
O m贸j Bo偶e.
528
00:38:19,251 --> 00:38:21,412
Musia艂y mi si臋 pomyli膰 dni.
529
00:38:21,437 --> 00:38:23,439
Coop, powiedzia艂am,
偶e mo偶esz jecha膰.
530
00:38:23,580 --> 00:38:27,000
30 sekund i van stanie si臋 histori膮.
Musimy i艣膰.
531
00:38:27,025 --> 00:38:28,109
Co tu si臋 dzieje?
532
00:38:28,193 --> 00:38:30,278
- Cze艣膰 panie Cooper.
- Cze艣膰 James.
533
00:38:30,472 --> 00:38:33,260
- Co jest?
- I jak b臋dzie?
534
00:38:33,395 --> 00:38:35,440
Wiedzia艂a艣.
Jak mog艂a艣 to zrobi膰
535
00:38:35,465 --> 00:38:36,508
Nie wiem.
536
00:38:40,531 --> 00:38:42,950
Liczy艂em na jej pomoc.
537
00:38:43,423 --> 00:38:45,342
Obieca艂am tacie.
538
00:38:47,914 --> 00:38:49,582
艢wietnie.
539
00:38:49,607 --> 00:38:52,568
To dzi臋ki niej te dzieciaki
s膮 nawet w szkole.
540
00:38:52,593 --> 00:38:54,887
Je艣li ona nie przyjdzie,
dlaczego one powinny?
541
00:38:55,178 --> 00:38:56,179
Wi臋c?
542
00:38:57,514 --> 00:39:00,183
Mo偶e ja mog臋 pom贸c.
543
00:39:00,308 --> 00:39:03,269
My艣l臋, 偶e poradz臋 sobie
z odbieraniem ludziom p艂aszczy...
544
00:39:03,294 --> 00:39:05,823
i pokazywaniu im gdzie jest toaleta.
545
00:39:06,963 --> 00:39:08,882
Prosz臋. Tak mi g艂upio.
546
00:39:09,008 --> 00:39:10,384
Pozw贸lcie mi to naprawi膰.
547
00:39:12,014 --> 00:39:15,000
Ubior臋 co艣 艂adnego.
Pokochacie mnie.
548
00:39:17,530 --> 00:39:18,656
Brzmi nie藕le.
549
00:39:26,358 --> 00:39:28,318
Tato, co mam zrobi膰?
550
00:39:29,479 --> 00:39:30,772
Jed藕, kochanie.
551
00:39:30,897 --> 00:39:32,273
Poradzimy sobie.
552
00:39:39,489 --> 00:39:41,866
Tak. Bob.
553
00:39:41,866 --> 00:39:44,452
Literuj臋 to od ko艅ca--B-O-B.
554
00:39:46,621 --> 00:39:48,957
Bo偶e, mam nadziej臋,
偶e wkr贸tce podadz膮 obiad.
555
00:39:49,040 --> 00:39:51,960
I co z tego?
Czuj臋 si臋 winny wcinaj膮c jego jedzenie.
556
00:39:52,043 --> 00:39:54,337
Kto mu powie?
557
00:39:54,420 --> 00:39:56,172
Wydawa艂o mi si臋,
偶e jego dzieciak mia艂 ciemne w艂osy.
558
00:39:56,297 --> 00:39:57,465
Musi by膰 z kateringu.
559
00:39:57,549 --> 00:39:59,968
Ciekawe czy Georgie si臋 pojawi.
560
00:40:00,051 --> 00:40:01,970
My艣lisz, 偶e to zrobi?
S艂ysza艂em, 偶e jej si臋 pogorszy艂o.
561
00:40:02,053 --> 00:40:03,972
Moje przyj臋cia mo偶esz
zawsze obs艂ugiwa膰.
562
00:40:04,155 --> 00:40:05,448
Max, zachowuj si臋.
563
00:40:05,573 --> 00:40:07,450
Moje palce nigdy nie opu艣ci艂y mojej d艂oni.
564
00:40:07,475 --> 00:40:08,838
Jego 偶ona, pami臋tasz?
565
00:40:12,117 --> 00:40:14,327
Witam panie Cooper.
566
00:40:16,860 --> 00:40:19,112
Ma pan na co艣 ochot臋?
567
00:40:22,031 --> 00:40:25,743
Ta sukienka...
pasuje na ciebie doskonale.
568
00:40:27,428 --> 00:40:28,971
Wygl膮dasz...
569
00:40:28,996 --> 00:40:30,706
Pi臋knie?
570
00:40:31,832 --> 00:40:33,709
Co艣 w tym stylu, tak.
571
00:40:40,716 --> 00:40:42,760
Prawie zapomnia艂am.
572
00:40:42,885 --> 00:40:44,887
Panu nie wolno.
573
00:40:46,133 --> 00:40:47,468
Nie jestem alkoholikiem.
574
00:40:47,515 --> 00:40:49,429
Mia艂em kiedy艣 problem z piciem...
575
00:40:49,454 --> 00:40:51,331
ale odk膮d ju偶 nie pij臋...
576
00:40:51,553 --> 00:40:53,054
to jest w porz膮dku.
577
00:43:36,392 --> 00:43:38,895
Kochanie, ciesz臋 si臋, 偶e nie 艣pisz.
Ja...
578
00:43:39,233 --> 00:43:40,776
艁adnie wygl膮dasz.
579
00:43:43,388 --> 00:43:45,682
Jaka ja by艂am g艂upia.
580
00:43:46,721 --> 00:43:48,680
Jak膮 g艂upi膮, schorowan膮, idiotk膮...
581
00:43:48,705 --> 00:43:50,206
Kochanie, ciszej--
582
00:43:50,447 --> 00:43:53,572
Kt贸r膮 imprez臋 boisz si臋,
偶ebym popsu艂a?
583
00:43:55,778 --> 00:43:57,822
Wszyscy poszli do domu.
584
00:44:20,136 --> 00:44:24,599
By艂am taka szcz臋艣liwa,
偶e Sylvie znalaz艂a sobie... przyjaci贸艂k臋.
585
00:44:30,146 --> 00:44:31,522
Kochanie.
586
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
Odejd藕 ode mnie.
587
00:44:38,279 --> 00:44:40,656
Pomy艣la艂am, 偶e obojgu
wam si臋 to przyda.
588
00:44:42,869 --> 00:44:44,704
Wyno艣 si臋.
589
00:44:45,403 --> 00:44:47,471
Tak mi g艂upio.
590
00:44:48,648 --> 00:44:50,650
Nie powinnam zak艂ada膰
twoich ubra艅.
591
00:44:50,675 --> 00:44:52,815
Wszyscy m贸wili,
偶e wygl膮dam jak ty.
592
00:44:52,840 --> 00:44:54,992
A on tak bardzo
za tob膮 t臋skni.
593
00:44:57,548 --> 00:45:00,259
My艣l臋, 偶e przyszed艂 do kuchni,
偶eby pop艂aka膰.
594
00:45:02,303 --> 00:45:06,766
I zobaczy艂am go
i obj臋艂am go.
595
00:45:10,728 --> 00:45:12,355
Wydawa艂o mi si臋 to
w porz膮dku.
596
00:45:14,065 --> 00:45:15,149
Przepraszam.
597
00:45:24,116 --> 00:45:25,493
Ju偶 dobrze.
598
00:45:32,625 --> 00:45:36,081
- On nie pije.
- Racja.
599
00:45:52,001 --> 00:45:53,919
Przepraszam.
600
00:49:52,092 --> 00:49:53,761
Fred?
601
00:50:07,107 --> 00:50:08,734
Dzika impreza.
602
00:50:12,560 --> 00:50:13,818
Fred!
603
00:50:14,599 --> 00:50:16,131
Fred?
604
00:50:39,640 --> 00:50:42,601
Wiem, 偶e to g艂upie
by膰 zazdrosn膮 o psa.
605
00:50:42,685 --> 00:50:44,979
To pewnie dlatego,
偶e mam nisk膮 samoocen臋.
606
00:50:45,553 --> 00:50:48,624
Fakt, 偶e Fred nienawidzi艂
ka偶dego cz艂owieka opr贸cz mnie...
607
00:50:48,649 --> 00:50:50,317
naprawd臋 co艣 znaczy艂.
608
00:50:55,001 --> 00:50:58,337
M贸j ojciec nigdy nie da艂
mi niczego prawdziwego.
609
00:51:03,589 --> 00:51:07,676
Chyba rezygnujesz z niekt贸rych rzeczy,
kiedy zawierasz przyja藕艅.
610
00:51:11,614 --> 00:51:13,561
Chod藕, Fred.
611
00:51:14,803 --> 00:51:17,764
Wiem, 偶e chcesz troch臋
z moich przysmak贸w.
612
00:51:22,516 --> 00:51:24,685
Nikt inny ci ich nie daje, prawda?
613
00:51:29,606 --> 00:51:32,192
Kochasz mnie, prawda?
614
00:53:20,050 --> 00:53:21,552
Uda艂o si臋?
615
00:53:23,137 --> 00:53:25,139
Co?
616
00:53:25,233 --> 00:53:26,526
Przyj臋cie.
617
00:53:27,683 --> 00:53:30,477
Powiem ci co艣 o przyj臋ciach.
618
00:53:32,229 --> 00:53:34,481
Ludzie jedz膮 twoje jedzenie,
pij膮 tw贸j alkohol...
619
00:53:34,506 --> 00:53:36,508
i zrobi膮 to co i tak ju偶 postanowili.
620
00:53:37,860 --> 00:53:39,486
Widzia艂e艣 Freda?
621
00:53:49,121 --> 00:53:51,456
Lepiej p贸jd臋 ju偶 do szko艂y.
622
00:53:58,219 --> 00:53:59,512
Jezu.
623
00:54:10,100 --> 00:54:12,519
Co do cholery robisz
w wozie mojej mamy?
624
00:54:12,644 --> 00:54:14,521
Znalaz艂am kluczyki.
625
00:54:16,190 --> 00:54:19,026
Nie jest tw贸j.
Wysiadaj.
626
00:54:19,109 --> 00:54:21,153
Nic nie robi艂am.
627
00:54:21,236 --> 00:54:24,072
I zostaw mojego pieprzonego psa.
628
00:54:24,198 --> 00:54:25,365
呕artujesz.
629
00:54:25,449 --> 00:54:28,535
Wszystkie rzeczy mojej matki
艣wietnie na ciebie pasuj膮.
630
00:54:28,560 --> 00:54:29,895
Nic nie ukrad艂am.
631
00:54:30,031 --> 00:54:32,325
Powiedzia艂a, 偶e mog臋
po偶yczy膰 troch臋 jej rzeczy.
632
00:54:32,380 --> 00:54:35,258
Nie jeste艣 moj膮 przyjaci贸艂k膮,
a m贸j pies to zdrajca.
633
00:54:35,366 --> 00:54:36,868
To nie prawda.
634
00:54:37,085 --> 00:54:38,545
Naprawd臋?
635
00:54:38,545 --> 00:54:40,826
Nagle zacz臋艂o mu si臋 wydawa膰,
偶e jest tw贸j.
636
00:54:40,851 --> 00:54:42,144
Sranie w banie.
637
00:54:42,169 --> 00:54:44,046
Dowiedzmy si臋.
Sta艅 tam.
638
00:54:44,163 --> 00:54:46,081
Wiesz co to jest?
639
00:54:46,595 --> 00:54:49,056
Pierdol si臋 miekkim chujem!
640
00:54:49,637 --> 00:54:52,432
Zr贸b to.
Dalej! Zr贸b to!
641
00:54:53,769 --> 00:54:56,688
- Bo偶e, to jest g艂upie.
- Zawo艂aj go.
642
00:55:01,005 --> 00:55:02,256
Zr贸b to!
643
00:55:03,513 --> 00:55:04,597
Chod藕 piesku.
644
00:55:07,157 --> 00:55:08,415
Fred.
645
00:55:11,948 --> 00:55:14,016
Dalej.
Wo艂aj go.
646
00:55:15,368 --> 00:55:18,251
Fred.
Chod藕 Fred.
647
00:55:19,576 --> 00:55:21,786
Jezu, Fred.
Zawo艂a艂am ci臋.
648
00:55:23,891 --> 00:55:26,163
Fred, chod藕 tu.
649
00:55:27,515 --> 00:55:29,100
Nie, Fred.
Chod藕 tu.
650
00:55:30,806 --> 00:55:33,600
Nie, Fred.
Chod藕 tu.
651
00:55:33,725 --> 00:55:35,477
Fred, zawo艂a艂am ci臋.
652
00:55:36,545 --> 00:55:38,102
Chod藕 tu, Fred.
653
00:55:42,018 --> 00:55:44,414
Fred, przyw艂贸cz tu ten sw贸j
zapchlnony ty艂ek.
654
00:55:50,284 --> 00:55:52,035
Dobry piesek.
655
00:55:53,904 --> 00:55:55,239
Pierdol si臋, Fred.
656
00:56:00,494 --> 00:56:04,540
Masz. Tego twoja matka
mi nie po偶yczy艂a
657
00:57:42,263 --> 00:57:44,739
Cze艣膰, Ivy.
658
00:57:46,962 --> 00:57:50,438
Zerwa艂em si臋 wcze艣niej z pracy.
Pomy艣la艂em, cholera z tym...
659
00:57:50,462 --> 00:57:53,239
...podwioz臋 dziewczyny.
660
00:57:53,857 --> 00:57:55,275
Coop nie ma.
661
00:57:59,780 --> 00:58:01,865
Podwie藕d藕 ci臋?
662
00:58:01,990 --> 00:58:05,285
Pos艂uchaj, Darryl,
podwie藕 do domu moje ksi膮偶ki.
663
00:58:05,347 --> 00:58:07,365
Mam ochot臋 na spacer.
664
00:58:15,310 --> 00:58:16,353
Wsiadaj.
665
00:58:23,264 --> 00:58:24,553
Wsiadaj.
666
00:58:25,180 --> 00:58:26,390
Nie jeste艣 moim ojcem.
667
00:58:28,338 --> 00:58:29,798
To prawda.
Nie jestem.
668
00:58:45,701 --> 00:58:48,370
Ja nie mog臋...
669
00:58:48,495 --> 00:58:50,789
Ju偶 to zrobi艂e艣.
670
00:58:51,256 --> 00:58:53,424
Pami臋tasz wczorajsz膮 noc?
671
00:58:57,379 --> 00:58:59,047
Mog臋 zatrzyma膰.
672
00:59:01,175 --> 00:59:04,052
Mo偶e tutaj?
673
00:59:04,178 --> 00:59:05,470
Zatrzymaj si臋.
674
00:59:08,765 --> 00:59:09,892
Wysiadaj.
675
00:59:15,063 --> 00:59:16,690
S艂ysza艂a艣 mnie.
676
00:59:18,501 --> 00:59:20,419
"Skrzywdzi艂am ci臋"?
677
00:59:20,671 --> 00:59:23,549
S艂ysza艂a艣 mnie.
678
00:59:28,035 --> 00:59:30,179
My艣la艂am, 偶e powiedzia艂e艣
"skrzywdzi艂a艣 mnie".
679
00:59:30,204 --> 00:59:31,413
Nie powiedzia艂em.
680
00:59:41,650 --> 00:59:43,527
Skrzywdzi艂am ci臋?
681
00:59:45,187 --> 00:59:46,671
Ivy...
682
00:59:48,177 --> 00:59:49,637
Poradz臋 sobie.
683
01:03:49,653 --> 01:03:52,615
Masz klucz.
684
01:03:53,354 --> 01:03:55,899
Nie by艂am pewna,
czy powinnam go u偶y膰.
685
01:04:05,553 --> 01:04:07,639
Naprawd臋 mi przykro
z powodu psa.
686
01:04:10,325 --> 01:04:12,285
Nigdy nie mia艂am psa...
687
01:04:12,310 --> 01:04:14,896
i to by艂o w pewnym sensie fajne
udawanie, 偶e by艂 m贸j.
688
01:04:18,583 --> 01:04:20,543
On lubi ciebie najbardziej.
689
01:04:26,633 --> 01:04:29,511
Przepraszam.
To ju偶 si臋 nie powt贸rzy.
690
01:04:41,489 --> 01:04:44,451
Swoj膮 drog膮, co to by艂 za utw贸r,
kt贸ry gra艂a艣?
691
01:04:44,618 --> 01:04:46,995
Nie przeginaj.
692
01:05:30,432 --> 01:05:32,705
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
693
01:05:34,826 --> 01:05:37,787
My艣lisz o tym czasem?
694
01:05:39,262 --> 01:05:40,671
Czasem.
695
01:06:14,266 --> 01:06:15,559
Mamo?
696
01:07:21,483 --> 01:07:24,903
Nigdy nie przypuszcza艂am
偶e moja matka naprawd臋 to zrobi.
697
01:07:24,944 --> 01:07:27,363
Grozi艂a, ale nie wierzy艂am jej.
698
01:07:28,659 --> 01:07:30,786
Musia艂a naprawd臋 cierpie膰.
699
01:07:36,997 --> 01:07:40,333
Kiedy pierwszy raz zachorowa艂a,
my艣la艂am, 偶e udaje.
700
01:07:41,476 --> 01:07:43,269
Zawstydza艂a mnie.
701
01:07:44,422 --> 01:07:45,882
Denerwowa艂o mnie to.
702
01:07:46,424 --> 01:07:49,427
Ta ma艂a buteleczka z tlenem,
kt贸r膮 nosi艂a ze sob膮
703
01:07:49,511 --> 01:07:52,806
Byli艣my w supermarkecie,
a ona j膮 wyci膮ga艂a.
704
01:07:52,931 --> 01:07:56,476
Syk, ssanie...
syk, ssanie...
705
01:07:56,788 --> 01:07:58,707
Mia艂am ochot臋 j膮 zabi膰.
706
01:08:00,252 --> 01:08:02,797
Mo偶e gdybym nie by艂a
taka samolubna...
707
01:08:03,886 --> 01:08:06,806
mo偶e gdybym jej powiedzia艂a,
偶e j膮 kocham...
708
01:08:08,112 --> 01:08:11,115
mo偶e wszystko
by艂o by teraz inne.
709
01:08:55,941 --> 01:08:57,317
Zostaw otwarte.
710
01:09:00,598 --> 01:09:03,334
Drzwi.
Zostaw otwarte.
711
01:09:09,365 --> 01:09:12,159
Jeste艣 w 艂贸偶ku mojej matki.
712
01:09:13,536 --> 01:09:16,205
Wydawa艂o mi si臋,
偶e chcesz by膰 sama.
713
01:09:19,500 --> 01:09:20,710
Chod藕 tu.
714
01:09:24,547 --> 01:09:26,465
Chod藕 tu.
Ju偶 w porz膮dku.
715
01:09:43,316 --> 01:09:44,817
M贸w do mnie.
716
01:09:44,984 --> 01:09:46,569
To jest dziwne.
717
01:09:50,281 --> 01:09:53,659
Chcia艂am z ni膮 porozmawia膰, wiesz?
718
01:09:53,684 --> 01:09:57,104
Powiedzie膰 jej co艣 zanim umrze.
719
01:09:57,330 --> 01:09:58,706
Powiedz mi.
720
01:09:59,324 --> 01:10:00,408
Co?
721
01:10:01,000 --> 01:10:03,336
Udawaj, 偶e ni膮 jestem.
722
01:10:03,419 --> 01:10:06,714
No dalej.
Jestem twoj膮 mam膮.
723
01:10:06,839 --> 01:10:08,632
Nie wiem co powiedzie膰.
724
01:10:08,674 --> 01:10:11,100
Czego nie mog艂a艣 mi powiedzie膰?
725
01:10:11,125 --> 01:10:12,335
Dalej.
Jestem Georgie.
726
01:10:16,341 --> 01:10:18,468
By艂am o ciebie zazdrosna.
727
01:10:19,497 --> 01:10:24,294
Kiedy wchodzi艂a艣 do pokoju,
ludzie milkli i gapili si臋 na ciebie.
728
01:10:30,196 --> 01:10:32,948
Cieszy艂am si臋,
gdy zachorowa艂a艣.
729
01:10:35,242 --> 01:10:38,496
Pomy艣la艂am, 偶e w ko艅cu
ja b臋d臋 mie膰 swoj膮 kolej...
730
01:10:38,871 --> 01:10:40,623
ale by艂am w b艂臋dzie.
731
01:10:44,210 --> 01:10:45,795
Wszystko by艂o dla ciebie.
732
01:10:45,820 --> 01:10:48,281
Nic nie zosta艂o dla mnie.
733
01:10:50,257 --> 01:10:52,301
Nie kupuj臋 tego, Sylvie.
734
01:10:52,385 --> 01:10:55,221
Nigdy nie ba艂a艣 si臋
w艣cieka膰 si臋 na mnie.
735
01:10:55,262 --> 01:10:57,723
To by艂o 艂atwe i oczywiste.
736
01:10:58,933 --> 01:11:00,643
Czego nie mog艂a艣 powiedzie膰?
737
01:11:00,726 --> 01:11:02,561
Czego si臋 ba艂a艣 powiedzie膰?
738
01:11:09,026 --> 01:11:10,736
Kocham ci臋.
739
01:11:20,871 --> 01:11:22,623
Plan wspierany zwi膮zkowo...
740
01:11:22,748 --> 01:11:23,999
przynosi ulg臋 obci膮偶onym d艂ugami...
741
01:11:24,250 --> 01:11:26,001
i kontroluje wzrastaj膮ce koszta lekarstw...
742
01:11:26,197 --> 01:11:28,199
czyni膮c zdrowie 艂atwiejszym
do osi膮gni臋cia...
743
01:11:28,342 --> 01:11:29,926
dla tych, kt贸rzy potrzebuj膮 go najbardziej
744
01:11:30,029 --> 01:11:31,155
ma艂e przedsi臋biorstwo...
745
01:11:31,390 --> 01:11:32,891
niezale偶ni kontrahenci...
746
01:11:33,141 --> 01:11:34,559
i bezrobotni.
747
01:11:34,584 --> 01:11:35,956
To szkoda, 偶e...
748
01:11:35,981 --> 01:11:38,109
Co to jest, do cholery?
749
01:11:38,256 --> 01:11:42,910
- Tak trudno ci si臋 domy艣li膰--
- Co oni sobie my艣l膮?
750
01:11:42,994 --> 01:11:44,370
Nie wiem.
751
01:11:46,039 --> 01:11:48,790
To znaczy, pr贸bowa艂em
si臋 do ciebie dodzwoni膰.
752
01:11:54,843 --> 01:11:56,375
Przykro mi.
753
01:11:57,589 --> 01:12:00,092
M贸wi艂 Brad Daly,
dyrektor generalny KTVM...
754
01:12:00,117 --> 01:12:01,619
b臋d臋 z pa艅stwem w kontakcie.
755
01:12:58,046 --> 01:13:00,323
Hej Coop.
Przejed藕my si臋.
756
01:13:01,614 --> 01:13:03,282
Wszystkie trzy.
757
01:13:05,076 --> 01:13:06,953
Wszystkie trzy?
758
01:13:08,913 --> 01:13:10,873
Nie powinny艣my tego robi膰.
759
01:13:11,132 --> 01:13:12,383
To zako艅czenie.
760
01:13:12,461 --> 01:13:15,589
Ostatnie wspomnienie.
Takie, kt贸re by si臋 jej podoba艂o.
761
01:13:17,688 --> 01:13:18,981
S艂uchaj, nie s膮dz臋, 偶eby--
762
01:13:19,006 --> 01:13:21,509
To twoja szansa,
by si臋 po偶egna膰...
763
01:13:23,583 --> 01:13:25,085
i moja te偶.
764
01:13:26,654 --> 01:13:28,614
M贸wili, 偶e b臋dzie pada膰.
765
01:13:29,600 --> 01:13:31,269
Zawsze mo偶na mie膰 nadziej臋.
766
01:13:34,438 --> 01:13:36,686
Jeste艣 pewna,
偶e potrafisz prowadzi膰?
767
01:13:36,767 --> 01:13:39,520
Tak.
To automat, co nie?
768
01:13:41,487 --> 01:13:43,281
呕artowa艂am.
769
01:13:43,364 --> 01:13:46,826
Wozi艂am czasem matk臋,
kiedy by艂a zbyt na膰pana.
770
01:13:58,963 --> 01:14:00,423
Zwolnij.
771
01:14:00,506 --> 01:14:02,300
M贸wi艂a艣, 偶e potrafisz je藕dzi膰.
772
01:14:03,176 --> 01:14:06,637
To by艂o na mi臋dzystanowej--
prosto, bez zakr臋t贸w.
773
01:14:10,091 --> 01:14:13,469
Nie powinna膰 zmienia膰 bieg贸w
raz na jaki艣 czas?
774
01:14:15,554 --> 01:14:17,139
OK, zapomnij o biegach.
775
01:14:28,217 --> 01:14:29,593
To takie dziwne.
776
01:14:29,802 --> 01:14:30,969
Co?
777
01:14:31,971 --> 01:14:37,893
Ca艂a osoba ko艅czy
w czym艣 tak ma艂ym.
778
01:14:40,146 --> 01:14:41,897
Uwa偶aj!
779
01:14:43,983 --> 01:14:44,942
Sorry.
780
01:14:48,571 --> 01:14:50,906
Nic nie powiem.
781
01:15:05,171 --> 01:15:06,589
Co to?
782
01:15:07,539 --> 01:15:08,832
Co?
783
01:15:08,857 --> 01:15:10,316
Ta piosenka.
784
01:15:10,872 --> 01:15:12,320
O czym ty m贸wisz?
785
01:15:12,345 --> 01:15:14,305
Nuci艂a艣 j膮.
786
01:15:14,430 --> 01:15:15,514
I co?
787
01:15:15,681 --> 01:15:17,308
Gdzie j膮 s艂ysza艂a艣?
788
01:15:17,433 --> 01:15:18,851
Nie wiem.
789
01:15:18,976 --> 01:15:21,228
Ja wiem.
Napisa艂am j膮.
790
01:15:21,354 --> 01:15:23,898
Tata nagra艂 j膮
dla mamy na jej urodziny.
791
01:15:25,749 --> 01:15:28,085
S艂ysza艂a艣 j膮 w jej pokoju.
792
01:15:28,110 --> 01:15:29,904
No i?
793
01:15:32,907 --> 01:15:34,367
Wi臋c...
794
01:15:34,533 --> 01:15:36,660
puszcza艂a j膮 tamtego poranka.
795
01:15:37,636 --> 01:15:39,472
O m贸j Bo偶e.
796
01:15:39,497 --> 01:15:41,374
By艂a艣 tam.
797
01:15:41,415 --> 01:15:43,000
Co ci powiedzia艂a?
798
01:15:49,048 --> 01:15:51,050
Mia艂a si臋 w艂a艣nie zabi膰.
799
01:15:51,050 --> 01:15:53,427
Musia艂a co艣 powiedzie膰.
800
01:15:53,552 --> 01:15:57,075
Dlaczego nie powiesz mi
co powiedzia艂a moja matka?
801
01:15:59,517 --> 01:16:01,894
-Zatrzymaj, prosz臋!
-Chc臋, 偶eby艣 to powiedzia艂a!
802
01:16:02,019 --> 01:16:04,021
Oskar偶asz mnie o co艣?
803
01:16:04,021 --> 01:16:06,148
Dlaczego?
Zrobi艂a艣 co艣?
804
01:16:06,232 --> 01:16:08,984
Wszyscy mnie zawsze o co艣 obwiniaj膮!
805
01:16:09,009 --> 01:16:09,997
My艣la艂am, 偶e jeste艣 inna!
806
01:16:10,022 --> 01:16:12,473
My艣la艂am, 偶e jeste艣my
prawdziwymi przyjaci贸艂kami!
807
01:16:13,212 --> 01:16:14,856
Uwa偶aj!
808
01:17:59,336 --> 01:18:00,546
Pan Cooper?
809
01:18:02,756 --> 01:18:05,259
Wiem, 偶e pewnie chcia艂by
j膮 pan udusi膰...
810
01:18:05,259 --> 01:18:06,885
ale b臋dzie musia艂 si臋 pan wstrzyma膰.
811
01:18:07,177 --> 01:18:08,475
Mia艂a uszkodzon膮 g艂ow臋.
812
01:18:08,554 --> 01:18:10,889
Jedna z piel臋gniarek powiedzia艂a,
偶e mia艂a halucynacje.
813
01:18:10,921 --> 01:18:14,174
Chcia艂abym j膮 tu zatrzyma膰
na przynajmniej kilka dni.
814
01:18:14,928 --> 01:18:16,137
Niech si臋 pan dobrze bawi.
815
01:18:16,162 --> 01:18:19,624
Piel臋gniarki wygoni膮 pana
za jakie艣 dziesi臋膰 minut.
816
01:18:35,622 --> 01:18:37,541
To wszystko przez Ivy.
817
01:18:39,126 --> 01:18:40,419
Ona to zrobi艂a.
818
01:18:40,790 --> 01:18:42,040
Tato.
819
01:18:43,297 --> 01:18:45,132
Co to do cholery jest?
820
01:18:45,922 --> 01:18:47,219
Tato!
821
01:18:47,593 --> 01:18:48,719
Prawdziwy.
822
01:18:49,914 --> 01:18:51,889
Tato...
Gdzie ona jest?
823
01:18:53,074 --> 01:18:54,951
To niewiarygodne.
824
01:18:54,976 --> 01:18:56,602
Nie chc臋 jej wi臋cej
w moim domu.
825
01:18:56,627 --> 01:18:59,109
Co si臋 z tob膮 do cholery dzieje, Sylvie?
826
01:19:00,606 --> 01:19:02,483
Zabi艂a moj膮 matk臋.
827
01:19:02,708 --> 01:19:04,585
Twoja matka pope艂ni艂a samob贸jstwo.
828
01:19:04,610 --> 01:19:06,862
Prawie zabi艂a艣 siebie.
Prawie zabi艂a艣 swoj膮 przyjaci贸艂k臋.
829
01:19:07,112 --> 01:19:08,238
Ja?
830
01:19:08,363 --> 01:19:10,367
Kto prowadzi艂?
Kto wzi膮艂 urn臋 twojej matki?
831
01:19:10,633 --> 01:19:11,800
Ivy!
832
01:19:11,825 --> 01:19:14,164
Przesta艅 ju偶 k艂ama膰, ok?
833
01:19:14,189 --> 01:19:17,384
- Nie k艂ami臋.
- Wiem, 偶e prowadzi艂a艣.
834
01:19:19,541 --> 01:19:21,794
Ciebie te偶 omota艂a,
prawda?
835
01:19:23,128 --> 01:19:24,630
Wystarczy.
836
01:19:27,758 --> 01:19:29,468
Zobaczymy si臋 rano.
837
01:20:48,714 --> 01:20:51,100
Hej, Charla, pok贸j 828, OK?
838
01:20:53,260 --> 01:20:55,804
Powinni艣my na to za艂o偶y膰 silniki.
839
01:22:14,257 --> 01:22:15,801
Niez艂y str贸j.
840
01:22:15,926 --> 01:22:18,303
Sama zrobi艂a艣 krew?
841
01:22:27,646 --> 01:22:28,647
Dzi臋ki.
842
01:22:28,720 --> 01:22:30,346
Trzymaj si臋.
843
01:22:30,574 --> 01:22:32,186
Niech ci ciuchy s艂u偶膮.
844
01:22:32,225 --> 01:22:34,144
Sam je ukrad艂em.
845
01:24:31,276 --> 01:24:34,179
O m贸j Bo偶e.
To Sylvie.
846
01:24:38,907 --> 01:24:41,102
Sylvie!
847
01:24:46,785 --> 01:24:48,286
Cholera!
848
01:24:57,295 --> 01:24:58,922
Mog臋 j膮 znale藕膰.
849
01:24:59,163 --> 01:25:00,915
To boli!
850
01:25:10,284 --> 01:25:11,782
To ty prowadzi艂a艣.
851
01:25:11,903 --> 01:25:12,961
Zmusi艂a mnie.
852
01:25:13,103 --> 01:25:15,147
- Co zrobi艂a?
- Zmusi艂a mnie!
853
01:25:17,854 --> 01:25:19,856
Chroni艂am ci臋.
854
01:25:21,319 --> 01:25:22,779
Ubezpieczenie samochodowe.
855
01:25:22,779 --> 01:25:25,782
Czy nie lepiej,
je艣li Coop prowadzi艂a?
856
01:25:25,841 --> 01:25:27,509
Musz臋 j膮 znale藕膰.
857
01:25:27,534 --> 01:25:29,571
- Nie mo偶esz nawet chodzi膰!
- O Jezu.
858
01:25:29,702 --> 01:25:31,718
Zosta艅 w 艣rodku,
ja j膮 znajd臋.
859
01:25:31,826 --> 01:25:33,661
Ty zosta艅.
860
01:25:36,877 --> 01:25:38,086
Zosta艅.
861
01:27:26,634 --> 01:27:28,040
Mamo?
862
01:28:04,399 --> 01:28:06,776
Musz臋 ci co艣 powiedzie膰.
863
01:28:11,323 --> 01:28:13,074
Kocham ci臋.
864
01:28:16,119 --> 01:28:17,579
Kocham ci臋.
865
01:28:35,716 --> 01:28:37,009
Zabi艂a艣 j膮.
866
01:28:38,183 --> 01:28:40,560
Ona chcia艂a umrze膰.
867
01:28:42,684 --> 01:28:44,836
Mo偶emy teraz wszyscy by膰 razem.
868
01:28:46,524 --> 01:28:48,651
Mo偶emy by膰 rodzin膮.
869
01:28:49,984 --> 01:28:51,767
Pierdol si臋!
870
01:28:58,203 --> 01:29:00,282
Mog臋 ci臋 zabra膰 ze sob膮.
871
01:29:40,103 --> 01:29:42,022
Nadal o niej my艣l臋.
872
01:29:43,648 --> 01:29:46,609
Chyba...
nadal j膮 kocham.
873
01:29:47,819 --> 01:29:50,947
Mog艂a by膰 nawet bardziej
samotna ni偶 ja.
874
01:29:52,198 --> 01:29:53,616
T臋skni臋 za ni膮.
875
01:29:54,983 --> 01:29:59,014
T艂umaczenie: Noire
trojnitrotoluen@gmail.com
876
01:29:59,039 --> 01:30:03,811
Synchronizacja i t艂umaczenie brakuj膮cych kwesti wersji UnRated: Burial
Poison.Ivy.1992.UNRATED.1080p.BluRay.x264-YTS
60357