All language subtitles for Pelle The Conqueror (1987).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,603 --> 00:00:25,649 PELLE THE CONQUEROR 2 00:01:46,815 --> 00:01:50,984 -Dad. -I'm sleeping. Let me sleep. 3 00:01:51,069 --> 00:01:52,986 Tell me again, Dad. 4 00:01:53,905 --> 00:01:58,242 This will be a very different country. 5 00:01:58,576 --> 00:02:01,578 -One hardly-- -One hardly believes one's eyes. 6 00:02:01,663 --> 00:02:06,291 No, because there are raisins in the roast pork, 7 00:02:06,376 --> 00:02:08,627 and you'll get meat on your bread. 8 00:02:08,962 --> 00:02:11,380 In some places you do. 9 00:02:11,798 --> 00:02:16,218 The liquor costs no more than water, 10 00:02:16,719 --> 00:02:19,513 but it's so strong that you'll get blind drunk. 11 00:02:19,848 --> 00:02:24,476 But I can handle it, because your dad is strong, Pelle. 12 00:02:24,561 --> 00:02:28,230 -And children have the day off. -Yes, Pelle, yes. 13 00:02:29,190 --> 00:02:30,983 Tell me again, Dad. 14 00:02:31,568 --> 00:02:35,445 The wages are so high in Denmark that children don't. . . 15 00:02:35,530 --> 00:02:40,576 Children don't have to work. They can play all day. 16 00:03:51,522 --> 00:03:56,235 They won't fool me. You shouldn't say yes to just anything. 17 00:04:16,965 --> 00:04:18,382 Papers? 18 00:04:20,468 --> 00:04:26,181 This is my boy. I'm a widower. We're from Tomelilla. 19 00:04:44,867 --> 00:04:48,287 My name is Lasse Karlsson and I offer you my services. 20 00:04:53,710 --> 00:04:56,503 He looks like he's nice to children. 21 00:05:00,883 --> 00:05:05,137 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my services. 22 00:05:06,014 --> 00:05:08,515 Go back to Sweden, you old bastard. 23 00:05:14,731 --> 00:05:16,773 Hello, my name is Jørgen Persson. 24 00:05:20,945 --> 00:05:24,364 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my. . . 25 00:05:25,700 --> 00:05:28,076 No, you shouldn't say yes to just anything. 26 00:05:36,753 --> 00:05:40,672 Hello. I'm Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer. . . 27 00:06:07,909 --> 00:06:11,953 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my services. 28 00:06:12,038 --> 00:06:14,790 You're too old, and the kid is too young. 29 00:06:20,880 --> 00:06:23,131 You shouldn't say yes to just anything. 30 00:06:24,675 --> 00:06:26,259 You really shouldn't. 31 00:06:59,961 --> 00:07:01,711 You're too late. 32 00:07:03,881 --> 00:07:06,049 I suppose you're looking for work, aren't you? 33 00:07:08,678 --> 00:07:10,345 Where are your parents? 34 00:07:10,847 --> 00:07:13,140 SHIP CHANDLER 35 00:07:39,625 --> 00:07:42,127 Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer. . . 36 00:07:42,211 --> 00:07:43,837 Show me your papers. 37 00:07:58,644 --> 00:08:02,731 I'll give you footing for 100 kroner a year. That includes the boy. 38 00:09:07,213 --> 00:09:09,214 Lord Almighty. . . 39 00:09:14,720 --> 00:09:16,221 You'll stay in there. 40 00:09:22,436 --> 00:09:25,355 If you need anything, you can ask me or the trainee. 41 00:10:27,376 --> 00:10:32,547 Don't go up there. Come back here! Stupid animals! 42 00:10:33,883 --> 00:10:38,011 I'll get into trouble with the foreman. 43 00:10:40,598 --> 00:10:42,724 Off you go. Come on. 44 00:10:45,227 --> 00:10:49,564 Just hit them on their teats. Or their hind legs. Then they'll obey. 45 00:10:58,949 --> 00:11:00,367 Go on, hit them. 46 00:11:02,578 --> 00:11:04,746 I'll get you. Get back, I said. 47 00:11:09,293 --> 00:11:10,669 Come on. 48 00:11:18,928 --> 00:11:22,972 If you'll help with the animals and with my Danish, 49 00:11:24,308 --> 00:11:25,934 then we can share my food. 50 00:11:27,937 --> 00:11:29,479 Keep stones in your pocket. 51 00:11:29,563 --> 00:11:33,233 If one of the cows runs away, you can throw one at her. 52 00:11:33,693 --> 00:11:36,528 And when it hits her, shout her name. 53 00:11:37,279 --> 00:11:39,698 Then she'll come back for sure. 54 00:11:39,782 --> 00:11:40,990 What's your name? 55 00:11:41,784 --> 00:11:42,951 Rud. 56 00:11:43,661 --> 00:11:44,786 Rud. 57 00:11:46,080 --> 00:11:47,622 Get your tongue out. 58 00:11:50,793 --> 00:11:52,544 Put your head between your legs. 59 00:11:52,628 --> 00:11:54,713 If the sun is just above the trees, 60 00:11:55,464 --> 00:11:57,090 then they'll need water. 61 00:11:58,342 --> 00:12:00,427 You can also tell by the larks. 62 00:12:02,972 --> 00:12:05,765 That's my mother. She can't say my name either. 63 00:12:08,185 --> 00:12:09,811 Here's your food. 64 00:12:25,494 --> 00:12:29,330 Cowman. Why is that cow standing here? 65 00:12:30,666 --> 00:12:32,500 Why is Gabriella over here? 66 00:12:39,008 --> 00:12:40,884 Why is Gabriella over here? 67 00:12:42,178 --> 00:12:45,180 The girls can't find the cows if you shift them around. 68 00:12:47,057 --> 00:12:48,600 It says, "Aspasia." 69 00:12:58,027 --> 00:13:00,945 Then perhaps the trainee could show me her place. 70 00:13:08,370 --> 00:13:09,996 Kongstrup is back. 71 00:13:13,209 --> 00:13:15,960 There, there. 72 00:13:27,556 --> 00:13:31,851 Erik. Why haven't you unhitched Kongstrup's horses? 73 00:13:34,730 --> 00:13:36,981 Because I need to eat first. 74 00:13:38,108 --> 00:13:39,651 Is that right? 75 00:13:40,402 --> 00:13:43,154 They can't wait there just because you're eating. 76 00:13:43,906 --> 00:13:46,741 Get out. . . you lazy dog. 77 00:13:59,088 --> 00:14:00,839 What a bastard. 78 00:14:33,789 --> 00:14:36,499 You're not allowed to steal the milk. Don't you know that? 79 00:14:37,960 --> 00:14:39,627 I ought to give you a whipping. 80 00:14:41,297 --> 00:14:43,464 But I'll let you off this time. 81 00:14:53,809 --> 00:14:54,976 Listen here, Pelle. . . 82 00:14:57,897 --> 00:15:02,817 I've thought about it. You and your dad would like to be rich, right? 83 00:15:03,652 --> 00:15:07,030 I know where there's money. Real gold money. 84 00:15:08,324 --> 00:15:10,283 But you have to keep it a secret. 85 00:15:16,332 --> 00:15:20,001 Come on in, Pelle. But you have to be very quiet. 86 00:15:20,502 --> 00:15:23,171 The raven can be dangerous if it hears us. 87 00:15:25,257 --> 00:15:26,507 Come on. 88 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Sir! 89 00:16:31,365 --> 00:16:34,033 Run! 90 00:16:39,081 --> 00:16:40,248 Run! 91 00:16:41,875 --> 00:16:45,294 Run, you dirty Swede. Get up and run. 92 00:16:47,381 --> 00:16:48,464 Run! 93 00:16:50,634 --> 00:16:54,595 You dirty swine! You want a taste of it? 94 00:16:55,514 --> 00:16:58,766 Do you want a taste of it yourself? 95 00:16:59,560 --> 00:17:01,185 That's enough. 96 00:17:02,688 --> 00:17:07,108 Cut it out, or I'll report both of you to the authorities. 97 00:17:13,282 --> 00:17:18,703 Get out of here. Don't show yourself here for a while, you bastard. 98 00:17:43,145 --> 00:17:46,731 He will be punished. Trust me on that. 99 00:17:46,815 --> 00:17:50,318 I'll give you my word of honor. With my own hands I'll. . . 100 00:17:50,402 --> 00:17:54,655 -Kill him. -That damn bastard. 101 00:17:54,990 --> 00:17:58,201 -Will you kill him? -Trust me on that, Pelle. 102 00:17:58,285 --> 00:18:00,828 -How? -Well, how. . . 103 00:18:01,622 --> 00:18:03,414 What will you use? 104 00:18:05,584 --> 00:18:08,503 The hammer, I think. 105 00:18:08,587 --> 00:18:11,631 Kill him like a dead dog. 106 00:18:12,257 --> 00:18:14,050 No question about it. 107 00:18:17,221 --> 00:18:20,348 But who will read the names of the cows then? 108 00:18:24,228 --> 00:18:29,565 You're right about that. Well. . . 109 00:18:30,400 --> 00:18:32,985 I guess we'll just have to whip him. 110 00:18:33,987 --> 00:18:36,823 Then he can keep on reading for us. 111 00:18:37,741 --> 00:18:40,910 But he'll definitely get a good whipping ! 112 00:18:52,881 --> 00:18:57,468 Yarn for the boy's gray socks. And what about this patch? 113 00:18:57,553 --> 00:19:02,849 Oh, yes. The Sunday jacket, Bengta said. 114 00:19:02,933 --> 00:19:07,728 I . . . Yes, I needed to let down the sleeves on that. 115 00:19:09,148 --> 00:19:13,901 Your mother was worried that I couldn't take care of you, Pelle. 116 00:19:14,444 --> 00:19:16,904 But you can count on me, Bengta. 117 00:19:18,073 --> 00:19:22,743 "Don't wear them too long," she said, "or you'll wear them out." 118 00:19:22,828 --> 00:19:24,120 Lasse! 119 00:19:38,468 --> 00:19:39,760 It's the trainee. 120 00:19:43,473 --> 00:19:47,935 -Where the hell are you? -Will you kill him now, Dad? 121 00:19:50,772 --> 00:19:51,814 I'm coming. 122 00:20:09,875 --> 00:20:13,961 Yes, I'd like to object against. . . 123 00:20:14,338 --> 00:20:17,298 -As a father, I want to-- -Why don't you answer? 124 00:20:19,718 --> 00:20:25,389 I apologize. I want to object against the way Pelle-- 125 00:20:25,474 --> 00:20:28,851 Are you deaf? Be careful or I'll report you to the foreman. 126 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Well, don't turn Aspasia to grass tomorrow. 127 00:20:39,988 --> 00:20:43,824 -Is she going to calve? -Would she foal, do you think? 128 00:21:07,349 --> 00:21:13,604 If you can't read where Aspasia should stay, you have to be polite. 129 00:21:13,689 --> 00:21:19,735 Aspasia is the third from the door. You promised, Dad. 130 00:21:20,195 --> 00:21:25,741 Speak Swedish to your father. You do know Swedish, don't you? 131 00:21:27,035 --> 00:21:30,579 Are you so haughty that you don't want to speak in your mother tongue? 132 00:21:33,125 --> 00:21:37,169 Lasse is old and poor. What's left? 133 00:21:37,671 --> 00:21:41,674 No respect. They can treat you how they please. 134 00:21:43,719 --> 00:21:48,556 What good is making a fist, when you have no strength left? 135 00:21:49,349 --> 00:21:51,642 That's what being old is like. 136 00:21:51,727 --> 00:21:56,230 You are young. You can conquer the world. 137 00:21:58,400 --> 00:22:02,320 I almost forgot. Have you seen this, Pelle? 138 00:22:02,904 --> 00:22:04,739 Look what I've got. 139 00:22:05,949 --> 00:22:10,953 Look at this, Pelle. I brought this with me from Sweden. 140 00:22:14,583 --> 00:22:16,083 From Tomelilla. 141 00:22:18,295 --> 00:22:19,587 Here we go. 142 00:22:21,340 --> 00:22:24,216 If we're lucky, we'll have wood strawberries. 143 00:22:30,932 --> 00:22:34,518 Imagine that. Real Swedish wood strawberries. 144 00:22:49,451 --> 00:22:51,744 Get some water for your father, Niels. 145 00:23:41,586 --> 00:23:43,504 Are you coming with that water? 146 00:23:51,012 --> 00:23:53,013 Watch out, God damn it! 147 00:24:00,522 --> 00:24:02,648 What the hell are you doing, boy? 148 00:24:23,587 --> 00:24:26,714 Where have you been? Lasse has been asking for you. 149 00:24:27,048 --> 00:24:28,883 The mistress sent me into town. 150 00:25:17,140 --> 00:25:19,517 Let's see what you're hiding, Pelle. 151 00:25:27,734 --> 00:25:29,777 The mistress said I couldn't show it to anyone. 152 00:25:33,281 --> 00:25:36,617 You're a good boy, Pelle. Come here. 153 00:25:42,290 --> 00:25:45,459 Give me the bag, then I'll give it to the mistress. 154 00:25:48,797 --> 00:25:50,756 No one will see it. 155 00:26:04,980 --> 00:26:06,438 Cognac. 156 00:26:10,026 --> 00:26:11,318 Give it to me. 157 00:26:21,788 --> 00:26:23,747 Or else I will not move. 158 00:26:24,082 --> 00:26:26,417 He must know that you take things from me. 159 00:26:29,504 --> 00:26:31,171 Don't do that! 160 00:26:32,299 --> 00:26:37,803 Give me that bottle, Kongstrup. You're so mean, you devil! 161 00:26:37,887 --> 00:26:44,059 Pelle, go down and tell him how he's ruining my life. 162 00:26:44,144 --> 00:26:45,436 That's enough! 163 00:27:05,707 --> 00:27:07,374 You just keep that. 164 00:27:23,892 --> 00:27:28,562 God, who loves all children, look out for me, the little man. 165 00:27:28,647 --> 00:27:33,150 Wherever I may go in this world my fate lies in God's hands. 166 00:27:33,234 --> 00:27:35,903 -Fortune comes, fortune goes-- -Lasse Pa. 167 00:27:37,155 --> 00:27:39,365 Tomorrow you can say the day after tomorrow. 168 00:27:41,368 --> 00:27:43,619 And the day after tomorrow you can say tomorrow. 169 00:27:44,871 --> 00:27:46,372 My birthday. 170 00:27:47,248 --> 00:27:49,500 Yes. . . 171 00:27:50,502 --> 00:27:51,919 Listen. . . 172 00:27:54,089 --> 00:27:57,883 Pelle, was it really cognac that he poured out? 173 00:27:58,760 --> 00:28:00,636 Real cognac? 174 00:28:02,263 --> 00:28:04,473 Straight into the flower vase? 175 00:28:08,645 --> 00:28:12,523 Wherever I may go in this world my fate lies in God's hands. 176 00:28:12,607 --> 00:28:15,025 Fortune comes, fortune goes... 177 00:28:40,343 --> 00:28:42,094 You'd better get dressed. 178 00:28:46,891 --> 00:28:48,642 The trousers, Pelle. First your trousers. 179 00:28:56,651 --> 00:29:02,656 What's that in your pocket? It looks so bulky. 180 00:29:03,158 --> 00:29:05,743 You haven't been stealing eggs, have you? 181 00:29:08,079 --> 00:29:09,955 Let's see what that is. 182 00:29:19,674 --> 00:29:21,842 But it's just paper. 183 00:29:24,512 --> 00:29:27,473 What's that rubbish you've got in your pockets? 184 00:29:53,666 --> 00:29:56,668 Congratulations and God bless you, my son. 185 00:29:57,837 --> 00:29:58,670 Thank you. 186 00:30:02,926 --> 00:30:06,512 It's just a poor man's gift, Pelle. 187 00:30:38,795 --> 00:30:40,212 Have you seen this? 188 00:30:41,798 --> 00:30:45,092 I'll be damned ! That's nice. 189 00:30:46,803 --> 00:30:48,470 It's a birthday gift. 190 00:30:50,515 --> 00:30:56,311 Yes, I thought you looked like a birthday boy. 191 00:30:56,855 --> 00:31:01,775 Happy birthday. Congratulations. 192 00:31:12,203 --> 00:31:13,787 They say that. . . 193 00:31:14,497 --> 00:31:16,957 Is it true you want to run away to America? 194 00:31:18,251 --> 00:31:21,545 Run away? Run away, Pelle? 195 00:31:22,005 --> 00:31:24,756 Do I look like a complete idiot? 196 00:31:25,174 --> 00:31:30,262 Did you think I would risk losing my wages and live outside the law? No. 197 00:31:31,431 --> 00:31:35,225 I want to be free. A free man. 198 00:31:36,311 --> 00:31:37,978 That's what I'm waiting for. 199 00:31:40,648 --> 00:31:41,982 A free man. 200 00:32:02,170 --> 00:32:03,420 Pelle. 201 00:32:04,797 --> 00:32:06,423 Come here. I'll show you something. 202 00:32:07,842 --> 00:32:09,051 Look at this. 203 00:32:13,765 --> 00:32:17,976 This. . . is the ship for America. 204 00:32:18,311 --> 00:32:22,564 In two years I'll have earned enough on this damned Stengården. 205 00:32:23,399 --> 00:32:25,442 Then I'll have money for the fare. 206 00:32:25,526 --> 00:32:31,615 As soon as the foreman pays me, I'll go off and conquer the world. 207 00:32:32,575 --> 00:32:34,451 Right across this sea. 208 00:32:35,036 --> 00:32:40,499 First to America. And then to China, Spain, Negroland. 209 00:32:40,583 --> 00:32:43,126 The whole goddamned world, Pelle. 210 00:32:43,586 --> 00:32:46,630 It's just out there waiting for us. 211 00:32:47,048 --> 00:32:51,468 It's almost too easy. Don't you see? 212 00:32:51,552 --> 00:32:52,970 I'll go with you. 213 00:32:55,348 --> 00:32:56,348 Yes. 214 00:32:57,350 --> 00:33:01,186 Today is your birthday so I'll let you come along. 215 00:33:01,562 --> 00:33:06,066 Remember. In two years, when the snow is starting to melt, 216 00:33:06,150 --> 00:33:08,819 then we'll set off and conquer the world. 217 00:33:10,029 --> 00:33:16,952 The damned, repulsive, great and wonderful world. 218 00:33:55,742 --> 00:33:56,825 Now. 219 00:33:58,786 --> 00:33:59,911 Here you go. 220 00:34:02,123 --> 00:34:04,499 We've always had wood strawberries on your birthday. 221 00:34:06,586 --> 00:34:09,671 Imagine that. Real, Swedish wood strawberries. 222 00:34:12,050 --> 00:34:14,134 How far is it to America, Dad? 223 00:34:16,846 --> 00:34:18,305 America? 224 00:34:19,807 --> 00:34:24,561 It's far. There's an awfully big sea in between. 225 00:34:25,897 --> 00:34:28,815 Erik says that the sea is stronger than anything else. 226 00:34:31,652 --> 00:34:35,030 Even though it's soft, it can support everything. 227 00:34:35,364 --> 00:34:37,074 Stone and iron and such. 228 00:34:40,870 --> 00:34:45,707 I wonder if those countries, America, China. . . 229 00:34:47,502 --> 00:34:52,756 do they stand on the bottom of the sea or do they float on the water? 230 00:34:54,592 --> 00:34:56,593 Then they might be difficult to find. 231 00:35:01,390 --> 00:35:04,351 No, I'd imagine that they stand on the bottom. 232 00:36:53,085 --> 00:36:56,338 Kongstrup! 233 00:36:59,759 --> 00:37:02,469 Come out here, Kongstrup. I want to talk to you. 234 00:37:04,096 --> 00:37:08,391 -Your boy is hungry, Kongstrup. -Here comes the Sow and the Cabbage. 235 00:37:10,645 --> 00:37:14,105 Kongstrup, your bastard needs money for food. 236 00:37:15,316 --> 00:37:18,777 Stay here, cabbage boy. We have to talk to your father. 237 00:37:18,861 --> 00:37:22,239 Your bastard is hungry. 238 00:37:22,323 --> 00:37:25,533 That lecher has kids everywhere. 239 00:37:26,118 --> 00:37:27,869 But he never had any with his wife. 240 00:37:27,954 --> 00:37:30,413 -Your boy is hungry. -They say she's a witch. 241 00:37:30,498 --> 00:37:34,459 Allowance for the bastard, or have you forgotten it? 242 00:37:34,543 --> 00:37:36,586 I told you not to come here. 243 00:37:36,671 --> 00:37:39,589 He has the right to see his father. 244 00:37:40,841 --> 00:37:45,512 -Get out, you slut. -Allowance for the bastard. 245 00:37:45,596 --> 00:37:46,638 Kongstrup! 246 00:37:46,722 --> 00:37:50,016 -You'll never get rid of my son. -Go away! 247 00:37:50,935 --> 00:37:53,561 You'll never get rid of us! 248 00:38:12,707 --> 00:38:13,665 Kongstrup! 249 00:38:42,153 --> 00:38:45,405 Mind the slate, Pelle, so it doesn't break. 250 00:38:46,115 --> 00:38:49,367 Avoid the big boys as long as you can't beat them. 251 00:38:49,702 --> 00:38:55,248 But if they will not leave you alone, then you throw the first punch. 252 00:38:55,583 --> 00:38:58,793 Then they'll lose heart. Especially if you hit them hard. 253 00:38:59,712 --> 00:39:03,757 Listen to what the teacher says. And don't make any trouble. 254 00:39:05,134 --> 00:39:10,305 And remember the handkerchief. Don't use your fingers. 255 00:39:10,931 --> 00:39:14,851 But go easy on the handkerchief when no one is watching. 256 00:39:14,935 --> 00:39:16,478 It'll last longer that way. 257 00:39:18,272 --> 00:39:20,607 Be careful with your shirt. 258 00:39:20,691 --> 00:39:25,820 And if the teacher's wife invites you for coffee, you just take one cookie. 259 00:39:26,280 --> 00:39:28,448 -But she won't. -No? 260 00:39:28,783 --> 00:39:30,992 He has never been married. 261 00:39:31,494 --> 00:39:33,787 Well, then. . . Hurry. 262 00:39:35,581 --> 00:39:37,832 SCHOOL 263 00:39:37,917 --> 00:39:43,421 P-A says pa. P-E says pe. 264 00:39:43,506 --> 00:39:48,385 P-A says pa. 265 00:39:48,469 --> 00:39:52,972 P-E says pe. 266 00:39:53,057 --> 00:40:00,063 P-I says pi. P-O says po. 267 00:40:00,147 --> 00:40:07,153 P-U says pu. P-Y says py. 268 00:40:07,446 --> 00:40:11,616 P-U says pooh! 269 00:40:12,076 --> 00:40:16,621 Wretched little bastards. Be quiet! 270 00:40:29,218 --> 00:40:32,929 Silence! Wretched brats. 271 00:40:38,853 --> 00:40:42,188 Should we meet the new pupil? 272 00:40:46,152 --> 00:40:47,610 Can you stand up? 273 00:40:49,196 --> 00:40:52,699 -What is your name then? -Pelle Karlsson. 274 00:40:54,785 --> 00:40:56,536 And what can you do? 275 00:40:57,580 --> 00:41:01,207 I can hit a cow with a stone from 100 paces. 276 00:41:01,584 --> 00:41:03,001 Try it with that boor. 277 00:41:03,085 --> 00:41:06,337 I can make the cows stand still by buzzing like a botfly. 278 00:41:06,797 --> 00:41:09,382 -I can make Bismarck-- -Can you read? 279 00:41:09,884 --> 00:41:12,010 No, otherwise I wouldn't be here. 280 00:41:13,971 --> 00:41:16,764 You had better not be so impertinent. 281 00:41:18,517 --> 00:41:24,772 B-A says ba. B-E says be. 282 00:41:24,857 --> 00:41:28,151 B-I says bi. 283 00:41:29,862 --> 00:41:33,907 What's this one? The top one. I haven't seen that before. 284 00:41:34,283 --> 00:41:38,912 Have you already forgotten that? I got it after seeing it just once. 285 00:41:40,956 --> 00:41:42,457 It's an "F." 286 00:41:42,541 --> 00:41:48,630 Of course it is. I don't know what's wrong with my head today. 287 00:41:49,173 --> 00:41:53,092 It's an "F." I wonder what that's for. 288 00:41:55,262 --> 00:41:59,432 It's the first letter in "afternoon." F-ternoon. 289 00:41:59,517 --> 00:42:05,605 Of course. The teacher must have told you that. 290 00:42:05,689 --> 00:42:07,774 No. I figured that out on my own. 291 00:42:08,943 --> 00:42:12,570 Did you now? You've become so clever, Pelle. 292 00:42:13,280 --> 00:42:16,574 What will become of a person with so much learning? 293 00:43:43,329 --> 00:43:47,624 Imagine if they serve roast pork. Roast pork with raisins. 294 00:43:48,876 --> 00:43:54,047 Or apples. Some people make it with apples instead of raisins. 295 00:43:56,216 --> 00:43:59,218 Well, let's wait and see. 296 00:44:03,432 --> 00:44:07,310 Get out! I don't want any trouble with you. 297 00:44:07,394 --> 00:44:11,773 Christ! Herring on Christmas Eve. That's a first. 298 00:44:11,857 --> 00:44:16,903 If the food doesn't agree with you, go somewhere else! 299 00:44:16,987 --> 00:44:19,656 Herring every damn day. 300 00:44:19,740 --> 00:44:22,492 How about roast pork for Christmas Eve? 301 00:44:22,576 --> 00:44:25,286 You always have to complain! 302 00:44:25,371 --> 00:44:29,165 Go home to Sweden, if you're so unhappy. 303 00:44:29,249 --> 00:44:34,170 Are you so damned stingy? Don't we earn our bread? 304 00:44:34,254 --> 00:44:38,508 That's rich coming from you, you lazy cad. Go over to your room. 305 00:44:39,426 --> 00:44:42,595 Shame! 306 00:44:47,851 --> 00:44:51,688 Shame on Stengården! Shame! 307 00:44:57,277 --> 00:44:59,112 Any more complaints? 308 00:47:43,944 --> 00:47:47,780 -Scram, you oaf. -Stay with your own kind, coward. 309 00:47:48,240 --> 00:47:50,700 Don't get too close, Pelle. The water is wet. 310 00:47:50,784 --> 00:47:53,286 You might get wet, you coward. 311 00:48:13,223 --> 00:48:16,809 Get out of here, Pelle! You might get dizzy and fall in the water. 312 00:48:20,063 --> 00:48:21,814 Go home, Pelle. 313 00:48:24,902 --> 00:48:29,071 -Get back to your own kind. -Scram, Pelle, you coward. 314 00:48:35,329 --> 00:48:38,664 -Coward ! -I'm no more of a coward than you. 315 00:48:39,791 --> 00:48:41,959 You don't even dare jump in the water! 316 00:49:53,448 --> 00:49:59,954 Daft fool. Jumping in the water like a lovestruck woman! 317 00:50:01,331 --> 00:50:06,460 You damn scoundrel. You deserve a good whipping, Pelle. 318 00:50:07,295 --> 00:50:11,841 If you had drowned, I would have beaten you to a pulp. 319 00:50:11,925 --> 00:50:14,677 What kind of damned kid did I father? 320 00:50:18,473 --> 00:50:22,643 Wouldn't it be a good idea to do a bloodletting? 321 00:50:38,285 --> 00:50:42,204 Here you go. It's good for colds. 322 00:50:48,920 --> 00:50:53,132 Don't be afraid, Pelle. I'm not a witch. 323 00:50:54,926 --> 00:50:58,387 I'm just very unhappy sometimes. 324 00:51:01,475 --> 00:51:03,142 Oh, Lord. . . 325 00:51:05,520 --> 00:51:09,315 You don't even have a mother, you poor thing. 326 00:51:10,400 --> 00:51:12,693 Ma Bengta died three years ago. 327 00:51:14,279 --> 00:51:16,822 Now she's in the left-hand corner of the churchyard. 328 00:51:18,450 --> 00:51:20,242 Do you miss her a lot? 329 00:51:23,413 --> 00:51:25,164 Lasse mends my clothes. 330 00:51:26,750 --> 00:51:28,959 I'm sure she was a good mother. 331 00:51:31,671 --> 00:51:36,759 In the end she was so ill and cross. Then it's better to pass away. 332 00:51:38,595 --> 00:51:43,557 But Lasse will get married again if he can find someone who'll have him. 333 00:51:45,352 --> 00:51:47,186 And then you'll leave this place. 334 00:51:50,607 --> 00:51:52,733 This place isn't good for you, I guess. 335 00:51:54,444 --> 00:51:59,532 Stengården is not good for anyone. Everything turns into misery here. 336 00:52:01,118 --> 00:52:03,160 It's probably an old curse. 337 00:52:04,204 --> 00:52:05,746 Is that what they say? 338 00:52:07,082 --> 00:52:08,207 Oh, well. 339 00:52:11,044 --> 00:52:12,878 What do they say about me then? 340 00:52:14,798 --> 00:52:19,343 That you are allied with the devil and become a werewolf at night. 341 00:52:23,390 --> 00:52:28,227 All this just because you love just one person. 342 00:52:33,483 --> 00:52:35,568 Why does he do this to me? 343 00:52:36,444 --> 00:52:39,405 He's gone to the town again, that fornicator. 344 00:52:40,157 --> 00:52:43,659 I married him and made a gentleman farmer out of him. 345 00:52:44,619 --> 00:52:48,080 I gave him my love. I've given him all I have. 346 00:52:49,249 --> 00:52:53,752 -If only he had given me a child. -I have to go back to Lasse Pa. 347 00:52:54,212 --> 00:52:56,255 Now you're afraid of me again. 348 00:52:59,551 --> 00:53:01,343 You're a good boy, Pelle. 349 00:53:03,430 --> 00:53:08,434 If I had had a son he should have been just like you. 350 00:54:04,574 --> 00:54:05,658 Come. 351 00:54:27,764 --> 00:54:31,976 Lasse Pa. The mistress is coming with the young family. 352 00:54:32,060 --> 00:54:33,978 God damn it. 353 00:54:35,563 --> 00:54:38,065 Pelle, go over to them. 354 00:54:43,280 --> 00:54:45,114 Hello, Pelle. Where is your father? 355 00:54:50,996 --> 00:54:54,832 This is our cowman, Lasse Karlsson, and his son, Pelle. 356 00:54:54,916 --> 00:54:56,250 How do you do? 357 00:54:59,796 --> 00:55:03,799 And this is Miss Sine, my niece from Copenhagen. 358 00:55:03,883 --> 00:55:06,552 Miss Sine will be staying here at the farm from now on. 359 00:55:41,504 --> 00:55:43,464 I've forgotten how much two times two is. 360 00:55:45,925 --> 00:55:51,138 Even though I'm more historically inclined, I'll try and help you. 361 00:55:52,140 --> 00:55:54,433 Two multiplied by two equals five. 362 00:56:00,523 --> 00:56:03,859 Which is lighter, a pound of feathers or a pound of lead? 363 00:56:04,444 --> 00:56:07,154 -Not you, Pelle. . . -Take cover. 364 00:56:08,281 --> 00:56:11,909 Perhaps Pelle would like to repeat the question? 365 00:56:14,079 --> 00:56:17,664 If a pound of flour costs 12 øre, what's the price of a keg of powder? 366 00:57:18,852 --> 00:57:22,229 Where the hell is the herring? I only eat herring. 367 00:57:23,606 --> 00:57:25,023 Herring, herring, herring. 368 00:57:25,775 --> 00:57:28,610 Do you know the difference between you and a steer? 369 00:57:30,447 --> 00:57:32,489 I don't either. 370 00:57:34,576 --> 00:57:38,996 Erik, did you hear what I just asked him? 371 00:57:39,080 --> 00:57:43,000 Lasse, can't you take my place at the chaffcutter tonight? 372 00:57:43,084 --> 00:57:45,836 -But it's Saturday. -Yes. 373 00:57:45,920 --> 00:57:48,297 I can't have any trouble with Anna. 374 00:57:48,715 --> 00:57:50,966 -Thanks for the meal. -Oh, no, you don't. 375 00:57:58,224 --> 00:58:00,976 He takes after his father. 376 00:58:01,060 --> 00:58:03,562 That must have been ages ago. 377 00:58:03,646 --> 00:58:07,524 I've thought about you lately. 378 00:58:07,901 --> 00:58:13,822 You have been helping Pelle, and you do like the boy. 379 00:58:13,907 --> 00:58:18,452 How about you and me? We could be good together. 380 00:58:19,162 --> 00:58:23,707 You're too old. If I'm going to have a man, he needs to be dangerous. 381 00:58:23,791 --> 00:58:25,250 You're not dangerous anymore. 382 00:58:26,085 --> 00:58:28,921 Oh, it's like that, is it? 383 00:58:30,423 --> 00:58:32,591 You go for the younger ones. 384 00:58:33,968 --> 00:58:36,720 Be careful, or you'll only get leftovers. 385 00:58:37,680 --> 00:58:40,724 Lasse, can't you get us some more liquor? 386 00:58:41,518 --> 00:58:44,561 Lasse, come on now, damn it. It's Saturday. 387 00:58:44,646 --> 00:58:47,105 You can get your own liquor. 388 00:58:47,565 --> 00:58:52,653 Just because I'm old. People used to respect me. 389 00:58:52,737 --> 00:58:55,280 "Where is Lasse? Get Lasse Karlsson." 390 00:58:56,449 --> 00:58:59,493 The girls were after me, even though I was married. 391 00:58:59,827 --> 00:59:01,954 They respected me back then. 392 00:59:08,878 --> 00:59:10,295 Lasse Pa! 393 00:59:15,843 --> 00:59:21,181 I had hoped that I would be able to save up some money, 394 00:59:21,266 --> 00:59:26,311 so I could buy a small house and maybe find a woman 395 00:59:26,396 --> 00:59:29,147 who could take care of us. 396 00:59:31,484 --> 00:59:35,445 So we could get coffee in bed on Sunday mornings, Pelle, but. . . 397 00:59:35,947 --> 00:59:39,783 We could run away. Run away together, Dad. 398 00:59:39,867 --> 00:59:45,622 Run away? What about the authorities? I don't want to live outside the law. 399 00:59:45,707 --> 00:59:48,834 Far away. To America. 400 00:59:49,335 --> 00:59:52,170 We could go to America and get a house and a wife. 401 00:59:53,256 --> 00:59:55,340 We could save up our money, Dad. 402 00:59:58,678 --> 01:00:00,554 Yes, we have to get away from here. 403 01:00:26,706 --> 01:00:27,998 What are you doing here? 404 01:00:35,173 --> 01:00:39,009 -Stealing eggs. I was so hungry. -Don't tell them you've seen me. 405 01:00:45,475 --> 01:00:47,601 I know who the father is. 406 01:01:05,745 --> 01:01:08,455 Promise me that you won't tell anyone. 407 01:01:11,250 --> 01:01:13,502 His father would. . . 408 01:01:14,170 --> 01:01:16,338 If he knew, he would. . . 409 01:01:17,507 --> 01:01:22,886 I am not good enough for him. I don't know what to do. 410 01:01:24,263 --> 01:01:26,473 Promise me that you'll never tell anyone. 411 01:01:30,353 --> 01:01:31,770 Never. 412 01:01:45,326 --> 01:01:46,368 Pelle. 413 01:01:48,621 --> 01:01:49,788 Come here. 414 01:01:53,459 --> 01:01:56,253 -What were you doing in the hen coop? -Stealing eggs. 415 01:01:56,671 --> 01:01:58,839 Come here. Bend over. 416 01:02:47,346 --> 01:02:52,058 -Can I have that coin? -You must be insane. 417 01:02:53,269 --> 01:02:55,312 I'll need it when I get to America. 418 01:02:56,522 --> 01:02:59,232 I'll give you ten kroner when I grow up. 419 01:02:59,317 --> 01:03:02,861 You'll never grow up. You're a freak. 420 01:03:05,531 --> 01:03:08,992 I'll be on show at marketplaces. And fairgrounds. 421 01:03:10,119 --> 01:03:14,206 -Fairgrounds? -As a monster. I'll be filthy rich. 422 01:03:21,214 --> 01:03:22,214 But, Pelle. . . 423 01:03:25,092 --> 01:03:28,553 If I can have it, you can hit me 100 times with nettles. 424 01:03:29,722 --> 01:03:33,225 -Naked? -One hundred times. 425 01:03:34,560 --> 01:03:36,895 -You can't take it. -As hard as you like. 426 01:03:46,781 --> 01:03:48,532 One hundred lashes. Are you ready? 427 01:04:08,678 --> 01:04:10,262 I don't want to do this anymore. 428 01:04:12,640 --> 01:04:14,474 Then you won't get the money. 429 01:04:15,351 --> 01:04:16,977 You hit me so hard. 430 01:04:18,938 --> 01:04:21,940 -Do you or don't you? -I want the money first. 431 01:05:21,083 --> 01:05:24,544 Can't you tell us anything about Adam and Eve and the serpent? 432 01:05:27,089 --> 01:05:28,214 Well? 433 01:05:28,925 --> 01:05:30,467 We're waiting. 434 01:05:32,803 --> 01:05:35,680 Have you never heard of Adam and Eve and the serpent? 435 01:05:40,227 --> 01:05:42,103 Haven't you been paying attention? 436 01:05:44,273 --> 01:05:49,027 What did the serpent promise Adam and Eve if they ate from the apple? 437 01:05:54,825 --> 01:05:57,077 Don't think I'll feel sorry for you. 438 01:05:58,579 --> 01:06:01,957 The serpent promised them that they, like God, 439 01:06:02,041 --> 01:06:04,584 would be able to tell good from evil. 440 01:06:05,711 --> 01:06:11,383 How can you continue here, if you don't get the most elementary things? 441 01:06:12,635 --> 01:06:14,511 Are his parents present? 442 01:06:21,268 --> 01:06:25,647 Your parents are not even here. Very well, sit down. 443 01:06:26,732 --> 01:06:29,317 -Next. -Pelle. 444 01:06:38,703 --> 01:06:41,871 Can you tell us what God told the serpent? 445 01:06:42,456 --> 01:06:45,875 And God said unto the serpent, "Upon thy. . ." 446 01:06:49,171 --> 01:06:52,424 "Upon thy belly shalt thou go. . ." 447 01:06:54,260 --> 01:06:57,595 "Upon thy belly shalt thou go. . ." 448 01:07:00,641 --> 01:07:04,769 -And does it still do that? -Yes, because it has no limbs. 449 01:07:05,271 --> 01:07:07,564 Can you tell me what a limb is? 450 01:07:08,232 --> 01:07:10,275 A limb is. . . 451 01:07:12,403 --> 01:07:13,653 a hand, for example. 452 01:07:13,738 --> 01:07:15,613 That is correct. 453 01:07:15,990 --> 01:07:20,243 And what sets all limbs apart from all other parts of the body? 454 01:07:24,957 --> 01:07:27,876 A limb is a. . . 455 01:07:29,420 --> 01:07:31,713 a body part that can move on its own, yes. 456 01:07:31,797 --> 01:07:33,506 Can you give me an example? 457 01:07:43,225 --> 01:07:45,727 -The ears. -Really? 458 01:07:45,811 --> 01:07:48,730 -Can you move your ears? -Yes. 459 01:07:49,231 --> 01:07:51,649 I would like to see that. 460 01:08:08,501 --> 01:08:12,754 Your ears saved your skin. I told you that you should use your ears. 461 01:08:24,058 --> 01:08:25,100 Rud ! 462 01:08:33,275 --> 01:08:35,777 Rud, you idiot! Come back here! 463 01:08:38,405 --> 01:08:40,740 Or you'll never go to heaven. 464 01:08:40,825 --> 01:08:43,868 If you run away, you'll never join your grandmother in heaven. 465 01:08:49,875 --> 01:08:52,627 You can have my knife, if you come back. 466 01:09:01,512 --> 01:09:03,388 You can't do this to me. 467 01:10:54,250 --> 01:10:55,583 What are you doing? 468 01:10:58,170 --> 01:11:01,547 Don't remove the stones. That's where the child is buried. 469 01:11:03,550 --> 01:11:08,137 Yes. Anna killed your child here, and then she was sent to prison. 470 01:11:13,269 --> 01:11:15,061 I did it. 471 01:11:17,189 --> 01:11:19,190 I killed it. 472 01:11:23,612 --> 01:11:25,822 Lasse Pa would never kill me. 473 01:11:34,498 --> 01:11:36,541 Why can't you just leave me alone? 474 01:11:37,835 --> 01:11:41,546 This is my meadow, and you mustn't remove the stones from the child. 475 01:11:43,340 --> 01:11:46,884 Don't say that. Don't lie to God. 476 01:11:47,511 --> 01:11:49,846 It's buried in consecrated ground. 477 01:11:49,930 --> 01:11:54,392 It's buried here. I have seen its soul burn over the stones at night. 478 01:11:54,852 --> 01:11:57,395 It's because it can't go to God in heaven. 479 01:12:33,849 --> 01:12:35,099 Niels! 480 01:13:06,965 --> 01:13:10,134 Who is that who has gone out to meet his maker? 481 01:13:10,469 --> 01:13:14,055 It's Niels. He went out with the line. 482 01:15:32,277 --> 01:15:35,321 You have young eyes. Can you see Niels? 483 01:15:47,501 --> 01:15:50,920 Cheerful is the earth 484 01:15:51,004 --> 01:15:54,465 Cheerful is the heaven of God 485 01:15:54,550 --> 01:16:00,930 Beautiful is the pilgrimage of the angels 486 01:16:27,833 --> 01:16:29,542 He was a good boy. 487 01:16:31,003 --> 01:16:37,174 He was my sustenance, my light, my heat. 488 01:16:39,177 --> 01:16:42,680 He never spoke an unkind word, 489 01:16:43,432 --> 01:16:46,100 even though I forbade him his love. 490 01:16:48,562 --> 01:16:50,938 And now I am without my son. 491 01:16:52,024 --> 01:16:53,816 Now I have no family. 492 01:17:05,996 --> 01:17:08,664 And now I wish that he finds peace. 493 01:17:08,749 --> 01:17:11,792 He had no peace of late. 494 01:17:12,836 --> 01:17:17,423 And now he has saved five lives, 495 01:17:18,383 --> 01:17:22,887 so maybe our Lord will receive him. 496 01:17:37,235 --> 01:17:41,072 Come on. Come on, Erik! 497 01:17:41,907 --> 01:17:44,325 Two more inches and you've won a bottle of liquor. 498 01:17:44,910 --> 01:17:47,912 One more, and the bottle is yours. 499 01:17:54,002 --> 01:17:57,421 When will you drink it? The foreman wants you to work tonight. 500 01:17:58,215 --> 01:18:03,344 He can go to work, that damn foreman. 501 01:18:03,428 --> 01:18:06,889 No one can keep me here when I'm off to have some fun. 502 01:18:07,933 --> 01:18:09,600 Can I come with you? 503 01:18:10,143 --> 01:18:12,853 No, not now, Pelle. 504 01:18:14,106 --> 01:18:15,272 Not now. 505 01:18:15,607 --> 01:18:20,569 In one year. Remember. In one year when the snow melts. 506 01:18:20,904 --> 01:18:23,531 Then we'll go out into the real world. 507 01:18:23,990 --> 01:18:29,412 First to America and then to Negroland and China. 508 01:18:30,872 --> 01:18:33,207 The whole goddamned world, Pelle. 509 01:18:49,975 --> 01:18:55,229 Where are you going? You hear? You damn bastard. Erik! 510 01:18:58,316 --> 01:19:00,985 What's this? Are you ill? 511 01:19:01,319 --> 01:19:05,156 I must have caught a cold. I'm shaking all over. 512 01:19:05,240 --> 01:19:08,200 It's not the mumps, is it? Let's see, Erik. 513 01:19:08,285 --> 01:19:11,746 You're in your finest clothes and your boots. 514 01:19:11,830 --> 01:19:17,251 Are these your grave clothes? Were you off to order a burial place? 515 01:19:17,335 --> 01:19:22,173 It's about time we buried you. You already smell bad. 516 01:19:23,341 --> 01:19:25,217 I'm not dead yet. . . 517 01:19:26,803 --> 01:19:30,055 and I don't smell any worse than others. 518 01:19:33,018 --> 01:19:36,020 You're always causing trouble. 519 01:19:36,104 --> 01:19:40,107 -You always complain. You never stop. -Why don't you hit me? 520 01:19:42,444 --> 01:19:43,944 Go on, hit me. 521 01:19:45,655 --> 01:19:48,032 There are no authorities in this country, are there? 522 01:19:50,911 --> 01:19:52,745 You'd better do your job, 523 01:19:53,371 --> 01:19:55,623 or I'll show you authority. 524 01:20:38,667 --> 01:20:41,752 The foreman orders you to keep the noise down. 525 01:20:45,674 --> 01:20:49,677 What was that, you little coward? 526 01:20:51,137 --> 01:20:54,807 -The foreman orders you-- -Speak up. I can't hear you. 527 01:20:56,434 --> 01:20:58,853 The foreman orders you to keep the noise down. 528 01:21:00,146 --> 01:21:04,692 Will you listen to him? Listen to this little rascal. 529 01:21:04,776 --> 01:21:06,944 He's still a green kid. 530 01:21:11,116 --> 01:21:14,577 Go home and tell him that he can do his own errands. 531 01:21:16,204 --> 01:21:17,705 Cheers! 532 01:21:24,462 --> 01:21:26,922 Cheers, you old bastard ! 533 01:21:32,929 --> 01:21:34,555 Jesus Christ. . . 534 01:21:35,849 --> 01:21:37,808 I'm not dead yet. 535 01:23:01,643 --> 01:23:04,061 -Where are you going, Erik? -For a rest. 536 01:23:04,604 --> 01:23:07,690 -You're what? -Resting. 537 01:23:08,650 --> 01:23:12,194 No, you're not. You have to do your job. 538 01:23:12,654 --> 01:23:16,782 -I'm allowed to rest. -Really? Says who? 539 01:23:17,242 --> 01:23:21,286 -Just like the others. -That's for me to decide. 540 01:23:21,371 --> 01:23:23,789 Just go back to work, Erik. 541 01:23:24,833 --> 01:23:29,712 -I always have to work. -Well, isn't that a pity. 542 01:23:30,588 --> 01:23:33,173 You're so good at it, little Erik. 543 01:23:33,258 --> 01:23:38,220 And you shout such loving words to me when I turn my back. 544 01:23:43,393 --> 01:23:46,270 Why the hell do you think you're getting paid? 545 01:23:46,813 --> 01:23:51,442 Are you stupid? Don't you understand that you have to work for your wages? 546 01:23:52,110 --> 01:23:57,573 For the last time, get back to work, you rotten bastard ! 547 01:24:03,496 --> 01:24:07,750 Very well. Then I'll have to report you to the authorities, 548 01:24:07,834 --> 01:24:12,296 and then we'll keep all of your wages. All of them, Erik. 549 01:24:12,881 --> 01:24:14,298 Very well. 550 01:25:20,532 --> 01:25:22,950 Lasse Pa! Here they come! 551 01:25:44,222 --> 01:25:47,641 Jesus Christ. Now they are doing it. 552 01:27:08,348 --> 01:27:09,973 Take him down into the cellar. 553 01:27:20,818 --> 01:27:23,528 You hear me? Take him down into the cellar! 554 01:27:34,916 --> 01:27:37,042 The rest of you go back to work. 555 01:28:47,280 --> 01:28:51,491 -Come in and get warm. -I just need shelter from the wind. 556 01:28:59,917 --> 01:29:01,960 And then Ma Bengta died. 557 01:29:02,670 --> 01:29:05,213 Now she's lying in the churchyard in Tomelilla. 558 01:29:06,507 --> 01:29:08,592 And your father is a widower. 559 01:29:13,181 --> 01:29:14,806 I think that's what it's called. 560 01:29:17,769 --> 01:29:21,521 The sea is rough. My husband has been away for a year now. 561 01:29:21,606 --> 01:29:23,732 I've been a widow the whole time. 562 01:29:27,612 --> 01:29:29,279 He has probably drowned. 563 01:29:31,866 --> 01:29:34,826 No, he hasn't. I haven't seen an omen yet. 564 01:29:46,923 --> 01:29:49,549 How long has her husband been sailing? 565 01:29:50,593 --> 01:29:52,052 A year, I think. 566 01:29:53,888 --> 01:29:55,806 She has been alone for a year. 567 01:29:57,725 --> 01:29:59,226 That's a long time. 568 01:30:04,565 --> 01:30:06,775 Did you tell her that Ma Bengta is dead? 569 01:30:08,027 --> 01:30:09,986 Yes, you told me. 570 01:30:26,379 --> 01:30:29,673 This is all that is left from Ma Bengta. 571 01:30:33,010 --> 01:30:35,137 We have to stake all on this. 572 01:30:36,889 --> 01:30:40,600 Can't you visit Mrs. Olsen tomorrow after school 573 01:30:40,685 --> 01:30:42,936 and give her this. . . 574 01:30:44,188 --> 01:30:47,190 as she was so nice to you during the storm? 575 01:30:55,241 --> 01:31:00,829 You know what, Pelle? I saw an omen in my dream last night. 576 01:31:01,581 --> 01:31:05,208 A large black dog with burning eyes was standing by my bed. 577 01:31:07,086 --> 01:31:12,549 Its fur was dripping wet. It was the ship dog with a message for me. 578 01:31:13,426 --> 01:31:18,430 I looked through the window. A ship was lost with all hands. 579 01:31:20,725 --> 01:31:22,559 The sea was in turmoil. 580 01:31:25,062 --> 01:31:27,731 And I saw my husband go to heaven. 581 01:31:29,442 --> 01:31:31,443 He was all transparent. 582 01:31:32,361 --> 01:31:35,155 He was drenched in salt water. 583 01:32:09,065 --> 01:32:13,527 -Who is it? -Pelle's father. Lasse Karlsson. 584 01:32:45,017 --> 01:32:46,434 So you're Pelle's father? 585 01:32:49,230 --> 01:32:50,981 Your son is very young. 586 01:32:53,484 --> 01:32:55,485 Come on in. Take a seat. 587 01:33:03,202 --> 01:33:07,122 Yes, you could say he was a latecomer. 588 01:33:11,460 --> 01:33:16,089 I still have the knack, for this and that. 589 01:33:17,258 --> 01:33:18,508 Please go ahead. 590 01:33:30,646 --> 01:33:33,481 I should probably leave now. 591 01:33:33,566 --> 01:33:34,983 Eat. 592 01:33:37,403 --> 01:33:39,946 That is the way to know a man. 593 01:33:41,699 --> 01:33:46,536 -You've come a long way. -You're so nice to the boy. 594 01:33:46,621 --> 01:33:51,416 That's codswallop. Here you go. Eat. 595 01:33:54,712 --> 01:33:57,756 You've been a good wife for your husband. 596 01:33:57,840 --> 01:34:00,967 Yes, I reckon that's true. 597 01:34:01,594 --> 01:34:04,763 He got everything he was entitled to when he was ashore. 598 01:34:05,723 --> 01:34:09,351 But he was ungrateful. That makes you lose heart. 599 01:34:11,062 --> 01:34:14,397 Ma Bengta would hardly have said that about me. 600 01:34:15,024 --> 01:34:18,943 There's enough to do around here if a man is willing to help out. 601 01:34:21,364 --> 01:34:23,073 I only have the one cow. . . 602 01:34:24,408 --> 01:34:26,618 but we could have two, I guess. 603 01:34:28,663 --> 01:34:32,082 I'm just a pauper next to you, but. . . 604 01:34:34,043 --> 01:34:39,756 We both have neat clothes and I have two strong hands. 605 01:34:41,759 --> 01:34:45,470 -You're not afraid to lend a hand. -No, I'm not. 606 01:34:48,766 --> 01:34:50,558 And I'm not afraid of. . . 607 01:34:52,103 --> 01:34:55,271 a cup of coffee in bed on Sunday mornings either. 608 01:35:03,030 --> 01:35:05,198 I should have a kiss then, shouldn't I? 609 01:35:08,202 --> 01:35:10,954 Yes, I suppose so. 610 01:35:23,467 --> 01:35:24,592 Well. . . 611 01:35:26,262 --> 01:35:29,556 let's hope for joy and happiness for all three of us. 612 01:35:30,599 --> 01:35:32,851 I do know that you like the boy. 613 01:35:40,192 --> 01:35:42,527 You'd better settle in for the night. 614 01:35:49,869 --> 01:35:53,163 Yes, but I have to be back before the animals wake up. 615 01:35:54,540 --> 01:35:56,708 And Pelle is on his own. 616 01:36:15,102 --> 01:36:18,688 Pelle. . . are you lying here? 617 01:36:19,523 --> 01:36:21,608 Come here, Pelle. 618 01:36:24,403 --> 01:36:27,071 Are you lying out here? 619 01:36:27,156 --> 01:36:30,200 It's all settled now. We'll have a home. 620 01:36:30,618 --> 01:36:34,704 And a beautiful mother as well. Mrs. Olsen. Are you happy? 621 01:36:37,333 --> 01:36:40,919 And we may get coffee in bed on Sunday mornings yet. 622 01:36:43,506 --> 01:36:45,715 Come. 623 01:36:51,180 --> 01:36:55,850 "Give us this day our daily bread. . ." 624 01:36:57,353 --> 01:36:59,521 Is that Scripture? 625 01:37:01,982 --> 01:37:07,028 Does it say anything about the man who was exposed by his sons? 626 01:37:07,530 --> 01:37:11,783 -Noah? -Yes, old Noah. 627 01:37:12,785 --> 01:37:15,537 -What did he drink? -Wine. 628 01:37:16,038 --> 01:37:20,917 Wine, was it? He must have been a fine gentleman. 629 01:37:21,252 --> 01:37:25,588 And then there was the one who was so sneaky. 630 01:37:25,673 --> 01:37:27,966 -What was his name? -Laban. 631 01:37:28,050 --> 01:37:31,219 Yes, how could I forget? 632 01:37:31,303 --> 01:37:33,680 Of course that was his name. 633 01:37:34,515 --> 01:37:38,101 How was it? Could they have two wives back then? 634 01:37:38,936 --> 01:37:40,937 No, no. Don't let me interrupt you. 635 01:37:42,898 --> 01:37:46,109 The major prophets. 636 01:37:46,193 --> 01:37:48,903 They were. . . Isaiah, 637 01:37:48,988 --> 01:37:50,697 and there was Daniel. . . 638 01:37:52,241 --> 01:37:57,704 I remember the great prophets, Pelle, if you'd like to ask me. 639 01:37:58,539 --> 01:38:02,876 -Go on then. -You have to pay attention. 640 01:38:02,960 --> 01:38:05,378 Don't you think I know the prophets? 641 01:38:12,887 --> 01:38:16,472 -Go on then. -Let me get my head together. 642 01:38:16,557 --> 01:38:19,934 If you-- They were Isaiah, Dan. . . 643 01:38:20,019 --> 01:38:22,729 Where did they go? 644 01:38:22,813 --> 01:38:27,191 They were Isaiah, Daniel. . . 645 01:38:31,488 --> 01:38:33,531 No, I can't make it today, Pelle. 646 01:38:33,616 --> 01:38:37,160 -Isaiah, Daniel. . . -Remember that I am old. 647 01:38:37,578 --> 01:38:42,957 Isaiah, Daniel, Jesus. . . 648 01:38:43,334 --> 01:38:46,377 No, not Jesus, of course. 649 01:38:47,004 --> 01:38:50,423 Damn names. You can't even say them. 650 01:38:50,507 --> 01:38:52,091 Come on, Dad. 651 01:38:54,845 --> 01:38:58,139 Isaiah, Daniel, 652 01:38:58,849 --> 01:39:00,266 Ezekiel. . . 653 01:39:02,394 --> 01:39:03,853 Jeremiah. 654 01:40:28,939 --> 01:40:31,107 Will the two of you never grow up? 655 01:41:00,888 --> 01:41:04,223 Don't be afraid. He wouldn't hurt a fly. 656 01:41:17,529 --> 01:41:21,824 Don't forget the bottles, Svend. Put them in the carriage. 657 01:41:54,274 --> 01:41:56,692 Aren't you coming, Erik? 658 01:41:59,738 --> 01:42:01,489 We're having a picnic, Erik. 659 01:42:05,160 --> 01:42:06,702 Come on, Erik. 660 01:42:08,872 --> 01:42:10,206 Come on. 661 01:42:13,877 --> 01:42:15,294 Come on, Erik. 662 01:42:19,049 --> 01:42:20,550 Is he not coming? 663 01:42:23,679 --> 01:42:27,932 -He can't stay here on his own. -He doesn't want to come. 664 01:42:29,393 --> 01:42:33,020 Why don't you fetch the poor devil? He only listens to you. 665 01:42:33,105 --> 01:42:35,106 Do you want to go on a picnic, Erik? 666 01:42:38,277 --> 01:42:41,571 Come on, Erik. Come on. 667 01:42:43,490 --> 01:42:45,158 How about a picnic? 668 01:43:24,156 --> 01:43:28,618 Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah. 669 01:43:33,624 --> 01:43:38,336 I should have been alive back then. Imagine having two wives. 670 01:43:38,420 --> 01:43:42,256 One could brew the coffee and the other could sew and mend. 671 01:44:01,401 --> 01:44:05,279 Cheap mugs and jugs! 672 01:44:12,329 --> 01:44:17,458 Smile and the world smiles with you. 673 01:47:42,205 --> 01:47:43,914 What's going on here? 674 01:47:51,465 --> 01:47:53,048 I'm leaving, Aunt. 675 01:47:54,134 --> 01:47:56,927 But, dear Sine. . . 676 01:47:59,222 --> 01:48:02,224 The country life doesn't quite agree with me. 677 01:48:03,852 --> 01:48:09,023 I want to be able to be on my own, so I have decided. . . 678 01:48:09,107 --> 01:48:13,402 -You could have told me. -I should have told you earlier. 679 01:48:13,487 --> 01:48:16,530 But, dear child, I don't understand. 680 01:48:17,157 --> 01:48:19,783 I really miss the city and. . . 681 01:48:20,744 --> 01:48:22,495 But I thought. . . 682 01:48:23,079 --> 01:48:26,081 We were certain that you enjoyed staying here. 683 01:48:29,085 --> 01:48:30,920 Dear Sine. . . 684 01:48:31,671 --> 01:48:33,589 I'm sorry, Aunt. 685 01:48:34,049 --> 01:48:36,133 I don't really think I would have. . . 686 01:48:37,302 --> 01:48:42,640 But it's so sudden. If you had told me, I could at least understand it. 687 01:48:43,642 --> 01:48:46,143 -I'm sorry, Aunt. -You could have. . . 688 01:48:47,979 --> 01:48:52,733 Dear Sine, why can't you look me in the eye while we are talking? 689 01:48:57,322 --> 01:49:00,574 -What about the journey? -It's that it will be. . . 690 01:49:00,659 --> 01:49:02,326 It's all so sudden. 691 01:49:02,953 --> 01:49:06,872 Kongstrup has promised to drive me to the ferry. 692 01:49:06,957 --> 01:49:11,794 Thank God. I was all worried. If only I could understand. 693 01:49:12,462 --> 01:49:14,630 We will miss you terribly. 694 01:49:15,632 --> 01:49:21,637 I thought you would take over from us when we became old. 695 01:49:21,721 --> 01:49:24,807 But, Sine darling, don't cry. 696 01:49:24,891 --> 01:49:27,810 Dear child. 697 01:49:28,144 --> 01:49:33,399 You're always welcome here. Anytime you would like. 698 01:49:54,754 --> 01:49:56,005 Kongstrup! 699 01:50:02,721 --> 01:50:04,888 Kongstrup, come out so I can talk to you. 700 01:50:07,309 --> 01:50:09,685 You have to pay me money, Kongstrup. 701 01:50:31,499 --> 01:50:33,542 Miss Sine. . . 702 01:50:35,253 --> 01:50:37,713 Come here. Let me greet you. 703 01:50:39,716 --> 01:50:42,051 Is she too grand to greet me? 704 01:50:42,927 --> 01:50:44,970 We're just as pure, you and I . 705 01:50:46,473 --> 01:50:51,477 Or will she have her child across the sea, 706 01:50:51,561 --> 01:50:53,812 while I gave birth in the field? 707 01:50:53,897 --> 01:50:56,649 It was the same fornicator, was it not? 708 01:50:58,443 --> 01:51:00,194 Sine. . . 709 01:51:02,572 --> 01:51:06,325 Tell the fornicator. I'm afraid of the mistress's evil eyes. 710 01:51:08,286 --> 01:51:11,497 -Come with me. -Let go! 711 01:51:11,581 --> 01:51:15,209 Kongstrup, help your old sweetheart. 712 01:51:15,293 --> 01:51:18,212 Let me go! Let go! 713 01:51:18,296 --> 01:51:20,589 -Let go! -Get out. Out! 714 01:52:27,949 --> 01:52:29,491 What are you looking at? 715 01:52:45,175 --> 01:52:47,468 -Why are you late? -I'm sorry. 716 01:53:06,196 --> 01:53:12,034 I don't understand. Only death can end sorrow so quickly. 717 01:53:12,744 --> 01:53:15,287 She must have tremendous control of herself. 718 01:54:31,030 --> 01:54:33,365 Get up and get the doctor. Hurry! 719 01:54:36,828 --> 01:54:41,290 -What's happening, Lasse Pa? -Good Lord. I don't know. 720 01:54:49,382 --> 01:54:53,635 What's going on? What's the matter? 721 01:54:53,720 --> 01:54:56,722 The mistress cut him. 722 01:54:56,806 --> 01:54:59,975 What has happened? 723 01:55:00,059 --> 01:55:04,521 The mistress cut him. He's bleeding. Get some help. 724 01:55:54,656 --> 01:55:57,032 See what it says about Pelle. 725 01:56:33,820 --> 01:56:36,905 Could Mr. Friis tell me what this means? 726 01:56:38,741 --> 01:56:42,828 "Pelle is Mrs. Olsen's cuckoo in the nest." 727 01:56:43,246 --> 01:56:44,871 Isn't she married to a sailor? 728 01:56:44,956 --> 01:56:48,000 -It's boatswain Olsen's wife. -But your father doesn't care, right? 729 01:56:48,084 --> 01:56:50,669 He just wants to sleep with somebody at night, right, Pelle? 730 01:56:50,753 --> 01:56:53,505 Swedes don't care if women are married or not. 731 01:56:54,173 --> 01:56:58,260 -Watch out for the lecher's son. -Pelle's dad likes married women. 732 01:56:58,761 --> 01:57:01,888 -The hymn. . . -Pelle's dad is a lecher. 733 01:57:03,307 --> 01:57:04,725 The hymn. . . 734 01:57:16,529 --> 01:57:19,698 The cuckoo in the nest. 735 01:57:19,782 --> 01:57:21,116 Beat him up. 736 01:57:21,951 --> 01:57:23,618 Here's one from boatswain Olsen. 737 01:57:34,422 --> 01:57:37,090 Just you wait, Pelle. We'll get you. 738 01:58:09,540 --> 01:58:10,832 Pelle. . . 739 01:58:12,877 --> 01:58:15,629 I've been thinking that we ought to. . . 740 01:58:18,341 --> 01:58:20,801 How about us moving in with Mrs. Olsen? 741 01:58:25,056 --> 01:58:26,848 I've talked to her about it. 742 01:58:34,816 --> 01:58:40,779 You're not supposed to live with someone who is still married, but. . . 743 01:58:41,614 --> 01:58:48,620 Sometimes the yearning for my own place overpowers me. 744 01:58:50,915 --> 01:58:54,251 We would be a kind of boarder at her place. 745 01:58:59,257 --> 01:59:03,468 She could sew you new clothes as you grow bigger. 746 01:59:08,224 --> 01:59:12,894 If I move in with Mrs. Olsen you will come along, won't you? 747 01:59:16,899 --> 01:59:20,318 It's easy for you. Your whole life is ahead of you. 748 01:59:20,403 --> 01:59:24,447 I'm getting old and I need someone to take care of me. 749 01:59:24,782 --> 01:59:27,701 You can just move down there. I'll run away. 750 01:59:28,786 --> 01:59:31,538 Are you that priggish and proud? 751 01:59:31,622 --> 01:59:33,665 You carve the posts, 752 01:59:33,749 --> 01:59:39,713 so I have to cover them with cow dung so the foreman doesn't notice. 753 01:59:39,797 --> 01:59:43,008 I'll carve a picture of you and Mrs. Olsen in the big gate. 754 01:59:43,092 --> 01:59:44,634 You scoundrel. 755 01:59:44,719 --> 01:59:49,431 Watch it, or I'll get the foreman to come after you. 756 02:00:00,526 --> 02:00:02,068 Pelle! 757 02:00:09,327 --> 02:00:13,163 Can't you stop by Mrs. Olsen's after school? 758 02:00:14,957 --> 02:00:17,459 She promised to patch this for us. 759 02:00:19,754 --> 02:00:22,380 Tell her that I'm coming tonight. 760 02:00:22,465 --> 02:00:25,717 Why don't you marry her like other people do? 761 02:00:26,510 --> 02:00:31,556 We will be married, Pelle. But it takes time with the authorities 762 02:00:31,641 --> 02:00:36,186 and boatswain Olsen's death certificate and such. 763 02:00:37,605 --> 02:00:39,981 But soon we'll have coffee in bed. 764 02:00:59,835 --> 02:01:03,004 Well, here's the cuckoo in Mrs. Olsen's nest. 765 02:01:26,737 --> 02:01:28,863 Do you want to take me on, Pelle? 766 02:01:30,992 --> 02:01:33,994 -Drive him out to the sea. -Get out there and jump. 767 02:01:46,757 --> 02:01:51,469 -The cuckoo in Mrs. Olsen's nest! -Do you want to take me on? 768 02:01:52,221 --> 02:01:55,140 -Drive him out to sea. -Get out there, Pelle. 769 02:01:55,975 --> 02:02:00,228 -Let's see what you can do. -Come on, little Pelle. 770 02:02:01,355 --> 02:02:06,401 -Come on, dance! -What are you going to do now? 771 02:02:07,361 --> 02:02:12,365 -Run off to Sweden, you bastard. -Get out there. Move! 772 02:02:13,409 --> 02:02:15,744 Get out there, you coward ! 773 02:03:47,711 --> 02:03:49,587 But that's boatswain Olsen. 774 02:04:19,410 --> 02:04:20,827 Are you back already? 775 02:04:26,083 --> 02:04:29,711 Now Mrs. Olsen's husband has returned. 776 02:05:40,533 --> 02:05:43,409 Broken. . . shattered. . . 777 02:05:45,162 --> 02:05:49,123 First one feather goes. . . and then another. 778 02:05:49,458 --> 02:05:54,712 In the end you're just a plucked chicken in the dung. 779 02:05:55,047 --> 02:06:00,301 I thought I'd have a happy old age. I've worked so hard. 780 02:06:01,387 --> 02:06:04,806 I'm poor and wretched. 781 02:06:06,600 --> 02:06:11,396 Good Lord. Good Lord, help me now. 782 02:07:30,726 --> 02:07:33,394 Why the hell should I be mourning? 783 02:07:35,564 --> 02:07:38,191 Would you like to meet my new sweetheart? 784 02:07:40,402 --> 02:07:41,986 Kiss her, Pelle. 785 02:07:48,577 --> 02:07:53,081 Oh, so you're haughty. . . and grand. 786 02:07:55,042 --> 02:07:59,671 It's no use walking around blubbering like a baby. 787 02:08:05,886 --> 02:08:07,387 Cut it out, Dad. 788 02:08:09,431 --> 02:08:11,599 Look, she's wriggling. 789 02:08:16,522 --> 02:08:18,606 Steady, you devil. 790 02:08:25,114 --> 02:08:26,989 And you're crying, boy. 791 02:08:29,493 --> 02:08:31,953 Did somebody hurt you? 792 02:08:32,496 --> 02:08:36,999 Your father is Lasse Karlsson from Tomelilla. 793 02:08:37,084 --> 02:08:40,211 Don't be afraid, because Lasse is here. 794 02:08:41,714 --> 02:08:44,215 I'll show that devil. . . 795 02:08:44,758 --> 02:08:46,634 Yes, yes. . . 796 02:08:48,637 --> 02:08:51,639 Your father can stand on his own two legs. 797 02:08:52,891 --> 02:08:57,186 Now he'll have to answer for all these years, that devil. 798 02:08:57,646 --> 02:09:00,690 -Let's go up and talk. . . -No, Dad, don't start on that! 799 02:09:00,774 --> 02:09:02,817 with the mistress and her fornicator. 800 02:09:45,861 --> 02:09:46,903 Erik. 801 02:09:55,496 --> 02:09:57,997 Spring is coming. Lasse Pa says so. 802 02:10:02,294 --> 02:10:07,006 Then you'll be a free man. Then we'll leave, Erik. 803 02:10:09,343 --> 02:10:11,719 Then we're finished with this godforsaken place. 804 02:10:13,347 --> 02:10:15,389 We'll conquer the world, Erik. 805 02:10:40,749 --> 02:10:41,916 Pelle. . . 806 02:10:43,836 --> 02:10:45,878 what do people say about us? 807 02:10:46,380 --> 02:10:48,130 I don't know. 808 02:10:48,882 --> 02:10:50,591 Haven't you heard anything? 809 02:10:50,926 --> 02:10:53,928 Do you think I'll go to school and be the laughingstock? 810 02:11:11,697 --> 02:11:14,949 God forgive me for wasting his gifts, 811 02:11:16,118 --> 02:11:19,453 but it's so tempting when you have a broken heart. 812 02:11:25,460 --> 02:11:26,502 Listen, 813 02:11:27,629 --> 02:11:31,966 if I promise that you'll never again see your father like yesterday, 814 02:11:32,551 --> 02:11:36,804 can't you try to go to school tomorrow? 815 02:11:36,889 --> 02:11:38,848 We have to manage. 816 02:11:40,559 --> 02:11:44,186 You have to, or we'll get into trouble with the authorities. 817 02:11:48,150 --> 02:11:50,443 Agreed? 818 02:11:52,988 --> 02:11:56,449 . . .does not save from year to year. 819 02:11:56,533 --> 02:12:00,036 But when peasants die from hunger, 820 02:12:00,120 --> 02:12:03,706 the little bird will find a seed. 821 02:12:03,790 --> 02:12:06,459 Oh, thank God. 822 02:12:15,135 --> 02:12:16,302 Mr. Friis. 823 02:12:17,054 --> 02:12:18,304 Mr. Friis. 824 02:12:19,514 --> 02:12:20,848 He's asleep. 825 02:12:20,933 --> 02:12:23,059 Mr. Friis, it's 2:00. 826 02:12:32,527 --> 02:12:35,780 Mr. Friis, it's 2:00. We're going home. 827 02:13:42,264 --> 02:13:44,765 So, Pelle. Where is your father? 828 02:13:48,061 --> 02:13:49,645 Is he gadding about? 829 02:13:52,274 --> 02:13:56,736 I'm sure my father will marry him. . . as Mrs. Olsen's concubine. 830 02:14:06,121 --> 02:14:08,664 Help! 831 02:14:10,876 --> 02:14:13,669 How dare you hit my son, you damned rascal? 832 02:14:15,964 --> 02:14:18,591 You'll hear from the authorities! 833 02:14:24,514 --> 02:14:26,223 Oh, dear. 834 02:14:27,726 --> 02:14:31,812 That was probably the worst thing you could do. Beating the priest's son! 835 02:14:32,147 --> 02:14:35,900 I'm sure he deserved it, but you still shouldn't have done it. 836 02:14:35,984 --> 02:14:37,526 They'll send you away. 837 02:14:38,653 --> 02:14:42,073 He said he could get you married as Mrs. Olsen's concubine. 838 02:14:42,824 --> 02:14:46,744 Did he? Did he now? 839 02:14:48,121 --> 02:14:51,832 Had he been here, I would've ripped out his guts, the little swine! 840 02:14:52,250 --> 02:14:55,336 -Did he get what he deserved? -No, not really. 841 02:14:55,670 --> 02:14:59,090 He squealed like a pig and his father came running. 842 02:14:59,424 --> 02:15:04,386 Damn. Well, it's not good. 843 02:15:06,389 --> 02:15:08,849 You won't beg his pardon, will you? 844 02:15:09,601 --> 02:15:11,977 No, you shouldn't do that. 845 02:15:15,023 --> 02:15:18,275 Yet. . . No. 846 02:15:19,361 --> 02:15:23,697 Now we have to twist and turn, as the eel said on the frying pan. 847 02:15:28,495 --> 02:15:30,955 I hope you won't be angry, sir. 848 02:15:31,039 --> 02:15:36,001 We have nowhere else to turn, and we're asking for help. 849 02:15:37,003 --> 02:15:39,004 Did you blow your nose? 850 02:15:40,340 --> 02:15:43,884 How do you do? I hope you won't be angry, sir. 851 02:15:51,977 --> 02:15:55,855 -They're not in. -We can't stand here all day. 852 02:15:55,939 --> 02:15:59,483 Go on then, if you think you can do it better. 853 02:16:03,155 --> 02:16:05,239 Yes. . . How do you do? 854 02:16:06,658 --> 02:16:08,075 How do you do? 855 02:16:09,661 --> 02:16:11,287 The thing is. . . 856 02:16:14,416 --> 02:16:17,668 I hope you won't be angry, sir, but. . . 857 02:16:19,421 --> 02:16:20,838 That you won't be angry. . . 858 02:16:25,802 --> 02:16:29,471 We apologize. This doesn't have to do with the farm. 859 02:16:30,515 --> 02:16:31,682 And. . . 860 02:16:35,020 --> 02:16:41,567 When the son has to suffer for the sins of the father, then. . . 861 02:16:42,611 --> 02:16:46,030 Why are you standing? Take a seat. 862 02:16:47,282 --> 02:16:49,491 Why didn't you tell them to sit down? 863 02:17:00,170 --> 02:17:03,088 Do you need money? 864 02:17:03,173 --> 02:17:06,342 No, the thing is. . . 865 02:17:08,136 --> 02:17:10,095 The thing is. . . 866 02:17:13,558 --> 02:17:15,976 I hope madam won't be angry, but. . . 867 02:17:20,190 --> 02:17:23,943 the boy. . . has to be expelled. 868 02:17:24,444 --> 02:17:27,196 Are you to be expelled? What did you do? 869 02:17:34,162 --> 02:17:36,538 I hit and kicked the priest's son. 870 02:17:37,499 --> 02:17:39,124 Why did you do that? 871 02:17:43,088 --> 02:17:45,756 He said vicious things about Lasse. 872 02:17:47,050 --> 02:17:48,509 What did he say? 873 02:17:51,012 --> 02:17:53,097 He said. . . 874 02:17:54,266 --> 02:17:57,351 He calls me Mrs. Olsen's concubine. 875 02:17:57,852 --> 02:18:00,562 That's from Scripture, I'd imagine. 876 02:18:06,361 --> 02:18:10,739 I was. . . Mrs. Olsen's sweetheart. 877 02:18:10,824 --> 02:18:13,534 We all thought she was a widow, and then. . . 878 02:18:15,287 --> 02:18:18,539 Her husband returned the other day and. . . 879 02:18:22,377 --> 02:18:23,836 Please. 880 02:18:25,880 --> 02:18:29,049 -And then Pelle got angry? -Yes, unfortunately. 881 02:18:30,051 --> 02:18:34,596 A poor fledgling is only there to be pecked at. 882 02:18:34,931 --> 02:18:40,144 I prefer the bird that defends the nest, however poor it may be. 883 02:18:41,146 --> 02:18:44,857 I'll do what I can. Don't you worry about it anymore. 884 02:18:45,567 --> 02:18:46,900 Thank you. 885 02:18:48,320 --> 02:18:52,740 Incidentally, Kongstrup and I have talked about. . . 886 02:18:53,575 --> 02:18:57,161 Our current trainee finishes this spring. 887 02:18:57,245 --> 02:19:02,374 We thought Pelle might like to become our agricultural trainee. 888 02:19:07,422 --> 02:19:09,590 Thank you. Say thank you. 889 02:19:23,938 --> 02:19:27,858 Did you notice how I implied that you'd like to be a trainee? 890 02:19:27,942 --> 02:19:30,361 She thought she came up with it herself. 891 02:19:31,905 --> 02:19:36,283 These belonged to the former trainee. If we use a bit of paper. . . 892 02:19:36,368 --> 02:19:38,160 Try them on, Pelle. 893 02:19:43,458 --> 02:19:46,418 I'll get some grease. Then they'll be as good as new. 894 02:19:47,379 --> 02:19:49,213 There we go. 895 02:19:54,094 --> 02:19:57,888 Stand up straight. No, stand up straight, Pelle. 896 02:19:58,556 --> 02:20:01,809 Shoulders up and chin forward. 897 02:20:01,893 --> 02:20:06,313 Lift your chin. And you must have a steely gaze. 898 02:20:06,815 --> 02:20:09,691 You must make people respect you. 899 02:20:09,776 --> 02:20:12,903 It's all about your posture and gaze. 900 02:20:16,241 --> 02:20:19,701 You'll never toil again. You'll give the orders. 901 02:20:20,537 --> 02:20:23,622 "You have to work tonight! The stable needs mucking out." 902 02:20:26,334 --> 02:20:31,088 Pelle, you might even be dining with the master on Sundays. 903 02:20:31,172 --> 02:20:34,091 You'll have a napkin ring with your name on it. 904 02:20:34,175 --> 02:20:36,260 It will say Pelle Karlsson. 905 02:20:48,314 --> 02:20:52,693 One day you may even become foreman at Stengården. 906 02:20:52,777 --> 02:20:55,863 I could see it in the mistress's eyes. 907 02:21:23,641 --> 02:21:25,184 Erik! 908 02:21:34,402 --> 02:21:37,905 Wait, Erik! Wait for me! 909 02:21:41,284 --> 02:21:42,868 Erik! 910 02:22:09,020 --> 02:22:10,437 I don't want to. 911 02:22:14,776 --> 02:22:16,109 We have to leave. 912 02:22:17,820 --> 02:22:19,321 Now, Dad. 913 02:22:49,978 --> 02:22:53,021 -Oh, it's Karna. -I'm glad I made it. 914 02:22:53,481 --> 02:22:56,149 I was afraid they would see me. 915 02:22:56,985 --> 02:22:59,111 I've got this quilt for you. 916 02:22:59,696 --> 02:23:04,449 It will keep you warm at night, wherever you'll be in this world. 917 02:23:05,660 --> 02:23:07,286 Good-bye, Gabriella. 918 02:23:10,957 --> 02:23:14,293 Good-bye, Blakka. Will you behave yourself now? 919 02:23:24,512 --> 02:23:28,557 Well, Aspasia. Can you say good-bye to Pelle? 920 02:23:29,017 --> 02:23:31,184 Now he's going out into the great big world. 921 02:23:39,652 --> 02:23:40,944 Dad? 922 02:23:47,660 --> 02:23:48,952 What's the matter? 923 02:23:56,169 --> 02:23:57,544 Can't we stay here? 924 02:24:27,367 --> 02:24:29,660 You have to run away on your own, Pelle. 925 02:24:30,286 --> 02:24:35,082 I'm too old. I can't do it. I'm too old to travel. 926 02:24:36,709 --> 02:24:38,418 I'm done up. 927 02:24:40,254 --> 02:24:42,214 I've become too old. 928 02:24:46,052 --> 02:24:47,719 Do you understand? 929 02:25:08,741 --> 02:25:10,909 We'll make a bag for you, Pelle. 930 02:25:11,452 --> 02:25:17,416 You can have two of my shirts. You've got the clean one on. 931 02:25:18,042 --> 02:25:21,712 Remember not to wear them more than a fortnight at a time 932 02:25:21,796 --> 02:25:24,005 or you'll get a bad reputation. 933 02:25:24,090 --> 02:25:27,217 Change socks before you get holes in them. 934 02:25:27,635 --> 02:25:32,347 Change clothes and you'll avoid half the work and all the shame. 935 02:25:35,643 --> 02:25:37,769 You can have my boots too. 936 02:25:39,856 --> 02:25:42,274 They are a bit worn perhaps, but. . . 937 02:25:45,862 --> 02:25:47,863 Yes, here is the Bible. 938 02:25:52,493 --> 02:25:57,414 Ma Bengta wanted you to have it when our ways parted. 939 02:26:28,029 --> 02:26:32,115 The next time we meet you might have a real home, Pelle. 940 02:26:37,038 --> 02:26:38,872 Give my love to Karna. 941 02:26:48,466 --> 02:26:50,050 Good-bye and thank you. 67808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.