All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E08.1080p.GLOB.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,617 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 2 00:00:07,617 --> 00:00:09,033 VERSIUNEA BRAZILIANA, BECK STUDIOURI 3 00:00:09,033 --> 00:00:17,969 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 4 00:00:17,969 --> 00:00:21,131 Domnilor, MULȚUMESC PRIN PREZENTA. AM CERAT ASTA 5 00:00:21,131 --> 00:00:24,130 ÎNTÂLNIREA LA CEREREA MARȘALULUI GÖRING ÎN NUMELE „FÜHRERULUI”. 6 00:00:26,176 --> 00:00:28,204 SUNT ONORAT SA SĂ INFORMAȚI CĂ AM FOST DENUMIT DE 7 00:00:28,204 --> 00:00:30,948 CANCELARUL „REICHULUI” PENTRU AI GRIJIRE DE PREGĂTIRI DE 8 00:00:30,948 --> 00:00:37,101 SOLUȚIA FINALĂ LA ÎNTREBARE Evreiesc. SS-UL A FĂCUT 9 00:00:37,101 --> 00:00:41,124 O MUNCĂ DE IGIENIZARE GENIAL, DAR SOLDAȚII NOȘTRI 10 00:00:41,124 --> 00:00:44,141 A FORȚELOR SPECIALE, THE ECHIDELE MOBILE ÎNCĂRCATE 11 00:00:44,141 --> 00:00:47,269 CONTROL ȘI ERADICARE, CONfruntați cu o situație 12 00:00:47,269 --> 00:00:50,283 IMMENS DE COMPLEX, AVÂND ÎN VEDERE URIAȘUL 13 00:00:50,283 --> 00:00:53,920 CITAT DE SEMITI IN ZONE OCUPATE. Soldații noștri 14 00:00:53,920 --> 00:00:57,597 SUNT SUPUSE CONTAMINARE ŞI CONDIŢII 15 00:00:57,597 --> 00:01:01,510 EXHAUSTIVE ALE ACESTEI LUCRARI. DECI LĂSAȚI COLONELE 16 00:01:01,510 --> 00:01:04,745 EICHMANN A FOST ÎNCARCAT PROPUNEȚI UN PLAN DE URGENȚĂ 17 00:01:04,745 --> 00:01:07,927 PENTRU A EVITA UZUREA MAI MARE A SOLDATI. 18 00:01:10,712 --> 00:01:12,052 COLONELE, VA ROG. 19 00:01:12,052 --> 00:01:15,304 MULȚUMESC, GENERALE. THE CEA MAI URGENTĂ ÎNTREBARE, domnilor, 20 00:01:15,304 --> 00:01:18,852 AȘA PUTEM TRANSPORTA DIMENSIUNE NUMĂR DE SEMITE PENTRU 21 00:01:18,852 --> 00:01:23,274 ACELE CENTRE MARCATE. sunt 11 MILIOANE DE EVREI ÎN EUROPA. 22 00:01:23,274 --> 00:01:27,686 VEZI CANTITATEA URIASA DE SEMITE ÎN ZONE OCUPATE 23 00:01:27,686 --> 00:01:32,468 SI dincolo de ELE. DAR CERCETAREA NOASTRA VA URMA. TESTELE PENTRU 24 00:01:32,468 --> 00:01:35,676 IGIENIZAREA CU GAZ IN AUSCHWITZ-BIRKENAU BINE FĂCUT 25 00:01:35,676 --> 00:01:39,152 PROMITANTA. ÎNTÂI, Evreii VA FI TRANSPORTAT CU 26 00:01:39,152 --> 00:01:43,049 CĂI FERATE, ÎN GRUP, PÂNĂ LA TERMINALE FERATE ŞI FERATE 27 00:01:43,049 --> 00:01:45,052 ACOLO, EI VOR FI TRIMISI LA EST. 28 00:01:45,052 --> 00:01:47,906 GROZAV, locotenent colonel EICHMANN. 29 00:01:47,906 --> 00:01:52,151 AȘA PUTEȚI VEDE, ESTE UN EFORT HERCULEUS ÎN NUMELE PATRIEI 30 00:01:52,151 --> 00:01:57,296 EUROPA GERMANĂ ȘI LIBERĂ. PENTRU ASTA, VOM NEVOIE DE SPRIJIN 31 00:01:57,296 --> 00:01:58,836 NECONDIȚIONAT PENTRU TOTUL CADOURI 32 00:02:14,610 --> 00:02:19,100 1942, MINISTRUL DE PROPAGANDĂ, JOSEPH GOEBBELS, 33 00:02:19,100 --> 00:02:21,844 ANUNȚĂ DESCHIDEREA COMERȚULUI LA BERLIN ÎN CELEBRAREA LUI 34 00:02:21,844 --> 00:02:24,681 ASCENSEA LUI ADOLF HITLER LA PUTERE. MINŞTRII RELAŢIILOR 35 00:02:24,681 --> 00:02:27,390 REPUBLICI STRĂINE AMERICAN Adunat la 36 00:02:27,390 --> 00:02:30,135 PALAT TIRADENTES, DIN RIO DE IANUARIE, PENTRU A DECIDE 37 00:02:30,135 --> 00:02:32,159 RELAȚIILE ȚĂRI DIPLOMATICE 38 00:02:32,159 --> 00:02:35,860 AMERICANI CU AXA, DUPA ATACUL JAPONII LA PERLA 39 00:02:35,860 --> 00:02:38,866 PORT. FILMUL „CASABLANCA”, CU INGRID BERGMAN ȘI HUMPHREY 40 00:02:38,866 --> 00:02:41,412 BOGART, ARE PREMIERA MONDIALĂ ÎN NEW YORK. ÎNCEPE 41 00:02:41,412 --> 00:02:44,639 EVACUAREA POPULAȚIEI CIVILE ÎN ORAȘELE GERMANE AFECTATE DE 42 00:02:44,639 --> 00:02:48,144 BOMBARDĂRI. FEMEILE GERMANE SUNT OBLIGAȚI LA MUNCĂ 43 00:02:48,144 --> 00:02:51,536 ÎN FABRICILE DE PISTURI. PUTEREA BOMBARDĂ AERIANĂ BRITANIZĂ 44 00:02:51,536 --> 00:02:55,014 CENTRUL ORAȘULUI COLON, ÎN GERMANIA. BERLIN, CAPITALĂ 45 00:02:55,014 --> 00:02:58,241 DIN GERMANIA ESTE BOMBARDATA. PRIZONIERI EVREI DIN CAMPOS 46 00:02:58,241 --> 00:03:01,372 DE CONCENTRAȚIE GERMANĂ SUNT DEPORTAT LA AUSCHWITZ. 47 00:03:01,372 --> 00:03:21,489 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 48 00:03:23,723 --> 00:03:25,359 UITE CE AU FACUT CU SCRISOARE DE LA EDU. 49 00:03:28,644 --> 00:03:31,467 IMAGINAȚI-VĂ DOAR, A GESTAPO CITIT DESPRE NOU 50 00:03:31,467 --> 00:03:32,971 SALAREA LUI. 51 00:03:32,971 --> 00:03:37,098 [JOHN] AREA CU HITLER WALKS FOARTE PARANOIC. MÂNCAT RĂU 52 00:03:37,098 --> 00:03:39,052 ȘI MORI DE FRICĂ SĂ FIE OTRĂVIT. 53 00:03:39,052 --> 00:03:41,424 BINE CĂ ESTE EDU SALVAT, DEPARTE DE ASTA NEBUN. 54 00:03:41,424 --> 00:03:44,151 [JOHN] NU STIU DACA INCA EXISTA UNDEVĂ SIGUR 55 00:03:44,151 --> 00:03:47,175 IN LUME. HMM... 56 00:03:47,175 --> 00:03:51,634 E ORIBIL, nu-i așa? NU CAFEA BRAZILIANA 57 00:03:51,634 --> 00:03:53,461 VINE AICI. 58 00:03:53,461 --> 00:03:55,454 [JOHN] NU ARE ALTUL A PLATI ESTE DOAR CĂRBUNE 59 00:03:55,454 --> 00:03:57,500 PENTRU A ÎNCĂLZI DULUIUL RIBEIRO. 60 00:03:57,500 --> 00:04:00,250 MAR EDU ESTE LUAT CAFEA BUNĂ ACUM. 61 00:04:03,600 --> 00:04:07,911 NU MA INCEPS SA MA GANDI LA COPII. ÎN NEPOILE DE 62 00:04:07,911 --> 00:04:09,737 MENDEL KRIK. 63 00:04:12,918 --> 00:04:14,947 [JOHN] ARACY, TU A FĂCUT TOT CE AI PUTEA. 64 00:04:17,781 --> 00:04:20,050 DAR NU A FOST SUFICIENT. 65 00:04:35,244 --> 00:04:37,103 AI PROMIS ASTA AR URMEAZĂ FIECARE PAS DE TRANDAFIAR. 66 00:04:37,103 --> 00:04:38,831 VREI MĂ TRIMITE-I OAMENII MEI URMEAZĂ 67 00:04:38,831 --> 00:04:42,995 UN DIPLOMAT 24 DE ORE PE ZI. SUNTEM ÎN RĂZBOI. 68 00:04:42,995 --> 00:04:45,718 EL CONSPIRĂ CU SEMITII. 69 00:04:45,718 --> 00:04:48,732 NU CONTEAZĂ CEL MAI. DEJA L-AM FĂCUT 70 00:04:48,732 --> 00:04:52,115 TRIMITE MII DE EVREI PRO EST, CURÂND, NU VA PLECA 71 00:04:52,115 --> 00:04:55,096 NIMIC AICI. DEPORTARIILE VA CONTINUA ÎN CURÂND 72 00:04:55,096 --> 00:04:57,396 TRENUILE NU SE NUTEAZĂ SOLDAȚI PENTRU RUSIA. 73 00:05:00,536 --> 00:05:03,607 TE-AM BOGAT SI ACUM MĂ LASĂ? 74 00:05:03,607 --> 00:05:06,401 CE EXACT TU AI IMPOTRIVA ACESTUI OM? 75 00:05:10,120 --> 00:05:11,920 TAILANDA A DECLARAT RĂZBOI PE STATELE UNITE 76 00:05:11,920 --> 00:05:14,293 ȘI ÎN Marea Britanie. 77 00:05:14,293 --> 00:05:16,038 [JOHN] E DIFICIL DE URMAT LISTA ȚĂRILOR ÎN RĂZBOI 78 00:05:16,038 --> 00:05:20,115 DE LA ATACUL DE LA PEARL HARBOR. STATELE UNITE ȘI ALIAȚI ÎMPOTRIVA 79 00:05:20,115 --> 00:05:23,839 JAPONIA, CHINA ÎMPOTRIVA JAPONEI SI GERMANIA, GERMANIA SI ITALIA 80 00:05:23,839 --> 00:05:26,596 Împotriva Statelor Unite, ROMÂNIA, BULGARIA ȘI UNGARIA 81 00:05:26,596 --> 00:05:30,624 ÎMPOTRIVA ALIAȚILOR... VOM FI URMATORUL? 82 00:05:30,624 --> 00:05:34,408 DACA ROOSEVELT CONTINUA Așa că... ACUM CĂ SUNT 83 00:05:34,408 --> 00:05:36,850 ÎN RĂZBOI, EI VOR TOATE INTRA SI AMERICA LATINA. 84 00:05:36,850 --> 00:05:39,357 [JOÃO] ȘI DE LA RIO, AVEȚI VESTI? 85 00:05:39,357 --> 00:05:42,766 NUMAI CONFERINTA SE ÎNTOAZĂ PENTRU A DOUA SĂPTĂMÂNĂ. 86 00:05:46,206 --> 00:05:47,896 [JOHN] ÎN CÂND EI DEZBAT DACA ȚARA TREBUIE SAU NU DECLARE 87 00:05:47,896 --> 00:05:50,004 RĂZBOI ÎN GERMANIA, SUNTEM AICI, CU POMPA 88 00:05:50,004 --> 00:05:52,146 CĂDEREA ÎN CAP. 89 00:05:52,146 --> 00:05:55,713 NU PUTEM FACE NIMIC, ROZ. AICI ESTE CUUBUL 90 00:05:55,713 --> 00:05:59,461 ȘARPELE ȘI CE FACEȚI CÂND CĂDEȚI ÎN-TR-O GAURA 91 00:05:59,461 --> 00:06:01,237 DE SARPE? 92 00:06:01,237 --> 00:06:03,369 [JOHN] NU AM IDEE. 93 00:06:03,369 --> 00:06:08,427 ESTE COMPLET IMOBIL. DACĂ CLIPIȚI, ESTI UIMIT. 94 00:06:08,427 --> 00:06:18,387 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 95 00:06:33,773 --> 00:06:48,423 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 96 00:06:55,526 --> 00:07:05,706 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 97 00:07:05,706 --> 00:07:08,110 RUDI? 98 00:07:08,110 --> 00:07:10,464 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 99 00:07:10,464 --> 00:07:12,273 CE S-A ÎNTÂMPLAT? 100 00:07:12,273 --> 00:07:13,848 Aproape că mă prind. 101 00:07:13,848 --> 00:07:15,723 LA FEL DE? 102 00:07:15,723 --> 00:07:17,976 S-au ascuns. CINEVA TREBUIE SĂ FI SE RAPPORTĂ. 103 00:07:17,976 --> 00:07:20,473 SUNT AICI DOAR PENTRU CA NU ARE ÎNCĂLZIRE 104 00:07:20,473 --> 00:07:23,562 LA CONSULAT. O să sun pe PRO HARDNER 105 00:07:23,562 --> 00:07:27,608 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 106 00:07:27,608 --> 00:07:30,656 DA, EXCELENTA. O AMBASADOR NE-A TRIMIS IMPREUNA 107 00:07:30,656 --> 00:07:32,382 TOATE DOCUMENTELE CONFIDENȚIALE. 108 00:07:32,382 --> 00:07:33,968 [JOHN] O să DECLĂM RĂZBOI? 109 00:07:33,968 --> 00:07:35,612 NU, NU ÎNCĂ. DAR SĂ PREGĂȚIM 110 00:07:35,612 --> 00:07:37,043 SA ARDE TOT. 111 00:07:37,043 --> 00:07:44,512 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 112 00:07:44,512 --> 00:07:45,963 [JOÃO] RUDI A VENIT AICI? 113 00:07:45,963 --> 00:07:47,757 NIMENI NU L-A VĂZUT. 114 00:07:47,757 --> 00:07:49,172 [JOÃO] ARACY, BRAZILIA ESTE GATA DE DECLARE 115 00:07:49,172 --> 00:07:50,607 RĂZBOI ÎN GERMANIA... 116 00:07:50,607 --> 00:07:52,362 A DEscoperit ASCUNDE-L. EL ESTE IN 117 00:07:52,362 --> 00:07:53,869 CASA lui HARDNER, DAR DEJA POATE FI VĂZUT 118 00:07:53,869 --> 00:07:55,564 CĂRIREA ÎN SOPĂRĂ. 119 00:07:55,564 --> 00:07:58,096 [JON] APOI CEI DOI FURG PERICOL. 120 00:07:58,096 --> 00:08:20,272 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 121 00:08:28,240 --> 00:08:29,981 ZECE MARCĂ ÎN SLAB 122 00:08:29,981 --> 00:08:32,436 VA PIERDERI BANII. 123 00:08:32,436 --> 00:08:36,653 TU CUM AFACERI FĂRĂ MENDEL? 124 00:08:36,653 --> 00:08:40,388 ÎNCET. PORTUL NU ARE MAI MULT PROPRIETAR. 125 00:08:40,388 --> 00:08:44,581 ASA DACA CINEVA TREBUIE SĂ ÎMBARCĂ PE O NAVĂ... 126 00:08:44,581 --> 00:08:46,351 PERSOANEA ARE PERMIS? 127 00:08:46,351 --> 00:08:48,993 TE-AS INTREBA DACA A AVUT? 128 00:08:48,993 --> 00:08:50,919 UN Evreu? 129 00:08:52,491 --> 00:08:53,719 NU ARE CARE. 130 00:08:55,860 --> 00:08:57,287 Așa că am nevoie UN LOC SIGUR PENTRU EL 131 00:08:57,287 --> 00:08:59,870 A SE ASCUNDE. DOAR CÂTEVE ZILE, PÂNĂ DAU O CARE. 132 00:09:05,738 --> 00:09:09,952 SUCCES, BĂTRÂNE. ALE MELE CASA NU ESTE UN HOTEL. 133 00:09:09,952 --> 00:09:16,111 LUDO HASS. EU POT PLATESTE BINE. 134 00:09:16,111 --> 00:09:20,365 [JOHN] PRINCIM TOATE DOCUMENTE CONFIDENȚIALE 135 00:09:20,365 --> 00:09:22,679 CEL MAI IMPORTANT DE A ARDE. O.K TOTUL ÎN SEIF. 136 00:09:22,679 --> 00:09:25,357 N-AM CREDIT NICIODATĂ CĂ V-O FĂRĂ DORU VEMILE VECHII 137 00:09:25,357 --> 00:09:26,932 PENTRU VIZE FALSE. 138 00:09:26,932 --> 00:09:29,745 [JOHN] și șmecheria lui NETEZE CU BLUSTERE... 139 00:09:29,745 --> 00:09:31,619 A FOST ASA DE EVIDENT CA ASA? 140 00:09:31,619 --> 00:09:34,793 [JOHN] NU, DAR... 141 00:09:34,793 --> 00:09:37,014 CREDEȚI că RIBEIRO ȘTIA CÂND A SEMNAT vizele? 142 00:09:42,624 --> 00:09:44,544 [JOÃO] AR TREBUI A ARDE ACEASTA CARTEA. 143 00:09:44,544 --> 00:09:47,611 ÎNCĂ TREBUIE SĂ COPIEAZĂ CATEVA LUCRURI, 144 00:09:47,611 --> 00:09:50,615 NUMELE SI ADRESELE CLIENTILOR CE A FOST, PENTRU EI 145 00:09:50,615 --> 00:09:52,078 ÎNTÂLNIREA DUPĂ RĂZBOI. 146 00:09:54,032 --> 00:09:55,467 [JOHN] AI ALȚII DOCUMENTE AICI. 147 00:09:59,575 --> 00:10:01,027 ESTE CEL MAI MAI MAI LOC 148 00:10:01,027 --> 00:10:03,179 CASA UNUI MAME SINGURĂ, A NESEMNIFICATIV. 149 00:10:03,179 --> 00:10:04,980 [JOHN] NU ESTI NESEMNIFICATIV. 150 00:10:04,980 --> 00:10:07,649 SUNT FOARTE FERICIT ÎN MEA INSEMIFICATĂ, MULȚUMESC. 151 00:10:09,419 --> 00:10:10,668 ÎL POȚI ARDE CHIAR ACUM. 152 00:10:57,395 --> 00:10:59,298 [JOHN] NU TE CUNOSC A FOST ATAT DE EFICIENT. 153 00:10:59,298 --> 00:11:01,991 ARACY, ASTA ESTE O PROPOZIȚIE DE MOARTE. 154 00:11:01,991 --> 00:11:04,048 TOT CE AM FĂCUT SCRIS ACOLO, NUME, ADRESE 155 00:11:04,048 --> 00:11:08,100 CINE L-AM AJUTAT LA PĂRĂSIREA GERMANIA. INCA AM CÂTEA 156 00:11:08,100 --> 00:11:11,203 APARTINEREA LOR, MI-AS DOREA RETURNAREA PERSONALĂ. 157 00:11:11,203 --> 00:11:14,645 [JOHN] AI SALVAT VIAȚĂ EI, SI NU AU VORIT 158 00:11:14,645 --> 00:11:16,508 CA TI RISCESTI ACUM. 159 00:11:18,035 --> 00:11:25,485 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 160 00:11:26,842 --> 00:11:28,414 AI CEVA ARDERE? 161 00:11:28,414 --> 00:11:29,899 CA AM FACE UN INCENDIU SA NE INCALZI. 162 00:11:29,899 --> 00:11:32,400 AICI ESTE FOARTE FRIG. 163 00:11:32,400 --> 00:11:35,264 ATENȚIE, NU VREAU SĂ FIU AMENDA PENTRU NESUPUNZARE 164 00:11:35,264 --> 00:11:36,788 PENTRU ÎNNEGRARE. 165 00:11:38,357 --> 00:11:40,013 [JOHN] Doamnă SHWARTZ, CUM MERGI LA COPILUL TĂU? 166 00:11:40,013 --> 00:11:43,163 WILFRED S-A ÎNTOARCIT PRO FAȚĂ 167 00:11:43,163 --> 00:11:46,427 Inca nu am auzit de el. 168 00:11:46,427 --> 00:11:48,952 [JOHN] CÂND ÎI SCCR, TRIMITE AMINTIRI. 169 00:11:48,952 --> 00:11:50,778 EU COMAND. 170 00:11:50,778 --> 00:11:55,352 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 171 00:11:56,903 --> 00:11:58,254 Săraca din această FEMEIE... 172 00:12:00,465 --> 00:12:01,980 JOHN, NU TE VREAU NE RAPPORTĂ. 173 00:12:01,980 --> 00:12:03,784 [JOHN] DĂ-MI CARTEA, eu VOI JUCA ÎN RÂUL ODER. 174 00:12:03,784 --> 00:12:05,375 ÎNCĂ TREBUIE SĂ COPIEAZĂ CATEVA LUCRURI DE AICI 175 00:12:05,375 --> 00:12:07,179 Mă voi ascunde în căptușeala mea PALTON. 176 00:12:07,179 --> 00:12:11,613 [JOÃO] Putem lua cina INAINTE DE? AM ADUS CÂȚI CARTOFI. 177 00:12:11,613 --> 00:12:14,274 ÎN CURÂND, OAMENI VA FI UN CARTOF. 178 00:12:16,774 --> 00:12:17,985 MULȚUMIRI. 179 00:12:27,107 --> 00:12:29,116 CIOCOLATĂ! 180 00:12:35,986 --> 00:12:37,201 [JOÃO] AVANTAJE DE A FI DIPLOMAT. 181 00:12:41,307 --> 00:12:42,803 NU! 182 00:12:44,229 --> 00:12:45,615 NU! 183 00:12:47,052 --> 00:12:48,471 E O MINCIUNĂ! 184 00:12:49,961 --> 00:12:51,308 TU L-AI Ucis. 185 00:12:51,308 --> 00:12:56,511 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 186 00:12:56,511 --> 00:12:58,467 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 187 00:13:02,748 --> 00:13:14,298 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 188 00:13:19,707 --> 00:13:24,552 FIUL MEU NU A FACUT ASTA. 189 00:13:31,058 --> 00:13:33,557 FIUL TĂU A FOST CONdamNAT PRIN DESERȚIE, 190 00:13:33,557 --> 00:13:36,350 DAR S-A SUCIDUT ÎNAINTE. 191 00:13:36,350 --> 00:13:37,869 E O MINCIUNĂ! 192 00:13:41,404 --> 00:13:44,301 EL NU A FACUT-O! EL NU O FACE! 193 00:13:44,301 --> 00:13:46,732 EL NU A FACUT-O! 194 00:13:51,205 --> 00:13:53,024 E O MINCIUNĂ! 195 00:13:53,024 --> 00:13:54,732 CE S-A ÎNTÂMPLAT? CARE S-A ÎNTÂMPLAT? 196 00:13:58,472 --> 00:13:59,863 EI AU Ucis FIUL MEU. 197 00:14:02,212 --> 00:14:05,105 ACEIA DAMATICI... 198 00:14:05,105 --> 00:14:06,773 Imi pare rau pentru el, IMI PARE FOARTE RAU. 199 00:14:06,773 --> 00:14:08,440 ASEAZA-TE, TE ROG. 200 00:14:08,440 --> 00:14:12,469 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 201 00:14:12,469 --> 00:14:14,467 IMI PARE FOARTE RAU. 202 00:14:14,467 --> 00:14:17,501 COPILUL MEU... 203 00:14:17,501 --> 00:14:21,724 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 204 00:14:21,724 --> 00:14:28,451 FIUL MEU... A FOST BOLNAV. AU UCIS 205 00:14:28,451 --> 00:14:30,046 COPILUL MEU. 206 00:14:30,046 --> 00:14:34,399 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 207 00:14:34,399 --> 00:14:37,609 [JOHN] NU AM MORFINĂ AICI, DAR O SA VAD DACA GĂSesc 208 00:14:37,609 --> 00:14:39,466 UN PIC BRANDY. 209 00:14:39,466 --> 00:14:42,384 COLONEL ZUMKLE RUSINE TÂRGUL NOSTRU. 210 00:14:42,384 --> 00:14:44,899 OAMENII MERITA DISFRUȚI-VĂ ÎN ACESTE 211 00:14:44,899 --> 00:14:46,350 TIMPURI GRELE. 212 00:14:49,472 --> 00:14:51,024 CUM A CÂȘTIGAT ATÂTĂ BANI, ATÂT DE RAPID? 213 00:14:56,672 --> 00:14:58,760 Abia PLACE BIROUL, NU RISCHI NICIODATĂ 214 00:14:58,760 --> 00:15:01,668 GÂTUL ÎNSUȘI. ȘI TOTUȘI CONTINUA SA FI PROMOVAT. 215 00:15:01,668 --> 00:15:04,892 DACA SUSPECTATI CORUPȚIA VA NECESITĂ 216 00:15:04,892 --> 00:15:06,741 DE DOVENDE ÎMPOTRIVA EL. 217 00:15:06,741 --> 00:15:10,308 CU TOT RESPECTUL, GENERAL, ÎN TIMP DE RĂZBOI, 218 00:15:10,308 --> 00:15:12,029 SUSPECTII SUNT SUFICIENȚI. 219 00:15:12,029 --> 00:15:14,455 ÎN HAMBURG, NOI ÎNCĂ RESPECTĂM LEGEA. 220 00:15:14,455 --> 00:15:15,894 CU LICENȚA, UNUL AL DOILEA. 221 00:15:25,200 --> 00:15:26,337 GENERAL. 222 00:15:28,032 --> 00:15:30,008 SCHAFFER ESTE MAI MAI DISPOZIT CA NICIODATĂ. 223 00:15:30,008 --> 00:15:34,552 EL CREDE RĂZBOIUL ESTE FOARTE NECRET CU SOLDAȚI 224 00:15:34,552 --> 00:15:36,413 LUPTA CA EL. 225 00:15:36,413 --> 00:15:41,389 CE TRIST. GENERAL, VREI SĂ SĂȚI CU 226 00:15:41,389 --> 00:15:43,952 OAMENII? FETELELE VOR SĂ TE ÎNTÂLNESC. 227 00:15:51,188 --> 00:15:54,102 DOAMNE, ACESTA ESTE GENERALUL HEINZ. 228 00:16:15,105 --> 00:16:16,788 FRUNZE. 229 00:16:18,450 --> 00:16:20,148 PLEACĂ DE AICI! 230 00:16:28,409 --> 00:16:31,110 DACĂ TE PRIND, UTILIZAȚI-O ACEA. NU GANDI, DOAR TRAGE. 231 00:16:31,110 --> 00:16:33,663 VOI LE IA AMANDOLE CU MINE. 232 00:16:33,663 --> 00:16:37,898 NU, ESTE PENTRU A SALVA PENTRU DUMNEAVOASTRĂ. CREDE CA ESTE MAI BUN 233 00:16:37,898 --> 00:16:39,254 NU TE PRIMI DE VIU. 234 00:16:44,167 --> 00:16:56,857 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 235 00:16:56,857 --> 00:16:58,219 VOI ADUC O CIOCOLATA PENTRU EA POATE ZAHAR 236 00:16:58,219 --> 00:17:00,616 AJUTOR... COLONELE ZUMKLE? 237 00:17:00,616 --> 00:17:01,902 POT INTRA? 238 00:17:01,902 --> 00:17:05,185 NU! NU POTI! FRUNZE! PLEACĂ DE AICI! 239 00:17:07,020 --> 00:17:10,894 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 240 00:17:39,102 --> 00:17:43,548 [JOHN] Îmi pare rău pentru întârziere. O BRANDY-UL ESTE ATÂT DE RAZĂ 241 00:17:43,548 --> 00:17:45,017 CÂTĂ MORFINĂ. 242 00:17:53,310 --> 00:17:57,288 [JOHN] UNDE E ARACY? 243 00:17:57,288 --> 00:18:00,458 EȘTI ATÂT DE FRUMOS. 244 00:18:06,663 --> 00:18:08,342 EȘTI BEAT. 245 00:18:08,342 --> 00:18:10,161 AH... EU... DĂ-MI Acolo O CĂHĂ DE A VOASTRA 246 00:18:10,161 --> 00:18:12,105 CAFEA BRAZILIANA LA CARE RAM SOBRU. 247 00:18:12,105 --> 00:18:13,565 NU. 248 00:18:13,565 --> 00:18:14,999 ATUNCI INVITAȚI-MĂ CINA, MIROSUL... ESTE MARE. 249 00:18:14,999 --> 00:18:17,223 M-AI MINTIT. 250 00:18:17,223 --> 00:18:19,164 CA MINE TE-A MINCIUT? 251 00:18:19,164 --> 00:18:22,797 TU AI TRIMIS COPII LA MOARTE. 252 00:18:22,797 --> 00:18:26,805 ÎL DAC HAMBURG. SUNT SIGURI. 253 00:18:26,805 --> 00:18:28,869 NU ESTE ADEVĂRAT. 254 00:18:31,799 --> 00:18:33,290 AI TRIMIS PE CÂMPURI. 255 00:18:33,290 --> 00:18:37,240 CÂMPURI? eu NU STIU NIMIC DESPRE EL. 256 00:18:37,240 --> 00:18:39,480 NU DEPINE DE MINE. 257 00:18:43,307 --> 00:18:46,946 ARACY, te-am ajutat așa cum a fost POSIBIL, DAR SUNT LUCRURI CARE 258 00:18:46,946 --> 00:18:48,470 Așa că NE-AI ÎNDEMEA MEA. 259 00:18:48,470 --> 00:18:50,691 PLĂCĂȚI DE AICI. 260 00:18:50,691 --> 00:18:53,407 ȚI-E FRICĂ CĂ A TĂU PLICITIT PRIETEN 261 00:18:53,407 --> 00:18:54,634 ÎNTRERUPE OAMENII? 262 00:18:54,634 --> 00:18:56,135 NU ASTEPT NIMENI! 263 00:18:56,135 --> 00:18:59,746 ESTE? DAR NU PARE. FIUL TĂU ESTE DEPARTE ÎN BRAZILIA. 264 00:19:02,192 --> 00:19:03,566 NU MA ATINGE! LAŞ! 265 00:19:08,397 --> 00:19:10,657 L-AI TRIMIS A FI SINGUR 266 00:19:10,657 --> 00:19:12,051 CU IUBIT TĂU? 267 00:19:12,051 --> 00:19:13,443 EȘTI DEZGUSTĂTOR. 268 00:19:13,443 --> 00:19:14,776 HMM? TU... 269 00:19:14,776 --> 00:19:16,085 MĂ DEZGUȘTI! 270 00:19:16,085 --> 00:19:18,808 SHH! CEL MAI FRUMOS DINTRE TOATE FEMEILE. 271 00:19:25,736 --> 00:19:27,063 [JOHN] CE A FOST, CE S-A ÎNTÂMPLAT? 272 00:19:27,063 --> 00:19:29,326 COLONELUL ZUMKLE ESTE DEJA SUNT PE CALE SA PLEC. 273 00:19:29,326 --> 00:19:31,394 [JOHN] Bine. 274 00:19:31,394 --> 00:19:32,951 uita-te la el CONSUL ASISTENTA. 275 00:19:32,951 --> 00:19:35,993 [JOHN] DUȚI. 276 00:19:35,993 --> 00:19:40,460 Cât de corect ar fi, OPRIREA UNUI OM CA ASTA 277 00:19:40,460 --> 00:19:42,039 SI O FEMEIE SINGURA, VOI. 278 00:19:42,039 --> 00:19:43,372 STOP, IOAN! 279 00:19:43,372 --> 00:19:44,626 [JOHN] ARACY, FERI ASTA. 280 00:19:44,626 --> 00:19:45,863 VĂ ROG! 281 00:19:45,863 --> 00:19:47,222 AM VENIT AICI PENTRU A REZOLVE LUCRURI CU ARACY. 282 00:19:47,222 --> 00:19:50,645 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 283 00:19:50,645 --> 00:19:53,057 [JOHN] CÂT CURAJ AI TĂU. ADU O PISTĂ 284 00:19:53,057 --> 00:19:54,469 PENTRU A REZOLVA LUCRURILE. 285 00:19:58,797 --> 00:20:00,933 NU MURDARM MÂINILE. 286 00:20:00,933 --> 00:20:05,548 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 287 00:20:05,548 --> 00:20:08,478 „POW”! EL A MURIT. 288 00:20:08,478 --> 00:20:10,262 [JOHN] VOI CONfrunta cu CURTEA MARȚIALĂ. 289 00:20:10,262 --> 00:20:12,707 NU VEI FI AICI PENTRU A VEDE. 290 00:20:15,174 --> 00:20:19,311 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 291 00:20:19,311 --> 00:20:20,958 COLONEL ZUMKLE. 292 00:20:20,958 --> 00:20:24,473 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 293 00:20:24,473 --> 00:20:26,321 PUNE PISTUL JOS ACUM. 294 00:20:26,321 --> 00:20:36,226 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 295 00:20:59,398 --> 00:21:02,419 [JOHN] SUNT AICI. 296 00:21:46,316 --> 00:21:48,405 NU AVEM OPȚIUNE. RUDI TREBUIE 297 00:21:48,405 --> 00:21:49,798 PLĂCĂȚI ȚARA ACUM! 298 00:21:49,798 --> 00:21:50,846 [JOÃO] PUTEȚI UTILIZA MAȘINA DIPLOMATIC, 299 00:21:50,846 --> 00:21:52,395 ESTE PROTECTIE BUNA. 300 00:21:52,395 --> 00:21:54,078 CHIAR AȘA, ESTE A RISC IMMENS. 301 00:21:54,078 --> 00:21:56,869 SUNT FRONTIERE SIGURĂ? 302 00:21:56,869 --> 00:22:02,369 [JOHN] AH... ELVETIA. SI ȚARA UNICĂ DE FRONTIERĂ 303 00:22:02,369 --> 00:22:04,682 NU A FOST OCUPAT, DAR ESTE MAI MULT DE HAMBURG, 304 00:22:04,682 --> 00:22:07,556 15 ORE DE Drum. PROBLEMA VA FI Aprovizionare. 305 00:22:07,556 --> 00:22:09,357 DAR DANEMARCA? 306 00:22:09,357 --> 00:22:12,057 Acolo este granița FOARTE PATROLAT. DEOARECE 307 00:22:12,057 --> 00:22:15,486 DE LA „PARTIZANII” DE CEALALĂ PARTE, ARE UNITATE SS PENTRU 308 00:22:15,486 --> 00:22:16,990 FIECARE GALETE DE PĂdure. 309 00:22:16,990 --> 00:22:18,905 DAR ESTE MAI MULT SCURT IN AFARA TARA DE AICI 310 00:22:18,905 --> 00:22:21,546 DIN HAMBURG. ȘI DACĂ DAI LA ANUNȚĂ „PARTIZANII”... 311 00:22:21,546 --> 00:22:25,575 [JOHN] SAU... ȚĂRILE DE JOS. 312 00:22:25,575 --> 00:22:29,994 AVEM CONTACTE ACOLO. DACĂ VOM PUTEA LUAM RUDI-UL 313 00:22:29,994 --> 00:22:32,826 PRIN BELGIA, PRIN FRANTA, EL PUTEȚI ALĂTURA REZISTENȚEI. 314 00:22:32,826 --> 00:22:35,483 POATE FI, DAR ESTE A FRONTIERĂ BINE PROTEJATĂ. 315 00:22:35,483 --> 00:22:39,708 DAR DACĂ NU ÎL PRINC, CÂND Au trecut granița, 316 00:22:39,708 --> 00:22:43,413 REZISTENTA ÎL POATE DUCA PRO SUD. GRATUIT FRANTA. 317 00:22:43,413 --> 00:22:47,157 AVEM DOAR DOUĂ OPȚIUNI DANEMARCA SI UNITATELE DE 318 00:22:47,157 --> 00:22:50,218 SS SAU OLANDA SI RUGACIUNILE NOASTRE. 319 00:22:55,203 --> 00:22:56,987 A VENIT ORA, RUDI. 320 00:22:56,987 --> 00:23:00,230 L-AS LASA SA STAI MAI MULT TIMP, DAR NU VREAU. 321 00:23:06,055 --> 00:23:08,808 ÎNTOTDEAUNA E BINE DE NEGOCIAT CU TINE. ACUM PLEACA! 322 00:23:13,468 --> 00:23:16,211 Așa că vom merge UNDE? 323 00:23:16,211 --> 00:23:19,727 ÎN ȚĂRILE DE JOS. O CONSUL Adjunct ROSA VA TRUCE 324 00:23:19,727 --> 00:23:22,402 FRONTIERĂ CU TINE ȘI DE ACOLO LA REZISTENTA VA PRIMI 325 00:23:22,402 --> 00:23:23,915 PRO SUD. 326 00:23:28,026 --> 00:23:31,314 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 327 00:23:31,314 --> 00:23:33,032 Du-te în curând, NU TIMP. CALATORIA E LUNGA. 328 00:23:33,032 --> 00:23:38,403 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 329 00:23:38,403 --> 00:23:41,419 Așa că am de gând CASA MATEI MELE, 330 00:23:41,419 --> 00:23:46,253 PENTRU ANIMEREA EI, SI AVETI O SARCINA DIPLOMATICĂ 331 00:23:46,253 --> 00:23:48,722 PRIVIND CONFERINTA A RIVER, nu-i așa? 332 00:23:48,722 --> 00:23:53,211 [JOH] ASTA. SI DACA CINEVA ÎNTREBĂ, ASTA E POVESTEA. 333 00:23:53,211 --> 00:23:56,070 OK, DAR IOAN... 334 00:23:56,070 --> 00:23:58,750 [JOHN] ACUM NU SE ÎNTOARCE. THE OAMENII TREBUIE SĂ FIE PREGĂTIȚI 335 00:23:58,750 --> 00:24:00,691 Orice. 336 00:24:00,691 --> 00:24:05,051 AI GRIJE DE VOI, JOÃOZITO MEU. 337 00:24:05,051 --> 00:24:10,613 [JOHN] ȘI TU, MELE ARA. SI NU RUNGE MULT 338 00:24:10,613 --> 00:24:12,154 CU MAȘINA. 339 00:24:12,154 --> 00:24:15,211 ȘTII FOARTE BINE CĂ EU CONDUC MAI BUN DECAT 340 00:24:15,211 --> 00:24:17,050 EXCELENTUL ASISTENTA CONSUL. 341 00:24:17,050 --> 00:24:18,292 [JOH] DEsigur că știu. 342 00:24:29,796 --> 00:24:32,747 ȘI APOI? CE ESTE PENTRU MINE PENTRU INFORMATII? 343 00:24:32,747 --> 00:24:35,390 DUȚI-L ÎN CAMERA A INVITAȚILOR. 344 00:24:35,390 --> 00:24:39,325 COLONELE, AM VORBIT CU ADEVĂR. 345 00:24:39,325 --> 00:24:41,243 TACI GURA, LOCOTENENT. 346 00:24:41,243 --> 00:24:42,548 DA DOMNULE. 347 00:24:42,548 --> 00:24:44,362 VA ROG COLONELE. PE FAVOARE. COLONELE, VA ROG 348 00:24:44,362 --> 00:24:47,661 SPUN ADEVĂRUL. COLONEL, PRIN Vă rog, am spus adevărul. 349 00:24:47,661 --> 00:24:51,922 COLONELE, VA ROG COLONELE. COLONELE, VA ROG. 350 00:24:51,922 --> 00:24:53,743 CE SE ÎNTÂMPLĂ? 351 00:24:58,047 --> 00:24:59,530 O OPERAȚIE CONFIDENȚIALĂ CĂ AM PLANIFICAT 352 00:24:59,530 --> 00:25:03,476 ACUM TREI ANI. CONSULUL BREZILIANUL VA ÎNCERCA SĂ TRECE 353 00:25:03,476 --> 00:25:05,108 GRANIA CU EvreUL. 354 00:25:05,108 --> 00:25:07,694 TREI ANI? 355 00:25:07,694 --> 00:25:11,182 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 356 00:25:14,308 --> 00:25:16,002 VREI SĂ VENI ÎMPREUNĂ? VOM VEDEA CUM FUNcționează O MANEVRĂ? 357 00:25:16,002 --> 00:25:17,280 MILITAR ADEVĂRAT. 358 00:25:59,606 --> 00:26:02,806 NOAPTE BUNĂ DOMNULE. DESCHIS SERVIETA. 359 00:26:02,806 --> 00:26:05,277 [JOHN] EU SUNT ASISTENTUL CONSULUI DIN BRAZILIA, AM 360 00:26:05,277 --> 00:26:06,865 IMUNITATE DIPLOMATICA. 361 00:26:06,865 --> 00:26:08,046 DAR NU ÎN ZONA DE RĂZBOI. 362 00:26:08,046 --> 00:26:09,415 [JOHN] POATE VERIFICA DOCUMENTE, MAȘINA ARE 363 00:26:09,415 --> 00:26:10,894 PLACA DIPLOMATICA. 364 00:26:10,894 --> 00:26:12,037 PUTEȚI DESCHI ACUM PENTRU FAVOARE. 365 00:26:12,037 --> 00:26:13,833 [JOHN] RUPEȚI UNU PROTOCOL INTERNAȚIONAL, 366 00:26:13,833 --> 00:26:15,602 TE VOI RAPORTA. 367 00:26:15,602 --> 00:26:18,041 PUTEȚI FACE ASTA MAI TARZIU PENTRU A DESCHIDE CAMIONUL. 368 00:26:43,536 --> 00:26:48,503 [JOHN] REFUZ. EL POATE Sunați-vă SUPERIORUL. 369 00:26:53,088 --> 00:26:54,185 CONSUL ASISTENTA. 370 00:26:59,151 --> 00:27:00,239 DESCHIDE CAMIONUL, BY FAVOARE. 371 00:27:00,239 --> 00:27:01,586 [IOAN] NU. 372 00:27:01,586 --> 00:27:03,498 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 373 00:27:05,805 --> 00:27:07,803 DESCHIDE CALE, PENTRU VA ROG, SUNT DIPLOMAT. 374 00:27:12,493 --> 00:27:14,575 DESCHIDE CAMIONUL. 375 00:27:14,575 --> 00:27:16,848 NU. 376 00:27:22,813 --> 00:27:24,010 [JOHN] NU! 377 00:27:31,666 --> 00:27:32,991 [JOHN] ÎNCĂLCĂ TRATATE INTERNAŢIONAL 378 00:27:32,991 --> 00:27:34,394 ÎNTRE ȚĂRILE NOASTRE. 379 00:27:34,394 --> 00:27:36,253 Nu-mi pasă, eu INFORMAT CA DOMNUL ESTE 380 00:27:36,253 --> 00:27:39,070 AJUTA UN FURGĂTOR, UN Evreu. 381 00:27:39,070 --> 00:27:41,488 [JOHN] ASTA E ABSURD. 382 00:27:41,488 --> 00:27:46,748 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 383 00:28:24,824 --> 00:28:26,408 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 384 00:28:28,662 --> 00:28:44,331 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 385 00:28:44,331 --> 00:28:46,316 DACA VREI, EU POT FĂRĂ, DOAMNE. 386 00:28:46,316 --> 00:28:49,855 NU ESTE NECESAR, MISS VA DESCHIDERE PENTRU NOI. 387 00:28:52,138 --> 00:28:57,480 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 388 00:29:00,513 --> 00:29:03,067 SUNT DIPLOMAT, SI ASTA ESTE MAȘINA MEA DIPLOMATĂ. 389 00:29:03,067 --> 00:29:06,909 O DA? DAR CONSILIUL DE MAȘINA NU ESTE DIPLOMATICĂ. 390 00:29:08,499 --> 00:29:10,231 NUMELE MEU ESTE ARACY DE STEJAR. 391 00:29:11,978 --> 00:29:14,757 Înregistrați-mi NUMELE, PENTRU CĂ MERGI ASCULTAȚI DIN NOU LA CURTEA MARȚIALĂ. 392 00:29:14,757 --> 00:29:16,653 DOCUMENTELE SUNT ÎN ORDINE, SOLDAT. 393 00:29:19,296 --> 00:29:20,451 DOAMNA POATE TRECIA. 394 00:29:20,451 --> 00:29:22,496 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 395 00:29:35,496 --> 00:29:40,654 MULȚUMESC PENTRU INVITAȚI, eu... AM ÎNVĂȚAT MULTE AZI. TU 396 00:29:40,654 --> 00:29:46,745 CHIAR AM CREDIT CĂ POȚI AREȚI CONSULUL, ȘI FATA 397 00:29:46,745 --> 00:29:52,597 AR ALERGĂ LA TINE? 398 00:29:52,597 --> 00:29:54,317 TACI. 399 00:29:54,317 --> 00:29:57,064 ȘTII CARE E CEL MAI BUN O PARTE DIN EA? AI FOST 400 00:29:57,064 --> 00:30:02,272 PĂCITE DE DOUA FEMEII DIN CURSA INTERIOARĂ. ESTE? O FEMEIE BRAZILIANĂ 401 00:30:02,272 --> 00:30:07,078 SI UN Evreu. SI UN Evreu dependent PE SUP, NOROC PENTRU ASTA 402 00:30:07,078 --> 00:30:11,101 FEMEIA NU M-A PASSAT NIMIC MALADIE. 403 00:30:14,072 --> 00:30:20,779 Da, ai trăit, a cântat CA UN ÎGER ŞI URĂ 404 00:30:20,779 --> 00:30:23,239 CA O CURTĂ. 405 00:30:23,239 --> 00:30:25,742 ESTI ÎNTOTDEAUNA ÎN SPATE DIN frunzele mele, nu, SCHAFFER? 406 00:30:25,742 --> 00:30:29,315 VREA SA STIE, ZUMKLE? Ea a spus că eu 407 00:30:29,315 --> 00:30:30,886 A fost mai bun decât tine. 408 00:30:34,529 --> 00:30:35,905 ACUM ESTE MOARTĂ. 409 00:30:51,412 --> 00:30:53,004 HAI, POȚI PLECA, RUDI. 410 00:30:59,268 --> 00:31:01,226 ÎNCHEIAT. 411 00:31:02,437 --> 00:31:03,762 ESTI MÂNTUIT. 412 00:31:17,861 --> 00:31:19,877 Spune-i tatălui meu că sunt SALVAT, DACĂ POȚI, 413 00:31:19,877 --> 00:31:22,494 VORBESTI UNDE SUNT. 414 00:31:22,494 --> 00:31:27,338 DAR E CLAR, O VEU GĂSEȘTI-ȚI TATĂL ȘI SPUNEȚI-I. 415 00:31:27,338 --> 00:31:32,300 ȘI CÂND TOTUL ASTA S-A TERMINAT, VOI PUTEA SA VA INCONTRA. 416 00:31:47,273 --> 00:31:48,714 TU ESTI Îngerul lui HAMBURG. 417 00:32:30,609 --> 00:32:32,737 ȘTIM CĂ BREZILIANUL A TRĂCAT GRANITĂ 418 00:32:32,737 --> 00:32:37,153 DANEZĂ ÎN ACELAȘI TIMP CU CONSULUL. PROBABIL LUAT 419 00:32:37,153 --> 00:32:41,653 UN Evreu în mașină. SI COLONELUL ZUMKLE a pus o ambuscadă 420 00:32:41,653 --> 00:32:43,390 PENTRU CONSUL CINE NU ORICE. 421 00:32:43,390 --> 00:32:48,381 DA, A FACUT O PROSTIUNE. SCHAFFER, CA RIVALITATEA VOASTRA 422 00:32:48,381 --> 00:32:50,374 CUM ÎMPUNEAZĂ ZUMKLE TU. 423 00:32:50,374 --> 00:32:51,801 NU. 424 00:32:51,801 --> 00:32:53,813 VOI DOI SUNTETI OFICIONALI ÎNALȚI DE BREVET. 425 00:32:53,813 --> 00:32:56,485 ESTE BIROCRAT, A MERCENAR CARE FURA 426 00:32:56,485 --> 00:32:58,261 DE LA GUVERNUL NOSTRU. 427 00:32:58,261 --> 00:32:59,845 CÂND TU ESTI EROU CARE DEZINFECTEAZĂ 428 00:32:59,845 --> 00:33:02,037 HAMBURGUL Evreilor. EU SUNT CONștiENT. 429 00:33:02,037 --> 00:33:06,273 GENERAL, ZUMKLE ESTE ANGAJAT ÎNTR-O CONSPIRAȚIE. 430 00:33:06,273 --> 00:33:09,073 EL A PĂCELIT REICHUL DOAR PENTRU LĂSAȚI Drumul 431 00:33:09,073 --> 00:33:10,499 GRATUIT PENTRU IUBIRE. 432 00:33:10,499 --> 00:33:12,165 IUBIREA SA A MURIT. 433 00:33:12,165 --> 00:33:14,840 Evreiul a murit, știu, DAR ACUM DOarme 434 00:33:14,840 --> 00:33:16,273 CU UN BREZILIAN. 435 00:33:16,273 --> 00:33:19,730 DACĂ EXISTĂ DOVĂ DE CINE MI-A SPUS, ADUCE-MI DOVAVE. 436 00:33:19,730 --> 00:33:23,009 Altfel TACI GURA. 437 00:33:23,009 --> 00:33:24,374 GENERAL, eu... 438 00:33:24,374 --> 00:33:25,753 ASTA E TOT. 439 00:33:31,292 --> 00:33:35,085 IN ACEST MOMENT RUDI ESTE Într-o ascunzătoare din DANEMARCA. 440 00:33:35,085 --> 00:33:37,160 SI SI TU TREBUIE SĂ FI DISCRET, ARACY. 441 00:33:37,160 --> 00:33:38,626 [JOHN] AI FĂCUT SUFICIENT. 442 00:33:38,626 --> 00:33:40,316 CE ESTE ASTA? UN COMPLOT ÎMPOTRIVA MINE? 443 00:33:41,590 --> 00:33:43,253 SĂNĂTATE. 444 00:33:43,253 --> 00:33:45,362 BĂUȚI NUMAI ASTA BĂUTĂ FEMEIE DE SĂRBĂTORIZAT? 445 00:33:45,362 --> 00:33:47,590 ESTE ORA OPT DIMINEAŢĂ. 446 00:33:51,590 --> 00:33:54,585 BUNA ZIUA? 447 00:33:58,518 --> 00:33:59,734 DA DOMNULE. 448 00:34:02,826 --> 00:34:04,405 ESTE CLAR. 449 00:34:07,801 --> 00:34:09,227 [JOHN] CE S-A ÎNTÂMPLAT? 450 00:34:09,227 --> 00:34:10,681 BRAZILIA S-A SCHIRT RUPEREA RELATIILOR DIPLOMATICE 451 00:34:10,681 --> 00:34:12,441 CU GERMANIA. 452 00:34:15,429 --> 00:34:17,576 COMENZI PRIMITATE DE LA MINISTRUL ARANHA ȘI PRESEDINTELE 453 00:34:17,576 --> 00:34:20,544 VARGAS SUNT PENTRU A ARS TOATE HĂRȚIILE CONSULATULUI. 454 00:34:20,544 --> 00:34:25,258 TOȚI DIPLOMAȚII GERMANI CARE MUNCĂ ÎN BRAZILIA 455 00:34:25,258 --> 00:34:29,087 AU FOST REȚINUT ȘI Aștept pe A VIZITA A AUTORITATILOR GERMANE 456 00:34:29,087 --> 00:34:30,665 Oricand. 457 00:34:30,665 --> 00:34:32,177 [JOÃO] DE CÂT TIMP AVEM NOI ARE? 458 00:34:32,177 --> 00:34:35,242 NU ȘTIU. DAR NOI TREBUIE A ARDE TOT 459 00:34:35,242 --> 00:34:37,783 CE POATE INTERESA NAZISTII. 460 00:34:40,734 --> 00:34:42,237 CINE ESTE RESPONSABIL PRIN CONSULAT? 461 00:34:42,237 --> 00:34:44,684 SUNT CU CONSUL GENERALUL BRAZILIEI. 462 00:34:44,684 --> 00:34:47,052 DOCUMENTE DE IDENTIFICARE ȘI PASAPOARTE. 463 00:34:47,052 --> 00:34:51,080 DE AZI CONSULATUL E INCHIS SI TOT 464 00:34:51,080 --> 00:34:53,735 ANGAJATII VOR FI SUB CUSTODIA PANA LA A DOUA COMANDA. 465 00:34:53,735 --> 00:34:56,434 SI CINE ESTE DOMNUL? 466 00:34:56,434 --> 00:35:00,282 [IOAN] CONSUL ASISTENTA, IOAN GUIMARĂ ROZ. 467 00:35:00,282 --> 00:35:01,734 AM NEVOIE DE PASAPORT SI DOCUMENTE. 468 00:35:01,734 --> 00:35:04,237 NUMELE DUMNEAVOASTRA VA ROG. 469 00:35:04,237 --> 00:35:07,549 TINA A EȘUAT. 470 00:35:07,549 --> 00:35:10,313 UNDE ESTE ARACY DE STEJAR? 471 00:35:17,196 --> 00:35:18,652 UNDE SUNT DIPLOMAȚI BRAZILIANI? 472 00:35:18,652 --> 00:35:20,426 SUNT LA CONSULAT. 473 00:35:20,426 --> 00:35:21,782 AR TREBUI SA LE ADUCEM PĂTRAT. 474 00:35:21,782 --> 00:35:24,242 NU LE PUTEM PRIMI SAU VEI ÎNCEPE SĂ-L ARESTĂ 475 00:35:24,242 --> 00:35:25,641 DIPLOMATI GERMANI IN BRAZILIA. 476 00:35:25,641 --> 00:35:26,934 DAR NU TOATE SUNT DIPLOMAȚI. 477 00:35:38,479 --> 00:35:40,593 MISS ARACY DE STEJAR? 478 00:35:40,593 --> 00:35:42,109 POT SA AJUT? 479 00:35:42,109 --> 00:35:43,501 TREBUIE SA VA VAD PASAPORTUL ŞI AL SĂU 480 00:35:43,501 --> 00:35:45,124 ALTE DOCUMENTE. 481 00:35:45,124 --> 00:35:47,191 UN MINUT, AM NEVOIE GĂSIȚI UNDE SUNT. 482 00:36:06,126 --> 00:36:07,504 URMATĂ-MĂ, DE FAVOARE. 483 00:36:25,465 --> 00:36:28,578 ARACY. 484 00:36:34,991 --> 00:36:37,607 VIN S-O OFER pe ale TĂU ULTIMA SANSA. 485 00:36:37,607 --> 00:36:40,599 NU MULȚUMESC, COLONELE. 486 00:36:43,314 --> 00:36:44,971 NU ATAT DE INTELIGENT CÂT GANDIȚI. NOI SUNTEM 487 00:36:44,971 --> 00:36:47,049 UN OCHI PENTRU TINE DE MULT TIMP. 488 00:36:47,049 --> 00:36:49,862 VĂ UITI LA PE MINE. 489 00:36:49,862 --> 00:36:53,122 AVEM TOATE Hârtiile voastre AICI. 490 00:36:53,122 --> 00:36:55,961 ȘTIM EXACT CE TU FACEM LA CONSULAT. 491 00:36:55,961 --> 00:36:59,517 TOT CE AI SCRIS. 492 00:36:59,517 --> 00:37:05,462 A fost treaba mea. NU AI NIMIC IMPOTRIVA MEA. 493 00:37:05,462 --> 00:37:08,644 AI TRUCAT HRONITĂ CU UN Evreu. 494 00:37:08,644 --> 00:37:10,521 AM DOvezi. 495 00:37:10,521 --> 00:37:12,708 CARE DOVĂ? 496 00:37:15,118 --> 00:37:16,645 VEI VEDEA. 497 00:37:16,645 --> 00:37:18,347 NU POȚI ÎNCERCA UN LUCRU CARE NU S-A ÎNTÂMPLAT. 498 00:37:18,347 --> 00:37:21,462 AM MERCAT ÎN DANEMARCA CU Evreu și va fi spânzurat 499 00:37:21,462 --> 00:37:25,391 PRIN URMARE. SUNT SINGURUL CARE TE POATE SALVA. 500 00:37:25,391 --> 00:37:29,876 Ştiu că MINTI. BRAZILIA SI GERMANIA VOR 501 00:37:29,876 --> 00:37:32,001 ACORDUL SCHIMBULUI DE DIPLOMAȚI. 502 00:37:32,001 --> 00:37:35,812 DAR NU ESTI DIPLOMAT. NU AI VENIT 503 00:37:35,812 --> 00:37:39,303 PENTRU GERMANIA SĂ MUNCĂ SERVICIUL DIPLOMATIC. NICI TU 504 00:37:39,303 --> 00:37:41,199 A FOST UN ANGAJAT GUVERNAMENTAL BREZILIAN CÂND S-A MUCAT 505 00:37:41,199 --> 00:37:45,718 PĂTRAT. AI VENIT PENTRU A TĂU MAMA ESTE GERMANA, Adica 506 00:37:45,718 --> 00:37:48,468 POTI FI JUDECAT CA cetăţean german. 507 00:37:48,468 --> 00:37:51,329 NU E DOVEZI ÎMPOTRIVA MEA. 508 00:37:51,329 --> 00:37:56,222 AM PUTEREA SA TE TRIMITE LA PUTERNIC. 509 00:37:56,222 --> 00:37:59,511 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 510 00:37:59,511 --> 00:38:03,362 CREDEȚI CĂ AVEȚI PUTERE. DAR CHIAR DACĂ AȚI AVEA 511 00:38:03,362 --> 00:38:07,453 TOATA PUTEREA DIN LUME, TU NU M-AR AVEA NICIODATĂ. 512 00:38:07,453 --> 00:38:12,658 TE AM LA TIMP CĂ VREAU. 513 00:38:12,658 --> 00:38:17,358 NU, TU ESTI DEZGUSTĂTOR, DEZGUSTĂTOR... 514 00:38:17,358 --> 00:38:20,703 SI IMI DATE DEZUGUST. 515 00:38:20,703 --> 00:38:23,890 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 516 00:38:25,206 --> 00:38:26,549 TREBUIE SA O IAU, DOMNUL. 517 00:38:26,549 --> 00:38:31,065 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 518 00:38:31,065 --> 00:38:34,458 ZUMKLE? CE FATA ORIBIL. AM INTEROGAT 519 00:38:34,458 --> 00:38:39,615 BREZILIANUL? ȚI-A PIERDUT ULTIMA ȘANSA CU EA...ȘI ACUM DUȚI 520 00:38:39,615 --> 00:38:42,222 TRIMITE-O ÎNAPOI ÎN BRAZILIA, ȘI VA RELAXA PE O PLAJĂ 521 00:38:42,222 --> 00:38:45,733 FRUMOS CÂND STAI AICI MÂNANȚI CERUT. 522 00:38:45,733 --> 00:38:49,838 EU NU TE CRED NU AM GĂSIT O DOVĂ 523 00:38:49,838 --> 00:38:51,708 CINE O ȚINE AICI. 524 00:38:51,708 --> 00:38:59,598 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 525 00:38:59,598 --> 00:39:01,207 DU-TE DRACU. 526 00:39:02,846 --> 00:39:05,644 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 527 00:39:07,770 --> 00:39:15,772 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 528 00:39:15,772 --> 00:39:17,438 TOȚI MERGEȚI LA BADEN-BADEN, UNDE VEI SA STAI 529 00:39:17,438 --> 00:39:19,117 REȚINUT PÂNĂ PÂNĂ O NOTIFICARE ULTERIORĂ. 530 00:39:19,117 --> 00:39:20,713 CUM ȚI „DEȚINEȚI”? ESTE INACCEPTABIL! 531 00:39:20,713 --> 00:39:23,185 [JOHN] SUNTEM DIPLOMATI, NU NE POȚI DEPORTA 532 00:39:23,185 --> 00:39:24,685 TIMPUL PE VREM. 533 00:39:24,685 --> 00:39:27,333 DA, PUTEM CHIAR DIPLOMAȚII NOȘTRI SE ÎNCARCEAZĂ 534 00:39:27,333 --> 00:39:28,833 SIGURANȚĂ PENTRU GERMANIA. 535 00:39:28,833 --> 00:39:30,520 [JOHN] DAR TRUCĂ ATLANTICUL ÎN PERIOADA DE RĂZBOI 536 00:39:30,520 --> 00:39:31,967 VA DURA LUNI. 537 00:39:31,967 --> 00:39:33,823 ĂSTA A FOST ACORDUL FĂCUT ÎNTRE GUVERNELE ALE 538 00:39:33,823 --> 00:39:35,027 CELE NOASTRE TĂRI. 539 00:39:37,303 --> 00:39:38,809 [JOHN] ARACY! 540 00:39:38,809 --> 00:39:40,766 CARTEA MEA. 541 00:39:40,766 --> 00:40:41,881 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 542 00:40:57,823 --> 00:40:59,544 VA RUGAM NEVOIE VORBIȚI DOMNULUI. 543 00:41:04,847 --> 00:41:06,242 NU AM MULT TIMP DE PIERD. 544 00:41:08,905 --> 00:41:10,128 CE S-A INTAMPLAT AICI? 545 00:41:13,490 --> 00:41:15,094 AI FACUT ASTA? 546 00:41:15,094 --> 00:41:19,250 FIUL MEU.... Ucis EL, AU spus că a pustiu. 547 00:41:19,250 --> 00:41:23,996 DOMNUL ESTE UN OM IMPORTANT, ÎI PUTEȚI ȘTERGE NUMELE. 548 00:41:23,996 --> 00:41:28,655 SI-A DAT VIATA PENTRU TARA! A MEA FIUL A FOST UN EROU... 549 00:41:28,655 --> 00:41:30,117 FIUL TĂU ERA A DEŞERT, 550 00:41:30,117 --> 00:41:31,635 A PRIMIT CE A MERITAT. 551 00:41:31,635 --> 00:41:38,843 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 552 00:41:40,910 --> 00:41:42,386 COLONEL? 553 00:41:53,969 --> 00:42:04,050 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 554 00:42:40,123 --> 00:42:45,193 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 555 00:42:50,069 --> 00:42:55,063 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 556 00:42:56,301 --> 00:42:57,853 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 557 00:42:57,853 --> 00:42:59,347 CE MIZERIE. 558 00:43:04,208 --> 00:43:05,597 NU... WILFRIED NU I-AR PLACA. 559 00:43:33,497 --> 00:43:35,645 MERGI LA BADEN-BADEN, UNDE TREBUIE SĂ STĂ 560 00:43:35,645 --> 00:43:38,257 PÂNĂ DIPLOMAȚII GERMANI ÎNCĂTORȚI-VĂ DIN BRAZILIA ÎN SIGUR. 561 00:43:38,257 --> 00:43:41,313 PARTEA TRENULUI DIN STAȚIA HAMBURG, 562 00:43:41,313 --> 00:43:42,522 CHIAR DUPĂ MIEZUL NOPȚII. 563 00:44:12,443 --> 00:44:14,115 Întotdeauna am vrut să știu BADEN-BADEN, DAR NU ASTA. 564 00:44:14,115 --> 00:44:16,439 [JON] DA. 565 00:44:18,611 --> 00:44:19,891 ŞI EU. 566 00:44:22,794 --> 00:44:24,227 CE SE VA INTAMPLA? 567 00:45:03,947 --> 00:45:05,118 [JOHN] PENTRU TINE. 568 00:45:05,118 --> 00:45:06,569 MULȚUMIRI. 569 00:45:11,204 --> 00:45:13,046 hmm, are gust MATRITE. 570 00:45:13,046 --> 00:45:14,825 [JOHN] VREAU CAFEAA NOASTRĂ. 571 00:45:14,825 --> 00:45:17,794 IMAGINAȚI-VĂ CUM VA FI PRIMA SORBIȚIE ACASĂ. 572 00:45:17,794 --> 00:45:20,870 O CAFEA TAREA. [JOHN] AH! 573 00:45:23,502 --> 00:45:26,285 DACĂ OAMENII SE ÎNTORCĂ. 574 00:45:26,285 --> 00:45:28,590 [JOÃO] VOM REVENI. 575 00:45:31,898 --> 00:45:33,523 DAR LUMEA ESTE FOARTE ALTA ACUM. 576 00:45:35,704 --> 00:45:37,910 DOR FIUL MEU. WOW, MOR 577 00:45:37,910 --> 00:45:39,365 DISPĂRUT 578 00:45:39,365 --> 00:45:41,522 [JOHN] ȘI FETELELE MELE? eu NU ȘTIAM că voi rămâne 579 00:45:41,522 --> 00:45:43,379 PATRU ANI. 580 00:45:53,281 --> 00:45:55,656 M-AM SĂTURAT DE ASTA RĂZBOI. 581 00:46:08,977 --> 00:46:10,506 CE SE ÎNTÂMPLĂ? 582 00:46:10,506 --> 00:46:11,686 [JOHN] O să întreb. 583 00:46:42,622 --> 00:46:43,759 CE-A FOST ASTA? 584 00:46:46,032 --> 00:46:48,502 [JOHN] Mergem acasă. 585 00:46:52,331 --> 00:46:53,871 ÎNTR-ADEVĂR? 586 00:46:53,871 --> 00:46:55,522 [JOHN] DIPLOMAȚII GERMANI A sosit la LISBOA, 587 00:46:55,522 --> 00:46:58,497 NOI... VOM FI Eliberați. 588 00:46:58,497 --> 00:47:00,888 NU CRED ÎN AIA! 589 00:47:00,888 --> 00:47:02,294 [JOHN] Nici eu. 590 00:47:02,294 --> 00:47:03,514 NU CRED. 591 00:47:07,271 --> 00:47:10,650 [JOHN] O, ARACY MEA... 592 00:47:13,477 --> 00:47:15,851 [JOHN] CU ATÂTĂ ORORI Peste tot PARTE... 593 00:47:15,851 --> 00:47:18,594 CUM A EXISTAT ACEEA IUBIRE? 594 00:47:18,594 --> 00:47:20,754 NU ȘTIU. 595 00:47:24,525 --> 00:47:27,147 JOHN, NIMENI NU VA ști vreodată. 596 00:47:37,339 --> 00:47:41,118 TE IUBESC, TE IUBESC MAI MULT ÎN FIECARE ZI. 597 00:47:54,754 --> 00:47:56,132 OAMENII MERGE ACASA. 41711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.