Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,617
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
2
00:00:07,617 --> 00:00:09,033
VERSIUNEA BRAZILIANA, BECK
STUDIOURI
3
00:00:09,033 --> 00:00:17,969
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
4
00:00:17,969 --> 00:00:21,131
Domnilor, MULȚUMESC
PRIN PREZENTA. AM CERAT ASTA
5
00:00:21,131 --> 00:00:24,130
ÎNTÂLNIREA LA CEREREA MARȘALULUI
GÖRING ÎN NUMELE „FÜHRERULUI”.
6
00:00:26,176 --> 00:00:28,204
SUNT ONORAT SA
SĂ INFORMAȚI CĂ AM FOST DENUMIT DE
7
00:00:28,204 --> 00:00:30,948
CANCELARUL „REICHULUI” PENTRU
AI GRIJIRE DE PREGĂTIRI DE
8
00:00:30,948 --> 00:00:37,101
SOLUȚIA FINALĂ LA ÎNTREBARE
Evreiesc. SS-UL A FĂCUT
9
00:00:37,101 --> 00:00:41,124
O MUNCĂ DE IGIENIZARE
GENIAL, DAR SOLDAȚII NOȘTRI
10
00:00:41,124 --> 00:00:44,141
A FORȚELOR SPECIALE, THE
ECHIDELE MOBILE ÎNCĂRCATE
11
00:00:44,141 --> 00:00:47,269
CONTROL ȘI ERADICARE,
CONfruntați cu o situație
12
00:00:47,269 --> 00:00:50,283
IMMENS DE COMPLEX,
AVÂND ÎN VEDERE URIAȘUL
13
00:00:50,283 --> 00:00:53,920
CITAT DE SEMITI IN
ZONE OCUPATE. Soldații noștri
14
00:00:53,920 --> 00:00:57,597
SUNT SUPUSE
CONTAMINARE ŞI CONDIŢII
15
00:00:57,597 --> 00:01:01,510
EXHAUSTIVE ALE ACESTEI LUCRARI.
DECI LĂSAȚI COLONELE
16
00:01:01,510 --> 00:01:04,745
EICHMANN A FOST ÎNCARCAT
PROPUNEȚI UN PLAN DE URGENȚĂ
17
00:01:04,745 --> 00:01:07,927
PENTRU A EVITA UZUREA MAI MARE A
SOLDATI.
18
00:01:10,712 --> 00:01:12,052
COLONELE, VA ROG.
19
00:01:12,052 --> 00:01:15,304
MULȚUMESC, GENERALE. THE
CEA MAI URGENTĂ ÎNTREBARE, domnilor,
20
00:01:15,304 --> 00:01:18,852
AȘA PUTEM TRANSPORTA
DIMENSIUNE NUMĂR DE SEMITE PENTRU
21
00:01:18,852 --> 00:01:23,274
ACELE CENTRE MARCATE. sunt 11
MILIOANE DE EVREI ÎN EUROPA.
22
00:01:23,274 --> 00:01:27,686
VEZI CANTITATEA URIASA DE
SEMITE ÎN ZONE OCUPATE
23
00:01:27,686 --> 00:01:32,468
SI dincolo de ELE. DAR CERCETAREA NOASTRA
VA URMA. TESTELE PENTRU
24
00:01:32,468 --> 00:01:35,676
IGIENIZAREA CU GAZ IN
AUSCHWITZ-BIRKENAU BINE FĂCUT
25
00:01:35,676 --> 00:01:39,152
PROMITANTA. ÎNTÂI, Evreii
VA FI TRANSPORTAT CU
26
00:01:39,152 --> 00:01:43,049
CĂI FERATE, ÎN GRUP, PÂNĂ LA
TERMINALE FERATE ŞI FERATE
27
00:01:43,049 --> 00:01:45,052
ACOLO, EI VOR FI TRIMISI LA
EST.
28
00:01:45,052 --> 00:01:47,906
GROZAV,
locotenent colonel EICHMANN.
29
00:01:47,906 --> 00:01:52,151
AȘA PUTEȚI VEDE, ESTE UN EFORT
HERCULEUS ÎN NUMELE PATRIEI
30
00:01:52,151 --> 00:01:57,296
EUROPA GERMANĂ ȘI LIBERĂ. PENTRU
ASTA, VOM NEVOIE DE SPRIJIN
31
00:01:57,296 --> 00:01:58,836
NECONDIȚIONAT PENTRU TOTUL
CADOURI
32
00:02:14,610 --> 00:02:19,100
1942, MINISTRUL DE
PROPAGANDĂ, JOSEPH GOEBBELS,
33
00:02:19,100 --> 00:02:21,844
ANUNȚĂ DESCHIDEREA COMERȚULUI
LA BERLIN ÎN CELEBRAREA LUI
34
00:02:21,844 --> 00:02:24,681
ASCENSEA LUI ADOLF HITLER LA
PUTERE. MINŞTRII RELAŢIILOR
35
00:02:24,681 --> 00:02:27,390
REPUBLICI STRĂINE
AMERICAN Adunat la
36
00:02:27,390 --> 00:02:30,135
PALAT TIRADENTES, DIN RIO DE
IANUARIE, PENTRU A DECIDE
37
00:02:30,135 --> 00:02:32,159
RELAȚIILE
ȚĂRI DIPLOMATICE
38
00:02:32,159 --> 00:02:35,860
AMERICANI CU AXA, DUPA
ATACUL JAPONII LA PERLA
39
00:02:35,860 --> 00:02:38,866
PORT. FILMUL „CASABLANCA”,
CU INGRID BERGMAN ȘI HUMPHREY
40
00:02:38,866 --> 00:02:41,412
BOGART, ARE PREMIERA MONDIALĂ ÎN
NEW YORK. ÎNCEPE
41
00:02:41,412 --> 00:02:44,639
EVACUAREA POPULAȚIEI CIVILE
ÎN ORAȘELE GERMANE AFECTATE DE
42
00:02:44,639 --> 00:02:48,144
BOMBARDĂRI. FEMEILE GERMANE
SUNT OBLIGAȚI LA MUNCĂ
43
00:02:48,144 --> 00:02:51,536
ÎN FABRICILE DE PISTURI. PUTEREA
BOMBARDĂ AERIANĂ BRITANIZĂ
44
00:02:51,536 --> 00:02:55,014
CENTRUL ORAȘULUI COLON,
ÎN GERMANIA. BERLIN, CAPITALĂ
45
00:02:55,014 --> 00:02:58,241
DIN GERMANIA ESTE BOMBARDATA.
PRIZONIERI EVREI DIN CAMPOS
46
00:02:58,241 --> 00:03:01,372
DE CONCENTRAȚIE GERMANĂ SUNT
DEPORTAT LA AUSCHWITZ.
47
00:03:01,372 --> 00:03:21,489
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
48
00:03:23,723 --> 00:03:25,359
UITE CE AU FACUT CU
SCRISOARE DE LA EDU.
49
00:03:28,644 --> 00:03:31,467
IMAGINAȚI-VĂ DOAR, A
GESTAPO CITIT DESPRE NOU
50
00:03:31,467 --> 00:03:32,971
SALAREA LUI.
51
00:03:32,971 --> 00:03:37,098
[JOHN] AREA CU HITLER WALKS
FOARTE PARANOIC. MÂNCAT RĂU
52
00:03:37,098 --> 00:03:39,052
ȘI MORI DE FRICĂ SĂ FIE
OTRĂVIT.
53
00:03:39,052 --> 00:03:41,424
BINE CĂ ESTE EDU
SALVAT, DEPARTE DE ASTA NEBUN.
54
00:03:41,424 --> 00:03:44,151
[JOHN] NU STIU DACA INCA EXISTA
UNDEVĂ SIGUR
55
00:03:44,151 --> 00:03:47,175
IN LUME. HMM...
56
00:03:47,175 --> 00:03:51,634
E ORIBIL, nu-i așa?
NU CAFEA BRAZILIANA
57
00:03:51,634 --> 00:03:53,461
VINE AICI.
58
00:03:53,461 --> 00:03:55,454
[JOHN] NU ARE ALTUL
A PLATI ESTE DOAR CĂRBUNE
59
00:03:55,454 --> 00:03:57,500
PENTRU A ÎNCĂLZI DULUIUL
RIBEIRO.
60
00:03:57,500 --> 00:04:00,250
MAR EDU ESTE
LUAT CAFEA BUNĂ ACUM.
61
00:04:03,600 --> 00:04:07,911
NU MA INCEPS SA MA GANDI LA
COPII. ÎN NEPOILE DE
62
00:04:07,911 --> 00:04:09,737
MENDEL KRIK.
63
00:04:12,918 --> 00:04:14,947
[JOHN] ARACY, TU
A FĂCUT TOT CE AI PUTEA.
64
00:04:17,781 --> 00:04:20,050
DAR NU
A FOST SUFICIENT.
65
00:04:35,244 --> 00:04:37,103
AI PROMIS ASTA
AR URMEAZĂ FIECARE PAS DE TRANDAFIAR.
66
00:04:37,103 --> 00:04:38,831
VREI MĂ
TRIMITE-I OAMENII MEI URMEAZĂ
67
00:04:38,831 --> 00:04:42,995
UN DIPLOMAT 24 DE ORE PE ZI.
SUNTEM ÎN RĂZBOI.
68
00:04:42,995 --> 00:04:45,718
EL CONSPIRĂ CU
SEMITII.
69
00:04:45,718 --> 00:04:48,732
NU CONTEAZĂ
CEL MAI. DEJA L-AM FĂCUT
70
00:04:48,732 --> 00:04:52,115
TRIMITE MII DE EVREI PRO
EST, CURÂND, NU VA PLECA
71
00:04:52,115 --> 00:04:55,096
NIMIC AICI. DEPORTARIILE
VA CONTINUA ÎN CURÂND
72
00:04:55,096 --> 00:04:57,396
TRENUILE NU SE NUTEAZĂ
SOLDAȚI PENTRU RUSIA.
73
00:05:00,536 --> 00:05:03,607
TE-AM BOGAT SI
ACUM MĂ LASĂ?
74
00:05:03,607 --> 00:05:06,401
CE EXACT TU
AI IMPOTRIVA ACESTUI OM?
75
00:05:10,120 --> 00:05:11,920
TAILANDA A DECLARAT
RĂZBOI PE STATELE UNITE
76
00:05:11,920 --> 00:05:14,293
ȘI ÎN Marea Britanie.
77
00:05:14,293 --> 00:05:16,038
[JOHN] E DIFICIL DE URMAT
LISTA ȚĂRILOR ÎN RĂZBOI
78
00:05:16,038 --> 00:05:20,115
DE LA ATACUL DE LA PEARL HARBOR.
STATELE UNITE ȘI ALIAȚI ÎMPOTRIVA
79
00:05:20,115 --> 00:05:23,839
JAPONIA, CHINA ÎMPOTRIVA JAPONEI
SI GERMANIA, GERMANIA SI ITALIA
80
00:05:23,839 --> 00:05:26,596
Împotriva Statelor Unite,
ROMÂNIA, BULGARIA ȘI UNGARIA
81
00:05:26,596 --> 00:05:30,624
ÎMPOTRIVA ALIAȚILOR... VOM FI
URMATORUL?
82
00:05:30,624 --> 00:05:34,408
DACA ROOSEVELT CONTINUA
Așa că... ACUM CĂ SUNT
83
00:05:34,408 --> 00:05:36,850
ÎN RĂZBOI, EI VOR TOATE
INTRA SI AMERICA LATINA.
84
00:05:36,850 --> 00:05:39,357
[JOÃO] ȘI DE LA RIO, AVEȚI VESTI?
85
00:05:39,357 --> 00:05:42,766
NUMAI CONFERINTA
SE ÎNTOAZĂ PENTRU A DOUA SĂPTĂMÂNĂ.
86
00:05:46,206 --> 00:05:47,896
[JOHN] ÎN CÂND EI DEZBAT DACA
ȚARA TREBUIE SAU NU DECLARE
87
00:05:47,896 --> 00:05:50,004
RĂZBOI ÎN GERMANIA, SUNTEM
AICI, CU POMPA
88
00:05:50,004 --> 00:05:52,146
CĂDEREA ÎN CAP.
89
00:05:52,146 --> 00:05:55,713
NU PUTEM FACE NIMIC,
ROZ. AICI ESTE CUUBUL
90
00:05:55,713 --> 00:05:59,461
ȘARPELE ȘI CE FACEȚI
CÂND CĂDEȚI ÎN-TR-O GAURA
91
00:05:59,461 --> 00:06:01,237
DE SARPE?
92
00:06:01,237 --> 00:06:03,369
[JOHN] NU AM IDEE.
93
00:06:03,369 --> 00:06:08,427
ESTE COMPLET IMOBIL.
DACĂ CLIPIȚI, ESTI UIMIT.
94
00:06:08,427 --> 00:06:18,387
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
95
00:06:33,773 --> 00:06:48,423
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
96
00:06:55,526 --> 00:07:05,706
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
97
00:07:05,706 --> 00:07:08,110
RUDI?
98
00:07:08,110 --> 00:07:10,464
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
99
00:07:10,464 --> 00:07:12,273
CE S-A ÎNTÂMPLAT?
100
00:07:12,273 --> 00:07:13,848
Aproape că mă prind.
101
00:07:13,848 --> 00:07:15,723
LA FEL DE?
102
00:07:15,723 --> 00:07:17,976
S-au ascuns.
CINEVA TREBUIE SĂ FI SE RAPPORTĂ.
103
00:07:17,976 --> 00:07:20,473
SUNT AICI DOAR PENTRU CA
NU ARE ÎNCĂLZIRE
104
00:07:20,473 --> 00:07:23,562
LA CONSULAT. O să sun pe PRO
HARDNER
105
00:07:23,562 --> 00:07:27,608
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
106
00:07:27,608 --> 00:07:30,656
DA, EXCELENTA. O
AMBASADOR NE-A TRIMIS IMPREUNA
107
00:07:30,656 --> 00:07:32,382
TOATE DOCUMENTELE CONFIDENȚIALE.
108
00:07:32,382 --> 00:07:33,968
[JOHN] O să DECLĂM RĂZBOI?
109
00:07:33,968 --> 00:07:35,612
NU, NU ÎNCĂ. DAR
SĂ PREGĂȚIM
110
00:07:35,612 --> 00:07:37,043
SA ARDE TOT.
111
00:07:37,043 --> 00:07:44,512
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
112
00:07:44,512 --> 00:07:45,963
[JOÃO] RUDI A VENIT AICI?
113
00:07:45,963 --> 00:07:47,757
NIMENI NU L-A VĂZUT.
114
00:07:47,757 --> 00:07:49,172
[JOÃO] ARACY, BRAZILIA ESTE
GATA DE DECLARE
115
00:07:49,172 --> 00:07:50,607
RĂZBOI ÎN GERMANIA...
116
00:07:50,607 --> 00:07:52,362
A DEscoperit
ASCUNDE-L. EL ESTE IN
117
00:07:52,362 --> 00:07:53,869
CASA lui HARDNER, DAR DEJA
POATE FI VĂZUT
118
00:07:53,869 --> 00:07:55,564
CĂRIREA ÎN SOPĂRĂ.
119
00:07:55,564 --> 00:07:58,096
[JON] APOI CEI DOI FURG
PERICOL.
120
00:07:58,096 --> 00:08:20,272
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
121
00:08:28,240 --> 00:08:29,981
ZECE MARCĂ ÎN
SLAB
122
00:08:29,981 --> 00:08:32,436
VA PIERDERI BANII.
123
00:08:32,436 --> 00:08:36,653
TU CUM
AFACERI FĂRĂ MENDEL?
124
00:08:36,653 --> 00:08:40,388
ÎNCET. PORTUL NU ARE
MAI MULT PROPRIETAR.
125
00:08:40,388 --> 00:08:44,581
ASA DACA CINEVA
TREBUIE SĂ ÎMBARCĂ PE O NAVĂ...
126
00:08:44,581 --> 00:08:46,351
PERSOANEA ARE PERMIS?
127
00:08:46,351 --> 00:08:48,993
TE-AS INTREBA DACA
A AVUT?
128
00:08:48,993 --> 00:08:50,919
UN Evreu?
129
00:08:52,491 --> 00:08:53,719
NU ARE CARE.
130
00:08:55,860 --> 00:08:57,287
Așa că am nevoie
UN LOC SIGUR PENTRU EL
131
00:08:57,287 --> 00:08:59,870
A SE ASCUNDE. DOAR CÂTEVE ZILE, PÂNĂ
DAU O CARE.
132
00:09:05,738 --> 00:09:09,952
SUCCES, BĂTRÂNE. ALE MELE
CASA NU ESTE UN HOTEL.
133
00:09:09,952 --> 00:09:16,111
LUDO HASS. EU POT
PLATESTE BINE.
134
00:09:16,111 --> 00:09:20,365
[JOHN] PRINCIM TOATE
DOCUMENTE CONFIDENȚIALE
135
00:09:20,365 --> 00:09:22,679
CEL MAI IMPORTANT DE A ARDE. O.K
TOTUL ÎN SEIF.
136
00:09:22,679 --> 00:09:25,357
N-AM CREDIT NICIODATĂ CĂ V-O FĂRĂ
DORU VEMILE VECHII
137
00:09:25,357 --> 00:09:26,932
PENTRU VIZE FALSE.
138
00:09:26,932 --> 00:09:29,745
[JOHN] și șmecheria lui
NETEZE CU BLUSTERE...
139
00:09:29,745 --> 00:09:31,619
A FOST ASA DE
EVIDENT CA ASA?
140
00:09:31,619 --> 00:09:34,793
[JOHN] NU, DAR...
141
00:09:34,793 --> 00:09:37,014
CREDEȚI că RIBEIRO ȘTIA
CÂND A SEMNAT vizele?
142
00:09:42,624 --> 00:09:44,544
[JOÃO] AR TREBUI A ARDE
ACEASTA CARTEA.
143
00:09:44,544 --> 00:09:47,611
ÎNCĂ TREBUIE SĂ COPIEAZĂ
CATEVA LUCRURI,
144
00:09:47,611 --> 00:09:50,615
NUMELE SI ADRESELE CLIENTILOR
CE A FOST, PENTRU EI
145
00:09:50,615 --> 00:09:52,078
ÎNTÂLNIREA DUPĂ RĂZBOI.
146
00:09:54,032 --> 00:09:55,467
[JOHN] AI ALȚII
DOCUMENTE AICI.
147
00:09:59,575 --> 00:10:01,027
ESTE CEL MAI MAI MAI LOC
148
00:10:01,027 --> 00:10:03,179
CASA UNUI MAME SINGURĂ, A
NESEMNIFICATIV.
149
00:10:03,179 --> 00:10:04,980
[JOHN] NU ESTI
NESEMNIFICATIV.
150
00:10:04,980 --> 00:10:07,649
SUNT FOARTE FERICIT ÎN MEA
INSEMIFICATĂ, MULȚUMESC.
151
00:10:09,419 --> 00:10:10,668
ÎL POȚI ARDE CHIAR ACUM.
152
00:10:57,395 --> 00:10:59,298
[JOHN] NU TE CUNOSC
A FOST ATAT DE EFICIENT.
153
00:10:59,298 --> 00:11:01,991
ARACY, ASTA ESTE O PROPOZIȚIE
DE MOARTE.
154
00:11:01,991 --> 00:11:04,048
TOT CE AM FĂCUT
SCRIS ACOLO, NUME, ADRESE
155
00:11:04,048 --> 00:11:08,100
CINE L-AM AJUTAT LA PĂRĂSIREA
GERMANIA. INCA AM CÂTEA
156
00:11:08,100 --> 00:11:11,203
APARTINEREA LOR, MI-AS DOREA
RETURNAREA PERSONALĂ.
157
00:11:11,203 --> 00:11:14,645
[JOHN] AI SALVAT VIAȚĂ
EI, SI NU AU VORIT
158
00:11:14,645 --> 00:11:16,508
CA TI RISCESTI
ACUM.
159
00:11:18,035 --> 00:11:25,485
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
160
00:11:26,842 --> 00:11:28,414
AI CEVA
ARDERE?
161
00:11:28,414 --> 00:11:29,899
CA AM FACE UN INCENDIU
SA NE INCALZI.
162
00:11:29,899 --> 00:11:32,400
AICI ESTE FOARTE FRIG.
163
00:11:32,400 --> 00:11:35,264
ATENȚIE, NU VREAU SĂ FIU
AMENDA PENTRU NESUPUNZARE
164
00:11:35,264 --> 00:11:36,788
PENTRU ÎNNEGRARE.
165
00:11:38,357 --> 00:11:40,013
[JOHN] Doamnă SHWARTZ, CUM
MERGI LA COPILUL TĂU?
166
00:11:40,013 --> 00:11:43,163
WILFRED S-A ÎNTOARCIT PRO
FAȚĂ
167
00:11:43,163 --> 00:11:46,427
Inca nu am auzit de el.
168
00:11:46,427 --> 00:11:48,952
[JOHN] CÂND ÎI SCCR,
TRIMITE AMINTIRI.
169
00:11:48,952 --> 00:11:50,778
EU COMAND.
170
00:11:50,778 --> 00:11:55,352
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
171
00:11:56,903 --> 00:11:58,254
Săraca din această FEMEIE...
172
00:12:00,465 --> 00:12:01,980
JOHN, NU TE VREAU
NE RAPPORTĂ.
173
00:12:01,980 --> 00:12:03,784
[JOHN] DĂ-MI CARTEA, eu
VOI JUCA ÎN RÂUL ODER.
174
00:12:03,784 --> 00:12:05,375
ÎNCĂ TREBUIE SĂ COPIEAZĂ
CATEVA LUCRURI DE AICI
175
00:12:05,375 --> 00:12:07,179
Mă voi ascunde în căptușeala mea
PALTON.
176
00:12:07,179 --> 00:12:11,613
[JOÃO] Putem lua cina
INAINTE DE? AM ADUS CÂȚI CARTOFI.
177
00:12:11,613 --> 00:12:14,274
ÎN CURÂND, OAMENI
VA FI UN CARTOF.
178
00:12:16,774 --> 00:12:17,985
MULȚUMIRI.
179
00:12:27,107 --> 00:12:29,116
CIOCOLATĂ!
180
00:12:35,986 --> 00:12:37,201
[JOÃO] AVANTAJE DE A FI
DIPLOMAT.
181
00:12:41,307 --> 00:12:42,803
NU!
182
00:12:44,229 --> 00:12:45,615
NU!
183
00:12:47,052 --> 00:12:48,471
E O MINCIUNĂ!
184
00:12:49,961 --> 00:12:51,308
TU L-AI Ucis.
185
00:12:51,308 --> 00:12:56,511
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
186
00:12:56,511 --> 00:12:58,467
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
187
00:13:02,748 --> 00:13:14,298
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
188
00:13:19,707 --> 00:13:24,552
FIUL MEU NU A FACUT ASTA.
189
00:13:31,058 --> 00:13:33,557
FIUL TĂU A FOST CONdamNAT
PRIN DESERȚIE,
190
00:13:33,557 --> 00:13:36,350
DAR S-A SUCIDUT ÎNAINTE.
191
00:13:36,350 --> 00:13:37,869
E O MINCIUNĂ!
192
00:13:41,404 --> 00:13:44,301
EL NU A FACUT-O! EL
NU O FACE!
193
00:13:44,301 --> 00:13:46,732
EL NU A FACUT-O!
194
00:13:51,205 --> 00:13:53,024
E O MINCIUNĂ!
195
00:13:53,024 --> 00:13:54,732
CE S-A ÎNTÂMPLAT? CARE
S-A ÎNTÂMPLAT?
196
00:13:58,472 --> 00:13:59,863
EI AU Ucis FIUL MEU.
197
00:14:02,212 --> 00:14:05,105
ACEIA DAMATICI...
198
00:14:05,105 --> 00:14:06,773
Imi pare rau pentru el,
IMI PARE FOARTE RAU.
199
00:14:06,773 --> 00:14:08,440
ASEAZA-TE, TE ROG.
200
00:14:08,440 --> 00:14:12,469
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
201
00:14:12,469 --> 00:14:14,467
IMI PARE FOARTE RAU.
202
00:14:14,467 --> 00:14:17,501
COPILUL MEU...
203
00:14:17,501 --> 00:14:21,724
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
204
00:14:21,724 --> 00:14:28,451
FIUL MEU... A FOST
BOLNAV. AU UCIS
205
00:14:28,451 --> 00:14:30,046
COPILUL MEU.
206
00:14:30,046 --> 00:14:34,399
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
207
00:14:34,399 --> 00:14:37,609
[JOHN] NU AM MORFINĂ
AICI, DAR O SA VAD DACA GĂSesc
208
00:14:37,609 --> 00:14:39,466
UN PIC BRANDY.
209
00:14:39,466 --> 00:14:42,384
COLONEL ZUMKLE
RUSINE TÂRGUL NOSTRU.
210
00:14:42,384 --> 00:14:44,899
OAMENII MERITA
DISFRUȚI-VĂ ÎN ACESTE
211
00:14:44,899 --> 00:14:46,350
TIMPURI GRELE.
212
00:14:49,472 --> 00:14:51,024
CUM A CÂȘTIGAT
ATÂTĂ BANI, ATÂT DE RAPID?
213
00:14:56,672 --> 00:14:58,760
Abia PLACE
BIROUL, NU RISCHI NICIODATĂ
214
00:14:58,760 --> 00:15:01,668
GÂTUL ÎNSUȘI. ȘI TOTUȘI
CONTINUA SA FI PROMOVAT.
215
00:15:01,668 --> 00:15:04,892
DACA SUSPECTATI
CORUPȚIA VA NECESITĂ
216
00:15:04,892 --> 00:15:06,741
DE DOVENDE ÎMPOTRIVA EL.
217
00:15:06,741 --> 00:15:10,308
CU TOT RESPECTUL,
GENERAL, ÎN TIMP DE RĂZBOI,
218
00:15:10,308 --> 00:15:12,029
SUSPECTII SUNT SUFICIENȚI.
219
00:15:12,029 --> 00:15:14,455
ÎN HAMBURG, NOI ÎNCĂ
RESPECTĂM LEGEA.
220
00:15:14,455 --> 00:15:15,894
CU LICENȚA, UNUL
AL DOILEA.
221
00:15:25,200 --> 00:15:26,337
GENERAL.
222
00:15:28,032 --> 00:15:30,008
SCHAFFER ESTE MAI MAI DISPOZIT
CA NICIODATĂ.
223
00:15:30,008 --> 00:15:34,552
EL CREDE RĂZBOIUL ESTE
FOARTE NECRET CU SOLDAȚI
224
00:15:34,552 --> 00:15:36,413
LUPTA CA EL.
225
00:15:36,413 --> 00:15:41,389
CE TRIST.
GENERAL, VREI SĂ SĂȚI CU
226
00:15:41,389 --> 00:15:43,952
OAMENII? FETELELE VOR
SĂ TE ÎNTÂLNESC.
227
00:15:51,188 --> 00:15:54,102
DOAMNE, ACESTA ESTE
GENERALUL HEINZ.
228
00:16:15,105 --> 00:16:16,788
FRUNZE.
229
00:16:18,450 --> 00:16:20,148
PLEACĂ DE AICI!
230
00:16:28,409 --> 00:16:31,110
DACĂ TE PRIND, UTILIZAȚI-O
ACEA. NU GANDI, DOAR TRAGE.
231
00:16:31,110 --> 00:16:33,663
VOI LE IA AMANDOLE
CU MINE.
232
00:16:33,663 --> 00:16:37,898
NU, ESTE PENTRU A SALVA
PENTRU DUMNEAVOASTRĂ. CREDE CA ESTE MAI BUN
233
00:16:37,898 --> 00:16:39,254
NU TE PRIMI DE VIU.
234
00:16:44,167 --> 00:16:56,857
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
235
00:16:56,857 --> 00:16:58,219
VOI ADUC O CIOCOLATA
PENTRU EA POATE ZAHAR
236
00:16:58,219 --> 00:17:00,616
AJUTOR... COLONELE ZUMKLE?
237
00:17:00,616 --> 00:17:01,902
POT INTRA?
238
00:17:01,902 --> 00:17:05,185
NU! NU POTI! FRUNZE!
PLEACĂ DE AICI!
239
00:17:07,020 --> 00:17:10,894
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
240
00:17:39,102 --> 00:17:43,548
[JOHN] Îmi pare rău pentru întârziere. O
BRANDY-UL ESTE ATÂT DE RAZĂ
241
00:17:43,548 --> 00:17:45,017
CÂTĂ MORFINĂ.
242
00:17:53,310 --> 00:17:57,288
[JOHN] UNDE E ARACY?
243
00:17:57,288 --> 00:18:00,458
EȘTI ATÂT DE FRUMOS.
244
00:18:06,663 --> 00:18:08,342
EȘTI BEAT.
245
00:18:08,342 --> 00:18:10,161
AH... EU... DĂ-MI Acolo
O CĂHĂ DE A VOASTRA
246
00:18:10,161 --> 00:18:12,105
CAFEA BRAZILIANA LA CARE RAM
SOBRU.
247
00:18:12,105 --> 00:18:13,565
NU.
248
00:18:13,565 --> 00:18:14,999
ATUNCI INVITAȚI-MĂ
CINA, MIROSUL... ESTE MARE.
249
00:18:14,999 --> 00:18:17,223
M-AI MINTIT.
250
00:18:17,223 --> 00:18:19,164
CA MINE
TE-A MINCIUT?
251
00:18:19,164 --> 00:18:22,797
TU AI TRIMIS
COPII LA MOARTE.
252
00:18:22,797 --> 00:18:26,805
ÎL DAC
HAMBURG. SUNT SIGURI.
253
00:18:26,805 --> 00:18:28,869
NU ESTE ADEVĂRAT.
254
00:18:31,799 --> 00:18:33,290
AI TRIMIS PE CÂMPURI.
255
00:18:33,290 --> 00:18:37,240
CÂMPURI? eu
NU STIU NIMIC DESPRE EL.
256
00:18:37,240 --> 00:18:39,480
NU DEPINE DE MINE.
257
00:18:43,307 --> 00:18:46,946
ARACY, te-am ajutat așa cum a fost
POSIBIL, DAR SUNT LUCRURI CARE
258
00:18:46,946 --> 00:18:48,470
Așa că NE-AI ÎNDEMEA MEA.
259
00:18:48,470 --> 00:18:50,691
PLĂCĂȚI DE AICI.
260
00:18:50,691 --> 00:18:53,407
ȚI-E FRICĂ CĂ A TĂU
PLICITIT PRIETEN
261
00:18:53,407 --> 00:18:54,634
ÎNTRERUPE OAMENII?
262
00:18:54,634 --> 00:18:56,135
NU ASTEPT
NIMENI!
263
00:18:56,135 --> 00:18:59,746
ESTE? DAR NU PARE.
FIUL TĂU ESTE DEPARTE ÎN BRAZILIA.
264
00:19:02,192 --> 00:19:03,566
NU MA ATINGE!
LAŞ!
265
00:19:08,397 --> 00:19:10,657
L-AI TRIMIS
A FI SINGUR
266
00:19:10,657 --> 00:19:12,051
CU IUBIT TĂU?
267
00:19:12,051 --> 00:19:13,443
EȘTI DEZGUSTĂTOR.
268
00:19:13,443 --> 00:19:14,776
HMM? TU...
269
00:19:14,776 --> 00:19:16,085
MĂ DEZGUȘTI!
270
00:19:16,085 --> 00:19:18,808
SHH! CEL MAI FRUMOS DINTRE
TOATE FEMEILE.
271
00:19:25,736 --> 00:19:27,063
[JOHN] CE A FOST, CE
S-A ÎNTÂMPLAT?
272
00:19:27,063 --> 00:19:29,326
COLONELUL ZUMKLE ESTE DEJA
SUNT PE CALE SA PLEC.
273
00:19:29,326 --> 00:19:31,394
[JOHN] Bine.
274
00:19:31,394 --> 00:19:32,951
uita-te la el
CONSUL ASISTENTA.
275
00:19:32,951 --> 00:19:35,993
[JOHN] DUȚI.
276
00:19:35,993 --> 00:19:40,460
Cât de corect ar fi,
OPRIREA UNUI OM CA ASTA
277
00:19:40,460 --> 00:19:42,039
SI O FEMEIE SINGURA,
VOI.
278
00:19:42,039 --> 00:19:43,372
STOP, IOAN!
279
00:19:43,372 --> 00:19:44,626
[JOHN] ARACY, FERI ASTA.
280
00:19:44,626 --> 00:19:45,863
VĂ ROG!
281
00:19:45,863 --> 00:19:47,222
AM VENIT AICI PENTRU A REZOLVE
LUCRURI CU ARACY.
282
00:19:47,222 --> 00:19:50,645
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
283
00:19:50,645 --> 00:19:53,057
[JOHN] CÂT CURAJ AI TĂU.
ADU O PISTĂ
284
00:19:53,057 --> 00:19:54,469
PENTRU A REZOLVA LUCRURILE.
285
00:19:58,797 --> 00:20:00,933
NU MURDARM MÂINILE.
286
00:20:00,933 --> 00:20:05,548
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
287
00:20:05,548 --> 00:20:08,478
„POW”! EL A MURIT.
288
00:20:08,478 --> 00:20:10,262
[JOHN] VOI CONfrunta cu
CURTEA MARȚIALĂ.
289
00:20:10,262 --> 00:20:12,707
NU VEI FI
AICI PENTRU A VEDE.
290
00:20:15,174 --> 00:20:19,311
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
291
00:20:19,311 --> 00:20:20,958
COLONEL ZUMKLE.
292
00:20:20,958 --> 00:20:24,473
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
293
00:20:24,473 --> 00:20:26,321
PUNE PISTUL JOS ACUM.
294
00:20:26,321 --> 00:20:36,226
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
295
00:20:59,398 --> 00:21:02,419
[JOHN] SUNT AICI.
296
00:21:46,316 --> 00:21:48,405
NU AVEM
OPȚIUNE. RUDI TREBUIE
297
00:21:48,405 --> 00:21:49,798
PLĂCĂȚI ȚARA ACUM!
298
00:21:49,798 --> 00:21:50,846
[JOÃO] PUTEȚI UTILIZA MAȘINA
DIPLOMATIC,
299
00:21:50,846 --> 00:21:52,395
ESTE PROTECTIE BUNA.
300
00:21:52,395 --> 00:21:54,078
CHIAR AȘA, ESTE A
RISC IMMENS.
301
00:21:54,078 --> 00:21:56,869
SUNT FRONTIERE SIGURĂ?
302
00:21:56,869 --> 00:22:02,369
[JOHN] AH... ELVETIA. SI
ȚARA UNICĂ DE FRONTIERĂ
303
00:22:02,369 --> 00:22:04,682
NU A FOST OCUPAT, DAR ESTE
MAI MULT DE HAMBURG,
304
00:22:04,682 --> 00:22:07,556
15 ORE DE Drum. PROBLEMA
VA FI Aprovizionare.
305
00:22:07,556 --> 00:22:09,357
DAR DANEMARCA?
306
00:22:09,357 --> 00:22:12,057
Acolo este granița
FOARTE PATROLAT. DEOARECE
307
00:22:12,057 --> 00:22:15,486
DE LA „PARTIZANII” DE CEALALĂ PARTE,
ARE UNITATE SS PENTRU
308
00:22:15,486 --> 00:22:16,990
FIECARE GALETE DE PĂdure.
309
00:22:16,990 --> 00:22:18,905
DAR ESTE MAI MULT
SCURT IN AFARA TARA DE AICI
310
00:22:18,905 --> 00:22:21,546
DIN HAMBURG. ȘI DACĂ DAI LA
ANUNȚĂ „PARTIZANII”...
311
00:22:21,546 --> 00:22:25,575
[JOHN] SAU... ȚĂRILE DE JOS.
312
00:22:25,575 --> 00:22:29,994
AVEM CONTACTE ACOLO. DACĂ
VOM PUTEA LUAM RUDI-UL
313
00:22:29,994 --> 00:22:32,826
PRIN BELGIA, PRIN FRANTA, EL
PUTEȚI ALĂTURA REZISTENȚEI.
314
00:22:32,826 --> 00:22:35,483
POATE FI, DAR ESTE A
FRONTIERĂ BINE PROTEJATĂ.
315
00:22:35,483 --> 00:22:39,708
DAR DACĂ NU ÎL PRINC, CÂND
Au trecut granița,
316
00:22:39,708 --> 00:22:43,413
REZISTENTA ÎL POATE DUCA PRO
SUD. GRATUIT FRANTA.
317
00:22:43,413 --> 00:22:47,157
AVEM DOAR DOUĂ OPȚIUNI
DANEMARCA SI UNITATELE DE
318
00:22:47,157 --> 00:22:50,218
SS SAU OLANDA SI RUGACIUNILE NOASTRE.
319
00:22:55,203 --> 00:22:56,987
A VENIT ORA, RUDI.
320
00:22:56,987 --> 00:23:00,230
L-AS LASA SA STAI
MAI MULT TIMP, DAR NU VREAU.
321
00:23:06,055 --> 00:23:08,808
ÎNTOTDEAUNA E BINE DE NEGOCIAT
CU TINE. ACUM PLEACA!
322
00:23:13,468 --> 00:23:16,211
Așa că vom merge
UNDE?
323
00:23:16,211 --> 00:23:19,727
ÎN ȚĂRILE DE JOS. O
CONSUL Adjunct ROSA VA TRUCE
324
00:23:19,727 --> 00:23:22,402
FRONTIERĂ CU TINE ȘI DE ACOLO LA
REZISTENTA VA PRIMI
325
00:23:22,402 --> 00:23:23,915
PRO SUD.
326
00:23:28,026 --> 00:23:31,314
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
327
00:23:31,314 --> 00:23:33,032
Du-te în curând, NU
TIMP. CALATORIA E LUNGA.
328
00:23:33,032 --> 00:23:38,403
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
329
00:23:38,403 --> 00:23:41,419
Așa că am de gând
CASA MATEI MELE,
330
00:23:41,419 --> 00:23:46,253
PENTRU ANIMEREA EI, SI AVETI
O SARCINA DIPLOMATICĂ
331
00:23:46,253 --> 00:23:48,722
PRIVIND CONFERINTA A
RIVER, nu-i așa?
332
00:23:48,722 --> 00:23:53,211
[JOH] ASTA. SI DACA CINEVA
ÎNTREBĂ, ASTA E POVESTEA.
333
00:23:53,211 --> 00:23:56,070
OK, DAR IOAN...
334
00:23:56,070 --> 00:23:58,750
[JOHN] ACUM NU SE ÎNTOARCE. THE
OAMENII TREBUIE SĂ FIE PREGĂTIȚI
335
00:23:58,750 --> 00:24:00,691
Orice.
336
00:24:00,691 --> 00:24:05,051
AI GRIJE DE VOI, JOÃOZITO MEU.
337
00:24:05,051 --> 00:24:10,613
[JOHN] ȘI TU, MELE
ARA. SI NU RUNGE MULT
338
00:24:10,613 --> 00:24:12,154
CU MAȘINA.
339
00:24:12,154 --> 00:24:15,211
ȘTII FOARTE BINE CĂ EU
CONDUC MAI BUN DECAT
340
00:24:15,211 --> 00:24:17,050
EXCELENTUL ASISTENTA CONSUL.
341
00:24:17,050 --> 00:24:18,292
[JOH] DEsigur că știu.
342
00:24:29,796 --> 00:24:32,747
ȘI APOI? CE ESTE PENTRU MINE
PENTRU INFORMATII?
343
00:24:32,747 --> 00:24:35,390
DUȚI-L ÎN CAMERA
A INVITAȚILOR.
344
00:24:35,390 --> 00:24:39,325
COLONELE, AM VORBIT CU
ADEVĂR.
345
00:24:39,325 --> 00:24:41,243
TACI GURA,
LOCOTENENT.
346
00:24:41,243 --> 00:24:42,548
DA DOMNULE.
347
00:24:42,548 --> 00:24:44,362
VA ROG COLONELE. PE
FAVOARE. COLONELE, VA ROG
348
00:24:44,362 --> 00:24:47,661
SPUN ADEVĂRUL. COLONEL, PRIN
Vă rog, am spus adevărul.
349
00:24:47,661 --> 00:24:51,922
COLONELE, VA ROG COLONELE.
COLONELE, VA ROG.
350
00:24:51,922 --> 00:24:53,743
CE SE ÎNTÂMPLĂ?
351
00:24:58,047 --> 00:24:59,530
O OPERAȚIE CONFIDENȚIALĂ
CĂ AM PLANIFICAT
352
00:24:59,530 --> 00:25:03,476
ACUM TREI ANI. CONSULUL
BREZILIANUL VA ÎNCERCA SĂ TRECE
353
00:25:03,476 --> 00:25:05,108
GRANIA CU EvreUL.
354
00:25:05,108 --> 00:25:07,694
TREI ANI?
355
00:25:07,694 --> 00:25:11,182
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
356
00:25:14,308 --> 00:25:16,002
VREI SĂ VENI ÎMPREUNĂ? VOM VEDEA
CUM FUNcționează O MANEVRĂ?
357
00:25:16,002 --> 00:25:17,280
MILITAR ADEVĂRAT.
358
00:25:59,606 --> 00:26:02,806
NOAPTE BUNĂ DOMNULE. DESCHIS
SERVIETA.
359
00:26:02,806 --> 00:26:05,277
[JOHN] EU SUNT ASISTENTUL CONSULUI
DIN BRAZILIA, AM
360
00:26:05,277 --> 00:26:06,865
IMUNITATE DIPLOMATICA.
361
00:26:06,865 --> 00:26:08,046
DAR NU ÎN ZONA DE
RĂZBOI.
362
00:26:08,046 --> 00:26:09,415
[JOHN] POATE VERIFICA
DOCUMENTE, MAȘINA ARE
363
00:26:09,415 --> 00:26:10,894
PLACA DIPLOMATICA.
364
00:26:10,894 --> 00:26:12,037
PUTEȚI DESCHI ACUM PENTRU
FAVOARE.
365
00:26:12,037 --> 00:26:13,833
[JOHN] RUPEȚI UNU
PROTOCOL INTERNAȚIONAL,
366
00:26:13,833 --> 00:26:15,602
TE VOI RAPORTA.
367
00:26:15,602 --> 00:26:18,041
PUTEȚI FACE ASTA MAI TARZIU
PENTRU A DESCHIDE CAMIONUL.
368
00:26:43,536 --> 00:26:48,503
[JOHN] REFUZ. EL POATE
Sunați-vă SUPERIORUL.
369
00:26:53,088 --> 00:26:54,185
CONSUL ASISTENTA.
370
00:26:59,151 --> 00:27:00,239
DESCHIDE CAMIONUL, BY
FAVOARE.
371
00:27:00,239 --> 00:27:01,586
[IOAN] NU.
372
00:27:01,586 --> 00:27:03,498
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
373
00:27:05,805 --> 00:27:07,803
DESCHIDE CALE, PENTRU
VA ROG, SUNT DIPLOMAT.
374
00:27:12,493 --> 00:27:14,575
DESCHIDE CAMIONUL.
375
00:27:14,575 --> 00:27:16,848
NU.
376
00:27:22,813 --> 00:27:24,010
[JOHN] NU!
377
00:27:31,666 --> 00:27:32,991
[JOHN] ÎNCĂLCĂ TRATATE
INTERNAŢIONAL
378
00:27:32,991 --> 00:27:34,394
ÎNTRE ȚĂRILE NOASTRE.
379
00:27:34,394 --> 00:27:36,253
Nu-mi pasă, eu
INFORMAT CA DOMNUL ESTE
380
00:27:36,253 --> 00:27:39,070
AJUTA UN FURGĂTOR, UN Evreu.
381
00:27:39,070 --> 00:27:41,488
[JOHN] ASTA E ABSURD.
382
00:27:41,488 --> 00:27:46,748
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
383
00:28:24,824 --> 00:28:26,408
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
384
00:28:28,662 --> 00:28:44,331
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
385
00:28:44,331 --> 00:28:46,316
DACA VREI, EU POT
FĂRĂ, DOAMNE.
386
00:28:46,316 --> 00:28:49,855
NU ESTE NECESAR,
MISS VA DESCHIDERE PENTRU NOI.
387
00:28:52,138 --> 00:28:57,480
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
388
00:29:00,513 --> 00:29:03,067
SUNT DIPLOMAT, SI ASTA
ESTE MAȘINA MEA DIPLOMATĂ.
389
00:29:03,067 --> 00:29:06,909
O DA? DAR CONSILIUL DE
MAȘINA NU ESTE DIPLOMATICĂ.
390
00:29:08,499 --> 00:29:10,231
NUMELE MEU ESTE ARACY DE
STEJAR.
391
00:29:11,978 --> 00:29:14,757
Înregistrați-mi NUMELE, PENTRU CĂ MERGI
ASCULTAȚI DIN NOU LA CURTEA MARȚIALĂ.
392
00:29:14,757 --> 00:29:16,653
DOCUMENTELE SUNT ÎN
ORDINE, SOLDAT.
393
00:29:19,296 --> 00:29:20,451
DOAMNA POATE TRECIA.
394
00:29:20,451 --> 00:29:22,496
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
395
00:29:35,496 --> 00:29:40,654
MULȚUMESC PENTRU INVITAȚI, eu...
AM ÎNVĂȚAT MULTE AZI. TU
396
00:29:40,654 --> 00:29:46,745
CHIAR AM CREDIT CĂ POȚI
AREȚI CONSULUL, ȘI FATA
397
00:29:46,745 --> 00:29:52,597
AR ALERGĂ LA TINE?
398
00:29:52,597 --> 00:29:54,317
TACI.
399
00:29:54,317 --> 00:29:57,064
ȘTII CARE E CEL MAI BUN
O PARTE DIN EA? AI FOST
400
00:29:57,064 --> 00:30:02,272
PĂCITE DE DOUA FEMEII DIN
CURSA INTERIOARĂ. ESTE? O FEMEIE BRAZILIANĂ
401
00:30:02,272 --> 00:30:07,078
SI UN Evreu. SI UN Evreu dependent
PE SUP, NOROC PENTRU ASTA
402
00:30:07,078 --> 00:30:11,101
FEMEIA NU M-A PASSAT NIMIC
MALADIE.
403
00:30:14,072 --> 00:30:20,779
Da, ai trăit, a cântat
CA UN ÎGER ŞI URĂ
404
00:30:20,779 --> 00:30:23,239
CA O CURTĂ.
405
00:30:23,239 --> 00:30:25,742
ESTI ÎNTOTDEAUNA ÎN SPATE
DIN frunzele mele, nu, SCHAFFER?
406
00:30:25,742 --> 00:30:29,315
VREA SA STIE,
ZUMKLE? Ea a spus că eu
407
00:30:29,315 --> 00:30:30,886
A fost mai bun decât tine.
408
00:30:34,529 --> 00:30:35,905
ACUM ESTE MOARTĂ.
409
00:30:51,412 --> 00:30:53,004
HAI, POȚI PLECA, RUDI.
410
00:30:59,268 --> 00:31:01,226
ÎNCHEIAT.
411
00:31:02,437 --> 00:31:03,762
ESTI MÂNTUIT.
412
00:31:17,861 --> 00:31:19,877
Spune-i tatălui meu că sunt
SALVAT, DACĂ POȚI,
413
00:31:19,877 --> 00:31:22,494
VORBESTI UNDE SUNT.
414
00:31:22,494 --> 00:31:27,338
DAR E CLAR, O VEU
GĂSEȘTI-ȚI TATĂL ȘI SPUNEȚI-I.
415
00:31:27,338 --> 00:31:32,300
ȘI CÂND TOTUL ASTA S-A TERMINAT,
VOI PUTEA SA VA INCONTRA.
416
00:31:47,273 --> 00:31:48,714
TU ESTI Îngerul lui
HAMBURG.
417
00:32:30,609 --> 00:32:32,737
ȘTIM CĂ BREZILIANUL
A TRĂCAT GRANITĂ
418
00:32:32,737 --> 00:32:37,153
DANEZĂ ÎN ACELAȘI TIMP CU
CONSULUL. PROBABIL LUAT
419
00:32:37,153 --> 00:32:41,653
UN Evreu în mașină. SI COLONELUL
ZUMKLE a pus o ambuscadă
420
00:32:41,653 --> 00:32:43,390
PENTRU CONSUL CINE NU
ORICE.
421
00:32:43,390 --> 00:32:48,381
DA, A FACUT O PROSTIUNE.
SCHAFFER, CA RIVALITATEA VOASTRA
422
00:32:48,381 --> 00:32:50,374
CUM ÎMPUNEAZĂ ZUMKLE
TU.
423
00:32:50,374 --> 00:32:51,801
NU.
424
00:32:51,801 --> 00:32:53,813
VOI DOI SUNTETI
OFICIONALI ÎNALȚI DE BREVET.
425
00:32:53,813 --> 00:32:56,485
ESTE BIROCRAT, A
MERCENAR CARE FURA
426
00:32:56,485 --> 00:32:58,261
DE LA GUVERNUL NOSTRU.
427
00:32:58,261 --> 00:32:59,845
CÂND TU ESTI
EROU CARE DEZINFECTEAZĂ
428
00:32:59,845 --> 00:33:02,037
HAMBURGUL Evreilor. EU SUNT
CONștiENT.
429
00:33:02,037 --> 00:33:06,273
GENERAL, ZUMKLE ESTE
ANGAJAT ÎNTR-O CONSPIRAȚIE.
430
00:33:06,273 --> 00:33:09,073
EL A PĂCELIT REICHUL DOAR PENTRU
LĂSAȚI Drumul
431
00:33:09,073 --> 00:33:10,499
GRATUIT PENTRU IUBIRE.
432
00:33:10,499 --> 00:33:12,165
IUBIREA SA A MURIT.
433
00:33:12,165 --> 00:33:14,840
Evreiul a murit, știu,
DAR ACUM DOarme
434
00:33:14,840 --> 00:33:16,273
CU UN BREZILIAN.
435
00:33:16,273 --> 00:33:19,730
DACĂ EXISTĂ DOVĂ DE
CINE MI-A SPUS, ADUCE-MI DOVAVE.
436
00:33:19,730 --> 00:33:23,009
Altfel TACI GURA.
437
00:33:23,009 --> 00:33:24,374
GENERAL, eu...
438
00:33:24,374 --> 00:33:25,753
ASTA E TOT.
439
00:33:31,292 --> 00:33:35,085
IN ACEST MOMENT RUDI ESTE
Într-o ascunzătoare din DANEMARCA.
440
00:33:35,085 --> 00:33:37,160
SI SI TU
TREBUIE SĂ FI DISCRET, ARACY.
441
00:33:37,160 --> 00:33:38,626
[JOHN] AI FĂCUT
SUFICIENT.
442
00:33:38,626 --> 00:33:40,316
CE ESTE ASTA?
UN COMPLOT ÎMPOTRIVA MINE?
443
00:33:41,590 --> 00:33:43,253
SĂNĂTATE.
444
00:33:43,253 --> 00:33:45,362
BĂUȚI NUMAI ASTA BĂUTĂ
FEMEIE DE SĂRBĂTORIZAT?
445
00:33:45,362 --> 00:33:47,590
ESTE ORA OPT
DIMINEAŢĂ.
446
00:33:51,590 --> 00:33:54,585
BUNA ZIUA?
447
00:33:58,518 --> 00:33:59,734
DA DOMNULE.
448
00:34:02,826 --> 00:34:04,405
ESTE CLAR.
449
00:34:07,801 --> 00:34:09,227
[JOHN] CE S-A ÎNTÂMPLAT?
450
00:34:09,227 --> 00:34:10,681
BRAZILIA S-A SCHIRT
RUPEREA RELATIILOR DIPLOMATICE
451
00:34:10,681 --> 00:34:12,441
CU GERMANIA.
452
00:34:15,429 --> 00:34:17,576
COMENZI PRIMITATE DE LA
MINISTRUL ARANHA ȘI PRESEDINTELE
453
00:34:17,576 --> 00:34:20,544
VARGAS SUNT PENTRU A ARS TOATE
HĂRȚIILE CONSULATULUI.
454
00:34:20,544 --> 00:34:25,258
TOȚI DIPLOMAȚII GERMANI CARE
MUNCĂ ÎN BRAZILIA
455
00:34:25,258 --> 00:34:29,087
AU FOST REȚINUT ȘI Aștept pe A
VIZITA A AUTORITATILOR GERMANE
456
00:34:29,087 --> 00:34:30,665
Oricand.
457
00:34:30,665 --> 00:34:32,177
[JOÃO] DE CÂT TIMP AVEM NOI
ARE?
458
00:34:32,177 --> 00:34:35,242
NU ȘTIU. DAR NOI
TREBUIE A ARDE TOT
459
00:34:35,242 --> 00:34:37,783
CE POATE INTERESA
NAZISTII.
460
00:34:40,734 --> 00:34:42,237
CINE ESTE RESPONSABIL
PRIN CONSULAT?
461
00:34:42,237 --> 00:34:44,684
SUNT CU CONSUL
GENERALUL BRAZILIEI.
462
00:34:44,684 --> 00:34:47,052
DOCUMENTE DE
IDENTIFICARE ȘI PASAPOARTE.
463
00:34:47,052 --> 00:34:51,080
DE AZI CONSULATUL
E INCHIS SI TOT
464
00:34:51,080 --> 00:34:53,735
ANGAJATII VOR FI SUB
CUSTODIA PANA LA A DOUA COMANDA.
465
00:34:53,735 --> 00:34:56,434
SI CINE ESTE DOMNUL?
466
00:34:56,434 --> 00:35:00,282
[IOAN] CONSUL ASISTENTA, IOAN
GUIMARĂ ROZ.
467
00:35:00,282 --> 00:35:01,734
AM NEVOIE DE PASAPORT
SI DOCUMENTE.
468
00:35:01,734 --> 00:35:04,237
NUMELE DUMNEAVOASTRA VA ROG.
469
00:35:04,237 --> 00:35:07,549
TINA A EȘUAT.
470
00:35:07,549 --> 00:35:10,313
UNDE ESTE ARACY DE
STEJAR?
471
00:35:17,196 --> 00:35:18,652
UNDE SUNT
DIPLOMAȚI BRAZILIANI?
472
00:35:18,652 --> 00:35:20,426
SUNT LA CONSULAT.
473
00:35:20,426 --> 00:35:21,782
AR TREBUI SA LE ADUCEM
PĂTRAT.
474
00:35:21,782 --> 00:35:24,242
NU LE PUTEM PRIMI
SAU VEI ÎNCEPE SĂ-L ARESTĂ
475
00:35:24,242 --> 00:35:25,641
DIPLOMATI GERMANI IN BRAZILIA.
476
00:35:25,641 --> 00:35:26,934
DAR NU TOATE SUNT
DIPLOMAȚI.
477
00:35:38,479 --> 00:35:40,593
MISS ARACY DE
STEJAR?
478
00:35:40,593 --> 00:35:42,109
POT SA AJUT?
479
00:35:42,109 --> 00:35:43,501
TREBUIE SA VA VAD
PASAPORTUL ŞI AL SĂU
480
00:35:43,501 --> 00:35:45,124
ALTE DOCUMENTE.
481
00:35:45,124 --> 00:35:47,191
UN MINUT, AM NEVOIE
GĂSIȚI UNDE SUNT.
482
00:36:06,126 --> 00:36:07,504
URMATĂ-MĂ, DE
FAVOARE.
483
00:36:25,465 --> 00:36:28,578
ARACY.
484
00:36:34,991 --> 00:36:37,607
VIN S-O OFER pe ale TĂU
ULTIMA SANSA.
485
00:36:37,607 --> 00:36:40,599
NU MULȚUMESC, COLONELE.
486
00:36:43,314 --> 00:36:44,971
NU ATAT DE INTELIGENT
CÂT GANDIȚI. NOI SUNTEM
487
00:36:44,971 --> 00:36:47,049
UN OCHI PENTRU TINE DE MULT TIMP.
488
00:36:47,049 --> 00:36:49,862
VĂ UITI LA
PE MINE.
489
00:36:49,862 --> 00:36:53,122
AVEM
TOATE Hârtiile voastre AICI.
490
00:36:53,122 --> 00:36:55,961
ȘTIM EXACT CE TU
FACEM LA CONSULAT.
491
00:36:55,961 --> 00:36:59,517
TOT CE AI SCRIS.
492
00:36:59,517 --> 00:37:05,462
A fost treaba mea.
NU AI NIMIC IMPOTRIVA MEA.
493
00:37:05,462 --> 00:37:08,644
AI TRUCAT
HRONITĂ CU UN Evreu.
494
00:37:08,644 --> 00:37:10,521
AM DOvezi.
495
00:37:10,521 --> 00:37:12,708
CARE DOVĂ?
496
00:37:15,118 --> 00:37:16,645
VEI VEDEA.
497
00:37:16,645 --> 00:37:18,347
NU POȚI ÎNCERCA
UN LUCRU CARE NU S-A ÎNTÂMPLAT.
498
00:37:18,347 --> 00:37:21,462
AM MERCAT ÎN DANEMARCA CU
Evreu și va fi spânzurat
499
00:37:21,462 --> 00:37:25,391
PRIN URMARE. SUNT SINGURUL CARE
TE POATE SALVA.
500
00:37:25,391 --> 00:37:29,876
Ştiu că MINTI.
BRAZILIA SI GERMANIA VOR
501
00:37:29,876 --> 00:37:32,001
ACORDUL SCHIMBULUI DE DIPLOMAȚI.
502
00:37:32,001 --> 00:37:35,812
DAR NU ESTI
DIPLOMAT. NU AI VENIT
503
00:37:35,812 --> 00:37:39,303
PENTRU GERMANIA SĂ MUNCĂ
SERVICIUL DIPLOMATIC. NICI TU
504
00:37:39,303 --> 00:37:41,199
A FOST UN ANGAJAT GUVERNAMENTAL
BREZILIAN CÂND S-A MUCAT
505
00:37:41,199 --> 00:37:45,718
PĂTRAT. AI VENIT PENTRU A TĂU
MAMA ESTE GERMANA, Adica
506
00:37:45,718 --> 00:37:48,468
POTI FI JUDECAT CA
cetăţean german.
507
00:37:48,468 --> 00:37:51,329
NU E
DOVEZI ÎMPOTRIVA MEA.
508
00:37:51,329 --> 00:37:56,222
AM PUTEREA SA
TE TRIMITE LA PUTERNIC.
509
00:37:56,222 --> 00:37:59,511
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
510
00:37:59,511 --> 00:38:03,362
CREDEȚI CĂ AVEȚI
PUTERE. DAR CHIAR DACĂ AȚI AVEA
511
00:38:03,362 --> 00:38:07,453
TOATA PUTEREA DIN LUME, TU
NU M-AR AVEA NICIODATĂ.
512
00:38:07,453 --> 00:38:12,658
TE AM LA TIMP
CĂ VREAU.
513
00:38:12,658 --> 00:38:17,358
NU, TU ESTI
DEZGUSTĂTOR, DEZGUSTĂTOR...
514
00:38:17,358 --> 00:38:20,703
SI IMI DATE DEZUGUST.
515
00:38:20,703 --> 00:38:23,890
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
516
00:38:25,206 --> 00:38:26,549
TREBUIE SA O IAU,
DOMNUL.
517
00:38:26,549 --> 00:38:31,065
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
518
00:38:31,065 --> 00:38:34,458
ZUMKLE? CE FATA
ORIBIL. AM INTEROGAT
519
00:38:34,458 --> 00:38:39,615
BREZILIANUL? ȚI-A PIERDUT ULTIMA
ȘANSA CU EA...ȘI ACUM DUȚI
520
00:38:39,615 --> 00:38:42,222
TRIMITE-O ÎNAPOI ÎN BRAZILIA,
ȘI VA RELAXA PE O PLAJĂ
521
00:38:42,222 --> 00:38:45,733
FRUMOS CÂND STAI AICI
MÂNANȚI CERUT.
522
00:38:45,733 --> 00:38:49,838
EU NU TE CRED
NU AM GĂSIT O DOVĂ
523
00:38:49,838 --> 00:38:51,708
CINE O ȚINE AICI.
524
00:38:51,708 --> 00:38:59,598
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
525
00:38:59,598 --> 00:39:01,207
DU-TE DRACU.
526
00:39:02,846 --> 00:39:05,644
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
527
00:39:07,770 --> 00:39:15,772
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
528
00:39:15,772 --> 00:39:17,438
TOȚI MERGEȚI LA
BADEN-BADEN, UNDE VEI SA STAI
529
00:39:17,438 --> 00:39:19,117
REȚINUT PÂNĂ PÂNĂ O NOTIFICARE ULTERIORĂ.
530
00:39:19,117 --> 00:39:20,713
CUM ȚI „DEȚINEȚI”?
ESTE INACCEPTABIL!
531
00:39:20,713 --> 00:39:23,185
[JOHN] SUNTEM DIPLOMATI,
NU NE POȚI DEPORTA
532
00:39:23,185 --> 00:39:24,685
TIMPUL PE VREM.
533
00:39:24,685 --> 00:39:27,333
DA, PUTEM CHIAR
DIPLOMAȚII NOȘTRI SE ÎNCARCEAZĂ
534
00:39:27,333 --> 00:39:28,833
SIGURANȚĂ PENTRU GERMANIA.
535
00:39:28,833 --> 00:39:30,520
[JOHN] DAR TRUCĂ ATLANTICUL
ÎN PERIOADA DE RĂZBOI
536
00:39:30,520 --> 00:39:31,967
VA DURA LUNI.
537
00:39:31,967 --> 00:39:33,823
ĂSTA A FOST ACORDUL FĂCUT
ÎNTRE GUVERNELE ALE
538
00:39:33,823 --> 00:39:35,027
CELE NOASTRE TĂRI.
539
00:39:37,303 --> 00:39:38,809
[JOHN] ARACY!
540
00:39:38,809 --> 00:39:40,766
CARTEA MEA.
541
00:39:40,766 --> 00:40:41,881
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
542
00:40:57,823 --> 00:40:59,544
VA RUGAM NEVOIE
VORBIȚI DOMNULUI.
543
00:41:04,847 --> 00:41:06,242
NU AM MULT
TIMP DE PIERD.
544
00:41:08,905 --> 00:41:10,128
CE S-A INTAMPLAT AICI?
545
00:41:13,490 --> 00:41:15,094
AI FACUT ASTA?
546
00:41:15,094 --> 00:41:19,250
FIUL MEU.... Ucis
EL, AU spus că a pustiu.
547
00:41:19,250 --> 00:41:23,996
DOMNUL ESTE UN OM IMPORTANT,
ÎI PUTEȚI ȘTERGE NUMELE.
548
00:41:23,996 --> 00:41:28,655
SI-A DAT VIATA PENTRU TARA! A MEA
FIUL A FOST UN EROU...
549
00:41:28,655 --> 00:41:30,117
FIUL TĂU ERA A
DEŞERT,
550
00:41:30,117 --> 00:41:31,635
A PRIMIT CE A MERITAT.
551
00:41:31,635 --> 00:41:38,843
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
552
00:41:40,910 --> 00:41:42,386
COLONEL?
553
00:41:53,969 --> 00:42:04,050
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
554
00:42:40,123 --> 00:42:45,193
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
555
00:42:50,069 --> 00:42:55,063
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
556
00:42:56,301 --> 00:42:57,853
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
557
00:42:57,853 --> 00:42:59,347
CE MIZERIE.
558
00:43:04,208 --> 00:43:05,597
NU... WILFRIED NU I-AR PLACA.
559
00:43:33,497 --> 00:43:35,645
MERGI LA
BADEN-BADEN, UNDE TREBUIE SĂ STĂ
560
00:43:35,645 --> 00:43:38,257
PÂNĂ DIPLOMAȚII GERMANI
ÎNCĂTORȚI-VĂ DIN BRAZILIA ÎN SIGUR.
561
00:43:38,257 --> 00:43:41,313
PARTEA TRENULUI DIN
STAȚIA HAMBURG,
562
00:43:41,313 --> 00:43:42,522
CHIAR DUPĂ MIEZUL NOPȚII.
563
00:44:12,443 --> 00:44:14,115
Întotdeauna am vrut să știu
BADEN-BADEN, DAR NU ASTA.
564
00:44:14,115 --> 00:44:16,439
[JON] DA.
565
00:44:18,611 --> 00:44:19,891
ŞI EU.
566
00:44:22,794 --> 00:44:24,227
CE SE VA INTAMPLA?
567
00:45:03,947 --> 00:45:05,118
[JOHN] PENTRU TINE.
568
00:45:05,118 --> 00:45:06,569
MULȚUMIRI.
569
00:45:11,204 --> 00:45:13,046
hmm, are gust
MATRITE.
570
00:45:13,046 --> 00:45:14,825
[JOHN] VREAU CAFEAA NOASTRĂ.
571
00:45:14,825 --> 00:45:17,794
IMAGINAȚI-VĂ CUM VA FI
PRIMA SORBIȚIE ACASĂ.
572
00:45:17,794 --> 00:45:20,870
O CAFEA TAREA.
[JOHN] AH!
573
00:45:23,502 --> 00:45:26,285
DACĂ OAMENII SE ÎNTORCĂ.
574
00:45:26,285 --> 00:45:28,590
[JOÃO] VOM REVENI.
575
00:45:31,898 --> 00:45:33,523
DAR LUMEA ESTE FOARTE ALTA
ACUM.
576
00:45:35,704 --> 00:45:37,910
DOR FIUL MEU.
WOW, MOR
577
00:45:37,910 --> 00:45:39,365
DISPĂRUT
578
00:45:39,365 --> 00:45:41,522
[JOHN] ȘI FETELELE MELE? eu
NU ȘTIAM că voi rămâne
579
00:45:41,522 --> 00:45:43,379
PATRU ANI.
580
00:45:53,281 --> 00:45:55,656
M-AM SĂTURAT DE ASTA
RĂZBOI.
581
00:46:08,977 --> 00:46:10,506
CE SE ÎNTÂMPLĂ?
582
00:46:10,506 --> 00:46:11,686
[JOHN] O să întreb.
583
00:46:42,622 --> 00:46:43,759
CE-A FOST ASTA?
584
00:46:46,032 --> 00:46:48,502
[JOHN] Mergem acasă.
585
00:46:52,331 --> 00:46:53,871
ÎNTR-ADEVĂR?
586
00:46:53,871 --> 00:46:55,522
[JOHN] DIPLOMAȚII GERMANI
A sosit la LISBOA,
587
00:46:55,522 --> 00:46:58,497
NOI... VOM FI Eliberați.
588
00:46:58,497 --> 00:47:00,888
NU CRED
ÎN AIA!
589
00:47:00,888 --> 00:47:02,294
[JOHN] Nici eu.
590
00:47:02,294 --> 00:47:03,514
NU CRED.
591
00:47:07,271 --> 00:47:10,650
[JOHN] O, ARACY MEA...
592
00:47:13,477 --> 00:47:15,851
[JOHN] CU ATÂTĂ ORORI Peste tot
PARTE...
593
00:47:15,851 --> 00:47:18,594
CUM A EXISTAT ACEEA IUBIRE?
594
00:47:18,594 --> 00:47:20,754
NU ȘTIU.
595
00:47:24,525 --> 00:47:27,147
JOHN, NIMENI NU VA ști vreodată.
596
00:47:37,339 --> 00:47:41,118
TE IUBESC, TE IUBESC MAI MULT
ÎN FIECARE ZI.
597
00:47:54,754 --> 00:47:56,132
OAMENII MERGE ACASA.
41711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.