All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E06.1080p.GLOB.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,671 --> 00:01:02,959 VERSIUNEA BECK STUDIOS. 2 00:01:02,959 --> 00:01:05,912 CREDETI DOCTORUL VINE GOEBBELS? 3 00:01:05,912 --> 00:01:08,661 [JOHN] ARE SENS CĂ EL DĂRUIE Bine ați venit la NOUL AMBASADOR 4 00:01:08,661 --> 00:01:11,334 PORTUGHEZĂ. GERMANIA ARE NEVOIE ASIGURAȚI CĂ ȚĂRILE 5 00:01:11,334 --> 00:01:13,718 NEUTRA RĂMÂNE NEUTRA. 6 00:01:13,718 --> 00:01:15,784 DE CE INTARZIE ATÂT DE MULT, HH? 7 00:01:15,784 --> 00:01:18,043 ESTE LINIT AICI. 8 00:01:22,215 --> 00:01:24,816 [JOÃO] INTRA, ÎL PĂSTResc PALTOARELE. 9 00:01:24,816 --> 00:01:26,453 EL ESTE SIGUR? [JON] Uau. 10 00:01:26,453 --> 00:01:29,355 MULȚUMESC, JOÃOZITO. 11 00:01:29,355 --> 00:01:57,812 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 12 00:02:03,525 --> 00:02:07,699 1940, RĂZBOIUL LUMII. FORȚELE ARMATE GERMANE 13 00:02:07,699 --> 00:02:11,018 INVAZIȚI DANEMARCA ȘI NORVEGIA. DANEMARCA RENDĂ FĂRĂ 14 00:02:11,018 --> 00:02:15,411 REZISTENŢĂ. SUEDIA DECLARA NEUTRALITATEA TA. LUFTWAFFE 15 00:02:15,411 --> 00:02:18,586 BOMBARD ROTTERDAM. ȚĂRILE BASS RENDERE ÎN GERMANIA. 16 00:02:18,586 --> 00:02:21,693 ]ITALIA DECLARE RĂZBOI LA MAREA BRITANIE SI FRANTA. 17 00:02:21,693 --> 00:02:25,586 GERMANII INTRĂ LA PARIS. GENERALUL FRANCEZ CHARLES 18 00:02:25,586 --> 00:02:28,139 DE GAULLE EXILAT LA LONDRA SI ESTE RECUNOSCUT CA LIDER 19 00:02:28,139 --> 00:02:31,729 A FRANTEI LIBERE SI CONTRA OCUPAȚIE GERMANĂ. GERMANIA, 20 00:02:31,729 --> 00:02:34,828 ITALIA ȘI JAPONIA SEMNEZĂ PACTUL DIN AXA CU SCOP 21 00:02:34,828 --> 00:02:38,348 DE COOPERARE SI APARARE RECIPROCA DACĂ UNA DIN CELE TREI ȚĂRI ESTE 22 00:02:38,348 --> 00:02:42,270 ATACAT DE O NAȚIUNE DUMANĂ. Evrei din toate regiunile 23 00:02:42,270 --> 00:02:45,592 DIN POLONIA SUNT OBLIGATI MUTAREA LA UN GHETT 24 00:02:45,592 --> 00:02:48,985 CONSTRUIT LA VARSOVIA SI ASTA VOI FI IZOLAT DE ORAȘ PENTRU A 25 00:02:48,985 --> 00:02:52,973 PERETE CONSTRUIT DE GUVERN NAZIST. GUVERNUL BRITANIC 26 00:02:52,973 --> 00:02:55,967 AUTORIZEAZĂ BOMBARDAREA ORASELOR GERMANI. 27 00:03:09,098 --> 00:03:11,518 CREDEȚI EL VINE CHIAR ȘI ASTĂZI? 28 00:03:11,518 --> 00:03:16,293 GOEBBELS? MAGDA AM GARANTAT DA. 29 00:03:16,293 --> 00:03:17,786 MAGDA? 30 00:03:17,786 --> 00:03:21,780 DOAMNA GOEBBELS. Oh, DACA VREI TE PREZINT 31 00:03:21,780 --> 00:03:26,050 DOI, DAR URĂ Evreii SI TU NU. 32 00:03:35,973 --> 00:03:38,306 Scuze pentru întârziere, A SECURITATEA A FOST DUBLĂ AZI. 33 00:03:38,306 --> 00:03:40,413 AVEM MULTI INVITAȚI IMPORTANT. 34 00:03:40,413 --> 00:03:42,508 [JOÃO] TOATA GRIJIREA ESTE MICA. 35 00:03:42,508 --> 00:03:44,395 VOI CERE SA IA O FOTOGRAFIE 36 00:03:44,395 --> 00:03:46,520 CU DOCTORUL GOEBBELS. 37 00:03:46,520 --> 00:03:48,996 [JOHN] NOROCOS. 38 00:03:48,996 --> 00:03:52,806 UITE, ESTI AZI Uimitor. 39 00:03:52,806 --> 00:03:55,729 MULȚUMIRI. 40 00:03:55,729 --> 00:03:58,752 ASISTENTUL TĂU CONSUL INTARZIE LA PETRECERE? 41 00:04:02,677 --> 00:04:03,773 [JOHN] Căpitanul ZUMKLE. 42 00:04:03,773 --> 00:04:07,971 ACUM ESTE COLONEL. Am fost aici, da... 43 00:04:07,971 --> 00:04:10,533 Spunându-i lui Aracy că ea SUPERBE. 44 00:04:10,533 --> 00:04:14,163 [JOHN] ESTE ADEVĂRAT. ȘI EA A FOST ȘI MAI UIMINO AZI 45 00:04:14,163 --> 00:04:15,862 DIMINEAZA CAND TE TREZI. 46 00:04:15,862 --> 00:04:17,607 CONSUL ASISTENTA, MERCEM LA MASA NOASTRA? 47 00:04:17,607 --> 00:04:19,536 [JOH], desigur. 48 00:04:22,247 --> 00:04:24,151 Vă rugăm să simțiți. 49 00:04:24,151 --> 00:04:26,321 MULȚUMIRI. BUNĂ SEARA. 50 00:04:26,321 --> 00:04:27,846 BUNĂ SEARA. 51 00:04:31,531 --> 00:04:34,980 AI UN EXCELENT CA PENTRU FEMEI, ZUMKLE. 52 00:04:34,980 --> 00:04:40,749 TOTUL SUNT TOATE SUB-RASE, ACEA ALI ȘI CÂNÂNTĂTORUL 53 00:04:40,749 --> 00:04:42,072 DE CABARET. HMM. 54 00:05:52,233 --> 00:05:56,045 Uită-te la GOEBBELS. PE CA NICIUN DINTRE ACESTI LIDERATI 55 00:05:56,045 --> 00:05:58,413 ARIANOS Arata ARIAN? 56 00:05:58,413 --> 00:06:16,096 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 57 00:06:20,807 --> 00:06:22,663 [JOHN] VREI SĂ DANSĂ? 58 00:06:22,663 --> 00:06:24,341 DA, DESIGUR. 59 00:06:28,043 --> 00:06:30,228 DOCTORUL GOEBBELS. ESTE O PLACERE. 60 00:06:30,228 --> 00:06:34,252 „FRAÜ” GOEBBELS. DOCTORUL GOEBBELS. 61 00:06:34,252 --> 00:06:37,040 ESTE O PLACERE. „FRAÜ” GOEBBELS. 62 00:06:41,028 --> 00:06:44,036 DA, MAGDA NU TE-A RECUNOSCUT. 63 00:06:44,036 --> 00:06:47,237 doamna GOEBBELS ESTE O DOAMnă. NU ESTE CA 64 00:06:47,237 --> 00:06:49,115 IUBITA SA EvreICA. 65 00:06:49,115 --> 00:06:51,432 LASA-L GRATUIT, SCHAFFER 66 00:06:51,432 --> 00:06:54,646 DAR RECUNOSC ASTA EA ESTE DE fapt O FEMEIE 67 00:06:54,646 --> 00:06:57,579 FOARTE AMUZANT... SA NU TE GANDESTI? 68 00:07:07,201 --> 00:07:09,855 [JOHN] DOAMNE TU ESTI ÎNTR-ADEVĂR FRUMOS. 69 00:07:09,855 --> 00:07:12,161 XIU. 70 00:07:17,423 --> 00:07:20,237 POATE OAMENII MERGE ÎN CURÂND? 71 00:07:20,237 --> 00:07:21,800 [JOH] DEsigur că este. 72 00:07:25,944 --> 00:07:27,057 EU POT? 73 00:07:39,425 --> 00:07:41,644 CONSUL ASISTENTA. 74 00:07:50,841 --> 00:07:55,516 NU VĂ FACEȚI GRIJI. ARACY ȘTIȚI CUM SA ÎNGRIGĂ. 75 00:07:55,516 --> 00:07:59,663 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 76 00:07:59,663 --> 00:08:03,209 Dansezi FOARTE BINE, ARACY. 77 00:08:03,209 --> 00:08:04,427 MULȚUMIRI. 78 00:08:04,427 --> 00:08:07,778 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 79 00:08:07,778 --> 00:08:10,875 ar vrea sa fie PREZENTAT DOCTORULUI GOEBBELS? 80 00:08:10,875 --> 00:08:16,692 NU, MULȚUMESC. LORDUL DE asemenea, dansează FOARTE BINE, 81 00:08:16,692 --> 00:08:19,585 DAR PICIOARELE MELE SUNT EU UCIDERE. SCUZAȚI-MĂ. 82 00:08:26,557 --> 00:08:30,298 NU ȚI-am spus DE CUM ȘTIE EI CĂ ÎI PĂSĂ? 83 00:08:30,298 --> 00:08:33,056 [JOHN] PROBLEMA, TINA... AȘA ESTE UNII BĂRBAȚI 84 00:08:33,056 --> 00:08:34,618 ACCEPTĂ UN NU DE LA FEMEI. 85 00:08:40,187 --> 00:08:42,465 ANITA, DRAGA, SA MERCEM PREZENȚI-NE DOCTORULUI 86 00:08:42,465 --> 00:08:46,148 GOEBBELS. ȘI TU TE-A RĂZĂTIT. VOM. 87 00:08:46,148 --> 00:08:47,745 [JOHN] HUH, DA, DEsigur. 88 00:08:55,878 --> 00:08:58,181 TREBUIE SA PLEC BAIE, CU LICENȚA. 89 00:09:03,128 --> 00:09:08,658 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 90 00:09:11,201 --> 00:09:17,903 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 91 00:09:17,903 --> 00:09:19,123 COLONEL ZUMKLE? 92 00:09:19,123 --> 00:09:20,572 ARACY, TREBUIE să vorbesc CU TINE. 93 00:09:20,572 --> 00:09:22,105 NU ESTE NEVOIE, NU. 94 00:09:22,105 --> 00:09:23,715 DE CE TU MA EVITI? 95 00:09:23,715 --> 00:09:25,855 NU TE EVIT, ABIA TE CUNOSC. 96 00:09:25,855 --> 00:09:28,245 TU STII CA VIN SA TE AJUT 97 00:09:28,245 --> 00:09:31,609 PRIETENĂ, LADY LEVY. SUNT UN OM FOARTE BUN, 98 00:09:31,609 --> 00:09:34,355 TREBUIE DOAR SA-MI DATI ȘANSA PENTRU A DEMONSTRA. 99 00:09:51,062 --> 00:09:52,811 [JOHN] CE S-A ÎNTÂMPLAT, ARACY? 100 00:09:52,811 --> 00:09:57,106 ORICE. E DOAR CALDURA ȘI ESTE MULTE OAMENI AICI. 101 00:09:57,106 --> 00:10:00,038 ARACY, ești bine? ASA PARE... 102 00:10:00,038 --> 00:10:01,375 SUNT BINE. 103 00:10:05,368 --> 00:10:08,114 [JOHN] ACEL COLONEL SS VA DERANJAT DIN NOU? 104 00:10:08,114 --> 00:10:09,298 NU, DESIGUR CĂ NU. 105 00:10:09,298 --> 00:10:10,475 [JOHN] CU LICENȚĂ. 106 00:10:10,475 --> 00:10:11,690 UNDE TE DUCI? 107 00:10:11,690 --> 00:10:14,700 Hei, hei, hei, hei, hei, hei! EL NU VA FACE 108 00:10:14,700 --> 00:10:15,883 UN SCANDAL. 109 00:10:18,003 --> 00:10:20,793 CONSUL Adjunct. 110 00:10:20,793 --> 00:10:22,283 [JOHN] Putem vorbi? 111 00:10:26,605 --> 00:10:29,586 DOMNUL ROSE, ASTA A fost UN GROBOS CU ACEASTA DOAMNA. 112 00:10:29,586 --> 00:10:32,950 UN WHISKEY AICI PENTRU CONSUL ADJUNCT. 113 00:10:32,950 --> 00:10:36,499 [JOHN] COLONELE, Aș DOREA VORBEȘTE CU TINE, NU CA A 114 00:10:36,499 --> 00:10:39,166 REPREZENTANT DIPLOMAT AL MEU ȚARA, DAR CA OM. 115 00:10:39,166 --> 00:10:44,490 Lăsați-l pe ARACY în pace. STAI DEPARTE A EI. 116 00:10:53,062 --> 00:10:56,158 ESTI BINE CU TINE? 117 00:10:56,158 --> 00:11:24,234 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 118 00:11:27,701 --> 00:11:31,341 Hopa! NOAPTE BUNA, DOAMNA. DOMNUL... 119 00:11:31,341 --> 00:11:34,461 CONSUL. TE SIMȚI BINE LA PETRECERE? 120 00:11:34,461 --> 00:11:36,913 [JOHN] SUNTEM. MULȚUMESC FOARTE MULT. 121 00:11:36,913 --> 00:11:39,028 E PACAT ca COLONELUL ZUMKLE NU A ADUS 122 00:11:39,028 --> 00:11:42,110 PRIETENUL SĂU. NU ȘTIAȚI? COLONELUL NOSTRU AICI ESTE A 123 00:11:42,110 --> 00:11:46,956 FOLGAZÃO, ARE UN FRUMOS IUBITA. DE CE NU SUNT INVITAT 124 00:11:46,956 --> 00:11:50,653 EA AZI, THOMAS? ESTE PENTRU CĂ ESTE CÂNĂTAȚĂ 125 00:11:50,653 --> 00:11:53,298 DE CABARET SAU ARE ALTUL MOTIV SECRET? 126 00:11:53,298 --> 00:11:56,644 SCUZAȚI-MĂ. 127 00:11:59,682 --> 00:12:01,263 E mai bine să mă părăsești, ZUMKLE. 128 00:12:01,263 --> 00:12:02,634 NU MĂ ÎNCERCAȚI RUȘINE, 129 00:12:02,634 --> 00:12:04,269 ALTA VA POCAI. 130 00:12:04,269 --> 00:12:06,153 NU AI NEVOIE DE ASTA NIMENI NU VA RUSINE. 131 00:12:06,153 --> 00:12:10,494 Ştiu că adormi cu asta Evrei, DAR NU SINGURUL CARE 132 00:12:10,494 --> 00:12:14,450 Își încălzește patul. THE DIFERENTA E CA NU VOR 133 00:12:14,450 --> 00:12:18,980 OPRIȚI LA FORTE. TU DOOM UNIFORMA TA. 134 00:12:27,470 --> 00:12:28,966 COLONEL 135 00:12:28,966 --> 00:12:32,264 BUNĂ SEARA. CUM DOMNUL DUCE? DOMNUL ARE 136 00:12:32,264 --> 00:12:34,340 ACTIVITĂȚI NOI CLANDESTINE DE 137 00:12:34,340 --> 00:12:36,048 CONSULATUL BRAZILIAN? 138 00:12:36,048 --> 00:12:37,759 NOI PRIVIM. 139 00:12:37,759 --> 00:12:39,350 ÎN ACEST MOMENT, CRED CARE TREBUIE SA AVEA DEJA DOVADA 140 00:12:39,350 --> 00:12:42,191 SUFICIENT PENTRU A TRIMITE ASTA COLSULZINHO ÎNAPOI ÎN BRAZILIA. 141 00:12:42,191 --> 00:12:44,697 NU-MI SPUNE CUM FĂ-MI TREBAREA, COLONELE. 142 00:12:44,697 --> 00:12:48,211 VOM ACȚIONA CÂND VENIM ORA. 143 00:12:48,211 --> 00:13:37,581 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 144 00:13:43,099 --> 00:13:55,975 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 145 00:13:58,514 --> 00:14:00,394 VREM NUMELE TUTUROR COMPANII TĂI. 146 00:14:14,687 --> 00:14:17,850 DECI ACESTA ESTE REZISTENTA IMPOTRIVA NAZISTLOR. 147 00:14:33,754 --> 00:14:36,474 UITE CE AU FACUT CU FIICA MEA. 148 00:14:46,772 --> 00:14:48,470 SI ACUM CE Spun PENTRU MAMA EI? 149 00:14:53,317 --> 00:14:57,423 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 150 00:14:57,423 --> 00:14:59,652 HH? ACUM... 151 00:15:01,067 --> 00:15:03,519 Este ochi pentru ochi. 152 00:15:03,519 --> 00:15:09,032 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 153 00:15:16,302 --> 00:15:21,513 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 154 00:15:21,513 --> 00:15:25,240 SANGELE DEJA VERSAT PREA Evreu, băiete. 155 00:15:25,240 --> 00:15:30,480 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 156 00:15:34,245 --> 00:15:39,523 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 157 00:15:39,523 --> 00:15:41,788 ȘI NIMIC VA ADUCE LA FIICA MEA ÎNAPOI. 158 00:15:41,788 --> 00:15:45,690 BĂTAIA CARE SCHAFFER A DAT FATA A FOST BRUTAL, NU A FOST 159 00:15:45,690 --> 00:15:49,653 A REZISTENT. TU ERAI MORT CÂND A fost spânzurat. PENTRU PRIMA DATĂ 160 00:15:49,653 --> 00:15:52,532 ÎN ISTORIE, UN CADAV A FOST CONdamnat la putere. 161 00:15:52,532 --> 00:15:55,240 ASTA TREBUIE SA FIE DEZVLUIT. DUMANII 162 00:15:55,240 --> 00:15:57,173 LUI HITLER MOR DE DOUA ORI. 163 00:15:59,451 --> 00:16:02,004 NU VA PRIMI TATĂL A EI? MOBUL Evreiesc. 164 00:16:02,004 --> 00:16:05,663 EL CONTROLEAZĂ PORTUL. ULTIMUL LUCRU DE CARE AVEM NEVOIE 165 00:16:05,663 --> 00:16:07,812 ESTE UN RĂZBOI ÎMPOTRIVA MAFIA. 166 00:16:07,812 --> 00:16:09,264 DOMNUL NU GANDESTE ESTE EL în spatele rezistenței? 167 00:16:09,264 --> 00:16:11,292 E FOARTE IMPOSIBIL. 168 00:16:11,292 --> 00:16:14,509 AVEȚI ȘTIRI DESPRE CONSUL Adjunct? 169 00:16:14,509 --> 00:16:16,816 LUCRAU ÎN AIA. 170 00:16:18,533 --> 00:16:20,720 [JOHN] TOTUL S-A ÎNTÂMPLAT ÎN RECEPTA. nimeni nu a observat 171 00:16:20,720 --> 00:16:22,995 NIMIC, NIMENI N-A VĂZUT ABSOLUT ORICE. 172 00:16:22,995 --> 00:16:27,475 AU SPUNZAT-O LA TIMP. NU PREFATI ASTA 173 00:16:27,475 --> 00:16:29,407 A FOST JUDECATA. 174 00:16:29,407 --> 00:16:31,052 [JOHN] NU MAI AU NEVOIE PREFĂȚI NIMIC. 175 00:16:31,052 --> 00:16:33,046 DE CE ESTE GERMANIA CÂŞTIGÂND RĂZBOIUL. 176 00:16:33,046 --> 00:16:34,692 [IOAN] NU. 177 00:16:34,692 --> 00:16:37,960 IOAN, E ADEVĂRAT. THE ITALIA ESTE ALIATUL LOR. 178 00:16:37,960 --> 00:16:41,923 SPANIA, PORTUGALIA SI GRECIA SUNT NEUTRU EI AU INVASAT DEJA 179 00:16:41,923 --> 00:16:45,248 CEHOSLOVACIA, POLONIA, THE DANEMARCA ȘI NORVEGIA, ȘI ACUM 180 00:16:45,248 --> 00:16:49,130 FRANȚA CADERE CU BELGIA ȘI OLANDA. EI DEȚIN EUROPA! 181 00:16:49,130 --> 00:16:51,000 [JOHN] DAR GERMANIA NU ARE CUM SĂ CÂȘTIGĂ ACEST RĂZBOI. 182 00:16:51,000 --> 00:16:53,317 RUSIA VEDĂ. 183 00:16:53,317 --> 00:16:54,958 AU UN PACCT FĂRĂ AGRESIUNE CU RUSIA. 184 00:16:54,958 --> 00:16:57,432 [JOHN] ARACY, ESTE DOAR RUSIA AȘTEPTĂ PENTRU EXPIRARE GERMANIA. 185 00:16:57,432 --> 00:16:59,701 ȘI APOI, DA, EI VOR DĂ LOVITURĂ FATALĂ. 186 00:16:59,701 --> 00:17:03,467 ARACY, doar sunat DE LA SCOALA EDU. 187 00:17:03,467 --> 00:17:04,977 TI AU CERUT SA MERGI ACOLO. 188 00:17:04,977 --> 00:17:06,335 S-A ÎNTÂMPLAT CEVA? 189 00:17:06,335 --> 00:17:08,247 NU STIU AU ZIS. 190 00:17:10,613 --> 00:17:12,903 BĂIATUL POATE INTRA ACUM PENTRU A MĂSORI PERDELE NOI? 191 00:17:12,903 --> 00:17:14,277 [JOH], desigur. O.K. 192 00:17:16,921 --> 00:17:19,009 POATE INTRA. ACEIA SUNT ACOLO. 193 00:17:32,442 --> 00:17:36,288 THOMAS? Hmm... ce a fost? ATAT DE URGENT? 194 00:17:39,692 --> 00:17:42,692 AI VEZUT ȘTIREA? NU CIT ZIARE. 195 00:17:42,692 --> 00:17:45,180 WOW 196 00:17:46,585 --> 00:17:48,332 STA STAI AICI. 197 00:17:56,162 --> 00:17:57,971 CUNOAȘTE UNU OM NUMIT MENDEL KRIK? 198 00:17:57,971 --> 00:18:02,467 E UN BUCCARAN, SEF DE MAFIA Evreu, EL CONTROLEAZĂ PORTUL. 199 00:18:02,467 --> 00:18:05,544 FIICA SA INTRA ÎN A CONSPIRAȚIA PENTRU 200 00:18:05,544 --> 00:18:07,544 Ucideți-i pe GOEBBELS. 201 00:18:07,544 --> 00:18:09,576 EA A FOST PRADĂ? 202 00:18:09,576 --> 00:18:11,740 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 203 00:18:11,740 --> 00:18:13,182 EA A MURIT. 204 00:18:13,182 --> 00:18:16,778 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 205 00:18:16,778 --> 00:18:22,332 ȘI TU LOCUȚI LA PORTO, CUNOAȘTE ACEA ZONA. 206 00:18:22,332 --> 00:18:25,979 DA, DAR NU MERCAT CU ASA FEL DE OAMENI. 207 00:18:28,671 --> 00:18:30,932 VOI RETUSA MACHIAJUL. 208 00:18:30,932 --> 00:18:34,009 O să vin noaptea. PRIMUL, 209 00:18:34,009 --> 00:18:35,768 AJUTĂ-MĂ SĂ MĂ RELAX PUTIN. 210 00:18:35,768 --> 00:18:38,663 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 211 00:18:47,538 --> 00:18:52,009 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 212 00:18:56,049 --> 00:18:57,592 MENDEL KRIK? 213 00:18:57,592 --> 00:18:59,259 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 214 00:18:59,259 --> 00:19:02,595 AMIN. 215 00:19:12,548 --> 00:19:15,979 FIICA MEA MEA TĂNĂ ESTE MORT. 216 00:19:15,979 --> 00:19:18,182 IMI RĂU PENTRU ACEA. 217 00:19:18,182 --> 00:19:22,605 FIICA MEA MAI BĂTRÂNĂ ESTE INCA IN RAVENSBRÜCK, 218 00:19:22,605 --> 00:19:25,942 DAR AM NEVOIE DE VIZE ACUM FICELE EI SI PENTRU SOȚIA MEA. 219 00:19:25,942 --> 00:19:28,604 GERMANIA NU MAI ESTE SIGURA PENTRU EI. 220 00:19:30,701 --> 00:19:32,874 PRIETENUL TĂU O POATE REZOLVA. 221 00:19:32,874 --> 00:19:35,708 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 222 00:19:35,708 --> 00:19:38,355 V-am cerut PREZENTA AICI PENTRU A VORBI DESPRE EDU, 223 00:19:38,355 --> 00:19:40,788 EL NU A FĂCUT LECȚIILE DE CASĂ. 224 00:19:40,788 --> 00:19:43,932 DAR NOTELE LOR SUNT EXCELENT 225 00:19:43,932 --> 00:19:47,372 ÎN ISTORIE ȘI ÎN GERMANĂ, DA. DAR VEZI MATEMATICA. 226 00:19:47,372 --> 00:19:53,419 EL NU TERMINE LECȚIILE, PLACE ÎNTREBĂRI FĂRĂ RĂSPUNS. 227 00:19:53,419 --> 00:19:58,755 „Evreii NU SUNT GERMANI. ÎN 1933, ERAU 66 228 00:19:58,755 --> 00:20:05,017 MILIOANE DE OAMENI ÎN GERMANIA, 499.862 au fost evrei"... 229 00:20:05,017 --> 00:20:07,159 ACESTE PROBLEME SUNT FORMULAT FOARTE CU ATENȚIE 230 00:20:07,159 --> 00:20:09,961 DE PEDAGOGII NOSTRI. NU ACESTE SUNT SIMPLE ÎNTREBĂRI 231 00:20:09,961 --> 00:20:12,938 MATEMATICA SUNT ȘI CLASURI A CETĂȚIEI. 232 00:20:12,938 --> 00:20:17,372 „CE PROCENT DIN STRĂINI ÎN GERMANIA?" 233 00:20:20,346 --> 00:20:23,096 PROBABIL, MULT MAI MICI DECÂT ÎN 1933. 234 00:20:23,096 --> 00:20:25,211 CÂND ELEVUL REZOLVĂ O AȘA ÎNTREBARE, 235 00:20:25,211 --> 00:20:27,846 EXTINDEȚI-vă VIZIUNEA ÎN LUME. 236 00:20:30,353 --> 00:20:32,394 EL ÎNVĂȚĂ CONCEPTE CARE VOR FIȚI FOARTE UTIL PENTRU TOȚI 237 00:20:32,394 --> 00:20:36,515 ECONOMIE SI ASEMENEA EDUCAȚIA MORALĂ ȘI CIVICĂ. 238 00:20:36,515 --> 00:20:41,682 COPILUL TĂU ARE 10 ANI DREPTUL DE ÎNSCRIERE 239 00:20:41,682 --> 00:20:43,679 ÎN „DEUTSCHES JUNGVOLK”. 240 00:20:47,538 --> 00:20:49,920 CE PĂCAT, NU POATE. SUNTEM BRAZILIENI. 241 00:20:49,920 --> 00:20:52,605 DAR EU O stiu pe Bunica ALE ESTE GERMANA. APOI, 242 00:20:52,605 --> 00:20:55,134 SIGURAN VA DESCHIDE UNUL EXCEPȚIE. 243 00:20:55,134 --> 00:20:57,151 Am vorbit cu liderul trupei. 244 00:20:57,151 --> 00:20:59,583 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 245 00:20:59,583 --> 00:21:01,846 ASTA ESTE FORMA. EL ARE NEVOIE 246 00:21:01,846 --> 00:21:03,711 DE ORDINE SI DISCIPLINA. 247 00:21:03,711 --> 00:21:06,134 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 248 00:21:06,134 --> 00:21:07,642 MULȚUMIRI. 249 00:21:13,932 --> 00:21:15,509 JOHN MI-A SPUS ASTA AU FOST AICI. INTRĂ ÎN. 250 00:21:18,691 --> 00:21:20,855 SPânzurată a fost FIICA LUI MENDEL KRIK? 251 00:21:20,855 --> 00:21:24,151 EL ESTE TARGĂ PENTRU FAVOAREA PE CU FĂCUT 252 00:21:24,151 --> 00:21:26,355 CÂND PRIMI SUFA PRO EDU. 253 00:21:26,355 --> 00:21:28,336 ARE NEVOIE DE VIZE? 254 00:21:28,336 --> 00:21:32,288 PENTRU FEMEIE SI DOUA NEPOATE DE LA EL SUNT ÎN PERICOL. 255 00:21:32,288 --> 00:21:33,979 OK, SI MAMA? 256 00:21:33,979 --> 00:21:35,778 ESTE INCA IN RAVENSBRÜCK, DAR EL VREA 257 00:21:35,778 --> 00:21:37,701 SCOATE COPIIII DIN GERMANIA. 258 00:21:37,701 --> 00:21:39,490 AU ADUS PASAPOARTE AL LOR? 259 00:21:39,490 --> 00:21:40,784 EI NU AU PASAPOARTE. 260 00:21:40,784 --> 00:21:42,457 CE? 261 00:21:42,457 --> 00:21:44,701 VOI ORGANIZA ACESTA ȘI ASTA Hârtia rămasă. 262 00:21:44,701 --> 00:21:46,605 DUPĂ CE S-A ÎNTÂMPLAT, NU VA FI UȘOR. 263 00:21:46,605 --> 00:21:48,699 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 264 00:21:48,699 --> 00:21:51,192 Îți datorăm o favoare, ȘI EL ÎNCARCĂ. 265 00:21:51,192 --> 00:21:53,519 HARDNER, EL L-A SALVAT VIAȚA DE EDUCAȚIE. VOI FACE TOTUL 266 00:21:53,519 --> 00:21:56,278 CE îți poți salva nepoatele A LUI. 267 00:21:58,346 --> 00:22:00,086 ATÂTI BREZILIANI VREAȚI SĂ PĂRĂȘI HAMBURG... 268 00:22:00,086 --> 00:22:03,663 CHIAR CEI CARE AU AFACERI AICI. PARE CĂ SUNT 269 00:22:03,663 --> 00:22:05,651 ABANDONAREA NAVA. 270 00:22:05,651 --> 00:22:07,086 [JOHN] OAMENII SUNT CU FRICĂ DE RĂZBOI. 271 00:22:10,951 --> 00:22:12,490 CONSUL RIBEIRO, A. GESTAPO ESTE AICI. 272 00:22:12,490 --> 00:22:14,420 EI VOR SA VORBESTE CONSUL ASISTENTA. 273 00:22:17,717 --> 00:22:21,125 DOMNUL GUIMARÃES ROZ? URMATĂ-NE, VA ROG. 274 00:22:21,125 --> 00:22:23,605 Domnilor, ASTA ESTE UN CONSULAT. NU SE POATE 275 00:22:23,605 --> 00:22:25,682 INTRAȚI AICI ȘI LUĂ-NE CONSUL ASISTENTA. 276 00:22:25,682 --> 00:22:28,710 TREBUIE SĂ FĂCĂM UNELE INTREBARI PENTRU ASISTENTUL CONSUL 277 00:22:28,710 --> 00:22:32,037 DESPRE ACTIVITĂȚILE DVS. RECENTE. INTRĂM ÎN A 278 00:22:32,037 --> 00:22:36,278 PLÂNGERE FORMALA PENTRU AMBASADOR AL BRAZILIEI. VĂ ROG. 279 00:22:36,278 --> 00:22:39,016 [JOHN] Îmi voi lua paltonul. 280 00:22:39,016 --> 00:22:44,153 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 281 00:22:44,153 --> 00:22:45,832 IOAN, CE ESTE? 282 00:22:48,438 --> 00:22:50,200 CONSUL, DOMNUL NU VA FACE ORICE? 283 00:22:50,200 --> 00:22:52,440 O să sun pe PRO AMBASADOR LA BERLIN, ACUM. 284 00:22:55,865 --> 00:22:57,394 ARACY... E VINA MEA. 285 00:22:57,394 --> 00:22:58,460 STAI TĂCUT. 286 00:22:58,460 --> 00:23:00,276 AR TREBUI SA FIU INTEROGAT, NU JOÃO, TINA. 287 00:23:00,276 --> 00:23:01,939 CONSUL RIBEIRO VA REZOLVA. 288 00:23:01,939 --> 00:23:04,942 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 289 00:23:04,942 --> 00:23:07,151 AR TREBUI SA FI IN LOCUL LUI. 290 00:23:07,151 --> 00:23:09,769 [JOHN] DIRECTORUL BRUNNER, I SUNT AICI CA DIPLOMAT, 291 00:23:09,769 --> 00:23:13,471 REPREZINTA ȚARA MEA. A INVITAREA GUVERNULUI GERMAN. 292 00:23:13,471 --> 00:23:15,875 DE CE ESTE TRATATĂ CU AȘA RESPECT. 293 00:23:15,875 --> 00:23:18,736 AVEM DOVAZA CĂ ESTE IMPLICAT CU 294 00:23:18,736 --> 00:23:20,413 ACTIVITĂȚI CLANDESTINE. 295 00:23:20,413 --> 00:23:21,923 [JOHN] CE ACTIVITĂȚI CLANDESTIN? 296 00:23:21,923 --> 00:23:26,644 SCHIMB VALUTAR, CONTRABANDĂ, AJUTĂ Evreii 297 00:23:26,644 --> 00:23:29,653 SI DECLARAȚII ANTINAZISTE DESPRE RAZBOIUL, 298 00:23:29,653 --> 00:23:31,125 FÜHRERUL ȘI POPORUL GERMAN. 299 00:23:31,125 --> 00:23:32,957 [JOHN] ESTE RIDICUL. 300 00:23:35,143 --> 00:23:37,788 Uite, am imunitate DIPLOMATIC. NU SE POATE 301 00:23:37,788 --> 00:23:39,323 INTEROGATE-MA ASA. 302 00:23:44,767 --> 00:23:45,796 [JOHN] TU NU MA POT LĂSA 303 00:23:45,796 --> 00:23:47,083 BLOCAT AICI! 304 00:23:51,932 --> 00:23:55,296 EL ARE DREPTATE. NU VA PUTEM ȚINE AICI. 305 00:23:55,296 --> 00:24:00,776 ESTE DIPLOMAT DIN O TARĂ PRIETENĂ. Imediat ce se întoarce AMBASADOR 306 00:24:00,776 --> 00:24:04,930 DE LA TERMENUL DE GOLF, VOM AVEA CARE ÎL Eliberează. 307 00:24:04,930 --> 00:24:07,423 CE VREAU ESTE ASTA SE ÎNAPOI ÎN ȚARA SA. 308 00:24:07,423 --> 00:24:09,269 ODATĂ PENTRU TOTDEAUNA. 309 00:24:09,269 --> 00:24:16,611 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 310 00:24:22,884 --> 00:24:24,528 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 311 00:24:24,528 --> 00:24:26,442 [JOHN] AR trebui să știu că a fost IDEEA TA. 312 00:24:26,442 --> 00:24:28,913 CONSUL ASISTENTA. 313 00:24:28,913 --> 00:24:43,182 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 314 00:24:43,182 --> 00:24:45,711 CRED SĂ FIM Eliberat ACUM. 315 00:24:45,711 --> 00:24:49,009 BINE, DOMNUL ARE ACUZARE GRAVĂ DE 316 00:24:49,009 --> 00:24:50,999 ACȚIUNI CLANDESTINE. 317 00:24:50,999 --> 00:24:52,692 [JOHN] AM FOST DESPARTIT ILEGAL, AM IMUNITATE 318 00:24:52,692 --> 00:24:54,538 DIPLOMATIC. AI TRĂCIT DE LIMITĂ. 319 00:24:54,538 --> 00:24:57,884 NU, DOMNUL A FOST Acela A DEPĂCIT LIMITĂ. 320 00:24:57,884 --> 00:25:02,144 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 321 00:25:02,144 --> 00:25:03,691 [JOHN] ESTE DIN ASTA? 322 00:25:05,634 --> 00:25:07,240 „FÜHRERUL FACE CE VREAȚI DE CE GERMANIA 323 00:25:07,240 --> 00:25:08,863 ESTE O NATIUNE DE IDIOTI.” 324 00:25:11,423 --> 00:25:12,951 „GERMANIA NU POATE CÂȘTIGE ACEST RĂZBOI, 325 00:25:12,951 --> 00:25:14,438 RUSIA VEDĂ”. 326 00:25:14,438 --> 00:25:16,365 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 327 00:25:16,365 --> 00:25:17,507 [JON] DAR ASTA A FOST... 328 00:25:17,507 --> 00:25:19,582 „RUSIA E NUMAI AȘTEPTĂ PENTRU GERMANIA SĂ EXPIRE 329 00:25:19,582 --> 00:25:21,634 ȘI APOI SE VA TRATA DE LOVITURA FATALĂ.” 330 00:25:21,634 --> 00:25:24,207 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 331 00:25:24,207 --> 00:25:26,459 [JOHN] GESTAPO-UL ARE SPOYI ÎN CONSULATUL BRAZILIAN? 332 00:25:26,459 --> 00:25:29,528 PENTRU CĂ ÎNCOLĂȘTE TOTUL PROTOCOLE DIPLOMATICE. 333 00:25:29,528 --> 00:25:32,834 EI AUD Spune pe DOMNUL ASTA IN AFARA CONSULATULUI. 334 00:25:32,834 --> 00:25:38,239 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 335 00:25:38,239 --> 00:25:40,846 [JOHN] VREAU să vorbesc cu MEU AMBASADOR LA BERLIN, ACUM. 336 00:25:42,784 --> 00:25:44,496 Încercăm să vorbim EL, DAR NU INCA 337 00:25:44,496 --> 00:25:46,795 NOI AM REALIZAT. DE ASTA DOMNUL ESTE AICI. 338 00:25:48,644 --> 00:25:50,942 EL JOACĂ GOLF, CA CUSTOM, ÎN BERLIN WANNSEE, 339 00:25:50,942 --> 00:25:54,711 SI SE PARE E UN DOMENIU BINE GROZAV. NATURAL, 340 00:25:54,711 --> 00:25:58,480 RESPECTĂM LEGEA ȘI PROTOCOLE INTERNAȚIONALE. 341 00:26:01,682 --> 00:26:04,432 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 342 00:26:05,663 --> 00:26:07,201 CONSUL RIBEIRO, AMBASADORUL ESTE PE RAND. 343 00:26:07,201 --> 00:26:08,692 Oh, în sfârșit. 344 00:26:11,096 --> 00:26:15,557 BUNA ZIUA. EXCELENȚĂ, îmi pare rău PENTRU TOATE ASTA. 345 00:27:16,574 --> 00:27:25,373 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 346 00:27:25,373 --> 00:27:29,228 CONSUL! OAMENII TREBUIE SĂ IEȘI DE AICI. 347 00:27:37,950 --> 00:27:43,373 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 348 00:27:45,171 --> 00:27:49,974 TINA! TINA! 349 00:27:53,215 --> 00:27:54,917 [JOHN] DE CE TREBUIE ATÂT DE MULT? 350 00:27:54,917 --> 00:27:57,617 TOT NU PUTEM VORBIȚI CU SUPERIOILOR VOI 351 00:27:57,617 --> 00:28:00,754 ÎN BERLIN SAU RIO DE JANEIRO. CAT NU PRIMIEM 352 00:28:00,754 --> 00:28:02,724 RĂSPUNS LA NOSTRU PLÂNGERE FORMALA, 353 00:28:02,724 --> 00:28:05,789 DOMNUL ESTE ÎN CUSTODIA DIN „REICH”. 354 00:28:11,555 --> 00:28:12,768 [JOHN] CE S-A ÎNTÂMPLAT? 355 00:28:14,162 --> 00:28:16,064 ȚI-AU BOMBARDAT CONSULATUL. 356 00:28:16,064 --> 00:28:17,251 [JOHN] CE? 357 00:28:17,251 --> 00:28:20,378 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 358 00:28:21,671 --> 00:28:25,400 [JOHN] NU, NU! EU AM PLEACĂ DE-AICI! 359 00:28:27,048 --> 00:28:29,057 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 360 00:28:33,271 --> 00:28:35,766 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 361 00:28:37,088 --> 00:28:38,547 DE CE AI PLECAT Scapa? 362 00:28:38,547 --> 00:28:39,773 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 363 00:28:39,773 --> 00:28:41,647 CONSULATUL LUI A FOST BOMBARDAT, 364 00:28:41,647 --> 00:28:44,301 AS PUTEA ACTIONARE IN FARA PROTOCOL. 365 00:28:56,369 --> 00:28:57,574 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 366 00:29:09,074 --> 00:29:10,101 [JOHN] Ești bine? 367 00:29:10,101 --> 00:29:12,205 OAMENII SUNT BINE, DAR ARACY E PRINS AOLO. 368 00:29:12,205 --> 00:29:13,974 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 369 00:29:13,974 --> 00:29:15,126 [JOHN] ARACY! 370 00:29:15,126 --> 00:29:16,374 IOAN! 371 00:29:16,374 --> 00:29:18,374 [JOHN] Ești bine? 372 00:29:17,374 --> 00:29:19,773 USA OPRIT! 373 00:29:19,773 --> 00:29:21,370 [JOHN] CINE ALTA ESTE AICI? 374 00:29:21,370 --> 00:29:23,451 SUNT DOAR EU SI CONSULUL. 375 00:29:24,974 --> 00:29:26,190 A FOST RĂNIT! 376 00:29:26,190 --> 00:29:27,574 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 377 00:29:27,574 --> 00:29:29,273 [JOHN] AJUTĂ-MĂ. SĂ STRĂM. 378 00:29:29,273 --> 00:29:30,414 O.K. 379 00:29:30,414 --> 00:29:31,509 [JOHN] PRIMI ASTA. 380 00:29:36,574 --> 00:29:39,273 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 381 00:29:39,273 --> 00:29:40,634 [JOHN] SE DEPARTĂ DE UȘĂ! 382 00:29:40,634 --> 00:29:42,074 AMENDA! 383 00:29:42,074 --> 00:29:45,096 [JOHN] TREI, DOI... ACUM. 384 00:29:48,975 --> 00:29:51,241 [JOHN] DIN NOU, din nou. 385 00:29:56,072 --> 00:29:59,980 VIN AICI, AJUTĂ CONSULUL, EL NU ESTE BINE. 386 00:29:59,980 --> 00:30:03,423 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 387 00:30:07,773 --> 00:30:09,574 SUNT BINE, SUNT BINE. 388 00:30:09,574 --> 00:30:18,743 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 389 00:30:20,874 --> 00:30:38,227 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 390 00:30:38,227 --> 00:30:39,402 [JOHN] ARACY! 391 00:30:40,836 --> 00:30:42,074 OAMENII TREBUIE SĂ IEȘIE DE AICI. 392 00:30:42,074 --> 00:30:43,380 BINE, MĂ DUC. 393 00:31:08,574 --> 00:31:10,139 ÎL IAU PE IOAN LA BERLIN, 394 00:31:10,139 --> 00:31:11,886 EL A FOST CONVOCAT DE AMBASADOR. 395 00:31:11,886 --> 00:31:13,841 ÎI VA TRIMITE IN BRAZILIA? 396 00:31:13,841 --> 00:31:15,812 NU STIU, NU NICI NU POT STIU 397 00:31:15,812 --> 00:31:17,912 CARE ESTE ACUZIA. A FOST TOTUL FOARTE RAPID. 398 00:31:19,374 --> 00:31:22,037 TREBUIE SĂ TE IAU PRO SPITALUL. 399 00:31:22,037 --> 00:31:23,884 NU, doar am respirat MULT FUM, 400 00:31:23,884 --> 00:31:25,074 VOI ÎMBUNĂTĂȚI. 401 00:31:25,074 --> 00:31:27,591 TREBUIE SĂ VĂD EDU. CE A FOST SE ÎNTÂMPLĂ LA EL 402 00:31:27,591 --> 00:31:28,864 DACA AS FI MURIT? 403 00:31:28,864 --> 00:31:31,869 NIMIC PENTRU TU NU A MORIT. 404 00:31:32,915 --> 00:31:35,691 Uite ce am primit. 405 00:31:35,691 --> 00:31:39,097 ARACY, SE FACE FOARTE ÎNDRĂZNEAZĂ. 406 00:31:39,097 --> 00:31:41,800 TREBUIE SA DECOL COPIIII GERMANIEI. 407 00:31:41,800 --> 00:31:45,340 ÎL DUMN LA RUDI. AM DEJA POZELE COPIILOR. 408 00:31:45,340 --> 00:31:47,093 SE VA SCHIFA NE VEDEM MÂINE? 409 00:31:47,093 --> 00:31:49,242 ARE O NAVĂ DEPRIMERIE, NU MERGI E PLIN, 410 00:31:49,242 --> 00:31:51,790 OAMENII LE E ATAT DE FRICĂ TRUCĂȚI ATLANTICUL ACUM. 411 00:31:51,790 --> 00:31:53,148 EL VA ÎNCERCA. 412 00:31:53,148 --> 00:31:54,833 O să sun și o să fac rezervare BILETELE 413 00:31:54,833 --> 00:31:56,167 PENTRU EI LA UN CAP ARCONA. 414 00:32:12,030 --> 00:32:15,977 BUNA ZIUA? MARGARETHE, OI. 415 00:32:15,977 --> 00:32:19,600 DA DA. ESTE... 416 00:32:19,600 --> 00:32:22,908 NU, sunt bine, de fapt, SUNT ÎNCĂ ÎN ȘOC 417 00:32:22,908 --> 00:32:24,841 CU TOATE ASTA, DAR SUNT BINE. 418 00:32:27,112 --> 00:32:31,545 NU, DEsigur că încă merg. TE VOI DUCE EU, 419 00:32:31,545 --> 00:32:33,225 PLANUL CONTINUA. 420 00:32:38,074 --> 00:32:40,485 UITisem ASTA CĂLĂTORIȘTI MâINE. 421 00:32:42,657 --> 00:32:48,014 A spânzurat-o, HARDNER, CA PENAL. 422 00:32:48,014 --> 00:32:52,528 DAR într-o zi o vor face A PLATI. 423 00:32:52,528 --> 00:32:54,927 A FOST DIN ASTA CE AI VENIT? 424 00:32:54,927 --> 00:32:56,494 AI NEVOIE ASCUNDEȚI-VĂ, 425 00:32:56,494 --> 00:32:59,782 ÎNAINTE SĂ TE GĂSĂ ESTE. ȘI... 426 00:33:01,574 --> 00:33:03,446 PASAPOARTE BRAZILIENE? 427 00:33:03,446 --> 00:33:05,831 PENTRU SOȚIE ȘI NEPOATE DE LA MENDEL KRIK, 428 00:33:05,831 --> 00:33:08,973 VREA CA EI PLECA DIN GERMANIA. 429 00:33:08,973 --> 00:33:12,758 DE CÂT TIMP AI NEVOIE? 430 00:33:12,758 --> 00:33:14,634 FA-O ACUM. 431 00:33:14,634 --> 00:33:18,593 EL ESTE SIGUR? TU ESTI ÎN CONDIȚII? 432 00:33:18,593 --> 00:33:23,136 ESTE FAMILIA HELENAI, TREBUIE SA FAC. 433 00:33:26,574 --> 00:33:28,898 DA, DAR VA JOHN TE-AI ÎNTORS? 434 00:33:31,446 --> 00:33:32,720 ARACY. 435 00:33:32,720 --> 00:33:34,470 CE VREI AICI? 436 00:33:34,470 --> 00:33:36,843 ȘTIAM CĂ CONSULATUL A FOST BOMBARDAT. 437 00:33:36,843 --> 00:33:38,443 SUNT BINE, MULTUMESC. 438 00:33:40,324 --> 00:33:44,645 BUNĂ! DE CE TU NU ÎNTRODUCEȚI BĂIAȚIUL? 439 00:33:44,645 --> 00:33:48,713 AH, TU ESTI EDUARDO, nu? NUMELE MEU ESTE THOMAS. 440 00:33:48,713 --> 00:33:51,246 EDUARDO DE CARVALHO TESS. 441 00:33:51,246 --> 00:33:53,174 BĂIAT FRUMOS. 442 00:33:53,174 --> 00:33:55,400 COLONEL ZUMKLE ESTE DISPERAT ACUM. 443 00:33:55,400 --> 00:33:58,146 A FOST O PLACERE PENTRU VOI STI, VEZI, EDUARDO? 444 00:33:59,574 --> 00:34:06,602 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 445 00:34:22,869 --> 00:34:25,074 JOHN, Așa am fost ÎNCOREJAT CU TINE. 446 00:34:25,074 --> 00:34:28,179 [JOHN] PRIM UN RĂSPUNS DE LA AMBASADOR. 447 00:34:28,179 --> 00:34:30,648 EL VA TRIMITE IN BRAZILIA? 448 00:34:30,648 --> 00:34:35,973 [IOAN] NU. DAR EL A LUAT MĂSURI DISCIPLINARE. 449 00:34:35,973 --> 00:34:37,338 ESTE VINA MEA. 450 00:34:38,874 --> 00:34:39,973 ȚI POATE AFECTA CARIERA. 451 00:34:39,973 --> 00:34:42,283 [JOHN] NU-MI PASĂ, ATâta timp cât ești mântuit. 452 00:34:43,581 --> 00:34:46,023 [JOHN] SI DACA SUNTETI CU MINE. 453 00:34:59,074 --> 00:35:01,359 VOM ÎNCĂ PUTEREA LUCREAZĂ AICI? 454 00:35:01,359 --> 00:35:04,164 AI NEVOIE DE REPARATII DAR EI Spuneau 455 00:35:04,164 --> 00:35:06,798 CĂ STRUCTURA CLĂDIRII NEAFECTAT. 456 00:35:17,335 --> 00:35:31,373 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 457 00:35:31,373 --> 00:35:33,597 AR TREBUI SA AVEA MAI MULT PASAPOARTE AICI. 458 00:35:33,597 --> 00:35:35,940 TREBUIE să fi luat foc. 459 00:35:35,940 --> 00:35:38,784 POATE. DAR MERITA O MULTIME DE BANI 460 00:35:38,784 --> 00:35:42,271 ÎN PIAȚA CLANDESTINA. VOI GĂSI LISTA 461 00:35:42,271 --> 00:35:43,631 CU NUMERE DE SERIE. 462 00:35:44,779 --> 00:35:47,996 AM VORBIT MULT CU NOSTRU AMBASADOR IERI, 463 00:35:47,996 --> 00:35:51,272 VREA COOPERAREA NOASTRA PLIN DE CERCETARE 464 00:35:51,272 --> 00:35:54,200 DESPRE PREPUNSUL COMPORTAMENT NEPOTRIVIT 465 00:35:54,200 --> 00:35:56,434 DE LA ASISTENTUL NOSTRU CONSUL. 466 00:35:56,434 --> 00:35:59,562 DAR BOMBA A ARS PASAPOARTELE. 467 00:35:59,562 --> 00:36:03,074 CHIAR AȘA, E MAI BINE ANUNȚĂ AUTORITĂȚILE GERMANE 468 00:36:03,074 --> 00:36:08,099 CĂ UNELE PASAPOARTE AU OPERAT. VĂ RUGĂM SĂ SUNAȚI POLIȚIA. 469 00:36:08,099 --> 00:36:10,184 DA DOMNULE. 470 00:36:10,184 --> 00:36:15,074 NU VA LUATI OAMENI PENTRU NAVA? 471 00:36:15,074 --> 00:36:17,192 E MAI SIGUR DACĂ NU MĂ DUC. 472 00:36:23,442 --> 00:36:27,178 VOI ÎMBARCARE PE O NAVA MARE 473 00:36:27,178 --> 00:36:29,717 PENTRU O TĂRĂ FRUMOSĂ. 474 00:36:36,429 --> 00:36:38,059 DE ÎNDATĂ CE TU AJUNGE ÎN BRAZILIA, 475 00:36:38,059 --> 00:36:40,636 VĂ RUGĂM SĂ ÎN VIZITAȚI MAMA. 476 00:36:40,636 --> 00:36:43,646 TREBUIE SĂ AVEȚI DEJA A spus asta de vreo 100 de ori. 477 00:36:44,891 --> 00:36:46,074 EA TRAIESTE... STIU. 478 00:36:46,074 --> 00:36:49,774 TRĂIEȘTE ÎNTR-UN CARRIER NUMIT potârnichi. 479 00:36:51,501 --> 00:36:54,165 NU AVEM CARE SĂ-I MULȚUMESC. 480 00:36:54,165 --> 00:36:58,857 AU DA, VIAȚI ȘI FERICIT PENTRU TOTDEAUNA. 481 00:37:13,497 --> 00:37:16,304 ASA CA POTI ȚINE minte noi doi, 482 00:37:16,304 --> 00:37:17,574 LA HAMBURG. 483 00:37:17,574 --> 00:37:20,112 CUM Aș putea A UITA? 484 00:37:26,574 --> 00:37:28,428 SORA MEA BRAZILIAN. 485 00:37:34,185 --> 00:37:35,424 [JOHN] Ai grijă. 486 00:37:35,424 --> 00:37:37,574 MULȚUMIRI. 487 00:38:00,746 --> 00:38:03,218 NU STIU DACA FAMILIA KRIK CAME, JOÃO, 488 00:38:03,218 --> 00:38:05,732 PENTRU CĂ NU ȘTIU CE FAC EI. 489 00:38:05,732 --> 00:38:08,098 [JOHN] CĂRUL VA SPUNĂ. 490 00:38:08,098 --> 00:38:10,154 VOM. [JOHN] Hai să mergem. 491 00:38:12,574 --> 00:38:21,674 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 492 00:38:21,674 --> 00:38:24,639 [JOHN] Hai, nu te uita. 493 00:38:24,639 --> 00:38:26,674 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 494 00:38:26,674 --> 00:38:28,039 [JOHN] Calmează-te... 495 00:38:32,585 --> 00:38:33,938 SUNT ACOLO? 496 00:38:33,938 --> 00:38:34,960 E PREA TARZIU. LASĂ-MĂ! 497 00:38:34,960 --> 00:38:36,132 NU POT FACE NIMIC. 498 00:38:39,790 --> 00:38:41,757 CINEVA TREBUIE SA AVEA ANUNȚAT POLIȚIA. 499 00:38:47,074 --> 00:38:48,434 ARACY. 500 00:38:53,338 --> 00:38:56,809 OAMENII POT VORBIT AICI, E SIGUR, ÎL CUNOSC PE PROPRIETAR. 501 00:38:59,928 --> 00:39:03,525 CONTINUAȚI SĂ RISCHI VIAȚA PENTRU A SALVA PE ALȚII. 502 00:39:03,525 --> 00:39:05,174 VREAU SA FI CA TU. 503 00:39:05,174 --> 00:39:08,905 CA MINE? NU, AM CREAT CEA MAI MARE CONFUZIE. 504 00:39:08,905 --> 00:39:12,205 VIAȚA MEA TOTUL ESTE ASA. 505 00:39:12,205 --> 00:39:14,424 TREBUIE SA PLECI DIN GERMANIA, VIVI. 506 00:39:14,424 --> 00:39:15,452 TE POT AJUTA. 507 00:39:15,452 --> 00:39:19,290 NU, TREBUIE SĂ RĂMÂN SI TERMINA UN LUCRU. 508 00:39:23,251 --> 00:39:25,857 POLIȚIA A FOST ANUNȚATĂ DESPRE PASAPOARTE. 509 00:39:25,857 --> 00:39:28,053 AFLĂ UNDE EI AU FOST LUATE? 510 00:39:28,053 --> 00:39:30,657 NU, NU ÎNCĂ. DAR MENDEL KRIK 511 00:39:30,657 --> 00:39:31,997 NU VOI RENTA ASA. 512 00:39:31,997 --> 00:39:35,973 MENDEL KRIK? A FOST DIN ASTA CA VIN AICI, 513 00:39:35,973 --> 00:39:38,774 I-am cunoscut familia PLEACĂ DE AICI. 514 00:39:38,774 --> 00:39:40,338 ÎNCERCĂM SĂ LE LUAM DIN TARA. 515 00:39:40,338 --> 00:39:42,901 HELENA KRIK ERA PRIETENUL MEU, 516 00:39:42,901 --> 00:39:47,107 Am venit să-mi iau rămas bun de la MAMA EI. POT SA AJUT, 517 00:39:47,107 --> 00:39:49,487 Pot să vorbesc cu tatăl ei, MA CUNOASTE. 518 00:39:49,487 --> 00:39:51,236 ARE ÎNCREDERE ÎN MINE! 519 00:39:55,674 --> 00:39:57,896 MULȚUMESC PENTRU MĂ AȚI. 520 00:39:58,625 --> 00:40:00,924 Imi pare rau pentru HELENA. 521 00:40:05,535 --> 00:40:07,416 AI SPUS CĂ AȚI INFORMAȚIE 522 00:40:07,416 --> 00:40:09,334 LA MOARTEA EI. 523 00:40:09,334 --> 00:40:13,097 AVEA. ȘTIU CINE ESTE ÎN SPATE. 524 00:40:21,212 --> 00:40:24,918 ȚI ȚI ȘOI ÎN PORT? 525 00:40:24,918 --> 00:40:28,083 AM MERCAT, DAR NIMENI NU SE GANDIE CE ȘTIA MENDEL KRIK 526 00:40:28,083 --> 00:40:31,049 ATACUL LA GOEBBELS. EL NICIODATA 527 00:40:31,049 --> 00:40:32,784 INTRAȚI ÎN POLITICĂ. 528 00:40:35,411 --> 00:40:36,872 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 529 00:40:45,790 --> 00:40:49,978 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 530 00:40:49,978 --> 00:40:51,453 INCERCI OTRAVĂ-MĂ 531 00:40:51,453 --> 00:40:53,608 CA DOCTORUL GOEBBELS? 532 00:40:53,608 --> 00:40:56,051 DE CE AȘ FACE ASTA? 533 00:40:56,051 --> 00:41:10,074 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 534 00:41:10,074 --> 00:41:12,574 AR FI APARARE FARA TINE. 535 00:41:12,574 --> 00:41:20,274 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 536 00:41:20,274 --> 00:41:22,482 AI DORMIT CU SCHAFFER? 537 00:41:22,482 --> 00:41:26,774 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 538 00:41:26,774 --> 00:41:28,545 ACUM CA IMBECIL CREDEȚI CĂ POȚI 539 00:41:28,545 --> 00:41:31,373 UMILȚI-MĂ CU ASTA. 540 00:41:32,373 --> 00:41:34,377 CE AȚI SPUS PENTRU EL DESPRE MINE? 541 00:41:34,377 --> 00:42:14,958 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 542 00:42:14,958 --> 00:42:18,128 DE CE TU ESTI AICI CU MINE? 543 00:42:18,128 --> 00:42:20,223 ȘTIȚI CE FACEM CU Evreii. 544 00:42:23,771 --> 00:42:27,734 Evreii NUMAI EU DISPRUTAT TOATA VIATA, 545 00:42:27,734 --> 00:42:34,067 N-AM APȚINUT NICIODATĂ LUMII ACEI. ȘI NU M-AI JUDECAT PENTRU ESTE. 546 00:42:36,159 --> 00:42:40,217 ESTI PUTERNIC SI ASTA E FOARTE SEDUCANT 547 00:42:40,217 --> 00:42:44,601 PENTRU CINEVA CARE NU ARE PUTEREA NICI UNUL. 548 00:42:44,601 --> 00:42:47,671 MULTE FEMEII LE-AR ADOR IA LOCUL MEU. 549 00:42:47,671 --> 00:42:50,774 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 550 00:42:50,774 --> 00:42:56,512 ȘTII CĂ SUNT AL TĂU, POȚI AVEA ÎNCREDERE ÎN MINE. 551 00:43:06,274 --> 00:43:07,574 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 552 00:43:07,574 --> 00:43:08,644 BUNA ZIUA? 553 00:43:08,644 --> 00:43:21,574 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 554 00:43:21,574 --> 00:43:22,963 „DANKE SCHÖN”. 555 00:43:29,574 --> 00:43:34,921 UN OM A FOST CAPTURAT ACUM VENEA SĂ MĂ UCIZE. 556 00:43:36,774 --> 00:43:43,535 MENDEL KRIK, TATĂL PRIETENULUI TĂU, PRIETENUL TAU CEL MAI BUN, 557 00:43:43,535 --> 00:43:46,304 HELENA KRIK, CE AI SPUS CINE NU ȘTIA! 558 00:43:46,304 --> 00:43:49,149 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 559 00:43:49,149 --> 00:43:52,074 M-AI TRADAT CU SCHAFFER, 560 00:43:52,074 --> 00:43:53,768 A mințit tot timpul. 561 00:43:53,768 --> 00:44:01,074 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 562 00:44:01,074 --> 00:44:03,449 ASTA ESTE CE VREI, NU-I ASA? 563 00:44:16,188 --> 00:44:23,612 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 564 00:44:25,574 --> 00:44:43,574 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 565 00:44:43,574 --> 00:44:45,708 NU FA ACEA. 566 00:44:45,708 --> 00:44:49,113 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 567 00:44:53,455 --> 00:44:57,899 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 568 00:45:22,690 --> 00:45:25,441 VOM N-O ZI REVEZI AMBELE? 569 00:45:25,441 --> 00:45:29,278 [JOHN] DEsigur că mergem, CÂND MERGEM ACASA. 570 00:45:41,556 --> 00:45:45,574 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 571 00:45:45,574 --> 00:45:47,776 AM LUAT O DECIZIE IMPORTANT, IOAN. 572 00:45:47,776 --> 00:45:51,401 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 573 00:45:51,401 --> 00:45:53,878 NU MAI POT CREA EDU ÎN GERMANIA. 574 00:45:56,140 --> 00:45:59,347 ÎM VOR DUCA FIUL MEU DE AICI CAT DE RAPID POSIBIL. 575 00:45:59,347 --> 00:46:04,167 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 576 00:46:04,167 --> 00:46:07,270 BUNICUL MEU A MERAT PE UN CÂMP DE CONCENTRARE, 577 00:46:07,270 --> 00:46:11,159 ȘI BUNICA MEA A AFLAT COMENTARII 578 00:46:11,159 --> 00:46:16,173 CA A FOST O FEMEIE LA CONSULATUL BRAZILIAN 579 00:46:16,173 --> 00:46:22,728 DIN HAMBURG, CARE A PUTEA VIZE PENTRU A VENI ÎN BRAZILIA. 580 00:46:22,728 --> 00:46:26,336 ȘI L-A FĂCUT ÎN CÂMP DE CONCENTRARE, 581 00:46:26,336 --> 00:46:31,629 AMBELE MERGE LA HAMBURG ȘI AU REÚUTAT, LA CONSULAT, 582 00:46:31,629 --> 00:46:36,256 CU ARACY, VA VIZA IN BRAZILIA. 583 00:46:36,256 --> 00:46:39,373 INCA LA CONSULAT, BUNICA MEA PROMIS SĂ... 584 00:46:39,373 --> 00:46:41,574 LA ARACY CĂ PRIMUL FIUL A FI NASCUT 585 00:46:41,574 --> 00:46:46,974 AR AVEA NUMELE EI. E AL MEU MAMA A FOST PRIMUL COPIL, 586 00:46:46,974 --> 00:46:51,539 ȘI O SUMNĂ MARION ARACY. PRIMUL LUCRU CE FAC 587 00:46:51,539 --> 00:46:57,750 ESTE... ȘI CĂ MAI MAI EVREI FĂ, NU UITA NICIODATĂ, 588 00:46:57,750 --> 00:47:00,592 NU UITA NICIODATĂ CE OAMENI AU TRECUT ÎN RĂZBOI. 589 00:47:00,592 --> 00:47:02,889 AȘA, ÎNTOTDEAUNA TRECEȚI ASTA POVESTE ÎN ANTERIOR, 590 00:47:02,889 --> 00:47:05,601 DE CE ESTE O POVESTE este uitat, 591 00:47:05,601 --> 00:47:07,574 EA NU A EXISTAT NICIODATĂ. 40989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.