All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E04.1080p.GLOB.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:04,500 VERSIUNEA BRAZILIANA BECK STUDIOS. 2 00:00:15,268 --> 00:00:16,981 CUM NOI POTI FACE ASTA? 3 00:00:18,899 --> 00:00:20,097 [JOHN] CE FAC? 4 00:00:23,283 --> 00:00:27,200 INDRAGOSTEREA. 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,490 AICI ACUM. 6 00:00:32,722 --> 00:00:33,807 [JOHN] ești îndrăgostit? 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,500 SI TU, IOAN? 8 00:00:37,500 --> 00:00:39,500 [JOHN] DE LA PRIMA ORA CARE TE-AM VĂZUT. 9 00:00:39,500 --> 00:00:44,167 ŞI EU ȚINE CU OCHIUL PE TINE. 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,989 [JOHN] NU ESTE ASA CARE EU ​​EU TINE MINTE 11 00:00:54,989 --> 00:00:59,799 Da... MĂ DUȚI LA ASTA APARTAMENT CADRE ÎN BUCĂȚI 12 00:00:59,799 --> 00:01:02,271 SI EL SPUNEA ASTA A fost PERFECT PENTRU MINE. 13 00:01:05,000 --> 00:01:06,953 DA, STIU. 14 00:01:17,900 --> 00:01:25,000 [JON] IUBIREA, IUBIREA E SINGURA LUCRU CARE CONTEAZĂ ACUM, AICI. 15 00:03:15,000 --> 00:03:18,139 CUM AI CONVINGE MUZICIENII CÂNTĂ LA VILLA-LOBOS? 16 00:03:18,139 --> 00:03:20,164 [JOH] ERAU FERICIȚI, 17 00:03:20,164 --> 00:03:22,865 NE-A SOBIT DE JUCAT WAGNER PENTRU NAZISTI. 18 00:03:25,006 --> 00:03:26,081 ȘI EU... 19 00:03:28,044 --> 00:03:31,301 TE-AM VRUT SIMTE-TE CA ACASA. 20 00:03:31,301 --> 00:03:35,262 Și am prins, eu EU TRANSPORTAT IN BRAZILIA. 21 00:03:35,262 --> 00:03:38,794 CHIAR ÎN MOMENT DE CARE AM MAI NEVOIE. 22 00:03:38,794 --> 00:03:40,824 CRED CA TU CITESTE-MI MINTEA. 23 00:03:45,199 --> 00:03:48,086 [JOHN] AI FOST ÎNTOTDEAUNA UN SPHINX PENTRU MINE, 24 00:03:50,300 --> 00:03:53,852 PLIN DE SECRETE. 25 00:03:53,852 --> 00:03:55,931 DAR NU AM MAI MULTE SECRETE PENTRU TINE. 26 00:04:11,504 --> 00:04:15,254 1939, EŞEC Încercarea lui ADOLF HITLER 27 00:04:15,254 --> 00:04:18,199 A ANEXA ORAȘUL LIBER DE LA DANZIG LA REICHUL GERMAN. 28 00:04:18,199 --> 00:04:20,608 GUVERNUL BRITANIC PROMITĂ SPRIJIN POLONIEI 29 00:04:20,608 --> 00:04:22,617 ÎN CAZ DE INVAZIE DIN GERMANIA. 30 00:04:22,617 --> 00:04:24,588 Terminați RĂZBOIUL CIVIL SPANIOLĂ. 31 00:04:24,588 --> 00:04:26,504 REGATUL UNIT ȘI FRANȚA RECUNOAȘTE GUVERNUL 32 00:04:26,504 --> 00:04:28,725 DE LA GENERALUL FRANCISCO FRANCO, ÎN SPANIA. 33 00:04:28,725 --> 00:04:31,475 OPERĂRI DE ARTĂ CLASIFICATE CA DEGENERAT 34 00:04:31,475 --> 00:04:34,800 PRIN REGIMUL NAZIST OR FI PREZAT FĂRĂ DESPĂGUBĂRI. 35 00:04:34,800 --> 00:04:37,576 GUVERNUL GERMAN A TRECIT CONFISCAREA OPERĂRILOR ARTIȘTILOR 36 00:04:37,576 --> 00:04:40,060 ȘI MIȘCĂRI NEALINIATE LA REGIMUL NAZIST, AS 37 00:04:40,060 --> 00:04:41,951 EXPRESIONIști, IMPRESIONIști, 38 00:04:41,951 --> 00:04:44,733 SUREALISTI SI ARTISTI DE ORIGINE Evreiască. 39 00:04:44,733 --> 00:04:48,024 ÎN GERMANIA, TOȚI TINERII, ÎNTRE ZECE SI 18 ANI, AR TREBUI, 40 00:04:48,024 --> 00:04:51,745 OBLIGATORIU, DEVENI MEMBRII TINERETULUI HITLERIST. 41 00:04:51,745 --> 00:04:55,064 REGIMUL NAZIST PROMĂ CĂ PEDEȘTEȘTE, CU PEDEȘE GRAVE DE ÎNCHISIOARE, 42 00:04:55,064 --> 00:04:57,504 CINE NU SE CONFORMĂ DECRET DE GUVERN. 43 00:04:57,504 --> 00:04:59,533 DISCURSUL ADOLF HITLER ÎN REICHSTAG, 44 00:04:59,533 --> 00:05:03,199 PARLAMENTUL GERMAN, DE DOUA LUNI DUPĂ NOAPTEA DE CRISTAL 45 00:05:03,199 --> 00:05:04,564 ȘI SPUNE CĂ, ÎN CAZ DE RĂZBOI, 46 00:05:04,564 --> 00:05:08,745 VA FI O ANIHILAREA AL RASEI EVREI DIN EUROPA. 47 00:05:38,627 --> 00:05:41,153 [JOÃO] BIROUL CENTRAL PENTRU IMIGRAREA Evreiască? 48 00:05:41,153 --> 00:05:43,391 ȘI A PUS SS ÎN CONTROLUL OPERAȚIUNII. 49 00:05:45,399 --> 00:05:47,177 [JOÃO] IMIGRARE UNDE? 50 00:05:47,177 --> 00:05:50,100 PENTRU ORIUNDE TU ACCEPTĂ-LE. 51 00:05:50,100 --> 00:05:52,944 Îmi voi lua vacanța anuală, VOI FI ÎNCĂRCÂND 52 00:05:52,944 --> 00:05:55,406 DE EMITERE DE VIZE AICI, DE O LUNĂ. 53 00:05:55,406 --> 00:05:56,663 [JOHN] ÎMPREUNĂ CU ARACY? 54 00:05:56,663 --> 00:05:59,632 DA, AVÂND ÎN VEDERE SCENARIUL ACTUAL, FĂRĂ ÎNDOI, 55 00:05:59,632 --> 00:06:01,360 VA AI NEVOIE DE SUPRAVEGHERE. 56 00:06:01,360 --> 00:06:04,211 TREBUIE SĂ FII SIGUR CA VA ELIGA DOAR VZE 57 00:06:04,211 --> 00:06:06,557 PENTRU CINE SĂ COMPLETEAZĂ TOATE CERINȚELE. 58 00:06:06,557 --> 00:06:08,557 [JOHN] DA, DLE. 59 00:06:07,557 --> 00:06:10,632 TREBUIE SĂ URMĂM ORDINE DE GUVERNUL CU RISC. 60 00:06:10,632 --> 00:06:12,699 AL GUVERNULUI GERMANIEI SI DE LA NOSTRU. 61 00:06:21,199 --> 00:06:22,242 RUDI! 62 00:06:26,081 --> 00:06:27,567 DOAMNA ARACY? 63 00:06:27,567 --> 00:06:30,524 ASCULTĂ, RUDI, MINE NU MAI AM STIRI DE LA TINE. 64 00:06:30,524 --> 00:06:31,550 SUNT FOARTE OCUPAT. 65 00:06:31,550 --> 00:06:35,966 VAND ASTA. NU ȚI ȚI OBȚI VIZA. 66 00:06:35,966 --> 00:06:38,225 NU POT SA IES AFARA DIN GERMANIA, NU POT 67 00:06:38,225 --> 00:06:41,963 PLATESTE BILETUL SI NU POT LĂSAȚI-M AICI FAMILIA. 68 00:06:41,963 --> 00:06:43,723 DAR, RUDI, Abia AI FOST Eliberat 69 00:06:43,723 --> 00:06:46,000 DE CE A spus ASTA PLĂCĂȚI GERMANIA. 70 00:06:46,000 --> 00:06:47,747 AM NEVOIE RĂMĂȚI SĂ AVEȚI GRIJĂ 71 00:06:47,747 --> 00:06:49,084 DE LA MAMA MEA E AL SOREI MELE. 72 00:06:49,084 --> 00:06:50,187 POŢI TRIMITE BANI 73 00:06:50,187 --> 00:06:51,600 DUPĂ DEJA AU PLĂSAT DE AICI. 74 00:06:51,600 --> 00:06:53,735 A trecut o lună TATĂL MEU A SOSTIT ÎN BRAZILIA 75 00:06:53,735 --> 00:06:56,254 ȘI EL NU A FOST GĂSIT LUCRĂRI. 76 00:06:56,254 --> 00:06:58,141 NU VOI LĂSA MAMA SINGURA AICI. 77 00:07:02,771 --> 00:07:05,740 TREBUIE SA PLECI, OAMENII CAUTĂ. 78 00:07:29,600 --> 00:07:30,605 MAMA. 79 00:07:32,841 --> 00:07:35,971 DOAMNA NU MAI POATE STAI AICI, NU ASTA. 80 00:07:38,100 --> 00:07:41,463 ESTE CASA NOASTRA TREBUIE SA FI AICI 81 00:07:41,463 --> 00:07:43,459 CÂND SE REVIE SAMUEL. 82 00:07:43,459 --> 00:07:44,576 DAR MAMA... 83 00:07:49,199 --> 00:07:51,757 CE AM FACUT SA MERITA ASTA, TAIBELE? 84 00:07:58,500 --> 00:08:00,564 LIVRARE LA BASHEVIS. 85 00:08:02,603 --> 00:08:04,875 DOAMNA ESTE BATSHEVA BASHEVIS? 86 00:08:04,875 --> 00:08:06,000 DA. 87 00:08:09,822 --> 00:08:12,739 E DIN SACHSENHAUSEN. 88 00:08:16,153 --> 00:08:18,019 DOAMNA TREBUIE PLATITI TAXA DE TRANSPORT 89 00:08:18,019 --> 00:08:21,225 ÎN ORICE AGENȚIE DE LA REICHSBANK. 90 00:08:38,144 --> 00:08:42,796 SAMUEL JONES BASHEVIS. 91 00:08:42,796 --> 00:09:20,629 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 92 00:10:18,605 --> 00:10:21,250 „GUTEN MORGEN”. 93 00:10:21,250 --> 00:10:29,100 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 94 00:10:29,100 --> 00:10:31,543 POLITIA AI FOST ACOLO? 95 00:10:31,543 --> 00:10:33,153 AU LUAT DOMNUL ISENBERG 96 00:10:33,153 --> 00:10:34,210 SA-L INTEROGA. 97 00:10:34,210 --> 00:10:44,048 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 98 00:10:46,500 --> 00:10:47,995 L-AU ARESTAT PE PROPRIETAR? 99 00:10:47,995 --> 00:10:49,989 ASTA ESTE SECRETARUL MI-a spus DELE. 100 00:10:49,989 --> 00:10:52,769 MULTUMESC PENTRU AJUTOR LA ARIANIZAREA 101 00:10:52,769 --> 00:10:56,952 A AFACERILOR Evreiești, ȘI A ESTE VIITORUL PARE PROMITĂTOARE, 102 00:10:56,952 --> 00:11:00,100 DAR MI-AR PLĂCEA DEBĂRATĂ PROCESUL, 103 00:11:00,100 --> 00:11:03,860 PENTRU A RESTA ÎNCREDEREA ÎN OAMENI DIN ECONOMIA HAMBURG. 104 00:11:03,860 --> 00:11:06,764 AFLĂ UNDE A FOST DUCAT SI FACETI DOMNUL ISENBERG 105 00:11:06,764 --> 00:11:09,298 TRANSFERĂ PROPRIETATEA DIN MAGAZIN. 106 00:11:09,298 --> 00:11:11,952 EI ISENBERG CĂTRE FUHLSBÜTTEL, căpitane. 107 00:11:11,952 --> 00:11:25,875 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 108 00:11:30,783 --> 00:11:49,846 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 109 00:12:00,543 --> 00:12:01,613 BUNA DIMINEATA. 110 00:12:01,613 --> 00:12:04,750 TOată lumea MOR DE FRICĂ, VRĂ VIZA. 111 00:12:04,750 --> 00:12:07,211 DOI BRUTAMONTE DA S.A. expulzat 112 00:12:07,211 --> 00:12:10,913 O FEMEIE EvreICA DIN TRAMVAI, SI EA ERAM CU COPII MICI. 113 00:12:10,913 --> 00:12:14,671 EU SI CLAUDIA IEMIM CU EA, TREBUIA TREBUIE SĂ VENIM PE PIESE. 114 00:12:14,671 --> 00:12:15,846 SITUAȚIA SE ÎNCAUTĂȚEAZĂ. 115 00:12:15,846 --> 00:12:17,335 DA, ESTE. 116 00:12:53,673 --> 00:12:55,855 CITIT SI EU. 117 00:12:58,331 --> 00:13:02,096 [JOHN] ASTA ESTE... ESTE O ORIOARE. 118 00:13:04,158 --> 00:13:07,331 MATA MEA LUCIA MERCAT PE CÂMP. 119 00:13:07,331 --> 00:13:11,399 AM INTREBAT CA EA IA EDU CU EA. 120 00:13:11,399 --> 00:13:13,673 [JON] E BINE. 121 00:13:13,673 --> 00:13:18,649 EU NU MĂ SUPĂR DACĂ TREBUIE SĂ PARTE LA CLASĂ. 122 00:13:18,649 --> 00:13:20,927 EI TRAIĂ PREDAT CE CREstinism 123 00:13:20,927 --> 00:13:25,798 E PENTRU CEI SLABI, AȘA SE MERGE OBLIGĂ A CITIRE MEIN CAMPF. 124 00:13:25,798 --> 00:13:29,182 [JOHN] PARE UN VIRUS, CONTAMINA TOTUL. 125 00:13:29,182 --> 00:13:31,490 NU VREAU AL MEU COPIL ÎNVĂȚĂ CĂ ESTE NORMAL 126 00:13:31,490 --> 00:13:34,226 ÎN POIDĂ O PERSOANE, DACĂ Simțiți-vă superior celorlalți. 127 00:13:34,226 --> 00:13:35,288 [JOHN] NU VA. 128 00:13:39,500 --> 00:13:40,975 [JON] EXEMPLU A LUI ESTE MAMA. 129 00:13:49,168 --> 00:13:51,019 După cum poți vedea, căpitane, 130 00:13:51,019 --> 00:13:53,397 Evreul tras VIAȚA ÎNSĂȘI. 131 00:13:56,033 --> 00:14:01,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 132 00:14:06,245 --> 00:14:08,283 DUPĂ TRANSFER ZECE MAGAZINELE LUI 133 00:14:08,283 --> 00:14:11,784 PENTRU ANGAJATI, ȘI PATRU DINTRE EI 134 00:14:11,784 --> 00:14:15,205 PENTRU DOMNULUI GRETCHEN HENSEL. 135 00:14:20,798 --> 00:14:22,798 SI FAMILIA TA? 136 00:14:21,798 --> 00:14:24,519 SOȚIA MEA, HELGA, SI FIICA MEA. 137 00:14:24,519 --> 00:14:27,979 GRETCHEN, GRETCHEN HENSEL. 138 00:14:27,979 --> 00:14:29,264 NOROC CU GRETCHEN. 139 00:14:29,264 --> 00:14:33,023 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 140 00:14:41,000 --> 00:14:42,572 NU FOLOSI TOATE ODATĂ, LA DIACUL, 141 00:14:42,572 --> 00:14:44,000 SAU NU TE MAI TREZI. 142 00:14:44,000 --> 00:14:46,841 FIȚI SIGURI, 143 00:14:46,841 --> 00:14:49,552 INCA AM MULTE CE SĂ FAC. 144 00:15:05,100 --> 00:15:08,899 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 145 00:15:08,899 --> 00:15:10,600 VINO CU MINE TE ROG. 146 00:15:10,600 --> 00:15:59,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 147 00:15:59,000 --> 00:16:00,344 AM VĂZUT CĂ TU A PIERDUT MODELE 148 00:16:00,344 --> 00:16:03,096 Împreună cu bunul simț, „PROBLEMA MAI”. 149 00:16:10,375 --> 00:16:13,264 M-AI SUNAT AICI DOAR PENTRU A MA OPRI? 150 00:16:13,264 --> 00:16:14,856 PENTRU TREBUIE SA MUNCEASC. 151 00:16:14,856 --> 00:16:17,663 ŞTIU, ŞI CE MUNCĂ ASTA, HELENA? 152 00:16:17,663 --> 00:16:19,731 sa-ti sapi propriul mormant? 153 00:16:19,731 --> 00:16:21,630 STIU CE FAC. 154 00:16:21,630 --> 00:16:24,000 V-am sunat AICI Pentru a te avertiza, HELENA, 155 00:16:24,000 --> 00:16:27,442 VREAU CA TU SA STAȚI DEPARTE DE ACEȘTI OAMENI. 156 00:16:27,442 --> 00:16:29,254 NU ÎNȚELEGEAM, CE OAMENI? 157 00:16:29,254 --> 00:16:32,139 REZISTENŢĂ, COPII ÎMPOTRIVA SOLDAȚILOR, 158 00:16:32,139 --> 00:16:36,254 BĂIEȚI ÎMPOTRIVA UCIGALOR. HITLER VA Ucide pe toți. 159 00:16:38,100 --> 00:16:42,153 NOAPTEA CRISTALLOR A FOST DOAR ÎNCEPUTUL. 160 00:16:46,688 --> 00:16:47,704 RUDOLF KATZ. 161 00:16:49,400 --> 00:16:53,798 NU AVEM NEVOIE MAI MULT DIN VOI. 162 00:17:10,000 --> 00:17:11,260 [JOHN] ÎNAINTE VINE AICI... 163 00:17:14,000 --> 00:17:17,921 [JOÃO] MI-AM IMAGINAT ATÂT DE MULT Lucru despre GERMANIA, 164 00:17:17,921 --> 00:17:20,082 CA ERA PERFECTA, 165 00:17:20,082 --> 00:17:23,569 CA TOTUL A FUNCTAT CA UN CEAS, 166 00:17:23,569 --> 00:17:27,130 O SONATA MOZART. 167 00:17:27,130 --> 00:17:30,018 MOZART ERA AUSTRIAC. 168 00:17:30,018 --> 00:17:31,499 [JOHN] HITLER ESTE PREA. 169 00:17:37,188 --> 00:17:39,366 VA ASTEPTATI UNUL ȚARA ȘI GĂSIT 170 00:17:39,366 --> 00:17:41,096 ALTA TOTAL DIFERITA. 171 00:17:48,900 --> 00:17:50,001 [JOHN] TE-AM GĂSIT. 172 00:17:54,258 --> 00:17:56,140 [JOHN] TU ESTI LUMEA MEA ACUM. 173 00:18:07,554 --> 00:18:20,095 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 174 00:18:20,095 --> 00:18:24,213 CE FACI? DE CE FACI ASTA? 175 00:18:24,213 --> 00:18:26,894 SUNT MEMBRU AL PARTIDULUI. 176 00:18:26,894 --> 00:18:28,000 În genunchi! 177 00:18:28,000 --> 00:18:31,036 ASTEAPTA ASTEAPTA... 178 00:18:31,036 --> 00:18:35,275 AȘTEPTA. DE CE IMI FACETI ASTA? 179 00:18:35,275 --> 00:18:37,329 PEDECĂ PENTRU TRADAREA E MOARTE. 180 00:18:37,329 --> 00:18:39,210 DOMNUL DETURĂ FONDURI „REICH”, 181 00:18:39,210 --> 00:18:43,045 UTILIZAȚI ARIANIZAREA PENTRU ÎMBOGĂȚIREA PERSONALĂ. 182 00:18:43,045 --> 00:18:45,659 VĂ ROG, EU EU... 183 00:18:45,659 --> 00:18:47,500 EU AM BANI. 184 00:18:47,500 --> 00:18:50,525 AM MULȚI BANI, ȚI-I POT DA. 185 00:18:50,525 --> 00:18:51,824 DOMNUL ESTE REZISTENTA ÎNCHISORIEI. 186 00:18:51,824 --> 00:18:52,951 NU. 187 00:18:52,951 --> 00:18:54,737 DECI AVEM CARE NE APĂRĂ. 188 00:18:54,737 --> 00:18:55,848 NU! 189 00:18:57,500 --> 00:18:59,351 PRIMI ARMA. TE ROG NU! 190 00:18:59,351 --> 00:19:03,575 SI ESTE... AM COPII. 191 00:19:03,575 --> 00:19:05,519 EU VOI PLECA Ești FOARTE BOGAȚĂ. 192 00:19:08,300 --> 00:19:10,539 VA SPUN TOTUL. VĂ ROG! 193 00:19:10,539 --> 00:19:14,538 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 194 00:19:19,070 --> 00:19:20,568 SALVAT UNUL MICI PENTRU MAMA? 195 00:19:20,568 --> 00:19:22,740 [SONIA] A spus că are nevoie MAI MULTĂ ODIHNĂ DECÂT MÂNARE 196 00:19:22,740 --> 00:19:24,291 PENTRU RECUPERARE DE GRIPĂ. 197 00:19:24,291 --> 00:19:26,162 Spune-i să-l mănânce. 198 00:19:26,162 --> 00:19:27,563 [SONIA] UNDE MERGI? 199 00:19:27,563 --> 00:19:29,154 CAUTĂ DE LUCRU. 200 00:19:29,154 --> 00:19:32,026 [SONIA] RUDI, NIMENI ANGAJAI Evrei. 201 00:19:32,026 --> 00:19:33,746 AM NEVOIE FĂ CEVA. 202 00:19:38,900 --> 00:19:40,000 [SONIA] RUDI! 203 00:19:41,400 --> 00:19:43,785 Căpitane, DACĂ HENSEL FORMALIZEAZĂ... 204 00:19:43,785 --> 00:19:46,885 EL NU VA PLECA, ARE MULTE DE PIERDUT. 205 00:19:49,944 --> 00:19:51,728 PROCESUL DE ARIANIZARE 206 00:19:51,728 --> 00:19:53,094 IMPLICĂ RÂURI DE BANI, 207 00:19:53,094 --> 00:19:56,200 ȘI PUȚI AU A AMBALAT APROAPE TOT. 208 00:19:56,200 --> 00:20:00,394 MAI MULT DE DOUA MII DE AFACERI DIN Evreii s-au închis deja în HAMBURG, 209 00:20:00,394 --> 00:20:05,131 DIVERSE ȚESUTURI, MAGAZINE DE BIJUTERII, MAGAZIN DEPARTAMENT, 210 00:20:05,131 --> 00:20:07,759 ARE CHIAR SANTIER NAVAL DE VANZARE. 211 00:20:07,759 --> 00:20:11,893 ACESTI Evrei INTRA ÎN TOATE SECTORELE ECONOMIEI. 212 00:20:11,893 --> 00:20:13,921 SUNT MULTI BANI, GRAS, 213 00:20:13,921 --> 00:20:17,269 UMPLUREA BUZUUNARELOR A OAMENILOR GREȘIT. 214 00:20:27,425 --> 00:20:30,098 [JOHN] Ești SIGUR DE ASTA VREI SĂ COBORĂ AICI? 215 00:20:30,098 --> 00:20:35,142 NU PUTEM ASOSI IMPREUNA LA MUNCĂ, DRAGĂ. 216 00:20:41,433 --> 00:20:44,923 BUNA DIMINEATA. Bună dimineața, LISELOTTE. 217 00:20:44,923 --> 00:20:46,461 Buna dimineata TINA. 218 00:20:46,461 --> 00:20:47,501 Bună dimineața, ARACY. 219 00:20:50,395 --> 00:20:51,400 [JOHN] Bună dimineața. 220 00:20:51,400 --> 00:20:52,798 BUNA DIMINEATA. [JOHN] Bună dimineața. 221 00:20:52,798 --> 00:20:54,483 BUNA DIMINEATA. 222 00:20:54,483 --> 00:20:55,500 [IOAN] TINA. 223 00:20:55,500 --> 00:20:56,579 [JOHN] Bună dimineața, CONSUL Adjunct. 224 00:20:58,772 --> 00:21:01,298 BUNA DIMINEATA, CONSUL Adjunct. 225 00:21:01,298 --> 00:21:02,798 [JOHN] Bună dimineața. 226 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 NU TU POȚI VENI AICI. 227 00:21:24,500 --> 00:21:26,298 TREBUIE SA VORBI CU VOI. 228 00:21:26,298 --> 00:21:27,776 MA ASTEPT LA CAFEA. 229 00:21:27,776 --> 00:21:33,305 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 230 00:21:33,305 --> 00:21:38,270 LIVE, îmi pare rău. 231 00:21:38,270 --> 00:21:40,509 VREAU SA TE AJUT. 232 00:21:40,509 --> 00:21:44,459 AJUTOR? LA FEL DE? 233 00:21:44,459 --> 00:21:46,278 vreau sa intru PENTRU GRUPUL TĂU. 234 00:21:49,548 --> 00:21:52,010 AVEȚI O PROBLEMĂ ASTA POATE PIERDE TOTUL. 235 00:21:52,010 --> 00:21:56,338 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 236 00:21:56,338 --> 00:21:58,684 DAR TU ESTI CEA EU M-A CAUTAT SI MI-A CERUT AJUTOR. 237 00:21:58,684 --> 00:22:00,372 VORBIȚI JOS. 238 00:22:00,372 --> 00:22:04,099 MĂ POT OPRI, DACA AI UN SCOP. 239 00:22:04,099 --> 00:22:07,900 ÎL pot ucide pe THOMAS CÂND DORME. 240 00:22:07,900 --> 00:22:09,799 NU TU NU VA FACE NIMIC. 241 00:22:09,799 --> 00:22:12,675 TREBUIE să răzbun TATĂL MEU, HELENA. 242 00:22:12,675 --> 00:22:15,246 EL ESTE OFIȚIER BREVET ÎNALTĂ, 243 00:22:15,246 --> 00:22:19,400 OBȚINEREA INFORMAȚIILOR ESTE LUCRU CEL MAI UTIL PUTEȚI FACE. 244 00:22:19,400 --> 00:22:23,194 CONTINUA CA Întotdeauna ȘI OBȚINEȚI INFORMAȚII PENTRU NOI. 245 00:22:23,194 --> 00:22:25,249 FĂ-O, VA FI MULT MAI UTIL. 246 00:22:25,249 --> 00:22:29,906 NU POT, NU POT PREFAȚI-VĂ NU S-A ÎNTÂMPLAT NIMIC. 247 00:22:29,906 --> 00:22:32,441 EL A PLECAT TATĂL MEU MARE, HELENA. 248 00:22:34,306 --> 00:22:38,967 UITE, TRAIȚI, OAMENI Îți va răzbuna pe tatăl tău, 249 00:22:38,967 --> 00:22:40,345 VA GARANTEZ, 250 00:22:42,237 --> 00:22:45,472 DAR UCIREA ZUMKLE VOR PUNE-TE PE O FORȚĂ. 251 00:22:47,340 --> 00:22:50,412 NU FACE NIMIC, NU SPUNE NIMIC, 252 00:22:50,412 --> 00:22:52,545 AȘA OAMENII DU-L PRIMI-L. 253 00:22:52,545 --> 00:23:03,307 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 254 00:23:03,307 --> 00:23:06,400 Căpitane, VREAU ÎNREGISTREAZĂ O PLÂNGERE. 255 00:23:06,400 --> 00:23:08,000 DUMNEZEULE! 256 00:23:08,000 --> 00:23:10,323 Domnule PERENSON, 257 00:23:10,323 --> 00:23:12,519 ESTE VREUN LOC UNDE POT OAMENII să vorbească? 258 00:23:12,519 --> 00:23:16,115 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 259 00:23:16,115 --> 00:23:19,400 AȘA O AVEM AICI DOAMNA... 260 00:23:19,400 --> 00:23:22,393 EVA, EVA APPLEFIELD. 261 00:23:22,393 --> 00:23:24,352 Domnisoara EVA APPLEFIELD, 262 00:23:24,352 --> 00:23:26,748 ASTA VA FI UN MARTOR DIN ACORDUL NOSTRU. 263 00:23:26,748 --> 00:23:28,672 DAR CASA MEA... 264 00:23:28,672 --> 00:23:29,990 LORDUL NU ESTE NECESAR 265 00:23:29,990 --> 00:23:32,136 SI NU MAI ESTE CASA IN GERMANIA. 266 00:23:32,136 --> 00:23:33,346 ȘI FAMILIA MEA? 267 00:23:33,346 --> 00:23:35,538 TOTI VA AVEA VIZE OFERITE DE NOI, 268 00:23:35,538 --> 00:23:39,060 VA PUTEA EXPEDIE LA AMERICA, FĂRĂ PROBLEME. 269 00:23:39,060 --> 00:23:41,878 VOI FI SIGUR. 270 00:23:41,878 --> 00:23:46,303 DAR... SANTIERUL NAVAL, MARFA MEA! 271 00:23:46,303 --> 00:23:49,241 ASTA E TOT CE AM. 272 00:23:49,241 --> 00:23:51,326 DOMNUL PREFERĂ CA LAS TI CAZUL 273 00:23:51,326 --> 00:23:57,217 CU GESTAPO... SAU CU Căpitanul ZUMKLE AICI, DIN S.S.? 274 00:23:57,217 --> 00:24:01,307 GARANTEZ că va rămâne FOARTE FERICIT DE AJUTOR. 275 00:24:01,307 --> 00:24:09,153 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 276 00:24:10,978 --> 00:24:14,222 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 277 00:24:14,222 --> 00:24:15,939 Avem o înțelegere, căpitane? 278 00:24:19,609 --> 00:24:23,029 SANTIERUL NAVAL RĂMÂNȚI ÎN NUMELE MEU. 279 00:24:23,029 --> 00:24:26,323 DACĂ POT DĂ SFAT, Căpitane, 280 00:24:26,323 --> 00:24:28,949 PUNE IN NUME DE LA O ALTE PERSOANE, 281 00:24:28,949 --> 00:24:33,894 CINEVA ÎN care ai încredere, NU treziți SUSPECTI. 282 00:24:33,894 --> 00:24:37,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 283 00:24:37,000 --> 00:24:39,076 NU EMISIM NICIODATĂ ATÂT DE MULTE VĂZUTĂ O dată, 284 00:24:39,076 --> 00:24:40,518 ATAT DE RAPID. 285 00:24:40,518 --> 00:24:43,210 [JOHN] ESTE PENTRU CA EU NU ERAM AICI. 286 00:24:43,210 --> 00:24:45,587 OAMENII TREBUIE SĂ SE PLACE VACANTA CONSULUI. 287 00:24:45,587 --> 00:24:48,605 Da, DOAR SPER ASTA NU TREZIȚI SUSPECTI. 288 00:24:52,145 --> 00:24:54,355 A sosit o telegramă URGENT DIN BRAZILIA PENTRU DOMNUL, 289 00:24:54,355 --> 00:24:55,708 RELATII EXTERNE. 290 00:24:58,799 --> 00:25:00,865 [JOHN] EL A FĂCUT-O. 291 00:25:00,865 --> 00:25:02,611 CE? 292 00:25:02,611 --> 00:25:05,064 [JOHN] MINISTRUL A MĂRÂT COTA NOASTRA DE IMIGRARE, 293 00:25:05,064 --> 00:25:08,030 ARACY, VA ACCORDA Peste 800 de vize noi, 294 00:25:08,030 --> 00:25:09,900 SPECIAL PENTRU Evrei, 295 00:25:09,900 --> 00:25:11,747 ȘI ACEST CONSULAT VA FACEȚI DISTRIBUȚIA. 296 00:25:13,273 --> 00:25:14,281 SCUZAȚI-MĂ. 297 00:25:18,237 --> 00:25:19,700 [JOHN] TINA ȘTIE DESPRE... 298 00:25:22,049 --> 00:25:25,970 MAI MULT SAU MAI MULT, DAR NU DESPRE SCHEMA. Lucrez SINGUR. 299 00:25:25,970 --> 00:25:27,664 [IOAN] CU CORNEL. 300 00:25:27,664 --> 00:25:30,000 EŞTI TU. 301 00:25:37,000 --> 00:25:39,012 PRIMARUL COFFMAN ESTE MANAGEMENTUL 302 00:25:39,012 --> 00:25:41,365 DE ARIANIZARE LA HAMBURG. 303 00:25:41,365 --> 00:25:43,653 ȘI DOMNUL ESTE AICI SA ACUZEZ PRIMARUL DE... 304 00:25:43,653 --> 00:25:46,652 SUNT AICI PENTRU FACEȚI O PROPUNERE. 305 00:25:46,652 --> 00:25:49,500 SUMA ACESTORA TRANZACȚIILE ESTE FABULOASE, 306 00:25:49,500 --> 00:25:53,378 SI RELOCAREA AFACERILOR Evreii au un scop nobil, 307 00:25:53,378 --> 00:25:55,946 CE SUNT BANI RETURNATI POPOR GERMAN ÎN GERMAN, 308 00:25:55,946 --> 00:26:00,691 DAR UNII OFICIAL ASA PROFITĂ SISTEMUL, 309 00:26:00,691 --> 00:26:02,500 ȘI LICITAȚIILE CARE S-A ÎNTÂMPLAT... 310 00:26:02,500 --> 00:26:05,813 AM AUZIT DE LICITAȚII COFFMAN ÎNCHIS, 311 00:26:05,813 --> 00:26:10,455 DESCHIS NUMAI MEMBRILOR RENTANȚI AL PARTIDULUI, DAR, DACĂ INDIC, 312 00:26:10,455 --> 00:26:12,673 SUNT SIGUR ASTA PRIMARUL COFFMAN 313 00:26:12,673 --> 00:26:14,136 NU SE VA OPOSA PREZENȚA DUMNEAVOASTRĂ. 314 00:26:14,136 --> 00:26:16,457 CU MAI MULTE AFACERI ARIANIZAT, BANI MĂRINI 315 00:26:16,457 --> 00:26:19,200 Evreii VA TREBUIE FOLOSIT ÎN CONSPIRAȚIE ÎMPOTRIVA GERMANIEI. 316 00:26:19,200 --> 00:26:23,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 317 00:26:23,000 --> 00:26:25,299 ASTA ESTE EXCELENT 318 00:26:25,299 --> 00:26:27,917 ÎNTREB CA VOASTRA SUPERIOR ȘTIȚI ASTA. 319 00:26:27,917 --> 00:27:08,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 320 00:27:08,000 --> 00:27:11,141 CAPITANUL, BRAZILIANUL CE CAUTĂM, 321 00:27:11,141 --> 00:27:13,890 DOMNULUI VA PLACE SĂ ȘTIE UNDE ESTE EA ACUM. 322 00:27:13,890 --> 00:27:17,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 323 00:27:50,901 --> 00:27:53,747 DAR HUGO ESTE DENTIST, NU SE POTEȘTE 324 00:27:53,747 --> 00:27:55,630 ÎN NICIO DINTRE ACESTE CATEGORIE. 325 00:27:55,630 --> 00:27:57,938 TU POȚI SĂ FI ÎNREGISTRAT CA ANTREPRIZATOR 326 00:27:57,938 --> 00:28:01,511 FĂRĂ VIZA, TREBUIE DOAR DEPOZITĂ 500 CONTO DE REIS IN BANCA 327 00:28:01,511 --> 00:28:06,526 A BRAZILIEI. E FOARTE FEZBIL, MAI MULT SAU MAI MAI DOUA SUTE DE MARCI. 328 00:28:06,526 --> 00:28:08,425 ȘI APOI, PUTEM MERGI ÎN BRAZILIA? 329 00:28:08,425 --> 00:28:11,255 CU TOTI CERTITUDINE. CU NOILE CONDIȚII 330 00:28:11,255 --> 00:28:14,782 ÎMPLINIT, POȚI MERGI, DAR POATE TREBUIE PUȚIN PENTRU CĂ 331 00:28:14,782 --> 00:28:18,806 BIROCRAȚIA BRAZILIEI ȘI GERMANIA. PRIMA PROVIDENCE 332 00:28:18,806 --> 00:28:22,078 ESTE SA-MI DAI BIJUTERILE TALE SI BANI PENTRU MĂ PĂSTRA, 333 00:28:22,078 --> 00:28:25,766 PENTRU A IMPEDIA GERMȚII SĂ IUA 96 LA SUTA DIN TOTUL. EU POT 334 00:28:25,766 --> 00:28:28,511 EXPERIAZĂ PENTRU TINE MAI MULT DUPA-AMIAZĂ, ÎN SACĂ DIPLOMATICE. 335 00:28:30,330 --> 00:28:33,529 ARACY, ASTA NU ESTE RISCANT PENTRU TINE? 336 00:28:33,529 --> 00:28:36,961 PRIMI TOT CE ARE VALOARE SI PUNE-O AICI. 337 00:28:52,173 --> 00:28:53,783 TU STII CINE A FACUT ASTA? 338 00:29:04,017 --> 00:29:05,940 VREI FI ARESTAT, HUDI? 339 00:29:07,523 --> 00:29:10,104 M-au expulzat DE LA SCOALA DE ARTE FELICE, ȘI ACUM NU 340 00:29:10,104 --> 00:29:12,413 NU POT MICI MUNCĂ LA A FABRICĂ. AM FOST CONCEDIAT, 341 00:29:12,413 --> 00:29:16,033 HELENA, EI IAU TOTUL CEEA CE AM. 342 00:29:16,033 --> 00:29:17,551 ai studiat ARTE FRUMOASE? 343 00:29:17,551 --> 00:29:19,938 PÂNĂ EI ÎL AHIAZĂ PE Elevii evrei, da. 344 00:29:20,917 --> 00:29:22,640 DECI TU AI UN TALENT, SI NU POATE 345 00:29:22,640 --> 00:29:23,949 RISID ACESTA. 346 00:29:26,611 --> 00:29:30,640 DACA VREI SA LUPTI, POATE AJUTA ÎN ALTE CĂI. 347 00:29:30,640 --> 00:29:31,886 CE FORME? 348 00:29:34,828 --> 00:29:37,920 AM AUZIT VESTI DE LA COLEGUL TĂU DE ÎNCHISARE. 349 00:29:37,920 --> 00:29:40,248 HELMUTUL? 350 00:29:40,248 --> 00:29:42,320 EL VA FI Eliberat DIN SACHSENHAUSEN. 351 00:29:46,326 --> 00:29:48,326 E TOTUL AICI? 352 00:29:47,326 --> 00:29:50,325 WOW AȘTEPTA, Mă voi întoarce într-un minut. 353 00:29:54,127 --> 00:29:55,569 PENTRU DUMNEAVOASTRĂ. 354 00:29:55,569 --> 00:29:56,809 CE ESTE? 355 00:29:56,809 --> 00:29:59,862 VIZIUNEA, DEsigur. 356 00:29:59,862 --> 00:30:01,469 TU MI DAI O haină de nurcă? 357 00:30:01,469 --> 00:30:05,522 SI NU Îndrăznește să spui NU. 358 00:30:06,577 --> 00:30:08,253 ȘTII CÂTE ANIMALE MICI AU MURIT 359 00:30:08,253 --> 00:30:11,963 CUM PUTEȚI UTILIZA ASTA? UNU 60, CONFORM DOMNULUI LEVENSTEIN, 360 00:30:11,963 --> 00:30:13,195 ASTA MI-A VÂNDUT PALTONUL. 361 00:30:13,195 --> 00:30:14,820 O, NU, eu... eu NU POT ACCEPT ASTA. 362 00:30:14,820 --> 00:30:19,527 OH TE ROG! DEJA TOȚI SUNT MORȚI. 363 00:30:19,527 --> 00:30:21,285 DAR ACEST PALTON TREBUIE SA FIE FOARTE SCUMP. 364 00:30:21,285 --> 00:30:26,491 O, un pic AVERT, ȘI PARE CĂ A FOST FĂCUT 365 00:30:26,491 --> 00:30:28,654 MĂSURAT PERSONALIZAT PENTRU DVS. 366 00:30:38,213 --> 00:30:40,332 Căpitanul ZUMKLE. BUNA DIMINEATA. 367 00:30:40,332 --> 00:30:41,475 [AMANIA] Scuze, doamnă. 368 00:30:41,475 --> 00:30:43,731 NU E PROBLEMA, AMANIA. 369 00:30:43,731 --> 00:30:45,205 Căpitane ZUMKLE, ASTA ESTE... 370 00:30:45,205 --> 00:30:46,663 Buna ziua domnisoara ARACY. 371 00:30:46,663 --> 00:30:48,494 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 372 00:30:48,494 --> 00:30:49,933 VA CUNOASTETI? 373 00:30:49,933 --> 00:30:52,071 NU CHIAR. 374 00:30:52,071 --> 00:30:53,576 EŞTI FOARTE FRUMOASĂ. 375 00:30:53,576 --> 00:30:56,164 PALTONUL NU E A MEU. 376 00:30:56,164 --> 00:30:58,826 PROBLEMA ESTE CĂ Domnișoara ARACY Iubește ANIMALELE. 377 00:30:58,826 --> 00:31:00,627 Îmi pare rău, NU POT ACCEPT, NU Aș avea 378 00:31:00,627 --> 00:31:02,798 NU UNDE SĂ O FOLOSEȘTI. 379 00:31:02,798 --> 00:31:04,896 Am ajuns să știu dacă DOAMNA DEJA TREBUIE PLECA 380 00:31:04,896 --> 00:31:06,671 ȚARA, LADY LEVY. 381 00:31:06,671 --> 00:31:09,016 BINE SPER POATE DORU ARACY 382 00:31:09,016 --> 00:31:13,336 AJUTĂ-NE, DOAR DEPOZĂ A INVESTIȚIA NU VA FI UȘOARĂ 383 00:31:13,336 --> 00:31:16,574 CU CONTURILE NOASTRE BANCARE BLOCAT, ASTA NU CONTORĂ 384 00:31:16,574 --> 00:31:18,667 CU BANII DE CARE AVEM NEVOIE PENTRU CALATORIE. 385 00:31:18,667 --> 00:31:21,027 POATE POT TE AJUT. 386 00:31:21,027 --> 00:31:22,328 O DA? 387 00:31:22,328 --> 00:31:24,635 PENTRU ASTA VIN AICI, AM CONTACTE BUNE 388 00:31:24,635 --> 00:31:27,042 LA REICHSBANK. DACA MI-I DAI INFORMAȚIILE DVS. BANCARE, 389 00:31:27,042 --> 00:31:30,119 POATE ÎM POT UTILIZA INFLUENȚĂ DE REZOLVĂ. 390 00:31:31,726 --> 00:31:35,027 [RESPIRAȚI] Uite, ARACY, CRED CĂ ÎNȚELEGI 391 00:31:35,027 --> 00:31:38,268 PENTRU CA TE AJUT LEVY ATUNCI VA ROG SA INTELEGETI 392 00:31:38,268 --> 00:31:42,040 ȘI PREOCUPAREA MEA. TU ȘTIȚI CĂ CONSUL DVS. Adjunct 393 00:31:42,040 --> 00:31:46,448 ESTE CĂSĂTORIT? SI ASTA A LASAT O FEMEIE SI DOUA FIICE IN BRAZILIA? 394 00:31:46,448 --> 00:31:48,961 CE DIN VIAȚA PERSONALĂ ASISTENTUL CONSUL TREBUIE DE FACE 395 00:31:48,961 --> 00:31:51,103 CU DOMNUL? SAU CU MINE? 396 00:31:51,103 --> 00:31:53,862 ARATA CA TINE SUNT FOARTE APROAPE. 397 00:31:53,862 --> 00:31:55,374 SI DE CUM AI STI ASTA? 398 00:31:55,374 --> 00:31:56,821 TREBUIE SĂ ȘTIU, DE CE NU POT SĂ NU MA GÂNDesc 399 00:31:56,821 --> 00:31:58,591 ÎN TINE, ARACY. 400 00:31:58,591 --> 00:32:00,542 ŞI EU Căsătorit, căpitane. 401 00:32:00,542 --> 00:32:02,949 A fost căsătorit, dar nu E MAI MULT, SI A AVENIT IN GERMANIA 402 00:32:02,949 --> 00:32:04,674 CU FIUL TĂU EDUARDO, nu? 403 00:32:04,674 --> 00:32:06,026 PARE CA DOMNUL ȘTIȚI TOTUL DESPRE MINE. 404 00:32:06,026 --> 00:32:08,499 Da, trebuie să știu, PENTRU CĂ EȘTI UIMINO. 405 00:32:08,499 --> 00:32:10,288 AICI SUNT EI UNELE EXTRACTELE BANCARE 406 00:32:10,288 --> 00:32:12,713 DIN CONTURILE NOASTRE. O.K. 407 00:32:12,713 --> 00:32:14,538 CRED CĂ ȘTII PE CARE POT DOAR SĂ ÎNTĂRĂM 408 00:32:14,538 --> 00:32:17,295 PATRU LA SUTA DIN ASTA ESTE IN EI. 409 00:32:17,295 --> 00:32:19,413 ESTE... TREBUIE SĂ PLEC. 410 00:32:19,413 --> 00:32:23,343 LASĂ-MĂ SĂ TE AJUT. E GRĂ, nu? 411 00:32:23,343 --> 00:32:26,775 AH, ACESTE SUNT LUCRURILE I I-am împrumutat-o ​​lui MARGARETHE. 412 00:32:26,775 --> 00:32:27,826 EU POT DĂ O PILĂ, 413 00:32:27,826 --> 00:32:29,826 ȘOFERUL MEU ESTE ACOLO. 414 00:32:28,826 --> 00:32:30,461 NU, MULȚUMESC, AM MAȘINA MEA. 415 00:32:30,461 --> 00:33:06,811 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 416 00:33:06,811 --> 00:33:09,352 TOT CEA A FOST CONFISCAT ÎNTR-O ZI? 417 00:33:09,352 --> 00:33:11,949 MULTUMESC TU STUDIU. TOT AUR 418 00:33:11,949 --> 00:33:14,468 SI ARGINTUL IN PUTEREA Evreilor VA FI RETURNAT ÎN CURÂND 419 00:33:14,468 --> 00:33:15,639 POPORULUI GERMAN. 420 00:33:15,639 --> 00:33:18,752 ACESTA ESTE DOAR ÎNCEPUTUL. ACUM, INVESTIGEZ 421 00:33:18,752 --> 00:33:22,453 DIVIZIUNEA RESURSELOR EVREI DE DIPLOMAȚI STRĂINI. 422 00:33:22,453 --> 00:33:23,636 AMERICANI? 423 00:33:23,636 --> 00:33:26,509 NU NU CONSULATUL BRAZILIAN. 424 00:33:28,127 --> 00:33:30,675 ȘI AȘA DE PREMIARE VIZE PENTRU FIECARE Evreu 425 00:33:30,675 --> 00:33:31,975 CA PUTETI PLATI. 426 00:33:31,975 --> 00:33:35,030 ASTA ESTE FOARTE GRAV DAR COMPLICAT ÎN TERMENI 427 00:33:35,030 --> 00:33:39,906 DIPLOMATIC. BRAZILIA ESTE O TĂRĂ NEUTRE, ȘI GUVERNUL NOSTRU VREA 428 00:33:39,906 --> 00:33:42,617 O COEXISTENTA PASNICA CU ȚĂRILE AMERICII DE SUD. 429 00:33:42,617 --> 00:33:46,323 DA, DOAR PROBA ESTE Dăunătoare. ESTE ANGAJAT 430 00:33:46,323 --> 00:33:51,514 DE LA CONSULATUL CARE COMANDĂ OPERAȚIA, UN DIPLOMAT. 431 00:33:51,514 --> 00:33:54,930 EL ESTE IMPLICAT CU CONTRABANDA MĂRFURILOR Evreiești. 432 00:33:54,930 --> 00:33:57,780 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 433 00:33:57,780 --> 00:34:00,973 BIJUTERII ȘI BANI. 434 00:34:00,973 --> 00:34:03,694 SI TU STI NUMELE LUI? 435 00:34:03,694 --> 00:34:08,982 JOÃO GUIMARÃES ROSA, CONSUL ASISTENTA. 436 00:34:08,982 --> 00:34:10,965 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 437 00:34:10,965 --> 00:34:13,218 FUNcționează SINGUR? 438 00:34:13,218 --> 00:34:15,946 Da, se pare că este. 439 00:34:15,946 --> 00:34:18,903 Imi pare rau pentru NU V-as putea ajuta, doamna BECK. 440 00:34:18,903 --> 00:34:23,163 PUTEM EMITERE NUMAI VIZE PENTRU LOCUITORI DIN HAMBURG SI STILL 441 00:34:23,163 --> 00:34:24,477 DECI, CU ANUMITE RESTRICȚII. 442 00:34:24,477 --> 00:34:27,756 DETHLEFFS A fost PROFESOR ASISTENTA LA UNIVERSITATE 443 00:34:27,756 --> 00:34:32,177 DIN FRANKFURT. Mergea MULT BINE, DAR A FOST TRAS IMPREUNA 444 00:34:32,177 --> 00:34:34,559 CU TOȚI ALȚII ANGAJATI Evrei. 445 00:34:34,559 --> 00:34:36,773 POT PLATI MAI AM CEVA BIJUTERII 446 00:34:36,773 --> 00:34:39,006 FAMILIE DE VINDE, I Am reușit să-l ascund de poliție. 447 00:34:39,006 --> 00:34:42,573 NU ESTE DESPRE BANI. PENTRU A EMITERE O VIZA, 448 00:34:42,573 --> 00:34:45,735 AM NEVOIE DE DOVEZI RESEDINTA IN HAMBURG. 449 00:34:45,735 --> 00:34:47,996 DAR TU AJUTI ATAT DE MULTI OAMENI. 450 00:34:47,996 --> 00:34:49,977 DOAR CINE LOCUIT IN HAMBURG. 451 00:34:49,977 --> 00:34:52,468 EI AU SPUS OAMENILOR ÎN FRANKFURT CĂ POȚI AJUTA. 452 00:34:57,002 --> 00:35:00,727 Imi pare rau, doamna. 453 00:35:00,727 --> 00:35:03,148 CHIAR NU CUM SA TE AJUT 454 00:35:15,860 --> 00:35:21,585 AȘTEPTA. VĂ ROG, SCRIE-TI NUMELE 455 00:35:21,585 --> 00:35:22,826 SI ADRESA AICI. 456 00:35:22,826 --> 00:35:25,355 O.K. 457 00:35:25,355 --> 00:35:29,179 O SA ÎNCERC, O VAI VEZI CE POT FACE. 458 00:35:29,179 --> 00:35:34,970 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 459 00:35:34,970 --> 00:35:37,737 EI VIN DIN FRANKFURT DOAR CA SA MA VEDE. 460 00:35:37,737 --> 00:35:40,350 UN PROFESOR CARE A FOST concediat DE LA COLEGIE, DAR CHIAR 461 00:35:40,350 --> 00:35:43,415 CU JOÃO ÎN CAP, I ÎNCĂ AM NEVOIE DE DOVĂRI 462 00:35:43,415 --> 00:35:45,156 CA EI TREI AICI. SI NU POT? 463 00:35:45,156 --> 00:35:48,259 NU. DACA MINTIM SI NU PREZENTAM DOCUMENTELE 464 00:35:48,259 --> 00:35:51,874 OK, PUTEM PIERDERI MUNCĂ SI NU VOM PUTEM SA VA MAI AJUTĂ 465 00:35:51,874 --> 00:35:54,727 NIMENI SĂ PĂRĂSEȘTE ȚARA. 466 00:35:54,727 --> 00:35:56,993 CARE DOCUMENTE LĂSAT PENTRU DOVEDĂ 467 00:35:56,993 --> 00:35:58,882 CINE LOCUIEȘTE ÎN HAMBURG? 468 00:35:58,882 --> 00:36:01,535 CERTIFICATE DE LA UN MEDIC DE AICI DIN HAMBURG, VERIFICAR 469 00:36:01,535 --> 00:36:02,827 CARE SUNT FĂRĂ DE tifos. 470 00:36:02,827 --> 00:36:04,526 NU PARE IMPOSIBIL. 471 00:36:04,526 --> 00:36:06,968 SI CERTIFICATE DE RESEDINTA SEMNATA 472 00:36:06,968 --> 00:36:07,987 DE POLIȚIE. 473 00:36:09,627 --> 00:36:11,950 UNDE TE DUCI? 474 00:36:11,950 --> 00:36:13,061 ÎNCERCAȚI SĂ REZOLVI. 475 00:36:13,061 --> 00:36:15,103 REZOLVĂ CUM? 476 00:36:15,103 --> 00:36:16,926 CUNOSC O PERSOANĂ CINE CUNOASTE ALTUL 477 00:36:16,926 --> 00:36:18,786 SUPER LA FAKES. 478 00:36:18,786 --> 00:36:21,333 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 479 00:36:21,333 --> 00:36:24,050 [AMÂNIA] DOAMNA, E ALTA GERMANA ASTEPTARE, 480 00:36:24,050 --> 00:36:27,019 E IN CAMERA. NU ESTE LA FEL. 481 00:36:27,019 --> 00:36:28,627 TREBUIE SA FI A INSPECTOR GUVERNIAL 482 00:36:28,627 --> 00:36:30,386 CINE VIN SA NE EVALUAREA BUNURILOR. 483 00:36:33,059 --> 00:36:35,732 DOAMNA NU MA CUNOASTE, DAR ÎȚI CUNOSC SOȚUL TĂU. 484 00:36:35,732 --> 00:36:37,205 NUMELE MEU ESTE ULRICH RICHTER. 485 00:36:37,205 --> 00:36:39,405 ȘI DE CUM ȘTII DOMNUL LEVY? 486 00:36:39,405 --> 00:36:42,669 AM FOST PACIENTUL LUI, EU ȘI TOATE FAMILIEI MEA, ÎI PISA 487 00:36:42,669 --> 00:36:45,582 A FIICA MEA CÂND EA AU SCARLATINĂ. AM FOST 488 00:36:45,582 --> 00:36:48,727 ȘOMER, ȘI NU A TARAT UN BĂNU DE LA OAMENI. 489 00:36:48,727 --> 00:36:51,846 MULTUMESC AMABITATEA SA, NU ERA SURDA. 490 00:36:51,846 --> 00:36:54,395 MULȚUMESC CĂ ȚI-AȚI AMINTIT. 491 00:36:54,395 --> 00:36:56,678 CÂND AM VĂZUT NUMELE ESTE PE LISTA, AM SCHIMBAT Turele 492 00:36:56,678 --> 00:36:59,625 CU COLEGUL ÎN RESĂ A CAZULUI. 493 00:36:59,625 --> 00:37:02,709 ÎMI PARE RĂU DAR SOȚUL MEU NU E ACASA. 494 00:37:02,709 --> 00:37:04,910 DOAMNA UMPLE FORMULARUL DE DECLARAȚIE 495 00:37:04,910 --> 00:37:08,176 DE BUNURI SI EU NU VERIFICA NIMIC, OK? 496 00:37:08,176 --> 00:37:09,848 MULȚUMIRI. 497 00:37:09,848 --> 00:37:12,199 RECOMAND CA DOAMNA DISCRIMINĂ TOT CE AI 498 00:37:12,199 --> 00:37:15,943 ÎN SPAȚII MARCATE. NU NU ASCUNDE NIMIC DE GUVERNUL, 499 00:37:15,943 --> 00:37:19,002 DAR GUVERNUL NU ARE NEVOIE CUNOAȘTE VALOAREA REALĂ. 500 00:37:22,429 --> 00:37:25,457 NIMENI NU VA pune întrebări ABONAMENTUL MEU. 501 00:37:25,457 --> 00:37:30,756 DOMNUL RICHTER și FIICA TA, CUM E EA ACUM? 502 00:37:30,756 --> 00:37:33,618 SE CĂSĂTORĂ SĂPTĂMÂNĂ EL VINE. MIREALE ESTE LOCOTENANT AL S.S., 503 00:37:33,618 --> 00:37:34,973 CU CARIERĂ PROMITĂTOARE. 504 00:37:39,599 --> 00:37:44,469 LOTUL CINCI, FELDBERG FRATII VALOAREA INIȚIALĂ 505 00:37:44,469 --> 00:37:50,313 Sunt 230 de mii de mărci. CINE DĂ 240? 506 00:37:50,313 --> 00:37:53,843 PRIMAR COFFMAN, 240 MII. 507 00:37:53,843 --> 00:38:00,789 CINE DĂ 250? Eu vă dau UNU, DOI... VÂNDUT! 508 00:38:02,976 --> 00:38:07,944 240 de mii de mărci PENTRU CEL MAI MARE MAGAZIN 509 00:38:07,944 --> 00:38:12,402 DIN HAMBURG E IEFTIN. FELICITĂRI, PRIMAR COFFMAN. 510 00:38:16,684 --> 00:38:17,948 DOMNUL PERFECT. 511 00:38:19,327 --> 00:38:23,127 ÎN CAZ DE ARIANIZARE DE FÜHRER ÎNȘI, I FICO 512 00:38:23,127 --> 00:38:30,584 MULTUMESC DE A VEDE S.S. ȘI GESTAPO-UL FUNcționează 513 00:38:30,584 --> 00:38:32,231 ATAT DE BINE IMPREUNA. 514 00:38:32,231 --> 00:38:37,227 TOTI SUNTEM MEMBRI AL REICH-ului O VOCE. 515 00:38:38,844 --> 00:38:40,021 „PROST”. 516 00:38:44,029 --> 00:38:46,334 UNUL DEMASCAT REȚEA DIVIZIUNEA RESURSELOR, 517 00:38:46,334 --> 00:38:47,579 Căpitanul ZUMKLE. 518 00:38:47,579 --> 00:38:50,409 ACEA. CONDUCAT DE INSPECTOR DE POLIȚIE, HENSEL, 519 00:38:50,409 --> 00:38:54,394 CINE SE ÎMBOGĂTEAU LA COSTURILE REICH-ului. 520 00:38:54,394 --> 00:38:58,180 E O MARE DEZAMIGIRE MIE. O SA O TRANSFER 521 00:38:58,180 --> 00:38:59,641 LA RENANA. 522 00:38:59,641 --> 00:39:01,973 CE CONTEAZĂ ESTE ASTA GERMANIA VA BENEFICIA 523 00:39:01,973 --> 00:39:03,904 REPATRIAREA RESURSELOR. 524 00:39:03,904 --> 00:39:06,615 BANII CARE MERCEM RECUPERAREA VA AJUTA LA RECONSTRUIRE 525 00:39:06,615 --> 00:39:09,977 NOUA GERMANIE, ÎMPREUNĂ CU ALTE PROIECTE PATRIOTICE, 526 00:39:09,977 --> 00:39:12,607 GERMANIA VA FI MARE DIN NOU. MULTUMESC 527 00:39:12,607 --> 00:39:18,877 PENTRU MĂ INFORMAȚI, SĂ MUNCĂM ÎMPREUNĂ ÎN UN MOD MAI PRODUCTIV. 528 00:39:18,877 --> 00:39:22,328 AICI ESTE O RELATIE AFACERI Evreiești 529 00:39:22,328 --> 00:39:24,280 ACEEA MUNCREAZĂ ÎN HAMBURG ÎNCĂ. 530 00:39:24,280 --> 00:39:27,559 Căpitanul ZUMKLE a făcut UN SONDAJ DETALIAT. 531 00:39:27,559 --> 00:39:29,921 DOMNUL ESTE FOARTE APLICAT, căpitane. 532 00:39:29,921 --> 00:39:32,765 AM SUGESTI CEVA OFERTE DE CUMPĂRARE, PENTRU A GEL 533 00:39:32,765 --> 00:39:34,766 OPORTUNITĂȚILE CARE RĂMĂ. 534 00:39:34,766 --> 00:39:38,053 ÎI VOM PRIMI PE TOȚI ÎN CURÂND. 535 00:39:38,053 --> 00:39:43,895 BĂIEȚI, ASTA VA GENERAȚI MILIOANE DE MARCĂ 536 00:39:43,895 --> 00:39:45,503 PENTRU OAMENII NOSTRU. 537 00:39:45,503 --> 00:39:48,093 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 538 00:39:54,526 --> 00:39:57,933 Căpitanul ZUMKLE, NU M-ASTEPTAM SA TE VAD AICI 539 00:39:57,933 --> 00:40:02,405 DIN TIMP. DOMNUL PUTEA VORBI CU PRIETENII TĂI DE LA REICHSBANK? 540 00:40:02,405 --> 00:40:04,992 NU, AM VENIT AICI SĂ GĂSEȘTI CEVA. 541 00:40:04,992 --> 00:40:08,911 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 542 00:40:12,444 --> 00:40:17,324 WOW, ASTA ESTE PERFECT. 543 00:40:19,611 --> 00:40:22,958 E EXUBERANT. 544 00:40:22,958 --> 00:40:26,030 CUMPĂRĂ ASTA PENTRU MINE? 545 00:40:26,030 --> 00:40:29,325 UITE, DE UNDE A VENIT, SUNT MULT MAI MULTE. 546 00:40:29,325 --> 00:40:33,988 MIroase A... 547 00:40:33,988 --> 00:40:38,154 DE LA CARE? DE CE ESTE FOLOSIT. 548 00:40:38,154 --> 00:40:42,424 NU, DESIGUR CĂ NU ESTE. CE VREAU E SA ȚI ARAT. 549 00:40:44,227 --> 00:40:49,939 ȘI, ÎN NOUA MEA POZIȚIE, EU NU MAI TREBUIE SA TE ASCUND. 550 00:40:49,939 --> 00:40:54,545 NU IMI PASA DE ASTA SI DE TU TU STII. DACĂ MI-AI DAT PALTONUL Acela 551 00:40:54,545 --> 00:40:58,627 DOAR PENTRU A FĂRĂ, LUATĂ EL ÎNAPOI. 552 00:40:58,627 --> 00:41:00,969 O, VIVI, CE CE ȚI S-A ÎNTÂMPLAT? 553 00:41:00,969 --> 00:41:05,532 STIAI ASTA A MURIT TATĂL MEU? 554 00:41:05,532 --> 00:41:11,229 Eu... am Încercat să iau EL DE ACOLO, DAR A FOST MULT 555 00:41:11,229 --> 00:41:13,425 RISCANT... DAR AM ÎNCERCAT. 556 00:41:17,087 --> 00:41:21,477 DOAR CĂ AM EȘUT. IMI PARE FOARTE RAU. 557 00:41:21,477 --> 00:41:22,848 Am avut încredere în tine. 558 00:41:22,848 --> 00:41:23,923 STIU. 559 00:41:27,953 --> 00:41:35,175 TOCMAI AM AFLAT, DAR NU ȘTIU SĂ NUMEROZ. 560 00:41:35,175 --> 00:41:38,654 DE ASTA MI-AI DAT PALTON? A COMPENSA PENTRU... 561 00:41:38,654 --> 00:41:40,654 NU, DESIGUR CĂ NU. 562 00:41:39,654 --> 00:41:41,654 A COMPENSA PENTRU MOARTEA TATĂLUI MEU? 563 00:41:40,654 --> 00:41:46,867 NU! AM TRĂIIT, AM ÎNCERCAT, ITI JUR. 564 00:41:46,867 --> 00:41:48,647 îți jur că am încercat. 565 00:41:53,849 --> 00:41:54,857 NU! 566 00:41:57,082 --> 00:41:58,612 AM SPUS NU! 567 00:42:11,733 --> 00:42:17,535 SUNT FOARTE URĂ DE LA TINE. 568 00:42:17,535 --> 00:42:18,607 REPETA. 569 00:42:20,463 --> 00:42:21,993 REPETA. 570 00:42:26,543 --> 00:42:32,501 [JOÃO] Uite... TOTUL, TOTUL CE NOI...CE AM FACUT 571 00:42:32,501 --> 00:42:36,688 PÂNĂ ACUM, A FOST ÎN LEGEA. EMITEM VIZE CUI 572 00:42:36,688 --> 00:42:39,541 NECESARĂ, TOATE ÎN REGULAMENT ŞI STANDARDE 573 00:42:39,541 --> 00:42:45,471 DE LA GUVERNUL NOSTRU, DAR FALS DOCUMENTE DE POLIȚIE GERMANĂ 574 00:42:45,471 --> 00:42:47,487 ÎNCĂLCĂ LEGILE GERMANE SI AI NOSTRU. 575 00:42:47,487 --> 00:42:49,487 DAR DACĂ NOI NU FĂ CEVA... 576 00:42:48,487 --> 00:42:54,059 [JOHN] OAMENII POT MORI, I ŞTIU, DAR CE CU TU? TU POȚI SĂ FI 577 00:42:54,059 --> 00:42:58,394 Prada, poate fi spânzurată, EXECUTAT, ARACY. CE TU 578 00:42:58,394 --> 00:43:02,270 TU FACEI E PREA PERICULOS, ȘI MAI MAI CU ACEL CAPITAN 579 00:43:02,270 --> 00:43:04,227 A S.S. AM OCHII PENTRU TINE. 580 00:43:04,227 --> 00:43:05,453 AM fost CU EL AZI. 581 00:43:05,453 --> 00:43:08,426 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 582 00:43:08,426 --> 00:43:09,822 [JOHN] V-ați întâlnit? 583 00:43:09,822 --> 00:43:11,987 NU, A APĂRUT LA CASA MARGARETHE 584 00:43:11,987 --> 00:43:13,380 CAND AM FOST ACOLO. 585 00:43:13,380 --> 00:43:16,026 [JOHN] DIN COINCIDENTĂ. 586 00:43:16,026 --> 00:43:18,476 EU NU CRED ACEST LUCRU. 587 00:43:18,476 --> 00:43:22,761 [JOHN] ARACY, TREBUIE SĂ OPRIȚI ACUM. Viața Ajunge AICI 588 00:43:22,761 --> 00:43:24,430 DIN CE MAI PERICULOS. 589 00:43:26,966 --> 00:43:32,294 Da... AR TREBUI SĂ MĂ ÎNTORCEM IN BRAZILIA. 590 00:43:32,294 --> 00:43:35,827 SI RENUNCI? OAMENI NEVOIE DE MINE. 591 00:43:35,827 --> 00:43:38,227 [JOHN] FIUL TĂU ARE NEVOIE TU! AM NEVOIE DE TINE! 592 00:43:38,227 --> 00:43:40,227 SUNT AICI, JOHN! 593 00:43:39,227 --> 00:43:40,877 [JOHN] NU ÎI VOI LĂSA DISTRUGEȚI-VĂ IMPREUNA 594 00:43:40,877 --> 00:43:42,877 CU ȚARA LOR. NU VOR MERGE! 595 00:43:41,877 --> 00:43:43,877 [JOHN] DE CUM POȚI ȘTI? 596 00:43:42,877 --> 00:43:46,383 JOHN, TREBUIE SĂ FAC CE POT SA FAC. DACĂ EU 597 00:43:46,383 --> 00:43:52,106 RENUNȚĂ, NU MAI FI EU INSUMI. DACA MA IUBESTI, 598 00:43:52,106 --> 00:43:54,513 VĂ ROG NU ÎNCERCA SĂ MĂ OPREȘTI. 599 00:44:00,987 --> 00:44:06,118 [MONICA] Acela a fost un tip care VIN PLIN DE SPERAnță, 600 00:44:06,118 --> 00:44:08,536 PENTRU CĂ EL VA MORI ACOLO. 601 00:44:09,827 --> 00:44:14,141 A MERAT ÎN TABĂRĂ DE CONCENTRARE ȘI SĂ AI ACEȘI sfârșit ca și FEMEIA 602 00:44:14,141 --> 00:44:19,276 A LUI, BUNICA MEA, L-A AVUT. LA NOAPTE DE CRISTAL, ȘI EL 603 00:44:19,276 --> 00:44:24,627 A FOST UNUL DINTRE ACEIA CARE A FOST Prinde în noaptea aceea, este... 604 00:44:24,627 --> 00:44:32,079 A MERAT LA ÎNCHISIERE. ASA A FOST FĂRĂ... ÎNCEPUTUL PERSECUȚIILOR 605 00:44:32,079 --> 00:44:39,116 S-A SIMȚIT MAI MULT. ARACY A ADUS A SĂMÂNTĂ DE VIAȚĂ PENTRU ACEASTĂ GENERAȚIE 606 00:44:39,116 --> 00:44:44,740 A HAMBURGURILOR CARE A PLECAT DE ACOLO. ÎN ACEEA CONFUZIE DE... 607 00:44:44,740 --> 00:44:49,720 DIN NAZISM, PE FAC. THE MOARTEA A ESTE IMINENT PENTRU BUNICUL MEU, 608 00:44:49,720 --> 00:44:53,709 A FOST IMINENT. UN Evreu, BANKER, A FOST IMINENT 609 00:44:53,709 --> 00:45:00,875 MOARTE, DAR NU. Într-un act DE CURAJ, DE CURAJIE, 610 00:45:00,875 --> 00:45:08,107 DE UMANITATE PURA, CU CEL MAI MARI AMABITATE, EA A OFERIT... 611 00:45:08,107 --> 00:45:10,556 PASAPORTUL PENTRU VIAȚA PENTRU EL. 43518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.