Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,188 --> 00:00:33,545
VERSIUNEA BRAZILIANA
BECK STUDIOS.
2
00:00:48,781 --> 00:00:50,015
CE SE ÎNTÂMPLĂ
AICI?
3
00:00:50,015 --> 00:00:53,304
FUHRER ESTE ÎN ORAȘ,
NU PUTEM LĂSA PE NIMENI.
4
00:00:55,382 --> 00:00:56,754
DAR OAMENII AU
ANGAJAMENT.
5
00:00:56,754 --> 00:00:58,177
SUNT COMENZIILE.
6
00:01:07,126 --> 00:01:09,382
CONDUCĂTORUL NOSTRU GLORIOS
ESTI IN ORAS
7
00:01:09,382 --> 00:01:11,063
INTRAREA INTERZISĂ.
8
00:01:13,575 --> 00:01:17,031
NIMENI NU POATE INTRA
9
00:01:17,031 --> 00:01:18,477
EU SUNT ARACY
DE CARVALHO,
10
00:01:18,477 --> 00:01:22,953
AL CONSOLATULUI BRAZILIEI. AM VENIT
DIN INVITAȚIA ÎNCĂȘI FÜHRER.
11
00:01:34,986 --> 00:01:37,138
INVITAREA FÜHRER-ULUI?
12
00:02:05,544 --> 00:02:07,581
ESTE O TAXĂ IMPORTANTĂ
LA PRIMA POSTARE
13
00:02:07,581 --> 00:02:11,979
IN STRAINATATE. ESTI NERVOS?
14
00:02:11,979 --> 00:02:14,562
[JOHN] SUNT FOARTE RECUNOSCĂTOR PENTRU
OPORTUNITATE, EXCELENTA.
15
00:02:14,562 --> 00:02:18,794
Admir FOARTE MULT CULTURA GERMANA,
DE HEINER, GOETHE.
16
00:02:18,794 --> 00:02:20,062
SI HITLER.
17
00:02:21,943 --> 00:02:23,840
NU MERGI
MERCAT.
18
00:02:45,774 --> 00:03:08,079
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
19
00:03:08,079 --> 00:03:10,170
OAMENII TREBUIE SĂ LIVRĂ
VIZA LUI HERBERT KATZ
20
00:03:10,170 --> 00:03:12,491
ÎNAINTE POLIȚIA GĂSEȘTE
EL.
21
00:03:12,491 --> 00:03:14,152
TRANZITUL DEJA
VA FI MAI BINE
22
00:03:14,152 --> 00:03:16,217
OAmenii pot încerca mai târziu.
ȘI MUNCĂ?
23
00:03:16,217 --> 00:03:19,206
NE ÎNTAMNĂM AICI LA
DOUĂ. FAC UN MOD DE PLECA.
24
00:03:37,819 --> 00:03:58,875
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
25
00:04:07,841 --> 00:04:09,975
CÂT CERI PENTRU
NE SERVEȘTE CINCI?
26
00:04:11,045 --> 00:04:13,430
ESTE REDUCERE DE GRUP,
EXISTĂ?
27
00:04:14,983 --> 00:04:20,466
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
28
00:04:20,466 --> 00:04:21,954
EA EvreICA.
29
00:04:21,954 --> 00:04:24,528
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
30
00:04:28,699 --> 00:04:30,521
DECI EȘTI
PROSTITUTĂ ADEVĂRATĂ.
31
00:04:31,764 --> 00:04:34,156
ATENȚIE, SE Spun
CA AU DANTI
32
00:04:34,156 --> 00:04:35,273
ÎNTRE PICIOARE.
33
00:04:35,273 --> 00:04:45,326
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
34
00:04:45,326 --> 00:04:47,016
CARE AU FOST COMENZIILE?
35
00:04:47,016 --> 00:04:49,769
PATROLARE ZONA PENTRU
VIZITA DE LA FÜHRER, Domnule.
36
00:04:49,769 --> 00:04:52,254
DAR ESTE O PROSTITUTĂ Evreiască.
37
00:04:52,254 --> 00:04:54,360
domnisoara este
PROSTITUATĂ?
38
00:04:54,360 --> 00:04:56,088
NU, NU SUNT
PROSTITUATĂ.
39
00:04:56,088 --> 00:04:58,853
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
40
00:05:03,326 --> 00:05:05,437
PE LĂGĂ UN MĂGAR, DE asemenea
E ORB, NU?
41
00:05:08,625 --> 00:05:10,269
Scuze.
42
00:05:10,269 --> 00:05:11,831
DAR ESTE EvreICA.
ACUM!
43
00:05:11,831 --> 00:05:13,742
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
44
00:05:13,742 --> 00:05:15,050
SCUZĂ.
45
00:05:15,050 --> 00:05:17,357
[Respirație] MEA
RACLĂ.
46
00:05:17,357 --> 00:05:20,725
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
47
00:05:43,600 --> 00:05:45,028
CONSUL ASISTENTA?
[JON] DA.
48
00:05:45,028 --> 00:05:46,519
LORD GUIMARÃES ROSA?
[JOH] HUM.
49
00:05:46,519 --> 00:05:48,824
SUNT VORBIT TINA,
SECRETAR DE CONSULAT.
50
00:05:48,824 --> 00:05:50,660
[JOHN] FOARTE PLACERE.
Bine ați venit la HAMBURG.
51
00:05:51,757 --> 00:06:19,862
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
52
00:06:24,012 --> 00:06:27,591
1938, LUMEA CEEAZA
SĂ ÎN AVANSARE A FASCISMULUI
53
00:06:27,591 --> 00:06:30,701
SI NAZISMUL IN EUROPA. LA
GERMANIA, PERSECUȚIA CREȘTE
54
00:06:30,701 --> 00:06:33,973
CĂTRE MINORITĂȚI SOCIALE, CU
SUSPENDAREA DREPTURILOR CIVILE
55
00:06:33,973 --> 00:06:37,141
SI LEGALE. MEDICII Evrei
LE AU FOST INTERZIS DE LA EXERCITAREA
56
00:06:37,141 --> 00:06:39,790
MEDICINA SI UNELE AU
PERMISIUNEA DE TRATARE
57
00:06:39,790 --> 00:06:43,278
NUMAI PACIENT Evreu.
PRIM-MINISTRU BRITANICI,
58
00:06:43,278 --> 00:06:46,093
NEVILLE CHAMBERLAIN, FACE A
DISCURSĂ ÎN CASA COMUNILOR
59
00:06:46,093 --> 00:06:49,151
SI AFIRMĂ CĂ GUVERNUL NU
APROBĂ ANEXAREA AUSTRIEI
60
00:06:49,151 --> 00:06:53,516
ALEGERILE PREZIDENTIALE
61
00:06:53,516 --> 00:06:56,502
NU S-AU ÎNTÂMPLAT. TĂRĂ TRĂIEȘTE
ACUM PRIMELE LUNI
62
00:06:56,502 --> 00:06:59,437
AL NOULUI STAT, REGIM
INSTRUCȚIT DE GETÚLIO VARGAS,
63
00:06:59,437 --> 00:07:04,011
ÎN 1937. ADOLF HITLER SOSTE
LA HAMBURG ÎNSOȘIT
64
00:07:04,011 --> 00:07:06,677
DE LA MINISTrul DVS. AL PROPAGANDEI,
JOSEPH GOEBBELS.
65
00:07:06,677 --> 00:07:09,432
VIZITA ÎN PORTUL HAMBURG,
AL DOILEA MAI MARE DIN EUROPA,
66
00:07:09,432 --> 00:07:12,403
A FOST MARCAT DE PUTERNIC
PERSPECTIVA POPULARĂ DE SPRIJIN
67
00:07:12,403 --> 00:07:14,002
CĂTRE CONDUCĂTORUL NAZIST.
68
00:07:14,002 --> 00:07:16,490
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
69
00:07:32,331 --> 00:07:33,434
BUNA DIMINEATA.
70
00:08:20,774 --> 00:08:22,398
MULȚUMESC FOARTE MULT!
71
00:08:31,504 --> 00:08:35,945
În sfârșit, M-am întors la mine
LA FEL. Adio domnisoara TESS.
72
00:08:56,745 --> 00:08:59,913
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
73
00:08:59,913 --> 00:09:01,254
CARE E NUMELE TĂU?
74
00:09:01,254 --> 00:09:03,288
EDUARDO DE CARVALHO
TESS.
75
00:09:03,288 --> 00:09:05,307
E BREZILIAN,
„MEIN FÜHRER”,
76
00:09:05,307 --> 00:09:07,029
DAR Bunica E GERMANA.
77
00:09:08,562 --> 00:09:12,100
ATUNCI POATE FI UNUL
SOLDAT GERMAN CÂND MAI MULT.
78
00:09:12,100 --> 00:09:20,303
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
79
00:09:20,303 --> 00:09:23,234
SA INCEPEM CU
CENTURA VERDE.
80
00:09:23,234 --> 00:09:25,995
- AT.
- A VA FACE ÎNCHISOARELE
ȘI CONDUCEȚI CAMIONELE.
81
00:09:25,995 --> 00:09:28,489
SI EI ASA
LA INALTIMEA SERVICIULUI?
82
00:09:28,489 --> 00:09:32,186
SUNT CAINII
Evreii răniți și atacați.
83
00:09:32,186 --> 00:09:35,171
E... DOAR CĂ ESTE APROAPE
MIE DE Evrei polonezi
84
00:09:35,171 --> 00:09:36,418
LA HAMBURG.
85
00:09:37,548 --> 00:09:39,889
ȘI VERIFICARE 17 MII ÎN TOATA GERMANIA.
86
00:09:39,889 --> 00:09:42,619
NU PENTRU MULT
TIMP. DACA POLONIA NU
87
00:09:42,619 --> 00:09:46,038
ÎI VREAȚI ÎNAPOI, ESTE UN LOC
PREA MULT ÎN CIMITARE.
88
00:10:01,231 --> 00:10:02,327
[JOHN] DEFINITIV.
89
00:10:02,327 --> 00:10:04,586
INTRA, INTRA,
VĂ ROG. VREAU SA PREZENT
90
00:10:04,586 --> 00:10:09,543
NOUL MEU CONSUL ASISTENT,
Domnule JOÃO GUIMARÃES ROSA.
91
00:10:09,543 --> 00:10:11,998
Ei bine, TINA ȘTII DEJA,
NU ESTE?
92
00:10:11,998 --> 00:10:15,307
Acesta este Carlos Martins,
SECRETAR DIPLOMATIC.
93
00:10:15,307 --> 00:10:16,769
ESTE O PLACERE.
[JOHN] Plăcere.
94
00:10:16,769 --> 00:10:19,244
LISELOTE MATOS,
SECRETARUL CONSULATULUI NOSTRU.
95
00:10:19,244 --> 00:10:20,456
BUNA ZIUA.
[JOHN] SALUT.
96
00:10:20,456 --> 00:10:24,363
SI ARACY DE CARVALHO,
ȘEF SECTOR PASAPOARTE.
97
00:10:24,363 --> 00:10:28,104
BINE ATI VENIT.
[JOHN] MULȚUMESC.
98
00:10:28,104 --> 00:10:31,417
DUPĂ CUM ȘTIȚI CU TOȚII,
DOMNUL ROSA ACTIONAZĂ CA CONSUL
99
00:10:31,417 --> 00:10:33,153
INTERIM IN ABSENTA MEA.
100
00:10:33,153 --> 00:10:36,431
CARE ESTE DE FIECARE DATA MAI MULT
FRECVENT.
101
00:10:36,431 --> 00:10:38,615
DOAMNA ARACY CAN
Ia-ți ZIUA LIBERĂ.
102
00:10:38,615 --> 00:10:41,528
ARĂTAȚI ORAȘUL SENIOR ROSA
SI TE AJUTA SA GASITI
103
00:10:41,528 --> 00:10:42,822
O CASA ADECVATA.
104
00:10:42,822 --> 00:10:43,865
O, DAR...
105
00:10:43,865 --> 00:10:45,868
HOTELUL ESTE FOARTE BUN,
DAR NU POATE RĂMĂ
106
00:10:45,868 --> 00:10:48,730
Acolo pentru totdeauna PE CHELTUIELI
CONTRIBUITORI, ESTE?
107
00:10:48,730 --> 00:10:52,634
POT SA-L FOLOSESC
A DOUA MAȘINĂ
108
00:10:52,634 --> 00:10:54,211
DE LA CONSULAT ACI?
109
00:10:54,211 --> 00:10:56,623
CLAR. MAȘINA VA FI
PREVEDEREA DOMNULUI ROSA
110
00:10:56,623 --> 00:10:58,441
DE-ACUM INAINTE.
111
00:10:58,441 --> 00:11:00,552
DACA IMI PERMITI, EU
TREBUIE SA REORGANIZEZ
112
00:11:00,552 --> 00:11:02,215
AGENDA MEA.
113
00:11:02,215 --> 00:11:05,198
Din pacate NIMIC
AVEM UN CHUFFER AICI.
114
00:11:08,721 --> 00:11:10,245
MERGI ÎNCET.
115
00:11:14,360 --> 00:11:17,863
DACA POT PRIMI
LIBER DE ASISTENTUL CONSULUI
116
00:11:17,863 --> 00:11:19,937
FOARTE RAPID, VOM AVEM
ESTE VORA PENTRU LIVRAREA VIZEI
117
00:11:19,937 --> 00:11:21,341
PRO HERBET KATZ.
118
00:11:21,341 --> 00:11:22,953
POT SA IAU.
119
00:11:22,953 --> 00:11:25,553
DACA APARI
ÎN ASCUNSĂTOARE,
120
00:11:25,553 --> 00:11:27,606
EI VOR CREDI CĂ LE-AM VÂNDUT
PRO GUVERNAMENT.
121
00:11:27,606 --> 00:11:30,309
TE IBRACA CA UN OFITER DE POLITIE
ÎMBRĂMÂNAT.
122
00:11:30,309 --> 00:11:33,599
CREZI?
123
00:11:33,599 --> 00:11:35,625
EI TE POT împuşca.
124
00:11:35,625 --> 00:11:41,620
O, DOMNUL ROSA INTARZIE.
IA-O, ȚINE-O AICI,
125
00:11:41,620 --> 00:11:43,409
O SA VĂD DACA MĂ POT VENI ÎNAPOI
ÎNTR-O ORĂ.
126
00:11:43,409 --> 00:11:46,821
DACA DOMNUL ROSA SE REZOLVA
APAR, NU E ADEVĂRAT?
127
00:12:00,423 --> 00:12:02,253
[JÃO] DOMNULUI CARVALHO.
128
00:12:02,253 --> 00:12:07,813
ASISTENTA CONSUL.
Acesta este MILTON HARDNER,
129
00:12:07,813 --> 00:12:09,633
INSTRUCTORUL MEU DE CONDUCERE.
130
00:12:09,633 --> 00:12:13,162
[JOHN] ÎL iei
CALIFICARE?
131
00:12:13,162 --> 00:12:16,570
DA, NOI FEMEILE
O PUTEM FACE AICI.
132
00:12:23,024 --> 00:12:24,465
[JOH] HUM.
133
00:12:24,465 --> 00:12:25,836
MULȚUMIRI.
134
00:12:35,664 --> 00:12:41,168
[JOHN] E puțin întuneric, NU
ESTE? MIroase A... MUCEIGĂ.
135
00:12:41,168 --> 00:12:45,607
DOAR PENTRU ÎNCĂLZIREA
A fost oprit, DAR
136
00:12:45,607 --> 00:12:48,225
DAR LOCATIA ESTE EXCELENTA,
LANGA LACUL ALSTER.
137
00:12:48,225 --> 00:12:51,566
[JOHN] Da...
138
00:12:53,076 --> 00:12:54,609
FERMECĂTOR.
139
00:13:00,206 --> 00:13:02,243
[JOHN] CRED că am putea
VEZI ALTE PROPRIETĂȚI,
140
00:13:02,243 --> 00:13:06,611
PENTRU A VEDE CE ALTE ESTE
DISPONIBIL.
141
00:13:06,611 --> 00:13:09,495
OK, DUPĂ CUM DORIȚI.
DAR NU CRED CĂ O VEM
142
00:13:09,495 --> 00:13:11,639
NU GĂSIȚI ALTUL CĂ ESTE
ASA DE...
143
00:13:11,639 --> 00:13:14,553
[JOHN] UMID? E INTUNERIC?
144
00:13:14,553 --> 00:13:17,394
BINE DACA DOMNUL NU
MI-A PLACUT.
145
00:13:20,967 --> 00:13:22,806
[JOHN] FEMEILE ÎNTÂI.
146
00:13:29,948 --> 00:13:31,559
[JOHN] AI DREPTATE.
147
00:13:33,590 --> 00:13:35,129
ALSTER E FRUMOS.
148
00:13:35,129 --> 00:13:36,967
SI NU ESTE?
149
00:13:36,967 --> 00:13:41,707
[JOHN] E atât de liniştit, DAR
HAMBURG PARE A FI
150
00:13:41,707 --> 00:13:43,629
FOARTE OCUPAT SI COSMOPOLIT.
151
00:13:43,629 --> 00:13:46,623
FOARTE DIFERIT DE MINE
GENERAL, IMAGIN.
152
00:13:46,623 --> 00:13:50,423
[JOHN] CÂT TIMP TĂREȘTE AICI
TIMP?
153
00:13:50,423 --> 00:13:55,394
PATRU ANI DE CÂND
VIN DIN SÃO PAULO.
154
00:13:55,394 --> 00:13:58,369
[JOÃO] AH, ESTE PAULISTA.
155
00:13:58,369 --> 00:14:01,542
M-AM NĂSCUT ÎN PARANÁ, DAR
AM LOCUIT ÎNTOTDEAUNA ÎN SÃO PAULO.
156
00:14:01,542 --> 00:14:05,144
[JOHN] SI TU AI VENIT SINGUR?
157
00:14:08,791 --> 00:14:10,725
EU VIN AICI
DOAR PENTRU A EVITA
158
00:14:10,725 --> 00:14:14,562
ACEASTĂ ÎNTREBARE. AICI IN GERMANIA
POT CONDUCE, MUNCĂ,
159
00:14:14,562 --> 00:14:20,629
CALATORIESTE SINGUR SI NIMENI NU STAI
ȘOCAT DE ASTA. SI MAMA MEA
160
00:14:20,629 --> 00:14:25,527
E GERMANĂ, ESTE ÎN BRAZILIA, DAR
EA INCA ARE FAMILIE AICI.
161
00:14:30,553 --> 00:14:31,965
[JOHN] ESTE UN PRIVILEGIU DE A VINE
LA HAMBURG
162
00:14:31,965 --> 00:14:34,044
ÎN PRIMUL MEU POST ÎN
IN AFARA.
163
00:14:34,044 --> 00:14:35,879
DOMNUL TREBUIE SĂ ŞTIE
MULȚI OAMENI.
164
00:14:35,879 --> 00:14:39,125
[JOHN] DE fapt NU, NU.
SUNT MEDIC FORMAT,
165
00:14:39,125 --> 00:14:44,625
DAR M-am oprit din clinica. eu...
NU POT VED SANGELE.
166
00:14:49,025 --> 00:14:50,606
[JOHN] Îmi pare rău că am avut
FĂ-ȚI TIMP AZI.
167
00:14:50,606 --> 00:14:52,626
ȘTIU că TREBUIE SĂ FIE DE MUNCĂ PENTRU
A FACE.
168
00:14:52,626 --> 00:14:54,537
AH, M-A INTREBAT CONSULUL
PENTRU A ARATA ORAȘUL.
169
00:14:54,537 --> 00:14:58,142
[IOAN] IOAN ȘI MARIA.
170
00:14:58,142 --> 00:15:01,802
CA BASTELE,
CONSUL ASISTENTA?
171
00:15:05,436 --> 00:15:07,671
[JOHN] Îmi place să citesc pentru
FIICELE MELE.
172
00:15:11,192 --> 00:15:15,836
[JOHN] Îmi lipsești FOARTE MULT
DE LA EI.
173
00:15:23,413 --> 00:15:25,621
HAI, AVEM MAI MULT
Două proprietăți de văzut.
174
00:15:36,643 --> 00:15:39,553
[JOHN] „NUMAI PENTRU COPII
ARIEI.”
175
00:15:39,553 --> 00:15:42,138
ASTA ESTE PURCȘIT DEZGUSTANT.
176
00:16:11,278 --> 00:16:12,667
VREI SA LUEI O PAUZA?
177
00:16:43,282 --> 00:16:46,490
[JÃO] ACEL SEMN... A spus
CA NUMAI COPII ARIENI
178
00:16:46,490 --> 00:16:48,833
SE POATE JOCA ÎN PARC.
179
00:16:48,833 --> 00:16:51,224
NUMAI ARIEI SUNT
CETĂȚENI GERMANI ACUM.
180
00:16:54,244 --> 00:16:56,121
[JOHN] ESTE ORIBIL.
181
00:16:56,121 --> 00:17:00,373
UITĂ-TE IN JUR. NU E
Evreii AICI NU SERVEȘTE MESA.
182
00:17:00,373 --> 00:17:03,280
AU FOARTE PUȚINE
OPORTUNITĂȚI DE MUNCĂ.
183
00:17:03,280 --> 00:17:06,143
[JOHN] DIN LEGILE ALE
NUREMBERG.
184
00:17:06,143 --> 00:17:10,127
ȘI ȚARA NOASTRĂ ÎNCĂ SUSȚINE
185
00:17:10,127 --> 00:17:11,790
GERMANIA.
186
00:17:15,617 --> 00:17:17,097
[JOHN] DAR NU ÎL SUPORT.
187
00:17:30,223 --> 00:17:32,015
ASIGURAȚI-VĂ NU UTILIZAȚI TOATE
O DATA.
188
00:18:12,976 --> 00:18:14,335
[JOHN] INTRA.
189
00:18:16,803 --> 00:18:18,767
FACEȚI NOTE DESPRE
APARTAMENTE PE VEDEM AZI,
190
00:18:18,767 --> 00:18:20,488
DACĂ VREI SĂ LE VIZITAȚI
DIN NOU.
191
00:18:20,488 --> 00:18:22,594
[JOHN] AH, MULȚUMESC. Domnisoara
STEJAR.
192
00:18:26,040 --> 00:18:29,561
[JOHN] Îți place să trăiești
ÎN HAMBURG, GERMANIA?
193
00:18:29,561 --> 00:18:33,942
UITE,
Când am ajuns aici,
194
00:18:33,942 --> 00:18:37,538
HAMBURG A FOST O LUME ÎNTREAGĂ
NOU CARE M-A DESCHIS.
195
00:18:37,538 --> 00:18:42,885
ACUM SE SIMTE CA O ÎNCHISIERE.
FIECARE ZI SE SIMTE CA ULTIMA MEA
196
00:18:42,885 --> 00:18:44,718
ZIUA LIBERTĂȚII ÎN GERMANIA.
197
00:18:47,199 --> 00:18:50,141
SCUZAȚI-MĂ.
198
00:19:07,185 --> 00:19:10,285
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
199
00:19:10,285 --> 00:19:12,034
RUDI, CE A VENIT SĂ FAC
AICI?
200
00:19:12,034 --> 00:19:13,961
AM VENIT PENTRU CĂ NU TU
A LUAT VIZA PENTRU TATĂL MEU.
201
00:19:13,961 --> 00:19:15,700
S-A ÎNTÂMPLAT UN NEPREVĂZUT.
NU TREBUIE SĂ VENI.
202
00:19:15,700 --> 00:19:17,383
DACĂ URMEAZĂ POLIȚIA
TU?
203
00:19:17,383 --> 00:19:18,762
AȚI VIZA?
204
00:19:18,762 --> 00:19:20,262
L-AM CAPIT, DAR NU AICI.
205
00:19:20,262 --> 00:19:23,105
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
206
00:19:23,105 --> 00:19:24,266
ADUC ASTA.
207
00:19:24,266 --> 00:19:25,957
NU NU FACE ASTA
AICI.
208
00:19:29,468 --> 00:19:32,084
[JOHN] DA... AI UITAT
ACEST DOSAR.
209
00:19:32,084 --> 00:19:35,019
ACEST TANAR A VENIT LA
AICI PENTRU A-MI ADUC CEASUL.
210
00:19:35,019 --> 00:19:36,912
PUTEȚI REPARA?
211
00:19:36,912 --> 00:19:38,323
AM REALIZAT.
212
00:19:38,323 --> 00:19:40,935
AȘTEPTA. INCA NU
AM PLATIT PENTRU SERVICIUL.
213
00:19:43,958 --> 00:19:45,710
MERGI LA MELE
ACASĂ, ÎN DISEAZĂ,
214
00:19:45,710 --> 00:19:47,351
VOI FI CU VIZA.
215
00:19:47,351 --> 00:19:49,949
MULȚUMIRI.
216
00:19:49,949 --> 00:19:51,348
MULTUMESC.
217
00:19:51,348 --> 00:20:09,403
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
218
00:21:01,163 --> 00:21:02,931
TAIBILI.
219
00:21:04,799 --> 00:21:06,510
BUNA MAMA.
220
00:21:15,771 --> 00:21:17,907
TATĂL TĂU ESTE BOLNAV
PREA MULT CA SA TE VED AZI.
221
00:21:25,048 --> 00:21:26,597
Ești bine, TAIBILI?
222
00:21:26,597 --> 00:21:28,286
DA TATI.
223
00:21:30,480 --> 00:21:32,083
ADUC CARNE DOMNULUI.
224
00:21:32,083 --> 00:21:35,055
[COMOȚIE] ESTE COSHER?
225
00:21:35,055 --> 00:21:38,138
DEsigur că este COSHER,
DOMNUL NU POATE TRAI
226
00:21:38,138 --> 00:21:39,895
DE MATZA SI RUGACIUNI.
227
00:21:39,895 --> 00:21:41,462
O, NU MERCEM
SA DISCUTE...
228
00:21:43,221 --> 00:21:44,910
ESTI SANATOS?
229
00:21:49,778 --> 00:21:52,867
NEVOIE
REMEDIU PENTRU ACEASTA TUSE.
230
00:21:52,867 --> 00:21:56,460
AM NEVOIE DE A MEA
FIICA. AM NEVOIE SĂ VENI ÎNTOARCE
231
00:21:56,460 --> 00:21:58,238
ACASĂ, PENTRU STUDIILE DVS.
232
00:22:04,343 --> 00:22:07,580
ȘTIȚI CĂ POȚI ÎNTÂNCEA ÎNTOTDEAUNA LA
ACASA, nu?
233
00:22:13,048 --> 00:22:14,634
ACOPEREA ACEI UMERI,
TAIBILI.
234
00:22:19,934 --> 00:22:21,594
CE ESTE?
235
00:22:21,594 --> 00:22:23,487
ESTE... PUTINĂ MÂNCARE.
236
00:22:27,433 --> 00:22:29,026
ESTE KOSHER!
237
00:22:30,948 --> 00:22:32,836
TATI, O SA REUS
REMEDIU, OK?
238
00:22:34,821 --> 00:22:36,816
Așa că OK, MERG.
239
00:22:42,843 --> 00:22:44,182
TAIBILI
240
00:22:46,289 --> 00:22:47,784
TAIBILI!
241
00:22:49,623 --> 00:22:52,220
ARE NEVOIE DE MEDICINA!
242
00:22:52,220 --> 00:22:54,898
ACESTI SUNT BANI MURDAR!
NE FICI DE RUSINE FAMILIEI.
243
00:22:54,898 --> 00:22:56,778
MI-AM SCHIMBAT NUMELE ÎN
TE PROTEJEZ!
244
00:22:56,778 --> 00:22:59,682
MINCIUNĂ! ASTA A FOST PENTRU
FI ACCEPTAT DE GOES.
245
00:22:59,682 --> 00:23:03,442
NE-AȚI PARAT, DE ASTA
TATĂL SAU S-A ÎMBOLNĂVIT.
246
00:23:03,442 --> 00:23:06,281
Adio, „MUTTER”.
247
00:23:41,243 --> 00:23:42,712
MAMĂ.
248
00:23:42,712 --> 00:23:43,944
VORBEȘTE.
249
00:23:43,944 --> 00:23:45,375
ȘTIU CINE ȘTIU
ASTĂZI?
250
00:23:45,375 --> 00:23:46,962
CINE, DRAGA?
251
00:23:46,962 --> 00:23:48,962
FÜHRERUL! ȘI EU
I-am strâns mâna.
252
00:23:47,962 --> 00:23:52,962
SĂ NE SPĂLĂM MÂINI
FIUL, E TIMPUL CINEI.
253
00:24:20,904 --> 00:24:22,772
DOAMNA NU VREA
FRIPTURĂ?
254
00:24:22,772 --> 00:24:26,058
SUFĂR
STOMAC.
255
00:24:32,244 --> 00:24:34,209
SĂ ÎMPĂRȚIM
LA FEL DE.
256
00:24:54,493 --> 00:25:00,560
ACUM MERGE TATĂL MEU
STAI IN SIGURANTA.
257
00:25:00,560 --> 00:25:06,355
EL VA FI DOAR ÎN SIGUR
CÂND AJUNGI ÎN BRAZILIA.
258
00:25:06,355 --> 00:25:12,087
TREBUIE SĂ REZERV PERMISUL
CU NAVA SA.
259
00:25:12,087 --> 00:25:18,607
AICI. SUNT BIJUTERII ALE
FAMILIE, DAR NU MERITA MULT.
260
00:25:23,104 --> 00:25:29,173
SI ASTA E TOT
BANI PE CARE PUTEM ÎMPREUNĂ.
261
00:25:29,173 --> 00:25:33,553
ACEST VA RENTA
BILET.
262
00:25:33,553 --> 00:25:37,907
SA VA PUN IN CONTACTARE CU
COMUNITATEA Evreiască DIN RIO,
263
00:25:37,907 --> 00:25:40,515
EI VOR AJUTĂ SĂ GĂSEȘTI UN SUCCES
ACOLO.
264
00:25:40,515 --> 00:25:42,119
MULȚUMIRI.
265
00:25:43,627 --> 00:25:45,373
OMUL CARE L-A REPORTAT,
A FOST PROMOVAT,
266
00:25:45,373 --> 00:25:47,846
EL ERA ÎN POZIȚIA TATĂL MEU.
267
00:25:52,971 --> 00:25:54,654
CE ESTE?
268
00:25:54,654 --> 00:25:58,234
ESTE ZAHAR. AM REALIZAT
IN PORT,
269
00:25:58,234 --> 00:26:02,223
O sa incerc sa aranjez putin
ȘI DE SARE, ȘI DE CEAI.
270
00:26:02,223 --> 00:26:04,680
TREBUIE SĂ SALVEZI ASTA
PENTRU MAMA TA.
271
00:26:04,680 --> 00:26:07,942
SALVĂȚI VIAȚA
DE LA TATĂL MEU.
272
00:28:17,403 --> 00:28:19,538
ESTI ATAT DE FRUMOS.
NIMENI NU AR SPUNE CĂ SUNT Evrei.
273
00:28:19,538 --> 00:28:23,636
DIN CA NASUL MEU SAU
DE CE NU OMOR COPII MICI?
274
00:28:23,636 --> 00:28:26,941
ESTI MAI FRUMOASA
DECÂT MAI MULTOR GERMANI.
275
00:28:26,941 --> 00:28:29,490
SUNT GERMAN, THOMAS.
276
00:28:37,582 --> 00:28:38,853
ACEI COPII VOI
RĂNIT?
277
00:28:38,853 --> 00:28:40,358
NU.
278
00:28:41,944 --> 00:28:43,814
AI ASIAT LA TIMP.
279
00:28:48,463 --> 00:28:50,015
SUNT DOAR O GANDĂ DE
BĂIEȚI IDIOȚI.
280
00:28:50,015 --> 00:28:52,479
BĂIEȚI IDIOȚI CU
ARME, EDUCATE PENTRU A DISTRUGERE
281
00:28:52,479 --> 00:28:53,901
CINE NU ESTE CA EI.
282
00:28:53,901 --> 00:28:56,441
NU îți face griji
NU ASTA, OK?
283
00:28:56,441 --> 00:28:59,056
AI ALTE TALENTE.
284
00:29:01,780 --> 00:29:05,382
VOI PLECA?
285
00:29:05,382 --> 00:29:09,005
TREBUIE să mă pregătesc.
SCHAFFER M-A TÂRĂT
286
00:29:09,005 --> 00:29:10,509
PENTRU OPERAȚIA SA DE MâINE.
287
00:29:17,916 --> 00:29:19,595
TRĂIT.
288
00:29:19,595 --> 00:29:21,049
HMM?
289
00:29:22,907 --> 00:29:24,833
NU FI AICI CÂND
EU INAPOI.
290
00:29:24,833 --> 00:29:28,096
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
291
00:29:28,096 --> 00:29:29,762
IN ASEARA GERMANIA
VA FI LIBER DE APROAPE
292
00:29:29,762 --> 00:29:31,875
20 de mii de evrei.
293
00:29:31,875 --> 00:29:35,202
NUMAI POLII.
VA ÎNLOCUIT ÎNCĂ
294
00:29:35,202 --> 00:29:36,922
JUMĂTATE DE MILION DIN ESTE AICI.
295
00:29:36,922 --> 00:29:40,642
DA, DAR ESTE DEJA BUN
START.
296
00:29:50,689 --> 00:30:08,137
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
297
00:30:08,137 --> 00:30:10,846
ÎNTREBĂȚI POLITICA
INTERNUL TĂRII
298
00:30:10,846 --> 00:30:13,770
ÎN CARE SERVIM, DOAMNE ROSA,
NU CEL MAI BUN MOD
299
00:30:13,770 --> 00:30:15,926
ÎNCEPE O CARIERĂ
DIPLOMATICĂ.
300
00:30:15,926 --> 00:30:17,662
[IOAN] DAR DOMNUL NU POATE
SUNT DE ACORD CU ASTA.
301
00:30:17,662 --> 00:30:19,993
NU PAREA MEA
CONTEAZA, NI AL TAU.
302
00:30:19,993 --> 00:30:22,903
SUNTEM REPREZENTANȚI AI BRAZILIEI,
SUNTEM OASPETI
303
00:30:22,903 --> 00:30:24,623
AL GUVERNULUI GERMAN.
304
00:30:28,114 --> 00:30:29,973
CIRCULAREA SECRETĂ 11 ȘI 27.
305
00:30:29,973 --> 00:30:33,746
[JOHN] DA, ȘTIU DEJA.
306
00:30:33,746 --> 00:30:37,679
ȘI CHIAR? MULTI Evrei
EMIGRAT ÎN BRAZILIA,
307
00:30:37,679 --> 00:30:41,665
A MUNCĂ PE CÂMP. DAR
GUVERNUL NOSTRU A DESCOPERIT
308
00:30:41,665 --> 00:30:44,932
CEL MAI MAI MULTE DIRECT LA
ORASE. NU SPUN
309
00:30:44,932 --> 00:30:47,714
CA TOTI A FOST. NU SUNT
ANTISEMITĂ, ȘTII.
310
00:30:47,714 --> 00:30:52,277
DAR ASTA ESTE BINE DOCUMENTATĂ.
PE CÂND AGRICULTURA NOASTRĂ
311
00:30:52,277 --> 00:30:56,667
NEVOIE DE MUNCITORI,
IN ORASE PROBLEMA
312
00:30:56,667 --> 00:31:01,730
ESTE Opusul. APOI EU
RECOMAND CA DOMNUL SĂ CITEȘTE,
313
00:31:01,730 --> 00:31:07,452
DIN NOU. VA URMAM
ORDINE DE MINISTER
314
00:31:07,452 --> 00:31:11,237
DE RELAȚII EXTERNE, VA FI
CA AM FOST CLAR?
315
00:31:11,237 --> 00:31:14,134
[JOHN] DA, DLE.
316
00:31:57,341 --> 00:31:59,734
CRED că ACEASTA ESTE PRO
CONSUL.
317
00:31:59,734 --> 00:32:00,789
UHUM.
318
00:32:00,789 --> 00:32:03,356
SI... ACESTA ESTE
PENTRU DUMNEAVOASTRĂ. ȘI...
319
00:32:03,356 --> 00:32:04,506
[JÃO] DOMNULUI CARVALHO.
320
00:32:04,506 --> 00:32:05,691
DA.
321
00:32:05,691 --> 00:32:08,192
[JOHN] TREBUIE SĂ ȘTII DEJA
ACEST CERCUL.
322
00:32:09,960 --> 00:32:11,076
SCUZAȚI-MĂ.
323
00:32:11,076 --> 00:32:16,289
CIRCULAREA SECRETĂ 11 E
27, AVEM COMENZI STRICT
324
00:32:16,289 --> 00:32:18,503
A NU EMITERE VIZE DE PROFESOR
Evreii.
325
00:32:18,503 --> 00:32:21,936
[JOHN] EXACT, ESTE. ASTA ESTE
CONSULATUL A FOST FOARTE GENEROS
326
00:32:21,936 --> 00:32:24,417
CU VIZE LE EMISI
NON-STOP.
327
00:32:24,417 --> 00:32:27,493
DAR ASTA S-A SCHIMBAT ACUM,
AVEM COMENZI FOARTE CARE
328
00:32:27,493 --> 00:32:31,737
PENTRU RESTRICȚIA vizelor. AVEM
ALTE TREI APARTAMENTE
329
00:32:31,737 --> 00:32:33,077
SĂ VEDEȚI DUPĂ-AMIAZĂ.
330
00:32:33,077 --> 00:32:34,764
[JOHN] OK.
331
00:32:34,764 --> 00:32:36,582
O, DAR AZI DEJA
TREBUIE SĂ IAU
332
00:32:36,582 --> 00:32:38,220
FIUL MEU LA SCOALA.
333
00:32:38,220 --> 00:32:41,329
[JOHN] AI UN COPIL? NU
MI-a povestit despre asta.
334
00:32:41,329 --> 00:32:43,077
CEA NU FOLOS
VORBIȚI DESPRE VIAȚA MEA PERSONALĂ
335
00:32:43,077 --> 00:32:44,157
LA MUNCA.
336
00:32:44,157 --> 00:32:45,851
[JOHN] E... BINE.
337
00:32:47,860 --> 00:32:49,570
EDWARD.
338
00:32:51,880 --> 00:32:55,993
ARE OPPT ANI. MATUSA MEA
DE obicei CAUTA
339
00:32:55,993 --> 00:32:58,052
EL LA SCOALA,
DAR AZI NU POATE.
340
00:32:58,052 --> 00:33:02,955
ARACY, AI CAFEA?
BREZILIANĂ, DEsigur.
341
00:33:02,955 --> 00:33:04,419
VOI COMANDA SĂ SERVIȚI ÎN
CABINET.
342
00:33:04,419 --> 00:33:07,610
MULȚUMIRI. CAFEAUL DE AICI
ESTE INTRACABLE
343
00:33:07,610 --> 00:33:10,189
SI CONTEAZA MAI MULT DE FIECARE DATA
DIFICIL.
344
00:33:10,189 --> 00:33:15,080
[JOÃO] CONSUL RIBEIRO, ȘTII DACA
EA ESTE CĂSĂTORITĂ?
345
00:33:15,080 --> 00:33:17,532
DIVORŢAT.
346
00:33:17,532 --> 00:33:21,255
[JOHN] ESTE REAL? CU EXCEPTIA
DIVORȚ
347
00:33:21,255 --> 00:33:22,562
NU ESTE LEGAL IN BRAZILIA.
348
00:33:22,562 --> 00:33:25,056
NU, TREBUIA TREBUIE SĂ MERGĂ
ÎN MEXICO PENTRU A PRIMI.
349
00:33:25,056 --> 00:33:28,368
A trecut ceva timp, dar cred
CARE S-A TERMINAT CHIAR ACUM.
350
00:33:28,368 --> 00:33:32,367
[JON] Uau. L-AM ÎNCERCAT SI EU
INFORMAȚI-MĂ DESPRE ASTA,
351
00:33:32,367 --> 00:33:34,176
DAR A FOST FOARTE COMPLICAT.
352
00:33:34,176 --> 00:33:37,075
ERA BINE
DETERMINAT.
353
00:33:37,188 --> 00:33:38,224
CLAR.
354
00:33:38,224 --> 00:33:39,710
AICI, DOAMNE.
355
00:33:39,710 --> 00:33:41,010
MULȚUMIRI.
356
00:33:50,022 --> 00:33:51,699
AI OBSERVAT CĂ CONSUL
ADJUNCT
357
00:33:51,699 --> 00:33:53,135
NU ȚI ȘI OCHII DE LA TI?
358
00:33:53,135 --> 00:33:55,457
BĂRBATUL ESTE CĂSĂTORIT, TINA,
ARE DOUA FIICE.
359
00:33:55,457 --> 00:33:57,152
EL ESTE SEPARAT.
360
00:33:57,152 --> 00:33:58,563
DE UNDE STII CA?
361
00:33:58,563 --> 00:33:59,799
STIU, WOW.
362
00:33:59,799 --> 00:34:01,799
ÎNCETEAZĂ.
363
00:34:00,799 --> 00:34:03,076
EL ESTE SCRIT, A
POET,
364
00:34:03,076 --> 00:34:06,701
A CÂȘTIGAT CHIAR PREMIUL ACADEMEI PENTRU
SCRISORI SI, E FRUMOS.
365
00:34:06,701 --> 00:34:08,617
TINA, SINGURUL OM CARE
VREAU APROAPE DE MINE,
366
00:34:08,617 --> 00:34:09,926
ESTE FIUL MEU.
367
00:34:20,219 --> 00:34:22,647
BUNĂ. AOLEU,
MULȚUMIRI.
368
00:34:22,647 --> 00:34:23,843
MARGARETHE.
369
00:34:23,843 --> 00:34:26,361
SCUZAȚI-MĂ.
370
00:34:26,361 --> 00:34:29,097
TOȚI Evreii DIN
POLONIA ESTE DEPORTATA
371
00:34:29,097 --> 00:34:30,635
SI OAMENII DE AICI BAU
ȘAMPANIE
372
00:34:30,635 --> 00:34:32,323
CA NIMIC NU ESTE
ÎNTÂMPLARE.
373
00:34:32,323 --> 00:34:35,062
A FOST PREA TARZIU
ANULARE. Și dincolo de asta,
374
00:34:35,062 --> 00:34:40,645
SUNTEM POLONEZI. EVREII
NU MĂ CONSIDERAȚI Evreu,
375
00:34:40,645 --> 00:34:44,046
EI CRED CA SUNT FOARTE MODERN.
376
00:34:44,046 --> 00:34:47,688
DOAMNA, ȘAMPANIA
E APROAPE TERMINAT.
377
00:34:47,688 --> 00:34:49,088
AMMESCA APA CU GAZ.
378
00:34:49,088 --> 00:34:50,706
INVITAȚII MERGE
A OBSERVA.
379
00:34:50,706 --> 00:34:53,921
NOI Evreii, NE TRANSFORMĂM
380
00:34:53,921 --> 00:34:56,740
APA ÎN VIN APROAPE DOUA MII ÎN urmă
ANI, DRAGOSTE.
381
00:34:56,740 --> 00:34:59,087
Atunci ești doar un evreu
SA FACI UN MINUNE?
382
00:35:02,585 --> 00:35:04,403
CE-A FOST ASTA?
383
00:35:04,403 --> 00:35:09,342
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
384
00:35:09,342 --> 00:35:11,290
CU CE VĂ POT AJUTA,
DOMNUL?
385
00:35:11,290 --> 00:35:13,791
PRIMIM CÂȚI PRIETENI.
386
00:35:13,791 --> 00:35:16,117
EU SUNT CAPITANUL
THOMAS ZUMKLE.
387
00:35:16,117 --> 00:35:19,591
SUNT DIN OBERHAUSEN... CUM
TU.
388
00:35:20,990 --> 00:35:22,830
FAMILIILE NOASTRE ERAU
VECINI.
389
00:35:22,830 --> 00:35:27,224
♪MUZICA DE FUNDAL ȘOFĂ♪
390
00:35:27,224 --> 00:35:29,348
CÂND M-AM NĂSCUT, THE
MAMA NU ARE LAPTE
391
00:35:29,348 --> 00:35:31,725
DESTUL PENTRU MINE
ALĂPTAREA.
392
00:35:31,725 --> 00:35:34,835
SUNT VIU NUMAI MULTUMIE MAMEI TA,
IOHANA.
393
00:35:36,069 --> 00:35:38,106
TREBUIE SĂ IEȘI CURÂND
ȚARĂ,
394
00:35:38,106 --> 00:35:40,520
VINDE TOT CE POȚI
PENTRU A OBȚIE BANI NUMERAR.
395
00:35:42,729 --> 00:35:45,073
ȘI LA MOMENTUL POTRIVIT, VA AVERTIZEZ.
396
00:35:45,073 --> 00:35:55,068
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
397
00:35:56,705 --> 00:35:58,938
CE POVESTE
ESTE A MAMEI TA?
398
00:35:58,938 --> 00:36:01,924
NU STIU, N-AM AUZIT NICIODATĂ
VORBIȚI, NU DESPRE O FAMILIE
399
00:36:01,924 --> 00:36:03,534
ZUMKLE ÎN OBERHAUSEN.
400
00:36:03,534 --> 00:36:05,789
CINE ESTE EL? ESTE
CE VREA?
401
00:36:05,789 --> 00:36:07,481
DACĂ VROIA SĂ FACĂ RĂU
PENTRU NOI,
402
00:36:07,481 --> 00:36:11,181
NU AȚI VENI AICI PENTRU A AVERTIZA, NU?
POATE FI ADEVĂRAT, MARGARETHE,
403
00:36:11,181 --> 00:36:13,698
EL CREDE CA ARE ACEASTA DATORIE
ȘTERGE.
404
00:36:16,597 --> 00:36:20,976
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
405
00:36:20,976 --> 00:36:23,649
SAPTE SUTE DE KILOMETRI
ÎN POLONIA.
406
00:36:23,649 --> 00:36:26,133
TOT RUTA ESTE SUB
PATROLA ARMATĂ.
407
00:36:33,793 --> 00:36:37,851
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
408
00:36:50,315 --> 00:36:51,652
O DĂ ÎNAPOI.
409
00:36:51,652 --> 00:36:53,748
SCUZE DOMNUL NU
ŞTIU DESPRE CE VORBIŢI.
410
00:36:53,748 --> 00:36:55,455
DACA TREBUIE
REPETA,
411
00:36:55,455 --> 00:36:56,974
VOI AVEA UN MOT
SCUZA.
412
00:36:56,974 --> 00:36:59,772
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
413
00:36:59,772 --> 00:37:02,181
RETURNAȚI-O ACUM PRO
PROPRIETAR.
414
00:37:02,181 --> 00:37:05,193
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
415
00:37:11,390 --> 00:37:14,748
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
416
00:37:14,748 --> 00:37:16,808
LĂSAȚI BĂRBAȚII SĂ FIE
DISTRACȚI-VĂ, ZUMKLE.
417
00:37:16,808 --> 00:37:19,967
EI SUNT SOLDAȚI,
NU HOTII.
418
00:37:19,967 --> 00:37:26,065
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
419
00:37:26,065 --> 00:37:29,796
KATZ, K, A, T, Z.
APROAPE DE ABUR
420
00:37:29,796 --> 00:37:32,121
CU DESTINATIA LA RIO, SI MAI
LIVRĂ BILELE LA CONSULAT
421
00:37:32,121 --> 00:37:33,274
AZI VA ROG?
422
00:37:34,438 --> 00:37:35,880
PERFECT, MULTUMESC.
423
00:37:36,984 --> 00:37:38,464
E BINE?
424
00:37:38,464 --> 00:37:40,522
STRĂZI INTEGRE BLOCATE
PENTRU DEPORTARI,
425
00:37:40,522 --> 00:37:43,229
ORAȘUL ESTE UN ADEVĂRAT HHAOS.
ÎNCĂ TREBUIE ARATAT
426
00:37:43,229 --> 00:37:45,068
ORAȘUL PRO NOUL CONSUL, ȘI
NEVOIE...
427
00:37:45,068 --> 00:37:47,063
PRIMIȚI CLIENTUL MEU
DE AICI.
428
00:37:47,063 --> 00:37:48,467
CE ESTE ASCUNS?
429
00:37:48,467 --> 00:37:53,207
HERBERT KATZ. ESTE UN
DISIDENT ȘI ESTE Evreu polonez.
430
00:37:53,207 --> 00:37:56,248
I-am PROGRAMAT PASUL PRO
APROAPE DE ABUR.
431
00:37:56,248 --> 00:38:00,736
ARACY, ATENȚIE,
TE POT ARESTA DOAR PENTRU AJUTOR.
432
00:38:00,736 --> 00:38:03,630
SI NU ETI DIPLOMAT, NU
ARE IMUNITATE DIPLOMATICĂ.
433
00:38:03,630 --> 00:38:04,729
MI-AR DORIA SA VORBIM
434
00:38:04,729 --> 00:38:07,757
CU RESPONSABILUL SECTORULUI DE
VIZE, SUNT MARGARETHE LEVY.
435
00:38:07,757 --> 00:38:09,519
DOAR UN MINUT.
436
00:38:15,911 --> 00:38:18,178
AM NEVOIE
VIZE PENTRU MINE SI SOȚUL MEU.
437
00:38:19,664 --> 00:38:21,250
POT PLATI.
438
00:38:23,733 --> 00:38:26,032
[SHARP] DOAMNA, THE
GUVERNUL MEU RESTRICȚIONAT
439
00:38:26,032 --> 00:38:27,344
EMITERE NOI VIZE.
440
00:38:27,344 --> 00:38:28,657
PENTRU Evrei?
441
00:38:32,020 --> 00:38:35,072
DAR AM AUZIT
ATÂT DE MULT DESPRE FRUMUSEȚE NATURALĂ
442
00:38:35,072 --> 00:38:39,270
DIN BRAZILIA ȚARA ÎNCĂ PRIMEȘTE
TURISTI?
443
00:38:39,270 --> 00:38:41,702
POT PLATI BILELE DE LA
CLASA ÎNTÂI.
444
00:38:41,702 --> 00:38:44,914
VIZE PENTRU ȚARA MEA
NU SUNT DE VANZARE, DOAMNA LEVY.
445
00:38:52,008 --> 00:38:54,601
CRED VOI PRIMI
CE SA MERCI IN VACANTA
446
00:38:54,601 --> 00:38:56,375
IN ARGENTINA ANUL ACEST ATUNCI.
447
00:38:58,373 --> 00:39:00,392
MULȚUMESC FOARTE MULT.
448
00:39:08,128 --> 00:39:10,306
[JOHN] Îmi imaginez că ai găsit-o
ULTIMUL APARTAMENT
449
00:39:10,306 --> 00:39:11,467
MINUNAT ȘI.
450
00:39:11,467 --> 00:39:14,354
AM GĂSIT că este întunecat, dar
VREMEA ESTE NORI, NU?
451
00:39:17,717 --> 00:39:19,758
[JOHN] ȘTIAȚI DEJA
FEMEIA ACEEA?
452
00:39:19,758 --> 00:39:21,472
CE FEMEIE?
453
00:39:21,472 --> 00:39:23,746
[JOÃO] AL CONSULATULUI, CĂ
Arata bogat.
454
00:39:25,183 --> 00:39:27,010
DOMNUL CONSUL, DACA AI
CEVA DE SPUS,
455
00:39:27,010 --> 00:39:28,113
SPUNETI VA ROG.
456
00:39:29,231 --> 00:39:30,604
[JOHN] DOAR AM ÎNTREBAT CINE
EA A FOST.
457
00:39:31,986 --> 00:39:33,443
MARGARETHE LEVY.
458
00:39:34,587 --> 00:39:38,383
SOȚUL EI ESTE DENTIST,
ASTA E TOT CE STIU DESPRE EA.
459
00:39:44,496 --> 00:39:49,674
MULȚUMIRI.
460
00:39:53,303 --> 00:39:55,347
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
461
00:40:02,898 --> 00:40:05,625
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
462
00:40:10,900 --> 00:40:12,177
EI VOR UCI BĂIAT.
463
00:40:12,177 --> 00:40:13,554
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
464
00:40:13,554 --> 00:40:15,827
[JOHN] NU! NU!
465
00:40:15,827 --> 00:40:24,312
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
466
00:40:24,312 --> 00:40:26,982
[JÃO] SUNT ASISTENTA CONSULT
A BRAZILIEI, DENUMIT OFICIAL
467
00:40:26,982 --> 00:40:29,390
PENTRU CONSULATUL DIN HAMBURG, MY
NUMELE ESTE JOÃO GUIMARÃES...
468
00:40:29,390 --> 00:40:30,731
DE CE ESTI
Evreiesc?
469
00:40:32,967 --> 00:40:34,398
[IOAN] NU.
470
00:40:34,398 --> 00:40:36,058
ATUNCI VOI AVEA GRIJI DE AL VOASTRA
VIAŢĂ!
471
00:40:36,058 --> 00:40:39,573
[JOHN] Lasă-l pe OM în pace,
ACUM!
472
00:40:39,573 --> 00:40:44,332
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
473
00:40:44,644 --> 00:40:46,742
DOI OFICIAL DE
CONSULATUL BRAZILIAN
474
00:40:46,742 --> 00:40:48,497
ANGAJAT ÎN LUPTA DE
DRUM!
475
00:40:48,497 --> 00:40:50,020
[JOHN] AM ÎNCERCAT SĂ PREVENI O...
476
00:40:50,020 --> 00:40:52,481
SI IN COMPANIA UNUI
ANGAJAT CONSULAT.
477
00:40:52,481 --> 00:40:54,155
SI DACA SE INTAMPLA CEVA
CU EA?
478
00:40:56,586 --> 00:40:57,837
VREAȚI CU MINE,
DOMNUL?
479
00:41:00,972 --> 00:41:02,465
[JOHN] UN OM ALLERGA
RISC VIATA!
480
00:41:02,465 --> 00:41:03,482
DOAR ÎNCERCĂM SĂ PREVENIM
UNU...
481
00:41:03,482 --> 00:41:06,967
ARACY, te-am sunat AICI
A ASCULTA, NU A VORBI.
482
00:41:06,967 --> 00:41:11,321
POLITICA INTERNA A GERMANII
NU NE VORBESTE DESPRE EL.
483
00:41:11,321 --> 00:41:13,981
Cum am spus, ACESTA ESTE A
MOMENT FOARTE DELICAT
484
00:41:13,981 --> 00:41:17,774
PENTRU RELAȚII DIPLOMATICE, NR
NE PUTEM IMPLICA.
485
00:41:17,774 --> 00:41:22,358
Evreii din Germania NU SUNT
SUBIECTUL NOSTRU, ÎNȚELEGI?
486
00:41:24,596 --> 00:41:26,134
DA DOMNULE.
487
00:41:26,134 --> 00:41:27,294
[JOHN] DA, DLE.
488
00:41:27,294 --> 00:41:29,592
ROSE, POȚI RĂMĂ.
489
00:41:29,592 --> 00:41:31,583
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
490
00:41:31,583 --> 00:41:34,384
ȘTII CÂND EU
Luați-mi vacanța anuală,
491
00:41:34,384 --> 00:41:35,683
Voi avea încredere în BINE
OPERAȚIUNE
492
00:41:35,683 --> 00:41:37,823
DE LA ACEST CONSULAT PENTRU DVS.
493
00:41:40,838 --> 00:41:43,082
CHIAR RECUNOSC
CA AI ASIAT
494
00:41:43,082 --> 00:41:44,393
LA UN MOMENT FOARTE DIFICIL.
495
00:41:44,393 --> 00:41:47,716
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
496
00:41:47,716 --> 00:41:50,957
ACEASTA CRIZA INTRE
GERMANIA ȘI POLONIA DOAR SE AGRĂUȚEAZĂ.
497
00:41:50,957 --> 00:41:53,535
GERMANII CADĂ
MII DE Evrei polonezi
498
00:41:53,535 --> 00:41:56,693
LA FRONTIERĂ, POLONIA NU
ÎL VREA ÎNAPOI, ȘI ACUM AMENINȚĂ
499
00:41:56,693 --> 00:41:59,774
EXPULZE TOȚI GERMANII
REZIDENȚI DIN POLONIA.
500
00:41:59,774 --> 00:42:03,804
Între timp 12 mii de evrei
EI SUNT ÎN PĂMÂNTUL NIMENILOR,
501
00:42:03,804 --> 00:42:05,313
ÎN IARNĂ.
502
00:42:05,313 --> 00:42:42,427
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
503
00:42:42,427 --> 00:42:44,942
TREBUIE SA GĂSesc MÂNARE
PENTRU OAMENII SĂ MANCĂ AZI.
504
00:42:49,708 --> 00:42:54,091
NU CERERE BANI
EL, EL NU TREBUIE SĂ DEA.
505
00:42:57,966 --> 00:43:03,840
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
506
00:43:03,840 --> 00:43:05,131
[JOHN] UNDE E ARACY?
507
00:43:05,131 --> 00:43:07,761
A TREBUIT SĂ PLECĂ.
508
00:43:07,761 --> 00:43:08,905
[JÃO] UNDE?
509
00:43:08,905 --> 00:43:10,989
SI NU STIU.
510
00:43:10,989 --> 00:44:40,872
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
511
00:44:40,872 --> 00:44:42,187
[JOHN] Ești bine?
512
00:44:43,269 --> 00:44:44,987
AI PLECAT ATAT DE GRABA.
513
00:44:46,312 --> 00:44:47,874
AM UN ANGAJAMENT.
514
00:44:49,367 --> 00:44:51,712
SI NU MAI POT UTILIZA
MAȘINUL CONSULATULUI.
515
00:44:53,895 --> 00:44:57,355
[JOHN] O să îți dau o plimbare.
516
00:44:59,002 --> 00:45:00,222
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
517
00:45:01,952 --> 00:45:03,726
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
518
00:45:03,726 --> 00:45:04,750
SPER CA
CONSULTATI RIBEIRO
519
00:45:04,750 --> 00:45:07,250
NU AU FOST PREA GRĂ CU
TU.
520
00:45:07,250 --> 00:45:12,432
[JÃO] DA... L-AM LUAT
PRIMA REPRIMARE,
521
00:45:12,432 --> 00:45:16,058
ÎN PRIMA MEA SĂPTĂMÂNĂ A MELE
PRIMA POZIȚIE ÎN STRĂINATE.
522
00:45:16,058 --> 00:45:18,467
IMI PARE RAU.
523
00:45:18,467 --> 00:45:30,170
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
524
00:45:30,170 --> 00:45:31,923
[JON] CE ESTE ÎN
PLIC?
525
00:45:32,910 --> 00:45:35,185
CE PĂSTRAȚI ÎN GEANT?
526
00:45:35,185 --> 00:45:37,117
ESTE PERSONAL.
527
00:45:37,781 --> 00:45:40,169
[JOHN] Oh, în regulă.
528
00:45:46,462 --> 00:45:48,459
POATE MAI MAI PUC
REPEDE TE ROG?
529
00:45:48,459 --> 00:45:51,281
[JOHN] NU ARE LIMITĂ DE TIMP
VITEZĂ?
530
00:45:54,129 --> 00:45:56,562
DACA PREFERI EU POT
A CONDUCE.
531
00:45:56,562 --> 00:45:59,745
[JOHN] AM GĂSIT-O
CA TU INCA
532
00:45:59,745 --> 00:46:01,626
A INVATAT.
533
00:46:04,375 --> 00:46:06,819
VORA DREAPTA AICI.
534
00:46:09,665 --> 00:46:10,678
Am spus să mă întorc la
DREAPTA.
535
00:46:10,678 --> 00:46:12,069
[JOHN] A FOST FOARTE ÎN VAPUT
ORA.
536
00:46:14,682 --> 00:46:18,573
Ar fi trebuit să fiu pe jos.
537
00:46:18,573 --> 00:46:20,076
[JOHN] VREA CA SĂ LE CONDUC
PIETONI?
538
00:46:20,076 --> 00:46:21,207
NU.
539
00:46:22,617 --> 00:46:23,885
MULTUMESC LA REVEDERE!
540
00:46:23,885 --> 00:46:26,294
[JÃO] DOMNULUI CARVALHO!
DOAMNA CARVALHO!
541
00:46:42,151 --> 00:47:12,351
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
542
00:47:12,933 --> 00:47:16,163
NUMELE MEU ESTE
JAQUELINE SI EU SUNT AICI AZI
543
00:47:16,163 --> 00:47:20,906
PENTRU A OFERA UN OMAJU, A
OMAJ BUNICULUI MEU
544
00:47:20,906 --> 00:47:25,155
HORST BRAUER, CARE A FOST UNUL DINTRE
OAMENI CARE AU AVUT
545
00:47:25,155 --> 00:47:31,150
NOROCOS CĂ AJUSTE LA GO PRO
BRAZILIA ÎN 1939,
546
00:47:31,150 --> 00:47:36,209
PRIN CURAJUL DE
ARACY.
547
00:47:36,209 --> 00:47:41,213
O dată, am auzit o frază care
548
00:47:41,213 --> 00:47:47,920
CEL CINE SALVĂVĂ O VIAȚĂ, SALVĂȚI CEL
INTREAGA LUME.
549
00:47:47,920 --> 00:47:55,106
Și azi am înțeles această frază,
PENTRU VIAȚA BUNICULUI MEU,
550
00:47:55,106 --> 00:47:59,284
CINE A FOST SALVAT, A CREAT UNUL
UNIVERSUL, A CREAT O FAMILIE,
551
00:47:59,284 --> 00:48:02,809
COPII CRESCUT, NEPOTI, STRE-NEPOTI.
552
00:48:02,809 --> 00:48:08,741
AȘA, LĂSAȚI ASTA SERVIE CA
EXEMPLU PENTRU NOI,
553
00:48:08,741 --> 00:48:15,496
ASTA ÎNTOTDEAUNA, ÎN CEL MAI ADUNC
ÎNTUNEREA, SE NASTE O LUMINĂ,
554
00:48:15,496 --> 00:48:18,929
ÎNTOTDEAUNA ESTE O LUMINĂ, ESTE ÎNTOTDEAUNA
O SPERANTA,
555
00:48:18,929 --> 00:48:25,022
AI ÎNTOTDEAUNA O ȘANSA, ÎNTOTDEAUNA
ARE CINEVA CURAJ
556
00:48:25,022 --> 00:48:35,304
CARE ESTE POZIȚIONAT ÎMPOTRIVA... YEAH, THE
ABUZURI, ÎMPOTRIVA NEJESTIȚII.
38646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.