All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E01.1080p.GLOB.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,188 --> 00:00:33,545 VERSIUNEA BRAZILIANA BECK STUDIOS. 2 00:00:48,781 --> 00:00:50,015 CE SE ÎNTÂMPLĂ AICI? 3 00:00:50,015 --> 00:00:53,304 FUHRER ESTE ÎN ORAȘ, NU PUTEM LĂSA PE NIMENI. 4 00:00:55,382 --> 00:00:56,754 DAR OAMENII AU ANGAJAMENT. 5 00:00:56,754 --> 00:00:58,177 SUNT COMENZIILE. 6 00:01:07,126 --> 00:01:09,382 CONDUCĂTORUL NOSTRU GLORIOS ESTI IN ORAS 7 00:01:09,382 --> 00:01:11,063 INTRAREA INTERZISĂ. 8 00:01:13,575 --> 00:01:17,031 NIMENI NU POATE INTRA 9 00:01:17,031 --> 00:01:18,477 EU SUNT ARACY DE CARVALHO, 10 00:01:18,477 --> 00:01:22,953 AL CONSOLATULUI BRAZILIEI. AM VENIT DIN INVITAȚIA ÎNCĂȘI FÜHRER. 11 00:01:34,986 --> 00:01:37,138 INVITAREA FÜHRER-ULUI? 12 00:02:05,544 --> 00:02:07,581 ESTE O TAXĂ IMPORTANTĂ LA PRIMA POSTARE 13 00:02:07,581 --> 00:02:11,979 IN STRAINATATE. ESTI NERVOS? 14 00:02:11,979 --> 00:02:14,562 [JOHN] SUNT FOARTE RECUNOSCĂTOR PENTRU OPORTUNITATE, EXCELENTA. 15 00:02:14,562 --> 00:02:18,794 Admir FOARTE MULT CULTURA GERMANA, DE HEINER, GOETHE. 16 00:02:18,794 --> 00:02:20,062 SI HITLER. 17 00:02:21,943 --> 00:02:23,840 NU MERGI MERCAT. 18 00:02:45,774 --> 00:03:08,079 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 19 00:03:08,079 --> 00:03:10,170 OAMENII TREBUIE SĂ LIVRĂ VIZA LUI HERBERT KATZ 20 00:03:10,170 --> 00:03:12,491 ÎNAINTE POLIȚIA GĂSEȘTE EL. 21 00:03:12,491 --> 00:03:14,152 TRANZITUL DEJA VA FI MAI BINE 22 00:03:14,152 --> 00:03:16,217 OAmenii pot încerca mai târziu. ȘI MUNCĂ? 23 00:03:16,217 --> 00:03:19,206 NE ÎNTAMNĂM AICI LA DOUĂ. FAC UN MOD DE PLECA. 24 00:03:37,819 --> 00:03:58,875 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 25 00:04:07,841 --> 00:04:09,975 CÂT CERI PENTRU NE SERVEȘTE CINCI? 26 00:04:11,045 --> 00:04:13,430 ESTE REDUCERE DE GRUP, EXISTĂ? 27 00:04:14,983 --> 00:04:20,466 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 28 00:04:20,466 --> 00:04:21,954 EA EvreICA. 29 00:04:21,954 --> 00:04:24,528 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 30 00:04:28,699 --> 00:04:30,521 DECI EȘTI PROSTITUTĂ ADEVĂRATĂ. 31 00:04:31,764 --> 00:04:34,156 ATENȚIE, SE Spun CA AU DANTI 32 00:04:34,156 --> 00:04:35,273 ÎNTRE PICIOARE. 33 00:04:35,273 --> 00:04:45,326 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 34 00:04:45,326 --> 00:04:47,016 CARE AU FOST COMENZIILE? 35 00:04:47,016 --> 00:04:49,769 PATROLARE ZONA PENTRU VIZITA DE LA FÜHRER, Domnule. 36 00:04:49,769 --> 00:04:52,254 DAR ESTE O PROSTITUTĂ Evreiască. 37 00:04:52,254 --> 00:04:54,360 domnisoara este PROSTITUATĂ? 38 00:04:54,360 --> 00:04:56,088 NU, NU SUNT PROSTITUATĂ. 39 00:04:56,088 --> 00:04:58,853 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 40 00:05:03,326 --> 00:05:05,437 PE LĂGĂ UN MĂGAR, DE asemenea E ORB, NU? 41 00:05:08,625 --> 00:05:10,269 Scuze. 42 00:05:10,269 --> 00:05:11,831 DAR ESTE EvreICA. ACUM! 43 00:05:11,831 --> 00:05:13,742 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 44 00:05:13,742 --> 00:05:15,050 SCUZĂ. 45 00:05:15,050 --> 00:05:17,357 [Respirație] MEA RACLĂ. 46 00:05:17,357 --> 00:05:20,725 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 47 00:05:43,600 --> 00:05:45,028 CONSUL ASISTENTA? [JON] DA. 48 00:05:45,028 --> 00:05:46,519 LORD GUIMARÃES ROSA? [JOH] HUM. 49 00:05:46,519 --> 00:05:48,824 SUNT VORBIT TINA, SECRETAR DE CONSULAT. 50 00:05:48,824 --> 00:05:50,660 [JOHN] FOARTE PLACERE. Bine ați venit la HAMBURG. 51 00:05:51,757 --> 00:06:19,862 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 52 00:06:24,012 --> 00:06:27,591 1938, LUMEA CEEAZA SĂ ÎN AVANSARE A FASCISMULUI 53 00:06:27,591 --> 00:06:30,701 SI NAZISMUL IN EUROPA. LA GERMANIA, PERSECUȚIA CREȘTE 54 00:06:30,701 --> 00:06:33,973 CĂTRE MINORITĂȚI SOCIALE, CU SUSPENDAREA DREPTURILOR CIVILE 55 00:06:33,973 --> 00:06:37,141 SI LEGALE. MEDICII Evrei LE AU FOST INTERZIS DE LA EXERCITAREA 56 00:06:37,141 --> 00:06:39,790 MEDICINA SI UNELE AU PERMISIUNEA DE TRATARE 57 00:06:39,790 --> 00:06:43,278 NUMAI PACIENT Evreu. PRIM-MINISTRU BRITANICI, 58 00:06:43,278 --> 00:06:46,093 NEVILLE CHAMBERLAIN, FACE A DISCURSĂ ÎN CASA COMUNILOR 59 00:06:46,093 --> 00:06:49,151 SI AFIRMĂ CĂ GUVERNUL NU APROBĂ ANEXAREA AUSTRIEI 60 00:06:49,151 --> 00:06:53,516 ALEGERILE PREZIDENTIALE 61 00:06:53,516 --> 00:06:56,502 NU S-AU ÎNTÂMPLAT. TĂRĂ TRĂIEȘTE ACUM PRIMELE LUNI 62 00:06:56,502 --> 00:06:59,437 AL NOULUI STAT, REGIM INSTRUCȚIT DE GETÚLIO VARGAS, 63 00:06:59,437 --> 00:07:04,011 ÎN 1937. ADOLF HITLER SOSTE LA HAMBURG ÎNSOȘIT 64 00:07:04,011 --> 00:07:06,677 DE LA MINISTrul DVS. AL PROPAGANDEI, JOSEPH GOEBBELS. 65 00:07:06,677 --> 00:07:09,432 VIZITA ÎN PORTUL HAMBURG, AL DOILEA MAI MARE DIN EUROPA, 66 00:07:09,432 --> 00:07:12,403 A FOST MARCAT DE PUTERNIC PERSPECTIVA POPULARĂ DE SPRIJIN 67 00:07:12,403 --> 00:07:14,002 CĂTRE CONDUCĂTORUL NAZIST. 68 00:07:14,002 --> 00:07:16,490 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 69 00:07:32,331 --> 00:07:33,434 BUNA DIMINEATA. 70 00:08:20,774 --> 00:08:22,398 MULȚUMESC FOARTE MULT! 71 00:08:31,504 --> 00:08:35,945 În sfârșit, M-am întors la mine LA FEL. Adio domnisoara TESS. 72 00:08:56,745 --> 00:08:59,913 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 73 00:08:59,913 --> 00:09:01,254 CARE E NUMELE TĂU? 74 00:09:01,254 --> 00:09:03,288 EDUARDO DE CARVALHO TESS. 75 00:09:03,288 --> 00:09:05,307 E BREZILIAN, „MEIN FÜHRER”, 76 00:09:05,307 --> 00:09:07,029 DAR Bunica E GERMANA. 77 00:09:08,562 --> 00:09:12,100 ATUNCI POATE FI UNUL SOLDAT GERMAN CÂND MAI MULT. 78 00:09:12,100 --> 00:09:20,303 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 79 00:09:20,303 --> 00:09:23,234 SA INCEPEM CU CENTURA VERDE. 80 00:09:23,234 --> 00:09:25,995 - AT. - A VA FACE ÎNCHISOARELE ȘI CONDUCEȚI CAMIONELE. 81 00:09:25,995 --> 00:09:28,489 SI EI ASA LA INALTIMEA SERVICIULUI? 82 00:09:28,489 --> 00:09:32,186 SUNT CAINII Evreii răniți și atacați. 83 00:09:32,186 --> 00:09:35,171 E... DOAR CĂ ESTE APROAPE MIE DE Evrei polonezi 84 00:09:35,171 --> 00:09:36,418 LA HAMBURG. 85 00:09:37,548 --> 00:09:39,889 ȘI VERIFICARE 17 MII ÎN TOATA GERMANIA. 86 00:09:39,889 --> 00:09:42,619 NU PENTRU MULT TIMP. DACA POLONIA NU 87 00:09:42,619 --> 00:09:46,038 ÎI VREAȚI ÎNAPOI, ESTE UN LOC PREA MULT ÎN CIMITARE. 88 00:10:01,231 --> 00:10:02,327 [JOHN] DEFINITIV. 89 00:10:02,327 --> 00:10:04,586 INTRA, INTRA, VĂ ROG. VREAU SA PREZENT 90 00:10:04,586 --> 00:10:09,543 NOUL MEU CONSUL ASISTENT, Domnule JOÃO GUIMARÃES ROSA. 91 00:10:09,543 --> 00:10:11,998 Ei bine, TINA ȘTII DEJA, NU ESTE? 92 00:10:11,998 --> 00:10:15,307 Acesta este Carlos Martins, SECRETAR DIPLOMATIC. 93 00:10:15,307 --> 00:10:16,769 ESTE O PLACERE. [JOHN] Plăcere. 94 00:10:16,769 --> 00:10:19,244 LISELOTE MATOS, SECRETARUL CONSULATULUI NOSTRU. 95 00:10:19,244 --> 00:10:20,456 BUNA ZIUA. [JOHN] SALUT. 96 00:10:20,456 --> 00:10:24,363 SI ARACY DE CARVALHO, ȘEF SECTOR PASAPOARTE. 97 00:10:24,363 --> 00:10:28,104 BINE ATI VENIT. [JOHN] MULȚUMESC. 98 00:10:28,104 --> 00:10:31,417 DUPĂ CUM ȘTIȚI CU TOȚII, DOMNUL ROSA ACTIONAZĂ CA CONSUL 99 00:10:31,417 --> 00:10:33,153 INTERIM IN ABSENTA MEA. 100 00:10:33,153 --> 00:10:36,431 CARE ESTE DE FIECARE DATA MAI MULT FRECVENT. 101 00:10:36,431 --> 00:10:38,615 DOAMNA ARACY CAN Ia-ți ZIUA LIBERĂ. 102 00:10:38,615 --> 00:10:41,528 ARĂTAȚI ORAȘUL SENIOR ROSA SI TE AJUTA SA GASITI 103 00:10:41,528 --> 00:10:42,822 O CASA ADECVATA. 104 00:10:42,822 --> 00:10:43,865 O, DAR... 105 00:10:43,865 --> 00:10:45,868 HOTELUL ESTE FOARTE BUN, DAR NU POATE RĂMĂ 106 00:10:45,868 --> 00:10:48,730 Acolo pentru totdeauna PE CHELTUIELI CONTRIBUITORI, ESTE? 107 00:10:48,730 --> 00:10:52,634 POT SA-L FOLOSESC A DOUA MAȘINĂ 108 00:10:52,634 --> 00:10:54,211 DE LA CONSULAT ACI? 109 00:10:54,211 --> 00:10:56,623 CLAR. MAȘINA VA FI PREVEDEREA DOMNULUI ROSA 110 00:10:56,623 --> 00:10:58,441 DE-ACUM INAINTE. 111 00:10:58,441 --> 00:11:00,552 DACA IMI PERMITI, EU TREBUIE SA REORGANIZEZ 112 00:11:00,552 --> 00:11:02,215 AGENDA MEA. 113 00:11:02,215 --> 00:11:05,198 Din pacate NIMIC AVEM UN CHUFFER AICI. 114 00:11:08,721 --> 00:11:10,245 MERGI ÎNCET. 115 00:11:14,360 --> 00:11:17,863 DACA POT PRIMI LIBER DE ASISTENTUL CONSULUI 116 00:11:17,863 --> 00:11:19,937 FOARTE RAPID, VOM AVEM ESTE VORA PENTRU LIVRAREA VIZEI 117 00:11:19,937 --> 00:11:21,341 PRO HERBET KATZ. 118 00:11:21,341 --> 00:11:22,953 POT SA IAU. 119 00:11:22,953 --> 00:11:25,553 DACA APARI ÎN ASCUNSĂTOARE, 120 00:11:25,553 --> 00:11:27,606 EI VOR CREDI CĂ LE-AM VÂNDUT PRO GUVERNAMENT. 121 00:11:27,606 --> 00:11:30,309 TE IBRACA CA UN OFITER DE POLITIE ÎMBRĂMÂNAT. 122 00:11:30,309 --> 00:11:33,599 CREZI? 123 00:11:33,599 --> 00:11:35,625 EI TE POT împuşca. 124 00:11:35,625 --> 00:11:41,620 O, DOMNUL ROSA INTARZIE. IA-O, ȚINE-O AICI, 125 00:11:41,620 --> 00:11:43,409 O SA VĂD DACA MĂ POT VENI ÎNAPOI ÎNTR-O ORĂ. 126 00:11:43,409 --> 00:11:46,821 DACA DOMNUL ROSA SE REZOLVA APAR, NU E ADEVĂRAT? 127 00:12:00,423 --> 00:12:02,253 [JÃO] DOMNULUI CARVALHO. 128 00:12:02,253 --> 00:12:07,813 ASISTENTA CONSUL. Acesta este MILTON HARDNER, 129 00:12:07,813 --> 00:12:09,633 INSTRUCTORUL MEU DE CONDUCERE. 130 00:12:09,633 --> 00:12:13,162 [JOHN] ÎL iei CALIFICARE? 131 00:12:13,162 --> 00:12:16,570 DA, NOI FEMEILE O PUTEM FACE AICI. 132 00:12:23,024 --> 00:12:24,465 [JOH] HUM. 133 00:12:24,465 --> 00:12:25,836 MULȚUMIRI. 134 00:12:35,664 --> 00:12:41,168 [JOHN] E puțin întuneric, NU ESTE? MIroase A... MUCEIGĂ. 135 00:12:41,168 --> 00:12:45,607 DOAR PENTRU ÎNCĂLZIREA A fost oprit, DAR 136 00:12:45,607 --> 00:12:48,225 DAR LOCATIA ESTE EXCELENTA, LANGA LACUL ALSTER. 137 00:12:48,225 --> 00:12:51,566 [JOHN] Da... 138 00:12:53,076 --> 00:12:54,609 FERMECĂTOR. 139 00:13:00,206 --> 00:13:02,243 [JOHN] CRED că am putea VEZI ALTE PROPRIETĂȚI, 140 00:13:02,243 --> 00:13:06,611 PENTRU A VEDE CE ALTE ESTE DISPONIBIL. 141 00:13:06,611 --> 00:13:09,495 OK, DUPĂ CUM DORIȚI. DAR NU CRED CĂ O VEM 142 00:13:09,495 --> 00:13:11,639 NU GĂSIȚI ALTUL CĂ ESTE ASA DE... 143 00:13:11,639 --> 00:13:14,553 [JOHN] UMID? E INTUNERIC? 144 00:13:14,553 --> 00:13:17,394 BINE DACA DOMNUL NU MI-A PLACUT. 145 00:13:20,967 --> 00:13:22,806 [JOHN] FEMEILE ÎNTÂI. 146 00:13:29,948 --> 00:13:31,559 [JOHN] AI DREPTATE. 147 00:13:33,590 --> 00:13:35,129 ALSTER E FRUMOS. 148 00:13:35,129 --> 00:13:36,967 SI NU ESTE? 149 00:13:36,967 --> 00:13:41,707 [JOHN] E atât de liniştit, DAR HAMBURG PARE A FI 150 00:13:41,707 --> 00:13:43,629 FOARTE OCUPAT SI COSMOPOLIT. 151 00:13:43,629 --> 00:13:46,623 FOARTE DIFERIT DE MINE GENERAL, IMAGIN. 152 00:13:46,623 --> 00:13:50,423 [JOHN] CÂT TIMP TĂREȘTE AICI TIMP? 153 00:13:50,423 --> 00:13:55,394 PATRU ANI DE CÂND VIN DIN SÃO PAULO. 154 00:13:55,394 --> 00:13:58,369 [JOÃO] AH, ESTE PAULISTA. 155 00:13:58,369 --> 00:14:01,542 M-AM NĂSCUT ÎN PARANÁ, DAR AM LOCUIT ÎNTOTDEAUNA ÎN SÃO PAULO. 156 00:14:01,542 --> 00:14:05,144 [JOHN] SI TU AI VENIT SINGUR? 157 00:14:08,791 --> 00:14:10,725 EU VIN AICI DOAR PENTRU A EVITA 158 00:14:10,725 --> 00:14:14,562 ACEASTĂ ÎNTREBARE. AICI IN GERMANIA POT CONDUCE, MUNCĂ, 159 00:14:14,562 --> 00:14:20,629 CALATORIESTE SINGUR SI NIMENI NU STAI ȘOCAT DE ASTA. SI MAMA MEA 160 00:14:20,629 --> 00:14:25,527 E GERMANĂ, ESTE ÎN BRAZILIA, DAR EA INCA ARE FAMILIE AICI. 161 00:14:30,553 --> 00:14:31,965 [JOHN] ESTE UN PRIVILEGIU DE A VINE LA HAMBURG 162 00:14:31,965 --> 00:14:34,044 ÎN PRIMUL MEU POST ÎN IN AFARA. 163 00:14:34,044 --> 00:14:35,879 DOMNUL TREBUIE SĂ ŞTIE MULȚI OAMENI. 164 00:14:35,879 --> 00:14:39,125 [JOHN] DE fapt NU, NU. SUNT MEDIC FORMAT, 165 00:14:39,125 --> 00:14:44,625 DAR M-am oprit din clinica. eu... NU POT VED SANGELE. 166 00:14:49,025 --> 00:14:50,606 [JOHN] Îmi pare rău că am avut FĂ-ȚI TIMP AZI. 167 00:14:50,606 --> 00:14:52,626 ȘTIU că TREBUIE SĂ FIE DE MUNCĂ PENTRU A FACE. 168 00:14:52,626 --> 00:14:54,537 AH, M-A INTREBAT CONSULUL PENTRU A ARATA ORAȘUL. 169 00:14:54,537 --> 00:14:58,142 [IOAN] IOAN ȘI MARIA. 170 00:14:58,142 --> 00:15:01,802 CA BASTELE, CONSUL ASISTENTA? 171 00:15:05,436 --> 00:15:07,671 [JOHN] Îmi place să citesc pentru FIICELE MELE. 172 00:15:11,192 --> 00:15:15,836 [JOHN] Îmi lipsești FOARTE MULT DE LA EI. 173 00:15:23,413 --> 00:15:25,621 HAI, AVEM MAI MULT Două proprietăți de văzut. 174 00:15:36,643 --> 00:15:39,553 [JOHN] „NUMAI PENTRU COPII ARIEI.” 175 00:15:39,553 --> 00:15:42,138 ASTA ESTE PURCȘIT DEZGUSTANT. 176 00:16:11,278 --> 00:16:12,667 VREI SA LUEI O PAUZA? 177 00:16:43,282 --> 00:16:46,490 [JÃO] ACEL SEMN... A spus CA NUMAI COPII ARIENI 178 00:16:46,490 --> 00:16:48,833 SE POATE JOCA ÎN PARC. 179 00:16:48,833 --> 00:16:51,224 NUMAI ARIEI SUNT CETĂȚENI GERMANI ACUM. 180 00:16:54,244 --> 00:16:56,121 [JOHN] ESTE ORIBIL. 181 00:16:56,121 --> 00:17:00,373 UITĂ-TE IN JUR. NU E Evreii AICI NU SERVEȘTE MESA. 182 00:17:00,373 --> 00:17:03,280 AU FOARTE PUȚINE OPORTUNITĂȚI DE MUNCĂ. 183 00:17:03,280 --> 00:17:06,143 [JOHN] DIN LEGILE ALE NUREMBERG. 184 00:17:06,143 --> 00:17:10,127 ȘI ȚARA NOASTRĂ ÎNCĂ SUSȚINE 185 00:17:10,127 --> 00:17:11,790 GERMANIA. 186 00:17:15,617 --> 00:17:17,097 [JOHN] DAR NU ÎL SUPORT. 187 00:17:30,223 --> 00:17:32,015 ASIGURAȚI-VĂ NU UTILIZAȚI TOATE O DATA. 188 00:18:12,976 --> 00:18:14,335 [JOHN] INTRA. 189 00:18:16,803 --> 00:18:18,767 FACEȚI NOTE DESPRE APARTAMENTE PE VEDEM AZI, 190 00:18:18,767 --> 00:18:20,488 DACĂ VREI SĂ LE VIZITAȚI DIN NOU. 191 00:18:20,488 --> 00:18:22,594 [JOHN] AH, MULȚUMESC. Domnisoara STEJAR. 192 00:18:26,040 --> 00:18:29,561 [JOHN] Îți place să trăiești ÎN HAMBURG, GERMANIA? 193 00:18:29,561 --> 00:18:33,942 UITE, Când am ajuns aici, 194 00:18:33,942 --> 00:18:37,538 HAMBURG A FOST O LUME ÎNTREAGĂ NOU CARE M-A DESCHIS. 195 00:18:37,538 --> 00:18:42,885 ACUM SE SIMTE CA O ÎNCHISIERE. FIECARE ZI SE SIMTE CA ULTIMA MEA 196 00:18:42,885 --> 00:18:44,718 ZIUA LIBERTĂȚII ÎN GERMANIA. 197 00:18:47,199 --> 00:18:50,141 SCUZAȚI-MĂ. 198 00:19:07,185 --> 00:19:10,285 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 199 00:19:10,285 --> 00:19:12,034 RUDI, CE A VENIT SĂ FAC AICI? 200 00:19:12,034 --> 00:19:13,961 AM VENIT PENTRU CĂ NU TU A LUAT VIZA PENTRU TATĂL MEU. 201 00:19:13,961 --> 00:19:15,700 S-A ÎNTÂMPLAT UN NEPREVĂZUT. NU TREBUIE SĂ VENI. 202 00:19:15,700 --> 00:19:17,383 DACĂ URMEAZĂ POLIȚIA TU? 203 00:19:17,383 --> 00:19:18,762 AȚI VIZA? 204 00:19:18,762 --> 00:19:20,262 L-AM CAPIT, DAR NU AICI. 205 00:19:20,262 --> 00:19:23,105 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 206 00:19:23,105 --> 00:19:24,266 ADUC ASTA. 207 00:19:24,266 --> 00:19:25,957 NU NU FACE ASTA AICI. 208 00:19:29,468 --> 00:19:32,084 [JOHN] DA... AI UITAT ACEST DOSAR. 209 00:19:32,084 --> 00:19:35,019 ACEST TANAR A VENIT LA AICI PENTRU A-MI ADUC CEASUL. 210 00:19:35,019 --> 00:19:36,912 PUTEȚI REPARA? 211 00:19:36,912 --> 00:19:38,323 AM REALIZAT. 212 00:19:38,323 --> 00:19:40,935 AȘTEPTA. INCA NU AM PLATIT PENTRU SERVICIUL. 213 00:19:43,958 --> 00:19:45,710 MERGI LA MELE ACASĂ, ÎN DISEAZĂ, 214 00:19:45,710 --> 00:19:47,351 VOI FI CU VIZA. 215 00:19:47,351 --> 00:19:49,949 MULȚUMIRI. 216 00:19:49,949 --> 00:19:51,348 MULTUMESC. 217 00:19:51,348 --> 00:20:09,403 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 218 00:21:01,163 --> 00:21:02,931 TAIBILI. 219 00:21:04,799 --> 00:21:06,510 BUNA MAMA. 220 00:21:15,771 --> 00:21:17,907 TATĂL TĂU ESTE BOLNAV PREA MULT CA SA TE VED AZI. 221 00:21:25,048 --> 00:21:26,597 Ești bine, TAIBILI? 222 00:21:26,597 --> 00:21:28,286 DA TATI. 223 00:21:30,480 --> 00:21:32,083 ADUC CARNE DOMNULUI. 224 00:21:32,083 --> 00:21:35,055 [COMOȚIE] ESTE COSHER? 225 00:21:35,055 --> 00:21:38,138 DEsigur că este COSHER, DOMNUL NU POATE TRAI 226 00:21:38,138 --> 00:21:39,895 DE MATZA SI RUGACIUNI. 227 00:21:39,895 --> 00:21:41,462 O, NU MERCEM SA DISCUTE... 228 00:21:43,221 --> 00:21:44,910 ESTI SANATOS? 229 00:21:49,778 --> 00:21:52,867 NEVOIE REMEDIU PENTRU ACEASTA TUSE. 230 00:21:52,867 --> 00:21:56,460 AM NEVOIE DE A MEA FIICA. AM NEVOIE SĂ VENI ÎNTOARCE 231 00:21:56,460 --> 00:21:58,238 ACASĂ, PENTRU STUDIILE DVS. 232 00:22:04,343 --> 00:22:07,580 ȘTIȚI CĂ POȚI ÎNTÂNCEA ÎNTOTDEAUNA LA ACASA, nu? 233 00:22:13,048 --> 00:22:14,634 ACOPEREA ACEI UMERI, TAIBILI. 234 00:22:19,934 --> 00:22:21,594 CE ESTE? 235 00:22:21,594 --> 00:22:23,487 ESTE... PUTINĂ MÂNCARE. 236 00:22:27,433 --> 00:22:29,026 ESTE KOSHER! 237 00:22:30,948 --> 00:22:32,836 TATI, O SA REUS REMEDIU, OK? 238 00:22:34,821 --> 00:22:36,816 Așa că OK, MERG. 239 00:22:42,843 --> 00:22:44,182 TAIBILI 240 00:22:46,289 --> 00:22:47,784 TAIBILI! 241 00:22:49,623 --> 00:22:52,220 ARE NEVOIE DE MEDICINA! 242 00:22:52,220 --> 00:22:54,898 ACESTI SUNT BANI MURDAR! NE FICI DE RUSINE FAMILIEI. 243 00:22:54,898 --> 00:22:56,778 MI-AM SCHIMBAT NUMELE ÎN TE PROTEJEZ! 244 00:22:56,778 --> 00:22:59,682 MINCIUNĂ! ASTA A FOST PENTRU FI ACCEPTAT DE GOES. 245 00:22:59,682 --> 00:23:03,442 NE-AȚI PARAT, DE ASTA TATĂL SAU S-A ÎMBOLNĂVIT. 246 00:23:03,442 --> 00:23:06,281 Adio, „MUTTER”. 247 00:23:41,243 --> 00:23:42,712 MAMĂ. 248 00:23:42,712 --> 00:23:43,944 VORBEȘTE. 249 00:23:43,944 --> 00:23:45,375 ȘTIU CINE ȘTIU ASTĂZI? 250 00:23:45,375 --> 00:23:46,962 CINE, DRAGA? 251 00:23:46,962 --> 00:23:48,962 FÜHRERUL! ȘI EU I-am strâns mâna. 252 00:23:47,962 --> 00:23:52,962 SĂ NE SPĂLĂM MÂINI FIUL, E TIMPUL CINEI. 253 00:24:20,904 --> 00:24:22,772 DOAMNA NU VREA FRIPTURĂ? 254 00:24:22,772 --> 00:24:26,058 SUFĂR STOMAC. 255 00:24:32,244 --> 00:24:34,209 SĂ ÎMPĂRȚIM LA FEL DE. 256 00:24:54,493 --> 00:25:00,560 ACUM MERGE TATĂL MEU STAI IN SIGURANTA. 257 00:25:00,560 --> 00:25:06,355 EL VA FI DOAR ÎN SIGUR CÂND AJUNGI ÎN BRAZILIA. 258 00:25:06,355 --> 00:25:12,087 TREBUIE SĂ REZERV PERMISUL CU NAVA SA. 259 00:25:12,087 --> 00:25:18,607 AICI. SUNT BIJUTERII ALE FAMILIE, DAR NU MERITA MULT. 260 00:25:23,104 --> 00:25:29,173 SI ASTA E TOT BANI PE CARE PUTEM ÎMPREUNĂ. 261 00:25:29,173 --> 00:25:33,553 ACEST VA RENTA BILET. 262 00:25:33,553 --> 00:25:37,907 SA VA PUN IN CONTACTARE CU COMUNITATEA Evreiască DIN RIO, 263 00:25:37,907 --> 00:25:40,515 EI VOR AJUTĂ SĂ GĂSEȘTI UN SUCCES ACOLO. 264 00:25:40,515 --> 00:25:42,119 MULȚUMIRI. 265 00:25:43,627 --> 00:25:45,373 OMUL CARE L-A REPORTAT, A FOST PROMOVAT, 266 00:25:45,373 --> 00:25:47,846 EL ERA ÎN POZIȚIA TATĂL MEU. 267 00:25:52,971 --> 00:25:54,654 CE ESTE? 268 00:25:54,654 --> 00:25:58,234 ESTE ZAHAR. AM REALIZAT IN PORT, 269 00:25:58,234 --> 00:26:02,223 O sa incerc sa aranjez putin ȘI DE SARE, ȘI DE CEAI. 270 00:26:02,223 --> 00:26:04,680 TREBUIE SĂ SALVEZI ASTA PENTRU MAMA TA. 271 00:26:04,680 --> 00:26:07,942 SALVĂȚI VIAȚA DE LA TATĂL MEU. 272 00:28:17,403 --> 00:28:19,538 ESTI ATAT DE FRUMOS. NIMENI NU AR SPUNE CĂ SUNT Evrei. 273 00:28:19,538 --> 00:28:23,636 DIN CA NASUL MEU SAU DE CE NU OMOR COPII MICI? 274 00:28:23,636 --> 00:28:26,941 ESTI MAI FRUMOASA DECÂT MAI MULTOR GERMANI. 275 00:28:26,941 --> 00:28:29,490 SUNT GERMAN, THOMAS. 276 00:28:37,582 --> 00:28:38,853 ACEI COPII VOI RĂNIT? 277 00:28:38,853 --> 00:28:40,358 NU. 278 00:28:41,944 --> 00:28:43,814 AI ASIAT LA TIMP. 279 00:28:48,463 --> 00:28:50,015 SUNT DOAR O GANDĂ DE BĂIEȚI IDIOȚI. 280 00:28:50,015 --> 00:28:52,479 BĂIEȚI IDIOȚI CU ARME, EDUCATE PENTRU A DISTRUGERE 281 00:28:52,479 --> 00:28:53,901 CINE NU ESTE CA EI. 282 00:28:53,901 --> 00:28:56,441 NU îți face griji NU ASTA, OK? 283 00:28:56,441 --> 00:28:59,056 AI ALTE TALENTE. 284 00:29:01,780 --> 00:29:05,382 VOI PLECA? 285 00:29:05,382 --> 00:29:09,005 TREBUIE să mă pregătesc. SCHAFFER M-A TÂRĂT 286 00:29:09,005 --> 00:29:10,509 PENTRU OPERAȚIA SA DE MâINE. 287 00:29:17,916 --> 00:29:19,595 TRĂIT. 288 00:29:19,595 --> 00:29:21,049 HMM? 289 00:29:22,907 --> 00:29:24,833 NU FI AICI CÂND EU INAPOI. 290 00:29:24,833 --> 00:29:28,096 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 291 00:29:28,096 --> 00:29:29,762 IN ASEARA GERMANIA VA FI LIBER DE APROAPE 292 00:29:29,762 --> 00:29:31,875 20 de mii de evrei. 293 00:29:31,875 --> 00:29:35,202 NUMAI POLII. VA ÎNLOCUIT ÎNCĂ 294 00:29:35,202 --> 00:29:36,922 JUMĂTATE DE MILION DIN ESTE AICI. 295 00:29:36,922 --> 00:29:40,642 DA, DAR ESTE DEJA BUN START. 296 00:29:50,689 --> 00:30:08,137 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 297 00:30:08,137 --> 00:30:10,846 ÎNTREBĂȚI POLITICA INTERNUL TĂRII 298 00:30:10,846 --> 00:30:13,770 ÎN CARE SERVIM, DOAMNE ROSA, NU CEL MAI BUN MOD 299 00:30:13,770 --> 00:30:15,926 ÎNCEPE O CARIERĂ DIPLOMATICĂ. 300 00:30:15,926 --> 00:30:17,662 [IOAN] DAR DOMNUL NU POATE SUNT DE ACORD CU ASTA. 301 00:30:17,662 --> 00:30:19,993 NU PAREA MEA CONTEAZA, NI AL TAU. 302 00:30:19,993 --> 00:30:22,903 SUNTEM REPREZENTANȚI AI BRAZILIEI, SUNTEM OASPETI 303 00:30:22,903 --> 00:30:24,623 AL GUVERNULUI GERMAN. 304 00:30:28,114 --> 00:30:29,973 CIRCULAREA SECRETĂ 11 ȘI 27. 305 00:30:29,973 --> 00:30:33,746 [JOHN] DA, ȘTIU DEJA. 306 00:30:33,746 --> 00:30:37,679 ȘI CHIAR? MULTI Evrei EMIGRAT ÎN BRAZILIA, 307 00:30:37,679 --> 00:30:41,665 A MUNCĂ PE CÂMP. DAR GUVERNUL NOSTRU A DESCOPERIT 308 00:30:41,665 --> 00:30:44,932 CEL MAI MAI MULTE DIRECT LA ORASE. NU SPUN 309 00:30:44,932 --> 00:30:47,714 CA TOTI A FOST. NU SUNT ANTISEMITĂ, ȘTII. 310 00:30:47,714 --> 00:30:52,277 DAR ASTA ESTE BINE DOCUMENTATĂ. PE CÂND AGRICULTURA NOASTRĂ 311 00:30:52,277 --> 00:30:56,667 NEVOIE DE MUNCITORI, IN ORASE PROBLEMA 312 00:30:56,667 --> 00:31:01,730 ESTE Opusul. APOI EU RECOMAND CA DOMNUL SĂ CITEȘTE, 313 00:31:01,730 --> 00:31:07,452 DIN NOU. VA URMAM ORDINE DE MINISTER 314 00:31:07,452 --> 00:31:11,237 DE RELAȚII EXTERNE, VA FI CA AM FOST CLAR? 315 00:31:11,237 --> 00:31:14,134 [JOHN] DA, DLE. 316 00:31:57,341 --> 00:31:59,734 CRED că ACEASTA ESTE PRO CONSUL. 317 00:31:59,734 --> 00:32:00,789 UHUM. 318 00:32:00,789 --> 00:32:03,356 SI... ACESTA ESTE PENTRU DUMNEAVOASTRĂ. ȘI... 319 00:32:03,356 --> 00:32:04,506 [JÃO] DOMNULUI CARVALHO. 320 00:32:04,506 --> 00:32:05,691 DA. 321 00:32:05,691 --> 00:32:08,192 [JOHN] TREBUIE SĂ ȘTII DEJA ACEST CERCUL. 322 00:32:09,960 --> 00:32:11,076 SCUZAȚI-MĂ. 323 00:32:11,076 --> 00:32:16,289 CIRCULAREA SECRETĂ 11 E 27, AVEM COMENZI STRICT 324 00:32:16,289 --> 00:32:18,503 A NU EMITERE VIZE DE PROFESOR Evreii. 325 00:32:18,503 --> 00:32:21,936 [JOHN] EXACT, ESTE. ASTA ESTE CONSULATUL A FOST FOARTE GENEROS 326 00:32:21,936 --> 00:32:24,417 CU VIZE LE EMISI NON-STOP. 327 00:32:24,417 --> 00:32:27,493 DAR ASTA S-A SCHIMBAT ACUM, AVEM COMENZI FOARTE CARE 328 00:32:27,493 --> 00:32:31,737 PENTRU RESTRICȚIA vizelor. AVEM ALTE TREI APARTAMENTE 329 00:32:31,737 --> 00:32:33,077 SĂ VEDEȚI DUPĂ-AMIAZĂ. 330 00:32:33,077 --> 00:32:34,764 [JOHN] OK. 331 00:32:34,764 --> 00:32:36,582 O, DAR AZI DEJA TREBUIE SĂ IAU 332 00:32:36,582 --> 00:32:38,220 FIUL MEU LA SCOALA. 333 00:32:38,220 --> 00:32:41,329 [JOHN] AI UN COPIL? NU MI-a povestit despre asta. 334 00:32:41,329 --> 00:32:43,077 CEA NU FOLOS VORBIȚI DESPRE VIAȚA MEA PERSONALĂ 335 00:32:43,077 --> 00:32:44,157 LA MUNCA. 336 00:32:44,157 --> 00:32:45,851 [JOHN] E... BINE. 337 00:32:47,860 --> 00:32:49,570 EDWARD. 338 00:32:51,880 --> 00:32:55,993 ARE OPPT ANI. MATUSA MEA DE obicei CAUTA 339 00:32:55,993 --> 00:32:58,052 EL LA SCOALA, DAR AZI NU POATE. 340 00:32:58,052 --> 00:33:02,955 ARACY, AI CAFEA? BREZILIANĂ, DEsigur. 341 00:33:02,955 --> 00:33:04,419 VOI COMANDA SĂ SERVIȚI ÎN CABINET. 342 00:33:04,419 --> 00:33:07,610 MULȚUMIRI. CAFEAUL DE AICI ESTE INTRACABLE 343 00:33:07,610 --> 00:33:10,189 SI CONTEAZA MAI MULT DE FIECARE DATA DIFICIL. 344 00:33:10,189 --> 00:33:15,080 [JOÃO] CONSUL RIBEIRO, ȘTII DACA EA ESTE CĂSĂTORITĂ? 345 00:33:15,080 --> 00:33:17,532 DIVORŢAT. 346 00:33:17,532 --> 00:33:21,255 [JOHN] ESTE REAL? CU EXCEPTIA DIVORȚ 347 00:33:21,255 --> 00:33:22,562 NU ESTE LEGAL IN BRAZILIA. 348 00:33:22,562 --> 00:33:25,056 NU, TREBUIA TREBUIE SĂ MERGĂ ÎN MEXICO PENTRU A PRIMI. 349 00:33:25,056 --> 00:33:28,368 A trecut ceva timp, dar cred CARE S-A TERMINAT CHIAR ACUM. 350 00:33:28,368 --> 00:33:32,367 [JON] Uau. L-AM ÎNCERCAT SI EU INFORMAȚI-MĂ DESPRE ASTA, 351 00:33:32,367 --> 00:33:34,176 DAR A FOST FOARTE COMPLICAT. 352 00:33:34,176 --> 00:33:37,075 ERA BINE DETERMINAT. 353 00:33:37,188 --> 00:33:38,224 CLAR. 354 00:33:38,224 --> 00:33:39,710 AICI, DOAMNE. 355 00:33:39,710 --> 00:33:41,010 MULȚUMIRI. 356 00:33:50,022 --> 00:33:51,699 AI OBSERVAT CĂ CONSUL ADJUNCT 357 00:33:51,699 --> 00:33:53,135 NU ȚI ȘI OCHII DE LA TI? 358 00:33:53,135 --> 00:33:55,457 BĂRBATUL ESTE CĂSĂTORIT, TINA, ARE DOUA FIICE. 359 00:33:55,457 --> 00:33:57,152 EL ESTE SEPARAT. 360 00:33:57,152 --> 00:33:58,563 DE UNDE STII CA? 361 00:33:58,563 --> 00:33:59,799 STIU, WOW. 362 00:33:59,799 --> 00:34:01,799 ÎNCETEAZĂ. 363 00:34:00,799 --> 00:34:03,076 EL ESTE SCRIT, A POET, 364 00:34:03,076 --> 00:34:06,701 A CÂȘTIGAT CHIAR PREMIUL ACADEMEI PENTRU SCRISORI SI, E FRUMOS. 365 00:34:06,701 --> 00:34:08,617 TINA, SINGURUL OM CARE VREAU APROAPE DE MINE, 366 00:34:08,617 --> 00:34:09,926 ESTE FIUL MEU. 367 00:34:20,219 --> 00:34:22,647 BUNĂ. AOLEU, MULȚUMIRI. 368 00:34:22,647 --> 00:34:23,843 MARGARETHE. 369 00:34:23,843 --> 00:34:26,361 SCUZAȚI-MĂ. 370 00:34:26,361 --> 00:34:29,097 TOȚI Evreii DIN POLONIA ESTE DEPORTATA 371 00:34:29,097 --> 00:34:30,635 SI OAMENII DE AICI BAU ȘAMPANIE 372 00:34:30,635 --> 00:34:32,323 CA NIMIC NU ESTE ÎNTÂMPLARE. 373 00:34:32,323 --> 00:34:35,062 A FOST PREA TARZIU ANULARE. Și dincolo de asta, 374 00:34:35,062 --> 00:34:40,645 SUNTEM POLONEZI. EVREII NU MĂ CONSIDERAȚI Evreu, 375 00:34:40,645 --> 00:34:44,046 EI CRED CA SUNT FOARTE MODERN. 376 00:34:44,046 --> 00:34:47,688 DOAMNA, ȘAMPANIA E APROAPE TERMINAT. 377 00:34:47,688 --> 00:34:49,088 AMMESCA APA CU GAZ. 378 00:34:49,088 --> 00:34:50,706 INVITAȚII MERGE A OBSERVA. 379 00:34:50,706 --> 00:34:53,921 NOI Evreii, NE TRANSFORMĂM 380 00:34:53,921 --> 00:34:56,740 APA ÎN VIN APROAPE DOUA MII ÎN urmă ANI, DRAGOSTE. 381 00:34:56,740 --> 00:34:59,087 Atunci ești doar un evreu SA FACI UN MINUNE? 382 00:35:02,585 --> 00:35:04,403 CE-A FOST ASTA? 383 00:35:04,403 --> 00:35:09,342 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 384 00:35:09,342 --> 00:35:11,290 CU CE VĂ POT AJUTA, DOMNUL? 385 00:35:11,290 --> 00:35:13,791 PRIMIM CÂȚI PRIETENI. 386 00:35:13,791 --> 00:35:16,117 EU SUNT CAPITANUL THOMAS ZUMKLE. 387 00:35:16,117 --> 00:35:19,591 SUNT DIN OBERHAUSEN... CUM TU. 388 00:35:20,990 --> 00:35:22,830 FAMILIILE NOASTRE ERAU VECINI. 389 00:35:22,830 --> 00:35:27,224 ♪MUZICA DE FUNDAL ȘOFĂ♪ 390 00:35:27,224 --> 00:35:29,348 CÂND M-AM NĂSCUT, THE MAMA NU ARE LAPTE 391 00:35:29,348 --> 00:35:31,725 DESTUL PENTRU MINE ALĂPTAREA. 392 00:35:31,725 --> 00:35:34,835 SUNT VIU NUMAI MULTUMIE MAMEI TA, IOHANA. 393 00:35:36,069 --> 00:35:38,106 TREBUIE SĂ IEȘI CURÂND ȚARĂ, 394 00:35:38,106 --> 00:35:40,520 VINDE TOT CE POȚI PENTRU A OBȚIE BANI NUMERAR. 395 00:35:42,729 --> 00:35:45,073 ȘI LA MOMENTUL POTRIVIT, VA AVERTIZEZ. 396 00:35:45,073 --> 00:35:55,068 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 397 00:35:56,705 --> 00:35:58,938 CE POVESTE ESTE A MAMEI TA? 398 00:35:58,938 --> 00:36:01,924 NU STIU, N-AM AUZIT NICIODATĂ VORBIȚI, NU DESPRE O FAMILIE 399 00:36:01,924 --> 00:36:03,534 ZUMKLE ÎN OBERHAUSEN. 400 00:36:03,534 --> 00:36:05,789 CINE ESTE EL? ESTE CE VREA? 401 00:36:05,789 --> 00:36:07,481 DACĂ VROIA SĂ FACĂ RĂU PENTRU NOI, 402 00:36:07,481 --> 00:36:11,181 NU AȚI VENI AICI PENTRU A AVERTIZA, NU? POATE FI ADEVĂRAT, MARGARETHE, 403 00:36:11,181 --> 00:36:13,698 EL CREDE CA ARE ACEASTA DATORIE ȘTERGE. 404 00:36:16,597 --> 00:36:20,976 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 405 00:36:20,976 --> 00:36:23,649 SAPTE SUTE DE KILOMETRI ÎN POLONIA. 406 00:36:23,649 --> 00:36:26,133 TOT RUTA ESTE SUB PATROLA ARMATĂ. 407 00:36:33,793 --> 00:36:37,851 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 408 00:36:50,315 --> 00:36:51,652 O DĂ ÎNAPOI. 409 00:36:51,652 --> 00:36:53,748 SCUZE DOMNUL NU ŞTIU DESPRE CE VORBIŢI. 410 00:36:53,748 --> 00:36:55,455 DACA TREBUIE REPETA, 411 00:36:55,455 --> 00:36:56,974 VOI AVEA UN MOT SCUZA. 412 00:36:56,974 --> 00:36:59,772 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 413 00:36:59,772 --> 00:37:02,181 RETURNAȚI-O ACUM PRO PROPRIETAR. 414 00:37:02,181 --> 00:37:05,193 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 415 00:37:11,390 --> 00:37:14,748 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 416 00:37:14,748 --> 00:37:16,808 LĂSAȚI BĂRBAȚII SĂ FIE DISTRACȚI-VĂ, ZUMKLE. 417 00:37:16,808 --> 00:37:19,967 EI SUNT SOLDAȚI, NU HOTII. 418 00:37:19,967 --> 00:37:26,065 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 419 00:37:26,065 --> 00:37:29,796 KATZ, K, A, T, Z. APROAPE DE ABUR 420 00:37:29,796 --> 00:37:32,121 CU DESTINATIA LA RIO, SI MAI LIVRĂ BILELE LA CONSULAT 421 00:37:32,121 --> 00:37:33,274 AZI VA ROG? 422 00:37:34,438 --> 00:37:35,880 PERFECT, MULTUMESC. 423 00:37:36,984 --> 00:37:38,464 E BINE? 424 00:37:38,464 --> 00:37:40,522 STRĂZI INTEGRE BLOCATE PENTRU DEPORTARI, 425 00:37:40,522 --> 00:37:43,229 ORAȘUL ESTE UN ADEVĂRAT HHAOS. ÎNCĂ TREBUIE ARATAT 426 00:37:43,229 --> 00:37:45,068 ORAȘUL PRO NOUL CONSUL, ȘI NEVOIE... 427 00:37:45,068 --> 00:37:47,063 PRIMIȚI CLIENTUL MEU DE AICI. 428 00:37:47,063 --> 00:37:48,467 CE ESTE ASCUNS? 429 00:37:48,467 --> 00:37:53,207 HERBERT KATZ. ESTE UN DISIDENT ȘI ESTE Evreu polonez. 430 00:37:53,207 --> 00:37:56,248 I-am PROGRAMAT PASUL PRO APROAPE DE ABUR. 431 00:37:56,248 --> 00:38:00,736 ARACY, ATENȚIE, TE POT ARESTA DOAR PENTRU AJUTOR. 432 00:38:00,736 --> 00:38:03,630 SI NU ETI DIPLOMAT, NU ARE IMUNITATE DIPLOMATICĂ. 433 00:38:03,630 --> 00:38:04,729 MI-AR DORIA SA VORBIM 434 00:38:04,729 --> 00:38:07,757 CU RESPONSABILUL SECTORULUI DE VIZE, SUNT MARGARETHE LEVY. 435 00:38:07,757 --> 00:38:09,519 DOAR UN MINUT. 436 00:38:15,911 --> 00:38:18,178 AM NEVOIE VIZE PENTRU MINE SI SOȚUL MEU. 437 00:38:19,664 --> 00:38:21,250 POT PLATI. 438 00:38:23,733 --> 00:38:26,032 [SHARP] DOAMNA, THE GUVERNUL MEU RESTRICȚIONAT 439 00:38:26,032 --> 00:38:27,344 EMITERE NOI VIZE. 440 00:38:27,344 --> 00:38:28,657 PENTRU Evrei? 441 00:38:32,020 --> 00:38:35,072 DAR AM AUZIT ATÂT DE MULT DESPRE FRUMUSEȚE NATURALĂ 442 00:38:35,072 --> 00:38:39,270 DIN BRAZILIA ȚARA ÎNCĂ PRIMEȘTE TURISTI? 443 00:38:39,270 --> 00:38:41,702 POT PLATI BILELE DE LA CLASA ÎNTÂI. 444 00:38:41,702 --> 00:38:44,914 VIZE PENTRU ȚARA MEA NU SUNT DE VANZARE, DOAMNA LEVY. 445 00:38:52,008 --> 00:38:54,601 CRED VOI PRIMI CE SA MERCI IN VACANTA 446 00:38:54,601 --> 00:38:56,375 IN ARGENTINA ANUL ACEST ATUNCI. 447 00:38:58,373 --> 00:39:00,392 MULȚUMESC FOARTE MULT. 448 00:39:08,128 --> 00:39:10,306 [JOHN] Îmi imaginez că ai găsit-o ULTIMUL APARTAMENT 449 00:39:10,306 --> 00:39:11,467 MINUNAT ȘI. 450 00:39:11,467 --> 00:39:14,354 AM GĂSIT că este întunecat, dar VREMEA ESTE NORI, NU? 451 00:39:17,717 --> 00:39:19,758 [JOHN] ȘTIAȚI DEJA FEMEIA ACEEA? 452 00:39:19,758 --> 00:39:21,472 CE FEMEIE? 453 00:39:21,472 --> 00:39:23,746 [JOÃO] AL CONSULATULUI, CĂ Arata bogat. 454 00:39:25,183 --> 00:39:27,010 DOMNUL CONSUL, DACA AI CEVA DE SPUS, 455 00:39:27,010 --> 00:39:28,113 SPUNETI VA ROG. 456 00:39:29,231 --> 00:39:30,604 [JOHN] DOAR AM ÎNTREBAT CINE EA A FOST. 457 00:39:31,986 --> 00:39:33,443 MARGARETHE LEVY. 458 00:39:34,587 --> 00:39:38,383 SOȚUL EI ESTE DENTIST, ASTA E TOT CE STIU DESPRE EA. 459 00:39:44,496 --> 00:39:49,674 MULȚUMIRI. 460 00:39:53,303 --> 00:39:55,347 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 461 00:40:02,898 --> 00:40:05,625 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 462 00:40:10,900 --> 00:40:12,177 EI VOR UCI BĂIAT. 463 00:40:12,177 --> 00:40:13,554 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 464 00:40:13,554 --> 00:40:15,827 [JOHN] NU! NU! 465 00:40:15,827 --> 00:40:24,312 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 466 00:40:24,312 --> 00:40:26,982 [JÃO] SUNT ASISTENTA CONSULT A BRAZILIEI, DENUMIT OFICIAL 467 00:40:26,982 --> 00:40:29,390 PENTRU CONSULATUL DIN HAMBURG, MY NUMELE ESTE JOÃO GUIMARÃES... 468 00:40:29,390 --> 00:40:30,731 DE CE ESTI Evreiesc? 469 00:40:32,967 --> 00:40:34,398 [IOAN] NU. 470 00:40:34,398 --> 00:40:36,058 ATUNCI VOI AVEA GRIJI DE AL VOASTRA VIAŢĂ! 471 00:40:36,058 --> 00:40:39,573 [JOHN] Lasă-l pe OM în pace, ACUM! 472 00:40:39,573 --> 00:40:44,332 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 473 00:40:44,644 --> 00:40:46,742 DOI OFICIAL DE CONSULATUL BRAZILIAN 474 00:40:46,742 --> 00:40:48,497 ANGAJAT ÎN LUPTA DE DRUM! 475 00:40:48,497 --> 00:40:50,020 [JOHN] AM ÎNCERCAT SĂ PREVENI O... 476 00:40:50,020 --> 00:40:52,481 SI IN COMPANIA UNUI ANGAJAT CONSULAT. 477 00:40:52,481 --> 00:40:54,155 SI DACA SE INTAMPLA CEVA CU EA? 478 00:40:56,586 --> 00:40:57,837 VREAȚI CU MINE, DOMNUL? 479 00:41:00,972 --> 00:41:02,465 [JOHN] UN OM ALLERGA RISC VIATA! 480 00:41:02,465 --> 00:41:03,482 DOAR ÎNCERCĂM SĂ PREVENIM UNU... 481 00:41:03,482 --> 00:41:06,967 ARACY, te-am sunat AICI A ASCULTA, NU A VORBI. 482 00:41:06,967 --> 00:41:11,321 POLITICA INTERNA A GERMANII NU NE VORBESTE DESPRE EL. 483 00:41:11,321 --> 00:41:13,981 Cum am spus, ACESTA ESTE A MOMENT FOARTE DELICAT 484 00:41:13,981 --> 00:41:17,774 PENTRU RELAȚII DIPLOMATICE, NR NE PUTEM IMPLICA. 485 00:41:17,774 --> 00:41:22,358 Evreii din Germania NU SUNT SUBIECTUL NOSTRU, ÎNȚELEGI? 486 00:41:24,596 --> 00:41:26,134 DA DOMNULE. 487 00:41:26,134 --> 00:41:27,294 [JOHN] DA, DLE. 488 00:41:27,294 --> 00:41:29,592 ROSE, POȚI RĂMĂ. 489 00:41:29,592 --> 00:41:31,583 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 490 00:41:31,583 --> 00:41:34,384 ȘTII CÂND EU Luați-mi vacanța anuală, 491 00:41:34,384 --> 00:41:35,683 Voi avea încredere în BINE OPERAȚIUNE 492 00:41:35,683 --> 00:41:37,823 DE LA ACEST CONSULAT PENTRU DVS. 493 00:41:40,838 --> 00:41:43,082 CHIAR RECUNOSC CA AI ASIAT 494 00:41:43,082 --> 00:41:44,393 LA UN MOMENT FOARTE DIFICIL. 495 00:41:44,393 --> 00:41:47,716 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 496 00:41:47,716 --> 00:41:50,957 ACEASTA CRIZA INTRE GERMANIA ȘI POLONIA DOAR SE AGRĂUȚEAZĂ. 497 00:41:50,957 --> 00:41:53,535 GERMANII CADĂ MII DE Evrei polonezi 498 00:41:53,535 --> 00:41:56,693 LA FRONTIERĂ, POLONIA NU ÎL VREA ÎNAPOI, ȘI ACUM AMENINȚĂ 499 00:41:56,693 --> 00:41:59,774 EXPULZE TOȚI GERMANII REZIDENȚI DIN POLONIA. 500 00:41:59,774 --> 00:42:03,804 Între timp 12 mii de evrei EI SUNT ÎN PĂMÂNTUL NIMENILOR, 501 00:42:03,804 --> 00:42:05,313 ÎN IARNĂ. 502 00:42:05,313 --> 00:42:42,427 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 503 00:42:42,427 --> 00:42:44,942 TREBUIE SA GĂSesc MÂNARE PENTRU OAMENII SĂ MANCĂ AZI. 504 00:42:49,708 --> 00:42:54,091 NU CERERE BANI EL, EL NU TREBUIE SĂ DEA. 505 00:42:57,966 --> 00:43:03,840 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 506 00:43:03,840 --> 00:43:05,131 [JOHN] UNDE E ARACY? 507 00:43:05,131 --> 00:43:07,761 A TREBUIT SĂ PLECĂ. 508 00:43:07,761 --> 00:43:08,905 [JÃO] UNDE? 509 00:43:08,905 --> 00:43:10,989 SI NU STIU. 510 00:43:10,989 --> 00:44:40,872 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 511 00:44:40,872 --> 00:44:42,187 [JOHN] Ești bine? 512 00:44:43,269 --> 00:44:44,987 AI PLECAT ATAT DE GRABA. 513 00:44:46,312 --> 00:44:47,874 AM UN ANGAJAMENT. 514 00:44:49,367 --> 00:44:51,712 SI NU MAI POT UTILIZA MAȘINUL CONSULATULUI. 515 00:44:53,895 --> 00:44:57,355 [JOHN] O să îți dau o plimbare. 516 00:44:59,002 --> 00:45:00,222 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 517 00:45:01,952 --> 00:45:03,726 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 518 00:45:03,726 --> 00:45:04,750 SPER CA CONSULTATI RIBEIRO 519 00:45:04,750 --> 00:45:07,250 NU AU FOST PREA GRĂ CU TU. 520 00:45:07,250 --> 00:45:12,432 [JÃO] DA... L-AM LUAT PRIMA REPRIMARE, 521 00:45:12,432 --> 00:45:16,058 ÎN PRIMA MEA SĂPTĂMÂNĂ A MELE PRIMA POZIȚIE ÎN STRĂINATE. 522 00:45:16,058 --> 00:45:18,467 IMI PARE RAU. 523 00:45:18,467 --> 00:45:30,170 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 524 00:45:30,170 --> 00:45:31,923 [JON] CE ESTE ÎN PLIC? 525 00:45:32,910 --> 00:45:35,185 CE PĂSTRAȚI ÎN GEANT? 526 00:45:35,185 --> 00:45:37,117 ESTE PERSONAL. 527 00:45:37,781 --> 00:45:40,169 [JOHN] Oh, în regulă. 528 00:45:46,462 --> 00:45:48,459 POATE MAI MAI PUC REPEDE TE ROG? 529 00:45:48,459 --> 00:45:51,281 [JOHN] NU ARE LIMITĂ DE TIMP VITEZĂ? 530 00:45:54,129 --> 00:45:56,562 DACA PREFERI EU POT A CONDUCE. 531 00:45:56,562 --> 00:45:59,745 [JOHN] AM GĂSIT-O CA TU INCA 532 00:45:59,745 --> 00:46:01,626 A INVATAT. 533 00:46:04,375 --> 00:46:06,819 VORA DREAPTA AICI. 534 00:46:09,665 --> 00:46:10,678 Am spus să mă întorc la DREAPTA. 535 00:46:10,678 --> 00:46:12,069 [JOHN] A FOST FOARTE ÎN VAPUT ORA. 536 00:46:14,682 --> 00:46:18,573 Ar fi trebuit să fiu pe jos. 537 00:46:18,573 --> 00:46:20,076 [JOHN] VREA CA SĂ LE CONDUC PIETONI? 538 00:46:20,076 --> 00:46:21,207 NU. 539 00:46:22,617 --> 00:46:23,885 MULTUMESC LA REVEDERE! 540 00:46:23,885 --> 00:46:26,294 [JÃO] DOMNULUI CARVALHO! DOAMNA CARVALHO! 541 00:46:42,151 --> 00:47:12,351 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 542 00:47:12,933 --> 00:47:16,163 NUMELE MEU ESTE JAQUELINE SI EU SUNT AICI AZI 543 00:47:16,163 --> 00:47:20,906 PENTRU A OFERA UN OMAJU, A OMAJ BUNICULUI MEU 544 00:47:20,906 --> 00:47:25,155 HORST BRAUER, CARE A FOST UNUL DINTRE OAMENI CARE AU AVUT 545 00:47:25,155 --> 00:47:31,150 NOROCOS CĂ AJUSTE LA GO PRO BRAZILIA ÎN 1939, 546 00:47:31,150 --> 00:47:36,209 PRIN CURAJUL DE ARACY. 547 00:47:36,209 --> 00:47:41,213 O dată, am auzit o frază care 548 00:47:41,213 --> 00:47:47,920 CEL CINE SALVĂVĂ O VIAȚĂ, SALVĂȚI CEL INTREAGA LUME. 549 00:47:47,920 --> 00:47:55,106 Și azi am înțeles această frază, PENTRU VIAȚA BUNICULUI MEU, 550 00:47:55,106 --> 00:47:59,284 CINE A FOST SALVAT, A CREAT UNUL UNIVERSUL, A CREAT O FAMILIE, 551 00:47:59,284 --> 00:48:02,809 COPII CRESCUT, NEPOTI, STRE-NEPOTI. 552 00:48:02,809 --> 00:48:08,741 AȘA, LĂSAȚI ASTA SERVIE CA EXEMPLU PENTRU NOI, 553 00:48:08,741 --> 00:48:15,496 ASTA ÎNTOTDEAUNA, ÎN CEL MAI ADUNC ÎNTUNEREA, SE NASTE O LUMINĂ, 554 00:48:15,496 --> 00:48:18,929 ÎNTOTDEAUNA ESTE O LUMINĂ, ESTE ÎNTOTDEAUNA O SPERANTA, 555 00:48:18,929 --> 00:48:25,022 AI ÎNTOTDEAUNA O ȘANSA, ÎNTOTDEAUNA ARE CINEVA CURAJ 556 00:48:25,022 --> 00:48:35,304 CARE ESTE POZIȚIONAT ÎMPOTRIVA... YEAH, THE ABUZURI, ÎMPOTRIVA NEJESTIȚII. 38646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.