All language subtitles for Night.of.the.Caregiver.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,548 --> 00:03:54,510 - Detective Roman Eckhart, NYPD. 2 00:03:55,470 --> 00:03:57,138 Thank you for meeting me. 3 00:03:57,140 --> 00:03:57,975 - Certainly. 4 00:04:00,188 --> 00:04:03,776 So where did you say you were from, Detective Eckhart? 5 00:04:03,778 --> 00:04:05,196 - New York. 6 00:04:05,198 --> 00:04:07,993 - A little bit outta your jurisdiction, aren't you? 7 00:04:07,995 --> 00:04:11,084 I'm just saying you've come a long way from home. 8 00:04:12,253 --> 00:04:14,297 - I'm on vacation time. 9 00:04:14,299 --> 00:04:17,930 - California's a great place to vacation. 10 00:04:17,932 --> 00:04:20,560 That is, if you can avoid the forest fires. 11 00:04:20,562 --> 00:04:22,856 Not to be rude, but it's getting late 12 00:04:22,858 --> 00:04:24,860 and I still have a lot of work to do. 13 00:04:24,862 --> 00:04:26,822 Not to mention my wife is gonna divorce me 14 00:04:26,824 --> 00:04:27,826 if I miss another meal. 15 00:04:29,580 --> 00:04:32,293 - Tell me about parapsychology. 16 00:04:35,132 --> 00:04:38,303 - About the field or what we do here? 17 00:04:38,305 --> 00:04:39,932 - Both. 18 00:04:39,934 --> 00:04:42,521 - In short, parapsychology can be best described 19 00:04:42,523 --> 00:04:46,196 as a study of phenomena that can't be explained by, 20 00:04:47,533 --> 00:04:49,827 let's say, orthodox scientific means. 21 00:04:49,829 --> 00:04:51,916 To be honest, it's a very small field. 22 00:04:53,085 --> 00:04:54,628 - Not many believe in it. 23 00:04:54,630 --> 00:04:56,091 - That's putting in mildly. 24 00:04:57,176 --> 00:04:58,553 - And why is that? 25 00:04:58,555 --> 00:04:59,513 - Well, unfortunately, 26 00:04:59,515 --> 00:05:01,391 it's difficult for our field to provide 27 00:05:01,393 --> 00:05:03,646 what the more obstinate members 28 00:05:03,648 --> 00:05:04,815 of the scientific community 29 00:05:04,817 --> 00:05:08,740 call replicable empirical evidence. 30 00:05:08,742 --> 00:05:09,617 As a result, 31 00:05:09,619 --> 00:05:11,202 there are many close-minded individuals 32 00:05:11,204 --> 00:05:13,750 who feel parapsychology is nothing more 33 00:05:13,752 --> 00:05:17,381 than a second-rate pseudoscience. 34 00:05:17,383 --> 00:05:20,137 - And what makes you think they're wrong? 35 00:05:20,139 --> 00:05:21,766 - Because seeing is believing, 36 00:05:21,768 --> 00:05:24,563 and I've seen clear evidence of phenomena not only 37 00:05:24,565 --> 00:05:28,656 in academic laboratories, but in the outside world as well. 38 00:05:29,825 --> 00:05:31,326 - How do you deal with it? 39 00:05:31,328 --> 00:05:33,248 - How do I deal with it, what do you mean. 40 00:05:34,376 --> 00:05:36,294 - You see phenomena, must do something. 41 00:05:36,296 --> 00:05:37,758 - We study and research it. 42 00:05:39,010 --> 00:05:40,512 - You just watch it. 43 00:05:40,514 --> 00:05:43,810 - Well, there's much more to it than that. 44 00:05:43,812 --> 00:05:46,941 One must actually experience it firsthand 45 00:05:46,943 --> 00:05:48,697 to understand completely. 46 00:05:50,324 --> 00:05:53,245 Anyway, as I said, the hours getting late, Detective. 47 00:05:53,247 --> 00:05:55,376 What is it exactly you'd like from me? 48 00:05:56,587 --> 00:06:00,762 - My mother disappeared 26 years ago. 49 00:06:02,181 --> 00:06:04,852 - I'm sorry to hear that. 50 00:06:04,854 --> 00:06:06,314 - I believe she was murdered. 51 00:06:09,947 --> 00:06:11,241 - Then why come to me? 52 00:06:13,370 --> 00:06:16,291 - I think the killer might already be dead. 53 00:06:16,293 --> 00:06:18,378 You see, I'm chasing down an urban legend 54 00:06:18,380 --> 00:06:21,259 that happens every 13 years. 55 00:06:21,261 --> 00:06:22,723 - I know which one you mean 56 00:06:24,476 --> 00:06:26,021 and I am very familiar with it. 57 00:06:28,025 --> 00:06:32,116 Though you should know it's just that, an urban legend. 58 00:07:25,055 --> 00:07:26,599 - Hey girl. 59 00:07:26,601 --> 00:07:29,020 - Hey, where are you? 60 00:07:29,022 --> 00:07:30,732 - I'm on my way to a job. 61 00:07:30,734 --> 00:07:31,775 - What job? 62 00:07:31,777 --> 00:07:33,236 It's Friday night. 63 00:07:33,238 --> 00:07:34,488 - No, I know. 64 00:07:34,490 --> 00:07:35,742 I was gonna call and tell you, but-- 65 00:07:35,744 --> 00:07:38,038 - Friday night is for movie night at our place. 66 00:07:38,040 --> 00:07:39,165 Remember? 67 00:07:39,167 --> 00:07:41,545 Just the two of us, margaritas. 68 00:07:41,547 --> 00:07:44,968 Lots of popcorn, horror flicks. 69 00:07:44,970 --> 00:07:48,559 - I was gonna say before someone rudely interrupted me. 70 00:07:48,561 --> 00:07:49,686 - Who did? 71 00:07:49,688 --> 00:07:50,732 I will kill her. 72 00:07:53,821 --> 00:07:54,863 - No, I was gonna say, 73 00:07:54,865 --> 00:07:57,117 I saw this one night job posted 74 00:07:57,119 --> 00:07:58,788 on the center's golden board. 75 00:07:58,790 --> 00:08:00,541 And I know it's Friday and I'm tired as shit 76 00:08:00,543 --> 00:08:02,171 but the job pays really well. 77 00:08:03,758 --> 00:08:05,677 More for one night than I make in a week, 78 00:08:05,679 --> 00:08:07,306 and we really need the money. 79 00:08:09,018 --> 00:08:10,687 You know we do, Pamela. 80 00:08:10,689 --> 00:08:12,943 - Okay okay, you are right. 81 00:08:13,861 --> 00:08:18,703 Listen, just stay safe and don't overwork yourself. 82 00:08:18,705 --> 00:08:21,583 You do too much of that crap already. 83 00:08:21,585 --> 00:08:24,548 - It's gonna be an easy job, I promise. 84 00:08:24,550 --> 00:08:27,386 - You call me later so I know you didn't get abducted 85 00:08:27,388 --> 00:08:29,766 by aliens or something. 86 00:08:29,768 --> 00:08:31,477 - Okay, I will. 87 00:08:31,479 --> 00:08:32,981 - Love you, Jule. 88 00:08:32,983 --> 00:08:34,442 - Love you too. 89 00:10:40,780 --> 00:10:41,615 Hello? 90 00:10:47,251 --> 00:10:48,086 Hello? 91 00:10:51,802 --> 00:10:52,804 Ms. Gresham? 92 00:10:57,479 --> 00:10:58,315 Hello? 93 00:11:02,615 --> 00:11:03,617 Ms. Gresham? 94 00:11:13,386 --> 00:11:15,013 Ms. Gresham? 95 00:11:15,015 --> 00:11:18,353 - Oh, you gave me quite a start. 96 00:11:18,355 --> 00:11:20,566 - Oh, I'm sorry, Ms. Gresham. 97 00:11:20,568 --> 00:11:21,651 I'm Juliet Rowe, the hospice nurse. 98 00:11:21,653 --> 00:11:23,908 - Well, it's very nice to meet you. 99 00:11:24,910 --> 00:11:26,703 Please call me Lillian. 100 00:11:26,705 --> 00:11:28,749 - Oh, Lillian's a pretty name. 101 00:11:28,751 --> 00:11:30,753 - So is Juliet. 102 00:11:30,755 --> 00:11:32,089 - Sorry, I didn't mean to startle you. 103 00:11:32,091 --> 00:11:34,636 I called out your name but you didn't answer. 104 00:11:34,638 --> 00:11:36,305 - Oh, don't worry about it. 105 00:11:36,307 --> 00:11:39,061 The devil himself could walk in when I'm baking 106 00:11:39,063 --> 00:11:41,065 and I wouldn't notice it. 107 00:11:41,067 --> 00:11:44,783 Just get so wrapped up in things lately. 108 00:11:45,827 --> 00:11:47,204 'Cause of age, I guess. 109 00:11:48,456 --> 00:11:53,466 Oh, here, try one. Go ahead. 110 00:11:54,301 --> 00:11:55,137 - Thank you. 111 00:12:01,232 --> 00:12:02,567 Delicious. 112 00:12:02,569 --> 00:12:04,111 - You really like it? 113 00:12:04,113 --> 00:12:07,242 - This may be the best peanut butter cookie I've ever had. 114 00:12:07,244 --> 00:12:08,745 What's your secret? 115 00:12:08,747 --> 00:12:10,626 - Just patience. 116 00:12:14,300 --> 00:12:15,509 - What? 117 00:12:15,511 --> 00:12:16,930 - You're so pretty. 118 00:12:17,974 --> 00:12:19,059 - Well so are you? 119 00:12:20,270 --> 00:12:24,109 - Maybe I once was, but not so much anymore. 120 00:12:24,111 --> 00:12:24,986 - That's not true. 121 00:12:24,988 --> 00:12:27,825 You're, you're pretty and don't ever think you aren't. 122 00:12:27,827 --> 00:12:30,330 - Well that's good. 123 00:12:30,332 --> 00:12:32,000 Two pretty girls. 124 00:12:32,002 --> 00:12:34,089 We already have something in common. 125 00:12:39,851 --> 00:12:43,022 - Are you sure you don't want a cookie or some tea? 126 00:12:43,024 --> 00:12:44,984 - I'm really not hungry right now, 127 00:12:44,986 --> 00:12:48,744 and to tell you the truth, I'm not much of a tea drinker. 128 00:12:49,913 --> 00:12:52,042 Besides I made them especially for you. 129 00:12:53,086 --> 00:12:54,712 - That's very sweet of you, Lillian. 130 00:12:54,714 --> 00:12:57,050 - Oh, it's the least I could do. 131 00:12:57,052 --> 00:12:59,514 You drove a long way to get here. 132 00:12:59,516 --> 00:13:00,935 I really appreciate it. 133 00:13:02,730 --> 00:13:05,149 - Sorry if I'm picking out on all your cookies, 134 00:13:05,151 --> 00:13:07,279 but to tell you the truth, 135 00:13:07,281 --> 00:13:08,740 I came here straight from work and I hadn't had dinner yet, 136 00:13:08,742 --> 00:13:09,909 so I'm starving. 137 00:13:09,911 --> 00:13:12,080 - There's no need to apologize. 138 00:13:12,082 --> 00:13:13,794 Take as many cookies as you like. 139 00:13:15,548 --> 00:13:18,969 - I tried to clean up, but I'm sure I look like a mess. 140 00:13:18,971 --> 00:13:20,430 - Don't be silly. 141 00:13:20,432 --> 00:13:22,144 You look just fine. 142 00:13:24,148 --> 00:13:27,820 - So do you Lillian, you look pretty good too. 143 00:13:27,822 --> 00:13:30,450 Do you mind me asking why you need hospice? 144 00:13:30,452 --> 00:13:32,331 There was no information on your card. 145 00:13:33,834 --> 00:13:37,213 - I have a heart condition. 146 00:13:37,215 --> 00:13:38,761 - What kind of heart condition? 147 00:13:39,637 --> 00:13:41,556 - Oh, some fancy words. 148 00:13:41,558 --> 00:13:43,186 I never can remember them. 149 00:13:44,146 --> 00:13:45,689 - Well, let's see. 150 00:13:45,691 --> 00:13:48,321 There's coronary artery disease. 151 00:13:49,616 --> 00:13:51,241 Cardiac-- 152 00:13:51,243 --> 00:13:53,872 - No, no, no. It's not that kind of condition. 153 00:13:53,874 --> 00:13:56,922 I have heart cancer. 154 00:13:59,259 --> 00:14:00,719 - Heart cancer? 155 00:14:00,721 --> 00:14:01,556 - Yes. 156 00:14:03,393 --> 00:14:05,898 - You mean a primary cardiac tumor? 157 00:14:07,067 --> 00:14:09,361 - That's what the doctors told me. 158 00:14:09,363 --> 00:14:10,781 - Lillian, are you absolutely sure 159 00:14:10,783 --> 00:14:12,618 that's what the doctor said? 160 00:14:12,620 --> 00:14:14,413 - Yeah, I'm sure. 161 00:14:15,250 --> 00:14:18,507 And they said it was inoperable. 162 00:14:19,466 --> 00:14:21,262 - I'm so sorry, Lillian. 163 00:14:22,723 --> 00:14:25,853 - They said it was a rare kind of cancer. 164 00:14:25,855 --> 00:14:28,067 - It is, it's almost unheard of. 165 00:14:29,319 --> 00:14:33,327 - Well, that figures, they always said I was one of a kind. 166 00:14:48,274 --> 00:14:51,905 - Just outta curiosity, where's the nearest town? 167 00:14:51,907 --> 00:14:53,157 - Well, there isn't one. 168 00:14:53,159 --> 00:14:54,829 Not nearby anyway. 169 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 - Hospital? 170 00:14:57,543 --> 00:14:59,754 No fire station, police station? 171 00:14:59,756 --> 00:15:02,300 - Nope, I'm all alone in the boonies. 172 00:15:02,302 --> 00:15:05,389 - What happens if you need emergency medical treatment? 173 00:15:05,391 --> 00:15:06,227 - I have you. 174 00:15:08,105 --> 00:15:10,483 - Well, what if you need an oncologist or a cardiologist? 175 00:15:10,485 --> 00:15:11,571 I'm not even a doctor. 176 00:15:12,405 --> 00:15:14,366 - I'm not worried. 177 00:15:14,368 --> 00:15:16,829 I have my bad days, that's true, 178 00:15:16,831 --> 00:15:19,459 but I have my frisky ones as well. 179 00:15:19,461 --> 00:15:24,471 And tonight I'm feeling better than I have in a long time. 180 00:15:27,394 --> 00:15:29,273 - But I haven't even done anything. 181 00:15:30,400 --> 00:15:34,657 - Part of a caregiver's job is to be good company, 182 00:15:34,659 --> 00:15:36,370 and you certainly are that. 183 00:15:37,372 --> 00:15:39,836 - I wish I could do more, Lillian. 184 00:15:42,842 --> 00:15:44,344 - You are exactly what I need. 185 00:15:47,727 --> 00:15:49,812 - How about we take your vitals? 186 00:15:49,814 --> 00:15:53,152 - Oh, can we do it later? 187 00:15:53,154 --> 00:15:54,323 I'm so tired. 188 00:16:10,396 --> 00:16:12,610 Is that really necessary? 189 00:16:14,572 --> 00:16:17,158 - Like I said, Lilian, it's part of my job. 190 00:16:17,160 --> 00:16:19,955 - You have no idea what it's like having 191 00:16:19,957 --> 00:16:21,962 your vitals taken all the time. 192 00:16:22,797 --> 00:16:25,299 I mean, I know that I'm sick. 193 00:16:25,301 --> 00:16:27,472 I don't need to be reminded. 194 00:16:29,017 --> 00:16:33,357 Besides, my regular nurse just took my vitals and I'm fine. 195 00:16:33,359 --> 00:16:34,737 There's a chart over there. 196 00:16:43,379 --> 00:16:45,006 - Hmm? 197 00:16:45,008 --> 00:16:47,761 These are good, almost too good. 198 00:16:47,763 --> 00:16:50,057 When were they taken? 199 00:16:50,059 --> 00:16:51,521 - Just before you arrived. 200 00:16:54,777 --> 00:16:56,821 - Where's your regular nurse? 201 00:16:56,823 --> 00:16:59,620 - Oh, she had to take off the night, 202 00:17:00,622 --> 00:17:02,167 family business I think. 203 00:17:03,837 --> 00:17:05,129 It's okay. 204 00:17:05,131 --> 00:17:06,676 I think I like you better. 205 00:17:09,640 --> 00:17:12,435 - Okay, Lillian, you win for now, 206 00:17:12,437 --> 00:17:14,147 but I am gonna check your vitals later, 207 00:17:14,149 --> 00:17:16,611 and no argument from you. 208 00:17:16,613 --> 00:17:17,907 - I'll be nice. 209 00:17:20,913 --> 00:17:22,831 - Any problems going in the bathroom? 210 00:17:22,833 --> 00:17:24,002 - No, not at all. 211 00:17:25,254 --> 00:17:27,298 - What medications are you currently taking? 212 00:17:27,300 --> 00:17:29,555 - Oh, I, I don't take medications. 213 00:17:31,058 --> 00:17:32,433 - What? 214 00:17:32,435 --> 00:17:33,605 - I don't like them. 215 00:17:35,024 --> 00:17:35,857 - That's not good. 216 00:17:35,859 --> 00:17:37,485 You shouldn't be so stubborn. 217 00:17:37,487 --> 00:17:38,322 - I know. 218 00:17:43,165 --> 00:17:45,585 - If you need anything, anything at all, 219 00:17:45,587 --> 00:17:47,340 I want you to ring the bell. 220 00:17:49,219 --> 00:17:50,054 - I will. 221 00:17:54,354 --> 00:17:55,273 Thank you dear. 222 00:17:56,316 --> 00:17:57,443 - My pleasure. 223 00:20:00,189 --> 00:20:02,318 - Detective Eckhart, how you doing? 224 00:20:03,404 --> 00:20:07,076 - Dr. King, you still working? 225 00:20:07,078 --> 00:20:09,372 - As a matter of fact, yes. 226 00:20:09,374 --> 00:20:10,792 - What about your wife? 227 00:20:10,794 --> 00:20:13,090 Hope you're not getting a divorce. 228 00:20:14,008 --> 00:20:16,094 - She had to work late too, 229 00:20:16,096 --> 00:20:18,265 so she gave me a reprieve for the night. 230 00:20:18,267 --> 00:20:21,146 But next time, who knows? 231 00:20:21,148 --> 00:20:22,108 But to be honest, 232 00:20:23,318 --> 00:20:26,406 I don't feel right about sending you out there. 233 00:20:26,408 --> 00:20:27,243 - Why not? 234 00:20:28,245 --> 00:20:29,330 - Listen, detective. 235 00:20:30,249 --> 00:20:32,878 Delving into the paranormal can be risky 236 00:20:32,880 --> 00:20:34,590 for a lot of reasons. 237 00:20:34,592 --> 00:20:38,346 It can affect people in different ways, even emotionally. 238 00:20:38,348 --> 00:20:41,271 A lot of times people see exactly what they want to see. 239 00:20:42,566 --> 00:20:45,653 That kind of mindset can make one overreact. 240 00:20:45,655 --> 00:20:47,574 You could scare someone or do something later 241 00:20:47,576 --> 00:20:48,661 that you'd regret. 242 00:20:49,622 --> 00:20:50,624 - I'm not like that. 243 00:20:51,542 --> 00:20:52,711 - You're not like that? 244 00:20:55,508 --> 00:20:57,677 Well, just so you know, 245 00:20:57,679 --> 00:20:59,640 the police rather reluctantly went out 246 00:20:59,642 --> 00:21:00,894 at the house a while back 247 00:21:01,854 --> 00:21:03,396 because of all the rumors and they went through it. 248 00:21:03,398 --> 00:21:04,983 So did several ghost hunters. 249 00:21:04,985 --> 00:21:07,240 They all found sick zip, pal, nothing. 250 00:21:08,158 --> 00:21:11,329 He really is just an urban legend. 251 00:21:11,331 --> 00:21:13,628 - Maybe they didn't know what to look for. 252 00:21:15,507 --> 00:21:19,222 - Do yourself a favor, detective: Go home. 253 00:21:20,850 --> 00:21:24,525 Wherever your mother is, let her rest in peace. 254 00:21:25,568 --> 00:21:28,365 - I appreciate your concern, but I'm okay. 255 00:21:29,618 --> 00:21:30,912 I gotta go. 256 00:22:01,014 --> 00:22:01,849 - Hmm. 257 00:22:14,875 --> 00:22:15,710 No soap. 258 00:22:20,678 --> 00:22:21,514 Okay. 259 00:22:52,534 --> 00:22:54,201 Hey. 260 00:22:54,203 --> 00:22:56,040 - I thought you were gonna call me. 261 00:22:57,042 --> 00:22:59,546 - Don't trip, I'm peachy. 262 00:22:59,548 --> 00:23:01,717 No aliens, no abductions. 263 00:23:01,719 --> 00:23:04,054 - So what's it like there? 264 00:23:04,056 --> 00:23:04,890 - The lady's great. 265 00:23:04,892 --> 00:23:06,476 She's really sweet. 266 00:23:06,478 --> 00:23:07,396 I like her a lot. 267 00:23:09,025 --> 00:23:12,739 But I gotta admit I'm kind of out in the sticks here. 268 00:23:12,741 --> 00:23:14,492 It's really quiet. 269 00:23:14,494 --> 00:23:18,084 No smoke, no fires, no traffic, no fire engines, no sirens. 270 00:23:19,630 --> 00:23:21,882 But between you and me, 271 00:23:21,884 --> 00:23:26,265 her regular hospice nurse is terrible. 272 00:23:26,267 --> 00:23:28,729 - Why, what did she do? 273 00:23:28,731 --> 00:23:30,482 - It's what she doesn't do. 274 00:23:30,484 --> 00:23:32,402 She does as little of her job as she has to 275 00:23:32,404 --> 00:23:33,490 and nothing else. 276 00:23:34,660 --> 00:23:37,037 She doesn't care about Lillian. 277 00:23:37,039 --> 00:23:39,043 - Okay, then what doesn't she do? 278 00:23:40,003 --> 00:23:44,218 - She doesn't even keep hand soap and towels in the kitchen. 279 00:23:44,220 --> 00:23:45,470 She's so lazy. 280 00:23:45,472 --> 00:23:47,099 She doesn't get any groceries 281 00:23:47,101 --> 00:23:49,103 or keep the fridge well stocked. 282 00:23:49,105 --> 00:23:51,440 - I can't fucking believe it. 283 00:23:51,442 --> 00:23:54,029 You're overworking as always, aren't you? 284 00:23:54,031 --> 00:23:56,704 Being a maid instead of just a caregiver. 285 00:23:58,081 --> 00:24:01,503 - Pamela, I'm supposed to make the patient comfortable. 286 00:24:01,505 --> 00:24:04,300 - Uh-huh, give me the bitch's name and address. 287 00:24:04,302 --> 00:24:06,345 - She's not a bitch. 288 00:24:06,347 --> 00:24:09,855 - Let me rephrase: Please gimme the lady's name and address. 289 00:24:10,815 --> 00:24:11,940 - What for? 290 00:24:11,942 --> 00:24:13,903 - In case Bigfoot takes you on a date, 291 00:24:13,905 --> 00:24:16,073 I'll at least know where to find you. 292 00:24:16,075 --> 00:24:19,288 Come on Jule, I'm just being safe here. 293 00:24:19,290 --> 00:24:23,340 - Fine, it's Lillian Gresham, 294 00:24:25,135 --> 00:24:27,513 74 Hooper Road. 295 00:24:27,515 --> 00:24:28,768 But good luck finding it. 296 00:24:29,728 --> 00:24:30,605 - Just text me. 297 00:24:31,815 --> 00:24:33,567 You gonna call me? 298 00:24:33,569 --> 00:24:35,153 - I'll call. 299 00:24:35,155 --> 00:24:36,197 - Love you, Jule. 300 00:24:36,199 --> 00:24:38,201 - All right, love you too. 301 00:24:38,203 --> 00:24:41,000 Oh wait, Pamela, don't forget to feed Cindy Crawford. 302 00:24:42,629 --> 00:24:43,461 Hello? 303 00:24:43,463 --> 00:24:47,553 Shit. 304 00:25:46,047 --> 00:25:46,882 Lillian? 305 00:25:57,069 --> 00:25:58,238 What was that? 306 00:26:37,399 --> 00:26:38,234 Lillian? 307 00:26:44,623 --> 00:26:45,457 Lillian? 308 00:26:58,316 --> 00:26:59,151 Lillian? 309 00:27:04,078 --> 00:27:05,330 Where were you? 310 00:27:06,499 --> 00:27:07,332 - When? 311 00:27:07,334 --> 00:27:08,919 - A minute ago? 312 00:27:08,921 --> 00:27:09,756 - Here. 313 00:27:10,841 --> 00:27:12,217 - You, you left your bed? 314 00:27:12,219 --> 00:27:16,853 - No, I was curled up here like, like a bug in the rug. 315 00:27:18,022 --> 00:27:21,528 - Lillian, I checked your bed and you were gone. 316 00:27:21,530 --> 00:27:24,410 - No, I've been here. 317 00:27:26,832 --> 00:27:30,713 Maybe you fell asleep on the sofa and dreamed it. 318 00:27:30,715 --> 00:27:32,800 It's a very comfortable sofa. 319 00:27:32,802 --> 00:27:35,013 It's very easy to drift off on. 320 00:27:35,015 --> 00:27:37,727 I've done it myself a million times. 321 00:27:37,729 --> 00:27:40,398 - If you're going to get out of bed for any reason at all, 322 00:27:40,400 --> 00:27:43,446 please ring the bell first. 323 00:27:43,448 --> 00:27:44,366 - Of course. 324 00:29:01,395 --> 00:29:03,191 - Hey Jule, you okay? 325 00:29:05,153 --> 00:29:06,405 - I don't know. 326 00:29:07,449 --> 00:29:09,954 There's like a, lots of creepy shit going on here. 327 00:29:10,789 --> 00:29:12,040 - Like what? 328 00:29:12,042 --> 00:29:15,505 - Strange noises, like lights going on and off. 329 00:29:15,507 --> 00:29:16,716 There was even a big spider in the kitchen. 330 00:29:16,718 --> 00:29:17,927 It was so huge. 331 00:29:17,929 --> 00:29:20,933 It was huge, Pamela, it's the biggest I've ever seen. 332 00:29:20,935 --> 00:29:22,897 - Spider, really? 333 00:29:25,109 --> 00:29:28,491 You got some paranormal weirdness going down there. 334 00:29:29,577 --> 00:29:31,746 - I don't believe in ghosts. 335 00:29:31,748 --> 00:29:34,000 - Sounds like they believe in you. 336 00:29:34,002 --> 00:29:35,253 - I called you to get some sanity 337 00:29:35,255 --> 00:29:38,050 and instead I get you talking some creepy pasta bull shit. 338 00:29:38,052 --> 00:29:40,014 - Okay, okay, I'm sorry. 339 00:29:41,768 --> 00:29:43,062 Okay, forget what I said. 340 00:29:44,899 --> 00:29:47,026 Ah, look girl, you're stressed. 341 00:29:47,028 --> 00:29:49,615 You worked over time on your shift 342 00:29:49,617 --> 00:29:51,578 then you went straight there, right? 343 00:29:51,580 --> 00:29:52,412 - Yeah. 344 00:29:52,414 --> 00:29:55,544 - So now you probably fried, so mind's fucking with you. 345 00:29:55,546 --> 00:29:58,215 Especially with the being stuck in an old house, 346 00:29:58,217 --> 00:30:02,975 with bad wiring and creaking sounds and a huge spider. 347 00:30:02,977 --> 00:30:04,060 - Yeah, you're probably right. 348 00:30:04,062 --> 00:30:05,313 You're right. 349 00:30:05,315 --> 00:30:07,985 - You keep running yourself down like this, Jule, 350 00:30:07,987 --> 00:30:10,031 all the time again and again. 351 00:30:10,033 --> 00:30:12,619 I'm telling you it's not good for you. 352 00:30:12,621 --> 00:30:13,454 - All right, that's it. 353 00:30:13,456 --> 00:30:17,337 After tonight, no more side jobs, no matter what they pay. 354 00:30:17,339 --> 00:30:19,259 - And I'm gonna hold you to that. 355 00:30:20,470 --> 00:30:23,516 You want me to come out there and keep your company? 356 00:30:23,518 --> 00:30:25,061 - No, no, no, no, you don't have to do that. 357 00:30:25,063 --> 00:30:26,313 - You sure? 358 00:30:26,315 --> 00:30:27,359 - I'm sure. 359 00:30:28,987 --> 00:30:29,822 - Okay. 360 00:30:30,657 --> 00:30:31,866 I'm gonna get some sleep, 361 00:30:31,868 --> 00:30:34,580 but the phone will be right beside me, okay? 362 00:30:34,582 --> 00:30:37,126 You call me if you need to talk. 363 00:30:37,128 --> 00:30:39,049 And it doesn't matter what time it is. 364 00:30:40,552 --> 00:30:42,178 - Thanks, Pam. 365 00:30:42,180 --> 00:30:43,057 - You got it. 366 00:30:44,519 --> 00:30:45,353 - Bye. 367 00:32:13,362 --> 00:32:16,366 Is there anyone else inside this house? 368 00:32:16,368 --> 00:32:17,410 - Something the matter? 369 00:32:17,412 --> 00:32:20,374 - Is there anyone else inside the fucking house? 370 00:32:20,376 --> 00:32:21,209 - No. 371 00:32:21,211 --> 00:32:23,882 - Is there anyone else here, Lillian? 372 00:32:23,884 --> 00:32:24,719 - No. 373 00:32:25,596 --> 00:32:26,428 - Are you sure? 374 00:32:26,430 --> 00:32:27,265 - I'm sure. 375 00:32:28,893 --> 00:32:32,106 - If I had the cops come here and search this house, 376 00:32:32,108 --> 00:32:34,402 they're not gonna find anyone else here. 377 00:32:34,404 --> 00:32:36,824 - If there were any cops for you to call 378 00:32:36,826 --> 00:32:39,997 and you asked them to come up here to find anyone else 379 00:32:39,999 --> 00:32:43,337 but us you would be wasting their time. 380 00:32:43,339 --> 00:32:45,510 There's nobody here but you and me. 381 00:32:51,648 --> 00:32:53,108 What's, what's happening? 382 00:33:05,216 --> 00:33:07,928 - I thought I saw someone, or something. 383 00:33:07,930 --> 00:33:08,807 I don't know. 384 00:33:13,107 --> 00:33:14,273 I don't know. 385 00:33:14,275 --> 00:33:15,819 I feel like I'm going crazy. 386 00:33:15,821 --> 00:33:18,492 My friend just says it's 'cause I'm overworking and I... 387 00:33:20,204 --> 00:33:22,498 - Maybe you should listen to your friend. 388 00:33:22,500 --> 00:33:24,628 When I was young, 389 00:33:24,630 --> 00:33:28,468 long before the earth's crust started to cool, 390 00:33:28,470 --> 00:33:30,974 I was overworked too. 391 00:33:30,976 --> 00:33:35,692 In fact, I almost had a complete breakdown. 392 00:33:35,694 --> 00:33:38,029 Cost me a year in therapy. 393 00:33:38,031 --> 00:33:39,034 You don't want that. 394 00:33:42,498 --> 00:33:43,333 - I do not. 395 00:33:47,968 --> 00:33:49,471 I'm sorry, Lillian. 396 00:33:51,224 --> 00:33:52,475 - Don't be. 397 00:33:52,477 --> 00:33:55,149 Maybe we should both get some rest. 398 00:34:31,054 --> 00:34:31,889 - Call Pam. 399 00:34:38,987 --> 00:34:39,822 Pam? 400 00:34:42,703 --> 00:34:43,538 Pamela? 401 00:34:44,665 --> 00:34:46,042 Hey Pamela, can you hear me? 402 00:35:39,566 --> 00:35:40,401 Lillian? 403 00:37:44,858 --> 00:37:45,693 - Sucker. 404 00:38:40,093 --> 00:38:41,597 - Oh, hi. 405 00:38:43,266 --> 00:38:44,185 - Did you ring me? 406 00:38:45,354 --> 00:38:46,189 - No. 407 00:38:47,149 --> 00:38:49,026 - Well, somebody did. 408 00:38:49,028 --> 00:38:51,657 - No, I've been sleeping. 409 00:38:51,659 --> 00:38:53,411 - Then why is the bell on its side? 410 00:38:54,455 --> 00:38:56,165 - Oh, I don't know. 411 00:38:56,167 --> 00:39:00,423 Maybe I accidentally knocked it over. 412 00:39:00,425 --> 00:39:04,683 I get really restless and move around a lot in my sleep. 413 00:39:04,685 --> 00:39:06,730 It's been that way since I got sick. 414 00:39:13,911 --> 00:39:15,453 I'm sorry I made you come up here 415 00:39:15,455 --> 00:39:17,418 and check on me for no reason. 416 00:39:18,253 --> 00:39:20,715 - No, I don't mind checking on you. 417 00:39:20,717 --> 00:39:22,177 That's why I'm here, Lillian. 418 00:39:25,058 --> 00:39:26,727 You know, if you're having restless sleep, 419 00:39:26,729 --> 00:39:28,897 it could be sleep apnea and that could be 420 00:39:28,899 --> 00:39:30,776 from cardiac arrhythmia. 421 00:39:30,778 --> 00:39:33,782 All the more reason you should be taking your meds, Lillian. 422 00:39:33,784 --> 00:39:35,538 - No, I told you I hate them. 423 00:39:36,915 --> 00:39:38,499 - I get that. 424 00:39:38,501 --> 00:39:40,211 Meds can be a pain in the ass, 425 00:39:40,213 --> 00:39:43,762 but they can also help you cope with your illness, 426 00:39:44,765 --> 00:39:46,100 side effects and all. 427 00:39:47,186 --> 00:39:48,352 You should take them. 428 00:39:48,354 --> 00:39:49,858 - I told you I hate them! 429 00:40:02,466 --> 00:40:03,675 I, I shouldn't have snapped at you. 430 00:40:03,677 --> 00:40:05,971 That, that was terrible. 431 00:40:05,973 --> 00:40:08,061 Oh, please forgive me. 432 00:40:10,273 --> 00:40:11,359 - That's no big thing. 433 00:40:12,444 --> 00:40:16,033 Lillian, I'm, with everything you've probably been through, 434 00:40:16,035 --> 00:40:18,454 I'm surprised you've been as sweet as you have. 435 00:40:18,456 --> 00:40:20,545 - Oh, what a nice thing to say. 436 00:40:22,130 --> 00:40:25,303 - Oh, if anything, it's me who's been showing attitude. 437 00:40:26,765 --> 00:40:29,019 - No, you're just, you're just fine. 438 00:40:40,960 --> 00:40:42,419 - I am not fine. 439 00:40:42,421 --> 00:40:45,133 I, I think I might be going crazy. 440 00:40:45,135 --> 00:40:48,682 - No, not crazy dear. 441 00:40:48,684 --> 00:40:51,355 Maybe you're just in a bit of a tizzy. 442 00:40:52,316 --> 00:40:54,777 Like the roommate said, you're overworked. 443 00:40:54,779 --> 00:40:57,827 And remember the experiences I told you about? 444 00:41:00,541 --> 00:41:04,881 - Oh yeah, you're right. 445 00:41:04,883 --> 00:41:06,302 You're probably right. 446 00:41:11,354 --> 00:41:12,690 Let's take your vitals now. 447 00:41:14,151 --> 00:41:16,947 - Oh, oh, can we-- 448 00:41:16,949 --> 00:41:18,407 - Lillian. 449 00:41:18,409 --> 00:41:19,827 - No, no, no, no. 450 00:41:19,829 --> 00:41:20,663 - Yes, yes, yes. 451 00:41:20,665 --> 00:41:24,506 - Really, we'll do them later in a hour or two. 452 00:41:29,557 --> 00:41:30,390 Please? 453 00:41:30,392 --> 00:41:32,980 - Okay, you win. 454 00:41:37,280 --> 00:41:38,116 - Thank you. 455 00:41:39,034 --> 00:41:41,205 - If you need anything, ring the bell. 456 00:41:42,374 --> 00:41:43,877 - Okay, I will. 457 00:41:46,215 --> 00:41:47,050 - Okay. 458 00:42:15,190 --> 00:42:17,069 - Hey Jule, you okay? 459 00:42:17,945 --> 00:42:18,904 - I don't know. 460 00:42:18,906 --> 00:42:21,618 Things are, things are getting more wacky by the minute. 461 00:42:21,620 --> 00:42:22,705 - What happened? 462 00:42:24,249 --> 00:42:26,168 - I just, I keep, I keep dreaming things 463 00:42:26,170 --> 00:42:27,047 or seeing things. 464 00:42:28,049 --> 00:42:29,509 I, I don't know which it is. 465 00:42:29,511 --> 00:42:33,224 And there's, there's strange noises and there's shadows 466 00:42:33,226 --> 00:42:34,309 that might be someone or something. 467 00:42:34,311 --> 00:42:35,478 I don't even, 468 00:42:35,480 --> 00:42:37,691 even Lilian seems sort of, I don't know. 469 00:42:37,693 --> 00:42:40,488 Suddenly weird. 470 00:42:40,490 --> 00:42:41,950 - That's it. 471 00:42:41,952 --> 00:42:43,202 I'm, I'm, I'm driving down there. 472 00:42:43,204 --> 00:42:44,956 - No, no, no, no, you don't have to. 473 00:42:44,958 --> 00:42:45,791 No. 474 00:42:45,793 --> 00:42:47,545 - I kinda think I do girlfriend. 475 00:42:47,547 --> 00:42:49,172 - No, no, no, no. It's no doubt. 476 00:42:49,174 --> 00:42:51,678 It's just, it's just from stress from overworking. 477 00:42:51,680 --> 00:42:54,391 Like you said, I'll be fine. 478 00:42:54,393 --> 00:42:55,228 I just, 479 00:42:56,648 --> 00:42:57,773 I guess I just called 480 00:42:57,775 --> 00:42:59,654 'cause I wanted to hear your voice. 481 00:43:01,198 --> 00:43:05,413 - You always do the same for me Jule. 482 00:43:05,415 --> 00:43:07,083 Look, you know what? 483 00:43:07,085 --> 00:43:08,169 I think it's time for vacation. 484 00:43:08,171 --> 00:43:10,464 - But that's, that's too pricey. 485 00:43:10,466 --> 00:43:11,300 We can't afford it. 486 00:43:11,302 --> 00:43:13,014 - Come on, we have savings. 487 00:43:13,932 --> 00:43:14,893 Think about it. 488 00:43:15,769 --> 00:43:19,318 I could see us just kicking it on the beach in Mexico. 489 00:43:20,278 --> 00:43:24,579 Maybe Puerto Vallarta, just the two of us. 490 00:43:25,831 --> 00:43:27,373 - Yeah, maybe, I guess. 491 00:43:29,756 --> 00:43:30,591 Pam? 492 00:43:32,177 --> 00:43:33,012 Pam? 493 00:43:34,306 --> 00:43:35,141 Pam? 494 00:43:36,728 --> 00:43:37,563 - Jule? 495 00:43:40,276 --> 00:43:41,443 - Pamela? 496 00:43:41,445 --> 00:43:42,280 Hello? 497 00:46:44,019 --> 00:46:45,854 Bring it, asshole. 498 00:47:04,476 --> 00:47:05,311 Lillian. 499 00:47:06,146 --> 00:47:07,689 - What's wrong? 500 00:47:07,691 --> 00:47:08,524 - We need to leave. 501 00:47:08,526 --> 00:47:09,359 - Why? 502 00:47:09,361 --> 00:47:10,194 - There's something inside the house. 503 00:47:10,196 --> 00:47:11,029 Okay, something evil. 504 00:47:11,031 --> 00:47:11,906 Okay, it's dangerous. 505 00:47:11,908 --> 00:47:13,910 We have to go now. 506 00:47:13,912 --> 00:47:14,870 - Wait, just wait. 507 00:47:14,872 --> 00:47:17,083 There's no one here, but the two of us. 508 00:47:17,085 --> 00:47:19,462 - Lillian will please put your fucking robe on. 509 00:47:19,464 --> 00:47:20,424 We have to leave. 510 00:47:21,468 --> 00:47:23,345 - Well, you know, I really don't like it 511 00:47:23,347 --> 00:47:25,975 when you use that kind of language, Juliet. 512 00:47:25,977 --> 00:47:27,186 - We have to get out of here. 513 00:47:27,188 --> 00:47:29,107 I'm just trying to save the both of us. 514 00:47:29,109 --> 00:47:30,735 - From what? 515 00:47:30,737 --> 00:47:33,365 - Lillian, will you listen to me? 516 00:47:33,367 --> 00:47:34,952 Just listen. 517 00:47:34,954 --> 00:47:37,125 There's something evil haunting this house. 518 00:47:38,293 --> 00:47:39,670 I've seen it with my own eyes. 519 00:47:39,672 --> 00:47:40,714 It wasn't a bad dream. 520 00:47:40,716 --> 00:47:42,383 It's not my imagination. 521 00:47:42,385 --> 00:47:44,387 For the last time, I'm telling you the truth. 522 00:47:44,389 --> 00:47:47,393 - Houses make strange noises. 523 00:47:47,395 --> 00:47:49,940 I've seen the effects it has on people. 524 00:47:49,942 --> 00:47:51,652 You're just overworked. 525 00:47:51,654 --> 00:47:53,656 - No, this has nothing to do with my meltdown. 526 00:47:53,658 --> 00:47:55,451 This is about us getting the hell out of here. 527 00:47:55,453 --> 00:47:56,912 Now, would you please put your robe on? 528 00:47:56,914 --> 00:47:58,624 Okay, we need to leave. 529 00:47:58,626 --> 00:48:00,002 - Okay, let's go downstairs. 530 00:48:00,004 --> 00:48:01,463 - Oh, okay. 531 00:48:01,465 --> 00:48:03,049 Yeah, let's go downstairs and get the hell outta here. 532 00:48:03,051 --> 00:48:04,845 - No, no, no, let's go downstairs. 533 00:48:04,847 --> 00:48:07,601 I'll make you some hot tea and we can talk. 534 00:48:07,603 --> 00:48:09,312 - We can talk in my car. 535 00:48:09,314 --> 00:48:11,318 - Would you like me to call your friend? 536 00:48:13,238 --> 00:48:16,159 - Lillian, will you please just listen to me? 537 00:48:16,161 --> 00:48:19,415 - No, I, I, I really don't mind. 538 00:48:19,417 --> 00:48:23,131 If you wanna leave, I'll pay you all the money I owe you. 539 00:48:23,133 --> 00:48:24,302 I promise. 540 00:48:25,931 --> 00:48:30,941 You know, I think, I think it's best that you do go home. 541 00:48:30,982 --> 00:48:33,151 You can talk to your friend. 542 00:48:33,153 --> 00:48:34,696 You can get some rest. 543 00:48:34,698 --> 00:48:36,867 - No, no, no, no, I'm not leaving you here alone. 544 00:48:36,869 --> 00:48:39,038 For the last time, I'm telling you the truth. 545 00:48:39,040 --> 00:48:40,750 Okay we need to leave. 546 00:48:40,752 --> 00:48:42,380 Here, put on your robe, Lillian. 547 00:48:46,722 --> 00:48:47,597 - I have to get my shoes. 548 00:48:47,599 --> 00:48:49,687 - Okay, hurry up, I'll be right back. 549 00:49:01,711 --> 00:49:03,715 Okay Lillian, its clear. 550 00:49:06,846 --> 00:49:08,265 Lillian? Lillian? 551 00:49:13,025 --> 00:49:13,860 Lillian? 552 00:49:18,327 --> 00:49:19,285 Lillian? 553 00:49:19,287 --> 00:49:20,329 Lillian, where are you? 554 00:49:49,138 --> 00:49:50,140 God damn it. 555 00:50:33,018 --> 00:50:34,353 - What the hell? 556 00:52:43,696 --> 00:52:46,952 - I'm so glad you finally figured that. 557 00:52:49,791 --> 00:52:52,547 It's not like I didn't drop clue after to clue for you. 558 00:52:53,507 --> 00:52:54,760 - Why are you doing this? 559 00:52:55,887 --> 00:53:00,897 Oh, I think it's like when a cat is playing 560 00:53:01,690 --> 00:53:04,780 with her mouse before she kills it. 561 00:53:06,324 --> 00:53:10,374 Oh, it was so much fun playing with you. 562 00:53:11,250 --> 00:53:13,088 It was the most fun that I ever had. 563 00:53:15,050 --> 00:53:17,639 And I did get you pretty shook up, didn't I? 564 00:53:20,978 --> 00:53:22,479 - Why did you choose me? 565 00:53:22,481 --> 00:53:25,026 - Oh, I didn't choose you. 566 00:53:25,028 --> 00:53:27,907 I merely called into the hospice center 567 00:53:27,909 --> 00:53:31,875 and you read the message I left on the card. 568 00:53:32,961 --> 00:53:35,213 - Your phone doesn't even work. 569 00:53:35,215 --> 00:53:36,969 - It does if I want it to. 570 00:53:38,138 --> 00:53:41,685 - This doesn't make, this doesn't make any sense. 571 00:53:41,687 --> 00:53:44,148 I came here to help you. 572 00:53:44,150 --> 00:53:45,026 - Oh, I know that. 573 00:53:46,320 --> 00:53:51,330 But since when does fate smile on good people? 574 00:53:55,590 --> 00:53:58,927 - What the hell are you? 575 00:53:58,929 --> 00:54:03,939 - Oh no, I think you deserve to know what's going on. 576 00:54:06,862 --> 00:54:10,576 And I want you to know that I did tell you the truth 577 00:54:10,578 --> 00:54:13,372 about me having heart cancer. 578 00:54:13,374 --> 00:54:16,673 I was very, very sick and I hated it. 579 00:54:21,182 --> 00:54:26,150 I hated what he was doing gradually to my body. 580 00:54:26,610 --> 00:54:29,783 And I hated death getting nearer and nearer. 581 00:54:31,703 --> 00:54:36,672 And the doctors and their medication were just worthless. 582 00:54:37,799 --> 00:54:40,928 Oh, and then they told me that they couldn't operate 583 00:54:40,930 --> 00:54:43,434 on me and I didn't appreciate that. 584 00:54:45,606 --> 00:54:50,280 I guess I'm being a little harsh after all. 585 00:54:50,282 --> 00:54:53,369 It all happened about 65 years ago. 586 00:54:53,371 --> 00:54:56,252 And I imagine they did the best they could. 587 00:54:58,674 --> 00:55:03,684 But it was just, I was having one leg down after another. 588 00:55:06,230 --> 00:55:09,153 I was overwrought with worry. 589 00:55:10,363 --> 00:55:15,373 So I decided to seek help in a different way. 590 00:55:17,002 --> 00:55:22,012 I consulted with a, a cultist, a high priest actually, 591 00:55:22,930 --> 00:55:27,481 and he gave me an invocation that I could perform on myself. 592 00:55:30,028 --> 00:55:31,573 - An invocation. 593 00:55:33,159 --> 00:55:38,169 You mean he made a pact with the devil? 594 00:55:38,712 --> 00:55:40,338 - No, no, no. 595 00:55:40,340 --> 00:55:42,802 But I did summon his servant, 596 00:55:42,804 --> 00:55:45,350 a man who called himself Aeshma. 597 00:55:46,310 --> 00:55:51,320 Why he called himself that strange name, I, I don't know. 598 00:55:52,949 --> 00:55:56,163 But he did make a deal with me. 599 00:55:57,124 --> 00:56:01,965 And I must say I wasn't so crazy about it at first, 600 00:56:01,967 --> 00:56:05,889 but it was better than death. 601 00:56:05,891 --> 00:56:08,269 And the good thing was I didn't have 602 00:56:08,271 --> 00:56:09,732 to feel sick anymore more. 603 00:56:18,249 --> 00:56:22,550 I did have to agree to be infused with an alter ego. 604 00:56:25,890 --> 00:56:28,060 It took me a long time to get used to that. 605 00:56:28,896 --> 00:56:31,148 But I did, and you know what? 606 00:56:31,150 --> 00:56:34,780 I just love having those wonderful powers. 607 00:56:34,782 --> 00:56:37,287 - Yeah I've seen them, I've seen them. 608 00:56:38,164 --> 00:56:39,834 - Yes, you have. 609 00:56:40,794 --> 00:56:43,216 And, but getting back to Aeshma, 610 00:56:45,721 --> 00:56:49,854 all I had to do was kill an innocent 611 00:56:51,566 --> 00:56:54,488 every 13 years before the night was over. 612 00:56:55,950 --> 00:56:57,452 And to tell you the truth, 613 00:56:58,830 --> 00:57:03,254 having a caretaker like you is about as innocent 614 00:57:03,256 --> 00:57:06,176 a person as you can get nowadays. 615 00:57:12,315 --> 00:57:17,031 I did have a problem with your coarse language, 616 00:57:17,033 --> 00:57:22,002 I must admit, but I think your heart's in the right place. 617 00:57:26,051 --> 00:57:31,061 Before I forget, I have to suck your blood. 618 00:57:31,353 --> 00:57:33,105 It's part of the deal. 619 00:57:33,107 --> 00:57:37,781 - You're pure fucking evil. 620 00:57:37,783 --> 00:57:40,581 - Oh, there's that language again. 621 00:57:49,181 --> 00:57:50,557 - Come with me. 622 00:57:55,569 --> 00:57:56,778 - That didn't kill her. 623 00:57:56,780 --> 00:57:58,867 - Yes, but maybe it'll buy us some time. 624 00:58:00,161 --> 00:58:02,163 - Wait, who are you? 625 00:58:02,165 --> 00:58:03,541 - Detective Roman Eckhart. 626 00:58:03,543 --> 00:58:04,502 Come on. 627 00:58:13,522 --> 00:58:15,106 - It's not gonna work, it's locked. 628 00:58:15,108 --> 00:58:17,235 She's not gonna let us out. 629 00:58:17,237 --> 00:58:18,322 We're trapped. 630 00:58:23,959 --> 00:58:25,711 How did you find me? 631 00:58:25,713 --> 00:58:28,257 - I was looking for Lillian Gresham. 632 00:58:28,259 --> 00:58:29,175 - Why? 633 00:58:29,177 --> 00:58:32,181 - 26 years ago my mother disappeared. 634 00:58:32,183 --> 00:58:34,436 I've been looking for her ever since. 635 00:58:34,438 --> 00:58:36,941 Then I heard about the urban legend of Lillian Gresham. 636 00:58:36,943 --> 00:58:38,862 At first I didn't believe it, 637 00:58:38,864 --> 00:58:41,076 but after a while it was all I had to go on. 638 00:58:42,245 --> 00:58:45,332 A parapsychologist told me how to find this place. 639 00:58:45,334 --> 00:58:46,838 - Was your mother a caregiver? 640 00:58:48,340 --> 00:58:50,053 - Yes, Good Care Hospice. 641 00:58:54,687 --> 00:58:56,396 - She's here, Detective. 642 00:58:56,398 --> 00:58:57,273 - What? 643 00:58:57,275 --> 00:59:02,118 - She's here in a secret room full of other hospice workers. 644 00:59:09,257 --> 00:59:10,468 Lillian killed them all. 645 00:59:16,021 --> 00:59:18,273 I don't even think Lillian is human anymore. 646 00:59:18,275 --> 00:59:19,821 I don't even know if she can be killed. 647 00:59:20,864 --> 00:59:23,367 - Yes, but maybe she can be stopped. 648 00:59:23,369 --> 00:59:24,912 - How? 649 00:59:24,914 --> 00:59:26,164 - The parapsychologists also told me 650 00:59:26,166 --> 00:59:28,711 the way to defeat an evil entity is to keep it 651 00:59:28,713 --> 00:59:30,843 from carrying out what it came back to do. 652 00:59:32,805 --> 00:59:37,815 - And Lillian came back to kill another caregiver. 653 00:59:38,608 --> 00:59:39,442 - Exactly. 654 00:59:41,865 --> 00:59:42,741 What's your name? 655 00:59:43,994 --> 00:59:44,869 - Juliet. 656 00:59:44,871 --> 00:59:47,039 - If you survive the night, Juliet, 657 00:59:47,041 --> 00:59:48,460 the bitch will be defeated. 658 00:59:49,379 --> 00:59:50,214 - Come on. 659 00:59:52,468 --> 00:59:53,553 - It's almost dawn now. 660 00:59:53,555 --> 00:59:54,724 - Yes, come on. 661 01:00:09,252 --> 01:00:10,839 - There's a door right here. 662 01:00:20,651 --> 01:00:21,485 Detective! 663 01:00:34,427 --> 01:00:35,681 Detective, run. 664 01:00:42,318 --> 01:00:43,151 What do we do? 665 01:00:43,153 --> 01:00:43,989 - Check the door. 666 01:00:49,124 --> 01:00:50,293 - It's locked. 667 01:00:54,844 --> 01:00:59,854 Shit. 668 01:01:15,927 --> 01:01:18,472 - Run! 669 01:01:34,673 --> 01:01:37,513 - Don't be silly Juliet. 670 01:01:38,723 --> 01:01:40,977 Where are you going to go? 671 01:01:42,689 --> 01:01:46,113 You already know there is no way to escape. 672 01:01:52,083 --> 01:01:52,876 Be brave. 673 01:01:55,590 --> 01:01:59,974 Come out here so we can talk. 674 01:02:04,441 --> 01:02:09,451 If you do, I will spare the detective's life. 675 01:02:13,543 --> 01:02:14,377 He's hurt. 676 01:02:16,966 --> 01:02:20,891 And if you don't, I will go and finish him off. 677 01:02:29,324 --> 01:02:34,334 But if you do, I will save his life. 678 01:02:42,851 --> 01:02:44,354 It doesn't matter. 679 01:02:52,704 --> 01:02:56,044 I was just playing with you like before. 680 01:03:06,398 --> 01:03:08,820 I knew where you were hiding. 681 01:03:14,205 --> 01:03:18,506 Excuse me while I put on something more comfortable. 682 01:05:03,883 --> 01:05:04,885 - Oh my god! 683 01:05:37,324 --> 01:05:39,744 Look, it's daylight. 684 01:05:39,746 --> 01:05:41,165 You lose Lillian. 685 01:05:42,167 --> 01:05:43,961 You had one night to kill me. 686 01:05:43,963 --> 01:05:45,463 That was the contract you had with the demon 687 01:05:45,465 --> 01:05:47,009 and you failed. 688 01:05:47,011 --> 01:05:48,804 I wonder what old Aeshma is gonna think 689 01:05:48,806 --> 01:05:51,810 about you blowing his deal, Lillian. 690 01:05:51,812 --> 01:05:53,566 He might not be too happy about it. 691 01:05:54,693 --> 01:05:55,901 I don't think you might be in deep shit. 692 01:05:57,782 --> 01:06:00,911 - That's for Anna Eckhart, my mother. 693 01:06:00,913 --> 01:06:01,832 - But who knows? 694 01:06:02,667 --> 01:06:05,255 Maybe where you're going is overrated. 695 01:06:06,215 --> 01:06:08,470 And it's really not so bad. 696 01:06:10,975 --> 01:06:13,144 Have fun in hell. 45597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.