All language subtitles for Marg.Yazdgerd.1982.DVD.ENG.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMIT1.APP 2 00:00:20,200 --> 00:00:25,007 "...Thereupon Yazdgerd fled towards Marv and sought a watermill for refuge. 3 00:00:25,007 --> 00:00:29,751 "The miller, longing for his treasures, killed Him in sleep..." (651 A.D.) 4 00:00:29,751 --> 00:00:30,751 History! 5 00:00:39,640 --> 00:00:45,800 Susan Taslimi 6 00:00:46,280 --> 00:00:51,600 Mehdi Hashemi 7 00:00:52,040 --> 00:00:57,320 in a film by Bahram Beizai 8 00:00:57,800 --> 00:01:04,040 DEATH OF YAZDGERD 9 00:01:04,519 --> 00:01:10,760 with Yasaman Arami, Amin Tarokh 10 00:01:18,000 --> 00:01:22,280 A Lissar Film Group production 11 00:01:22,760 --> 00:01:27,120 Director of Photography Mehrdad Fakhimi 12 00:01:27,560 --> 00:01:34,280 Produced and directed by Bahram Beizai 13 00:01:59,490 --> 00:02:01,112 No, reverend masters... 14 00:02:01,245 --> 00:02:05,127 lofty commanders clad in armour from top to toe! 15 00:02:05,184 --> 00:02:09,362 That which you administer now is not justice but rank tyranny. 16 00:02:09,362 --> 00:02:12,819 This indeed is the place where his blood was shed... 17 00:02:12,851 --> 00:02:15,557 - this uninvited guest - 18 00:02:15,586 --> 00:02:17,684 but I'm not to blame for it. 19 00:02:17,839 --> 00:02:20,245 He had already opted for death. 20 00:02:20,458 --> 00:02:23,310 No, my armour-clad masters... 21 00:02:23,598 --> 00:02:27,203 what you do to us is not what we deserve. 22 00:02:28,691 --> 00:02:31,749 This is our verdict: man, miller... 23 00:02:32,267 --> 00:02:34,826 with hands dipped in blood up to the elbow! 24 00:02:35,506 --> 00:02:37,156 You shall be put to death... 25 00:02:37,520 --> 00:02:38,543 presently... 26 00:02:39,203 --> 00:02:40,803 but not so easily. 27 00:02:41,130 --> 00:02:42,974 You shall swing on the gallows, 28 00:02:43,391 --> 00:02:47,241 but not before your bones are crushed and your joints pulled apart. 29 00:02:47,446 --> 00:02:49,401 Your espouse shall be thrown into the oven 30 00:02:49,401 --> 00:02:52,122 and your daughter's hide shall be stuffed with straw. 31 00:02:52,696 --> 00:02:57,093 The record of this horrible crime will hang from city, gates 32 00:02:57,442 --> 00:03:00,966 and the name, of the miller shall be defiled forever. 33 00:03:00,966 --> 00:03:06,025 May turbid darkness be cast away from the dungeon of the flesh! 34 00:03:06,257 --> 00:03:12,532 May light be liberated from darkness and fire freed from smoke! 35 00:03:13,096 --> 00:03:17,910 May turbid darkness be cast away from the dungeon of the flesh... 36 00:03:17,910 --> 00:03:21,331 Where can we get some wood? Is there enough rope around here? 37 00:03:22,184 --> 00:03:24,276 Shame on you! 38 00:03:25,016 --> 00:03:27,230 Do you kill or plunder us? 39 00:03:27,616 --> 00:03:29,506 Pull out the tent poles 40 00:03:29,656 --> 00:03:31,695 and quickly raise the gallows. 41 00:03:32,015 --> 00:03:33,322 As for the rope... 42 00:03:33,335 --> 00:03:38,064 Yes, make haste lest we eat away, 43 00:03:38,471 --> 00:03:42,940 and our tongue shall reveal the disgraceful story of his flight 44 00:03:43,055 --> 00:03:47,374 and make people laugh at the valiant Shâh! 45 00:03:47,776 --> 00:03:49,215 Yes, be quick! 46 00:03:49,638 --> 00:03:53,184 Give me leave to work my sword here and now. 47 00:03:53,335 --> 00:03:56,599 It'll get the job quickly done with only two thrusts and one cut. 48 00:03:56,740 --> 00:03:59,491 Only two thrusts and one cut? Is there another way? 49 00:03:59,495 --> 00:04:01,352 Takes a long time to make the gallows. 50 00:04:01,415 --> 00:04:04,200 Let me hang 'em right here. Why bother about the gallows? 51 00:04:04,200 --> 00:04:07,432 Simple-hearted man, whereto are you galloping so fast? 52 00:04:07,655 --> 00:04:10,241 We're all commanders and captains of noble lineage, 53 00:04:10,376 --> 00:04:12,230 and not looters and murderers. 54 00:04:12,230 --> 00:04:14,529 And this is administering Justice not an ambush! 55 00:04:14,816 --> 00:04:16,911 We do not kill them for the sake of killing. 56 00:04:16,911 --> 00:04:20,362 Their death is a retribution for shedding the blood of a gallant King... 57 00:04:20,375 --> 00:04:22,583 the Commander of commanders possessor of all possessors... 58 00:04:22,583 --> 00:04:25,548 Shâh of all Shâhs, Shâh Yazdgerd, the son of Shâh Yazdgerd... 59 00:04:25,548 --> 00:04:28,126 who himself was one of the sons of Yazdgerd the First. 60 00:04:28,527 --> 00:04:31,374 This red rivulet you see here running flows from him... 61 00:04:31,374 --> 00:04:34,285 who had royal blood in all his four hundred and sixty six veins, 62 00:04:34,474 --> 00:04:38,099 and was placed above all men by the hand of Ahurâ Mazdâ. 63 00:04:38,253 --> 00:04:40,670 Now that the enemy is pressing our throat, 64 00:04:40,670 --> 00:04:43,997 what could serve them more then severing the head from the body. 65 00:04:44,620 --> 00:04:47,896 And everyone knows that people are the body end the King is the head! 66 00:04:48,275 --> 00:04:51,396 The King is not slain... 67 00:04:51,714 --> 00:04:54,879 the King is not slain! 68 00:04:54,915 --> 00:04:56,792 Is this not his body? 69 00:04:56,874 --> 00:04:59,124 Do not make them laugh at us! 70 00:05:02,412 --> 00:05:06,989 He is asleep, dreaming about us. 71 00:05:08,636 --> 00:05:12,030 He was about to gather a great army and deliver the kingdom... 72 00:05:12,608 --> 00:05:16,813 plain after plain from the countless hordes of the enemy. 73 00:05:19,824 --> 00:05:21,714 What shattered hope! 74 00:05:23,264 --> 00:05:25,165 By the end of the millennium, 75 00:05:25,623 --> 00:05:29,708 the cycle of the ewe shall come to an end and that of the wolf shall commence... 76 00:05:29,894 --> 00:05:33,486 - demons trampling on angels. 77 00:05:33,520 --> 00:05:36,410 No, no. We did not kill him. 78 00:05:36,504 --> 00:05:40,283 You charge us with your own fancy. 79 00:05:40,283 --> 00:05:42,030 What a shameless lie! 80 00:05:42,338 --> 00:05:45,230 Where is he who found him slain by their hands? 81 00:05:45,264 --> 00:05:48,620 Did you not see these vultures clawing the carcass of the King? 82 00:05:50,904 --> 00:05:51,934 Indeed, 83 00:05:52,733 --> 00:05:56,822 I was the first to set foot in this desolate ruin; 84 00:05:58,263 --> 00:06:01,903 and my hair stood on end - seeing what I saw. 85 00:06:03,855 --> 00:06:06,910 The idle millstone seemed... 86 00:06:07,660 --> 00:06:09,798 as if it had never turned, 87 00:06:10,457 --> 00:06:14,117 and these three - the miller, his wife and his daughter - 88 00:06:14,160 --> 00:06:17,950 sat around the bleeding body of the King moaning. 89 00:06:19,803 --> 00:06:25,196 The King still in regal garb more magnificent than ever. 90 00:06:26,205 --> 00:06:29,560 Dust rising in an oblique shaft of light... 91 00:06:30,198 --> 00:06:34,250 rushing down from the casement to shroud his lifeless frame. 92 00:06:34,460 --> 00:06:37,137 The streak of warm blood snaking across the floor... 93 00:06:37,490 --> 00:06:39,958 and disappearing under the millstone. 94 00:06:41,221 --> 00:06:45,157 Dark tokens of death scattered everywhere. 95 00:06:45,875 --> 00:06:49,696 All this shall haunt me to my dying day. 96 00:06:49,982 --> 00:06:51,411 I'm still amazed... 97 00:06:51,411 --> 00:06:54,292 at the tears these ruffians poured over their victim. 98 00:06:54,292 --> 00:06:57,608 We wept not for him but for ourselves. 99 00:06:57,608 --> 00:06:59,401 - For my child! - My brother! 100 00:06:59,712 --> 00:07:03,823 I raised him on my heart's blood till he was a comely youth. 101 00:07:04,003 --> 00:07:06,269 My son, my only son... 102 00:07:06,269 --> 00:07:08,862 was taken to the battle by your soldiers. 103 00:07:08,862 --> 00:07:12,377 And before the rising of the new moon they wanted me... 104 00:07:12,528 --> 00:07:16,661 to reward them for bringing back his body soaked in blood... 105 00:07:16,661 --> 00:07:18,838 and mangled with eight arrows. 106 00:07:18,838 --> 00:07:20,980 Men are all soldiers of death. 107 00:07:21,096 --> 00:07:23,607 Be brief woman and say if your sapling 108 00:07:23,607 --> 00:07:26,233 was of the same worth as our sovereign! 109 00:07:26,233 --> 00:07:28,295 May my tongue wither if I say so! 110 00:07:28,730 --> 00:07:32,185 No, by heavens, no! 111 00:07:32,705 --> 00:07:35,000 For me he was of much greater worth! 112 00:07:36,243 --> 00:07:37,242 Did you hear that? 113 00:07:37,796 --> 00:07:40,849 It is thus that this kingdom is now falling to pieces. 114 00:07:41,964 --> 00:07:44,924 Say then you miller with a dead son... 115 00:07:45,660 --> 00:07:49,246 have you revenged yourself upon the King? 116 00:07:54,055 --> 00:07:58,916 Ay my breast was full of revenge... 117 00:08:02,176 --> 00:08:04,239 but I did not kill him; 118 00:08:04,819 --> 00:08:07,497 not out of goodness, but fear. 119 00:08:07,944 --> 00:08:13,039 "A king has followers who'd look for him", you said. 120 00:08:13,039 --> 00:08:15,463 And you said that I was right. 121 00:08:15,463 --> 00:08:19,748 And you said that you should not raise your hand against him. 122 00:08:19,748 --> 00:08:22,106 And I did not raise my hand against him! 123 00:08:22,106 --> 00:08:25,596 Our only witness sleeps here. 124 00:08:26,072 --> 00:08:28,318 I can no longer bear lies. 125 00:08:28,799 --> 00:08:31,384 When the millennium comes to an end, 126 00:08:31,384 --> 00:08:33,767 men such as you would be more than many. 127 00:08:33,919 --> 00:08:36,235 And out of five words four would be lies. 128 00:08:36,496 --> 00:08:39,905 You have turned your mill with our king's blood; 129 00:08:40,066 --> 00:08:42,039 and a king is the shadow of Ahurâ Mazdâ. 130 00:08:42,039 --> 00:08:45,191 Your cup will be filled with your blood! Desert dogs shall feast on your bones! 131 00:08:45,191 --> 00:08:46,920 This is irrevocable; 132 00:08:47,124 --> 00:08:50,849 and we have sworn that your household shall perish. 133 00:08:51,335 --> 00:08:54,300 And the wind is already on its way. 134 00:08:55,636 --> 00:09:00,164 And now in the midst of storm they spin the rope that'll presently press my neck. 135 00:09:00,438 --> 00:09:04,388 And mouthing curses they raise the gallows for me. 136 00:09:05,044 --> 00:09:09,542 Their thirsty swords shall be satisfied only with my blood. 137 00:09:09,925 --> 00:09:13,563 Out of their anger they have raised a shield before me... 138 00:09:13,643 --> 00:09:18,779 throwing my words back at me like broken javelins. 139 00:09:19,013 --> 00:09:21,205 Ah, but where's the remedy? 140 00:09:21,568 --> 00:09:24,847 O masters draped in anger know... 141 00:09:24,847 --> 00:09:29,286 that I'm punished for my misery and no other sin. 142 00:09:29,533 --> 00:09:31,776 You're punished for your greed. 143 00:09:32,047 --> 00:09:34,563 The demon that raised its head in you was called avarice. 144 00:09:34,727 --> 00:09:37,529 Tell us if you gazed at the king's shining breast plate... 145 00:09:37,529 --> 00:09:40,441 or his knee-band or belly-band or leg-band? 146 00:09:43,499 --> 00:09:47,341 We know well that the subordinate long to rise above their superiors. 147 00:09:48,111 --> 00:09:52,093 The runner behind wants nothing more than to overtake the one running ahead of him. 148 00:09:52,511 --> 00:09:54,835 Or the loser what does he want but winning? 149 00:09:55,042 --> 00:09:58,599 The walker hates the rider and the beggar thirsts for the king's blood. 150 00:09:58,769 --> 00:10:00,767 Even so I did not kill him... 151 00:10:00,767 --> 00:10:03,270 - not out of detachment but fear. 152 00:10:03,270 --> 00:10:09,391 "There are riders escorting the King who shall ride after him", you said. 153 00:10:09,973 --> 00:10:11,944 Ignorant that I am I was afraid. 154 00:10:12,865 --> 00:10:16,636 You then said that you should not raise your hand against him. 155 00:10:16,636 --> 00:10:19,195 I did not raise my hand against him. 156 00:10:19,195 --> 00:10:22,759 Our only witness sleeps here. 157 00:10:24,585 --> 00:10:26,986 A few pieces of wet wood were found in the cellar. 158 00:10:27,173 --> 00:10:29,758 This one can well stand the weight of the man. 159 00:10:31,516 --> 00:10:34,129 Father's death shall make me lonelier than ever. 160 00:10:34,129 --> 00:10:36,418 Lonely, dear daughter? Fear not... 161 00:10:37,318 --> 00:10:39,112 for you too shall die quickly... 162 00:10:40,021 --> 00:10:41,394 and I with you. 163 00:10:43,966 --> 00:10:48,505 Now enemies ride forth from every side... 164 00:10:50,436 --> 00:10:53,852 just as the eight winds blow from the mountains and the slopes... 165 00:10:55,681 --> 00:10:57,387 from the forests and the plains... 166 00:10:59,144 --> 00:11:01,007 from the sea and the rivers... 167 00:11:02,454 --> 00:11:05,300 and from the wastelands and the deserts. 168 00:11:07,598 --> 00:11:09,432 In the midst of this storm... 169 00:11:11,267 --> 00:11:12,795 standing am I. 170 00:11:15,580 --> 00:11:19,860 Look for the king's slayer not here but out there. 171 00:11:20,061 --> 00:11:23,619 The King was slain already by the King. 172 00:11:23,784 --> 00:11:26,882 He who came here was a feeble little man. 173 00:11:27,160 --> 00:11:29,657 - Speak, but not over much! - Silent I cannot be. 174 00:11:29,783 --> 00:11:33,597 If I do not say now what I have to say then when can I say it? Under the earth? 175 00:11:33,983 --> 00:11:36,707 The King was not slain here. 176 00:11:37,022 --> 00:11:39,383 He was dead before he came. 177 00:11:39,583 --> 00:11:41,300 Make her hold her tongue! 178 00:11:42,229 --> 00:11:45,412 And you do not call us oppressors! 179 00:11:46,003 --> 00:11:50,053 Did not a man lost in the storm come to your battered mill? 180 00:11:50,821 --> 00:11:51,791 He did... 181 00:11:53,162 --> 00:11:54,781 like a shadow. 182 00:11:56,420 --> 00:11:59,069 He was looking for death. 183 00:11:59,069 --> 00:12:00,802 Babble no more! 184 00:12:01,369 --> 00:12:04,239 Speak man before I whip you. 185 00:12:04,471 --> 00:12:07,365 Did not a great man arrayed as a king come to this place? 186 00:12:07,365 --> 00:12:10,701 Would that I had gouged my eyes with my own hands, 187 00:12:10,790 --> 00:12:15,521 when standing at the threshold I saw him descend the hill. 188 00:12:15,521 --> 00:12:17,763 - Then he did come to this forsaken ruin! - Ay. 189 00:12:17,763 --> 00:12:20,598 - On his own feet? - Ay, he came. He did. 190 00:12:20,598 --> 00:12:23,492 And he was agitated. He came in rags. 191 00:12:23,621 --> 00:12:27,360 This "he" you talk about was the King of kings. 192 00:12:27,360 --> 00:12:28,846 How could we know? 193 00:12:29,191 --> 00:12:31,754 He came here as a beggar. 194 00:12:31,770 --> 00:12:35,313 To a place so dark and dank. This forsaken pit. 195 00:12:35,510 --> 00:12:37,881 He came like a frightened wayfarer; 196 00:12:37,910 --> 00:12:40,560 so frightened that we took him for a bandit... 197 00:12:40,560 --> 00:12:44,806 who having looted people on the road... 198 00:12:44,806 --> 00:12:49,022 was now blowing out the lamp with a terrified puff. 199 00:12:49,479 --> 00:12:53,604 He threw himself down in a corner and asked for the casements to be closed. 200 00:12:53,604 --> 00:12:56,311 Was it not that your heart was jolted? 201 00:12:56,311 --> 00:12:58,119 He was surely a thief. 202 00:12:58,151 --> 00:13:00,400 Or a beggar. How could we know? 203 00:13:00,506 --> 00:13:04,618 Give me something to eat! 204 00:13:04,889 --> 00:13:08,415 Say now, man! Before they raise your gibbet. 205 00:13:08,958 --> 00:13:11,131 Tell us what the King told you. 206 00:13:11,471 --> 00:13:14,509 Did he not think of going to war with the Arab enemy? 207 00:13:14,711 --> 00:13:19,198 "Give me something to eat" he said. 208 00:13:19,947 --> 00:13:21,820 Something to eat? 209 00:13:22,471 --> 00:13:24,148 Here's the bread bundle. 210 00:13:24,311 --> 00:13:26,736 - Dry bread? - Should we bake you a loaf? 211 00:13:26,736 --> 00:13:30,618 Meat! I'm hungry! Give me a piece of meat! 212 00:13:30,687 --> 00:13:33,222 Meat! Did you hear that? 213 00:13:33,230 --> 00:13:36,453 You sound as if you've never tasted meat 214 00:13:37,111 --> 00:13:40,240 or seen a partridge or a pheasant. 215 00:13:42,323 --> 00:13:44,439 What am I saying? 216 00:13:44,840 --> 00:13:47,811 Is there no sheep or goat I could buy for a piece of gold? 217 00:13:47,811 --> 00:13:50,636 It would've been good to have a goat... 218 00:13:50,816 --> 00:13:54,670 for our girl here is sick and goat's milk is said to be her cure. 219 00:13:55,746 --> 00:13:58,858 I'm hungry and you talk about medication for the girl! 220 00:14:06,058 --> 00:14:08,400 What a mean hovel have I fallen into! 221 00:14:09,898 --> 00:14:14,114 Where is this and what wretches are you? 222 00:14:15,723 --> 00:14:18,414 I didn't know that creatures outside Ctesiphon, 223 00:14:18,414 --> 00:14:22,604 neither believed in God nor followed the Magi. 224 00:14:22,604 --> 00:14:27,584 Ctesiphon! Did you hear, woman? All the flour that I make goes to Ctesiphon. 225 00:14:27,584 --> 00:14:28,844 I'm hungry! 226 00:14:29,076 --> 00:14:32,488 Why didn't you stay in Ctesiphon and eat as much as you wanted? 227 00:14:32,949 --> 00:14:35,447 How could I eat this dry bread? 228 00:14:35,447 --> 00:14:39,815 Dip it in water. For guests there's whey to go with it. 229 00:14:40,009 --> 00:14:44,538 He ate what was my dinner. 230 00:14:44,932 --> 00:14:47,546 Shut your mouth you impudent whore! 231 00:14:47,546 --> 00:14:49,253 Give me water! 232 00:14:52,174 --> 00:14:55,455 We're ordered around in our own house! 233 00:14:55,455 --> 00:14:57,769 I don't think he's a beggar. 234 00:14:57,769 --> 00:15:00,873 Beggars beg but he takes. 235 00:15:01,461 --> 00:15:03,932 He behaves like the master of the house. 236 00:15:04,078 --> 00:15:07,380 His power doubtless comes from the gold he carries. 237 00:15:08,481 --> 00:15:12,081 We must look into his bag, miller. 238 00:15:12,081 --> 00:15:14,031 Be quiet and let him sleep! 239 00:15:16,432 --> 00:15:19,366 Outside, there's storm everywhere. 240 00:15:26,696 --> 00:15:29,846 And while he slept you looked into his bag. 241 00:15:29,846 --> 00:15:33,673 When we found all those royal pearls in his bag... 242 00:15:33,673 --> 00:15:36,861 we took it that he was a bandit who had robbed the King. 243 00:15:36,861 --> 00:15:39,601 All those royal pearls should have indicated to you... 244 00:15:39,750 --> 00:15:41,565 that he was a mighty king... 245 00:15:41,565 --> 00:15:44,758 the head of all heads and the King of all kings. 246 00:15:44,964 --> 00:15:47,739 Do kings seek safety in flight? 247 00:15:48,272 --> 00:15:50,357 Beg like beggars? 248 00:15:50,769 --> 00:15:53,446 Steal their own belongings? 249 00:15:53,923 --> 00:15:56,051 Disguise? 250 00:15:56,319 --> 00:15:59,693 Noticing the regal garb and the golden crown... 251 00:15:59,693 --> 00:16:01,623 he had concealed in the bag... 252 00:16:01,623 --> 00:16:06,567 we took him for a common thief who had stripped a nobleman... 253 00:16:06,567 --> 00:16:08,791 of his clothes and stolen his jewels. 254 00:16:09,088 --> 00:16:12,205 Yes, all that we thought. 255 00:16:13,168 --> 00:16:15,132 What a banquet... 256 00:16:17,143 --> 00:16:19,182 what a banquet it was! 257 00:16:20,808 --> 00:16:23,607 And I was an invited guest. 258 00:16:26,526 --> 00:16:29,573 The King is not slain. 259 00:16:30,208 --> 00:16:32,141 Neighbours have abandoned us. 260 00:16:32,208 --> 00:16:36,167 Foreign hordes are everywhere. Take to your heels... 261 00:16:38,017 --> 00:16:39,202 No! 262 00:16:40,717 --> 00:16:46,836 How could one really know that he was the King? 263 00:16:46,876 --> 00:16:49,363 Curse on miseries as well as glories of this world! 264 00:16:49,918 --> 00:16:53,254 We followed him on swift horses, 265 00:16:53,892 --> 00:16:56,555 but he was far ahead of us on his swifter mount. 266 00:16:57,252 --> 00:17:00,090 And in the storm we lost his track. 267 00:17:01,618 --> 00:17:04,204 Darkness - curse upon its demons - 268 00:17:04,540 --> 00:17:08,510 holding the reins of our horses took them where it wanted. 269 00:17:08,510 --> 00:17:10,560 Curse upon the evil Ahriman! 270 00:17:10,560 --> 00:17:13,278 Twice, thrice, thirty times, a thousand times! 271 00:17:14,240 --> 00:17:18,449 Today in the dimness of dawn when heavens like a crow's plumage... 272 00:17:19,520 --> 00:17:25,420 were a mixture of darkness and light our easy paced horses boggled thrice. 273 00:17:26,218 --> 00:17:29,690 We then let them lead us to this hovel and as we opened the door, 274 00:17:29,690 --> 00:17:32,695 the slashed body of the mighty King spattered blood over the skies. 275 00:17:33,483 --> 00:17:36,197 Girls know the meaning of blood. 276 00:17:36,635 --> 00:17:39,131 Shut up! Are you not afraid I would raise my hand against you? 277 00:17:39,131 --> 00:17:42,167 Why should I? I have nothing left to loose. 278 00:17:42,778 --> 00:17:45,939 In this den of darkness his blood shines like a midnight sun. 279 00:17:47,324 --> 00:17:49,049 His wounds cry out for justice. 280 00:17:49,049 --> 00:17:50,355 They must be brought to death! 281 00:17:50,355 --> 00:17:51,743 Yield no ground to anger! 282 00:17:52,120 --> 00:17:54,718 Would you kill them now with a thrust of your sword? 283 00:17:54,855 --> 00:17:58,855 Such a death would be a delight to them and very quick too. 284 00:18:01,051 --> 00:18:01,978 No! 285 00:18:03,771 --> 00:18:06,261 I'll tell you what they deserve... 286 00:18:07,941 --> 00:18:09,640 a slow death... 287 00:18:10,171 --> 00:18:13,088 long and ugly... 288 00:18:13,824 --> 00:18:16,119 a death that is ten times dying. 289 00:18:18,857 --> 00:18:20,460 Pray Mubad, 290 00:18:20,777 --> 00:18:21,849 pray! 291 00:18:25,043 --> 00:18:28,235 How does the moon wax? How does the moon wane? 292 00:18:28,295 --> 00:18:32,550 Who causes it to rise and set except you o Ahurâ Mazdâ? 293 00:18:32,949 --> 00:18:35,321 May He come to our aid! 294 00:18:35,381 --> 00:18:37,708 May He come to comfort us! 295 00:18:37,768 --> 00:18:40,053 May He come to forgive us! 296 00:18:40,113 --> 00:18:42,505 May He come to give us victory! 297 00:18:45,848 --> 00:18:49,202 Will there be prayers for us too when we are gone? 298 00:18:49,285 --> 00:18:52,493 I wish the impious dead! I wish the malevolent dead! 299 00:18:52,493 --> 00:18:56,120 I wish the devil-worshipper dead! May we never follow them! 300 00:18:56,120 --> 00:18:59,688 May we never succumb to them! May we never become their play things! 301 00:19:00,397 --> 00:19:02,947 May the world be cleansed of their names! 302 00:19:06,226 --> 00:19:09,344 Is there no prayer to break the sleep of death? 303 00:19:09,344 --> 00:19:11,492 Better not speak of the impossible. 304 00:19:12,777 --> 00:19:14,800 Tell us you noble soldier... 305 00:19:15,046 --> 00:19:18,046 how can it be broken this sleep of death? 306 00:19:18,633 --> 00:19:20,783 True it cannot. 307 00:19:20,783 --> 00:19:23,140 His sleep was broken. Don't you remember? 308 00:19:23,193 --> 00:19:24,910 His sleep was broken. 309 00:19:24,910 --> 00:19:28,080 And you did not even recognise him you blind-hearted ruffians! 310 00:19:28,259 --> 00:19:29,431 Hands off the bag! 311 00:19:29,709 --> 00:19:32,537 - Look, he's rolling over. - His sleep was broken. 312 00:19:32,709 --> 00:19:35,986 Roaring, he woke up sticking a hand under his head. 313 00:19:36,145 --> 00:19:38,365 One hand under the head searching for the satchel of gold 314 00:19:38,365 --> 00:19:39,915 and the other reaching for the sword. 315 00:19:40,029 --> 00:19:42,721 Little man what're you looking for in the satchel? 316 00:19:42,826 --> 00:19:47,610 Once he realised we knew about the pieces of gold he lost his bearing. 317 00:19:47,824 --> 00:19:50,099 "I'm the King" he cried... 318 00:19:50,509 --> 00:19:53,028 "Look at me. I'm the King."... 319 00:19:53,030 --> 00:19:54,132 You laughed. 320 00:19:54,309 --> 00:19:55,007 She did. 321 00:19:55,104 --> 00:19:56,570 "I'm the King!"... 322 00:19:57,236 --> 00:19:59,065 Every man is king in his own house. 323 00:19:59,117 --> 00:20:02,833 And thus the king of this hovel is that miserable miller. 324 00:20:02,876 --> 00:20:04,056 He drew his sword. 325 00:20:04,117 --> 00:20:05,483 He drew his sword! 326 00:20:05,483 --> 00:20:09,778 O King if you're a warrior go fight the enemy! 327 00:20:09,778 --> 00:20:12,026 Why do you make war with us? 328 00:20:12,157 --> 00:20:14,504 - My head! - He held his head. 329 00:20:15,483 --> 00:20:18,986 In my head there is a noise. The beating of a thousand drums. 330 00:20:19,087 --> 00:20:22,589 Soldiers as numerous as the sands of the desert. 331 00:20:23,809 --> 00:20:27,133 - This is a game to cheat us. - I think so too. 332 00:20:27,716 --> 00:20:29,525 Does he at all behave like a king? 333 00:20:29,525 --> 00:20:32,152 This is him. It is he himself. I know that garb. 334 00:20:32,274 --> 00:20:34,317 That breast-plate, all in gold. 335 00:20:34,418 --> 00:20:36,211 That greave and elbow-piece. 336 00:20:36,211 --> 00:20:39,530 That wrist-band and belly-band. All pieces of pure gold. 337 00:20:39,723 --> 00:20:41,952 Ay. I know the King. 338 00:20:42,037 --> 00:20:46,086 "If you", said I "with your helmet armour horse and shield... 339 00:20:46,086 --> 00:20:49,288 "would run away how could I... 340 00:20:49,430 --> 00:20:51,437 "with my bare body and empty hands stand still?" 341 00:20:51,627 --> 00:20:54,986 He was frightened. Couldn't stay within himself. He was worn out. 342 00:20:55,094 --> 00:20:58,580 He moaned and groaned hitting his head against this shade-pole. 343 00:20:58,580 --> 00:21:02,948 He shouted that the enemy was coming. 344 00:21:02,948 --> 00:21:04,910 He tried to hide the sword... 345 00:21:04,957 --> 00:21:08,588 the crown and the regal garment. He was looking for a place to hide. 346 00:21:08,981 --> 00:21:10,013 I shouted. 347 00:21:10,061 --> 00:21:11,679 - He shouted. - I insulted him. 348 00:21:11,699 --> 00:21:14,555 - You did not. - I said "O King, 349 00:21:14,555 --> 00:21:19,775 "Commander, may your legs that have carried you here be broken! 350 00:21:19,919 --> 00:21:23,346 "Who will answer for my years of suffering? 351 00:21:23,381 --> 00:21:26,887 "I've paid you tribute every day of my life. 352 00:21:27,132 --> 00:21:29,903 "I've fed your horsemen. 353 00:21:30,140 --> 00:21:34,222 "And now that the enemy comes you run away, 354 00:21:34,340 --> 00:21:37,388 "and leave me hand-tied... 355 00:21:37,460 --> 00:21:39,475 "you who tied my hands for many years. 356 00:21:39,475 --> 00:21:44,803 "And I no longer possess the knowledge of war and the stomach for battle." 357 00:21:44,998 --> 00:21:48,515 Yes, I insulted him. I hit him. 358 00:21:48,515 --> 00:21:51,442 - You hit him. - Once, twice, thrice. 359 00:21:51,854 --> 00:21:56,244 No fouler deed was ever done anywhere in this tormented land. 360 00:21:56,474 --> 00:21:57,903 Why, and your hand didn't break? 361 00:21:58,075 --> 00:22:01,479 You hit the King and heaven and earth stayed intact in their place? 362 00:22:01,491 --> 00:22:03,855 I hit him. 363 00:22:04,355 --> 00:22:07,034 You hit him. Playfully and merrily... 364 00:22:07,206 --> 00:22:10,612 as they hit a clay-king in new year. 365 00:22:11,599 --> 00:22:14,293 We never believed him to be the King. 366 00:22:14,395 --> 00:22:18,653 Indeed he seemed nothing more than a taunting liar. 367 00:22:19,990 --> 00:22:20,908 Silence! 368 00:22:21,364 --> 00:22:25,207 Do you not know that the soul stays hovering over the body for three days? 369 00:22:25,595 --> 00:22:28,779 He is here amongst us. 370 00:22:29,664 --> 00:22:31,520 May he not suffer much... 371 00:22:32,077 --> 00:22:33,854 and give way to anger! 372 00:22:34,441 --> 00:22:36,251 May he not speak! 373 00:22:36,946 --> 00:22:40,458 Do you hear, woman? The soul of the King is here still. 374 00:22:40,458 --> 00:22:43,685 Grab hold of him! Close the casements and do not let him escape! 375 00:22:44,307 --> 00:22:45,313 Hit him! 376 00:22:45,643 --> 00:22:48,135 Devastate him! Crush him! 377 00:22:48,210 --> 00:22:49,544 What're you doing? 378 00:22:50,724 --> 00:22:52,817 Go to hell, o soul... 379 00:22:53,060 --> 00:22:56,140 or speak and say that we have told the truth! 380 00:22:56,424 --> 00:23:00,050 Speak, o soul! To what corner have you crawled? 381 00:23:00,050 --> 00:23:02,984 Where are you? Here? Take this! 382 00:23:03,214 --> 00:23:05,558 These torturers... You've made them come here... 383 00:23:05,558 --> 00:23:07,337 and you yourself must answer them. 384 00:23:07,414 --> 00:23:08,574 Cease! 385 00:23:08,777 --> 00:23:11,745 You act as if you're conjurers and fiendish fellows. 386 00:23:11,745 --> 00:23:13,462 Have you renounced your faith? 387 00:23:14,441 --> 00:23:19,213 If the soul of the King is here let it then hear my curse: 388 00:23:19,213 --> 00:23:20,514 be damned, o soul! 389 00:23:20,528 --> 00:23:23,784 Away with the magician's magic! Away with the curser's curse! 390 00:23:23,784 --> 00:23:25,474 Away with the evil-doer's evil! 391 00:23:25,601 --> 00:23:27,317 To the four corners of the earth did I banish them... 392 00:23:27,317 --> 00:23:29,654 and tied their thousand hands with that invocation. 393 00:23:30,160 --> 00:23:32,154 Block your ears and do not hear... 394 00:23:32,538 --> 00:23:35,430 for I am looking for the foulest language. 395 00:23:35,430 --> 00:23:36,658 Enough, woman! 396 00:23:36,987 --> 00:23:40,605 I'll no longer suffer the spirit of the King to be defiled. 397 00:23:40,986 --> 00:23:42,245 Do you hear, woman? 398 00:23:42,430 --> 00:23:45,588 These masters won't stand your taunts. 399 00:23:45,822 --> 00:23:47,174 And insults. 400 00:23:47,986 --> 00:23:52,192 Are taunts and insults also the property of the nobles... 401 00:23:52,624 --> 00:23:54,923 to be expended at their convenience? 402 00:23:55,169 --> 00:23:58,026 No, they're stones and pebbles on the ground... 403 00:23:58,026 --> 00:24:01,500 and I too can throw a few of them at you. 404 00:24:01,500 --> 00:24:04,921 You've added the red-hot rod to your punishment. 405 00:24:04,921 --> 00:24:07,196 You can surely do worse than that! 406 00:24:07,289 --> 00:24:09,789 Your tongue will be cut, woman! 407 00:24:11,570 --> 00:24:13,763 Do not return their rage. 408 00:24:13,970 --> 00:24:14,793 Why? 409 00:24:17,441 --> 00:24:20,802 My tongue knows much about your King. 410 00:24:22,125 --> 00:24:24,944 Did I not tell you he'd had a dream? 411 00:24:24,965 --> 00:24:27,992 - A dream? - That which people see with eyes closed. 412 00:24:27,992 --> 00:24:30,297 Now, that is strange! Do you hear? 413 00:24:30,485 --> 00:24:32,712 Our King must have had a ruffled dream. 414 00:24:32,805 --> 00:24:35,155 There's always a secret in a dream. 415 00:24:35,205 --> 00:24:36,751 Tell me the secret, woman! 416 00:24:38,516 --> 00:24:41,290 Glad tidings, greatest Commander! 417 00:24:41,504 --> 00:24:46,074 May the lamp of your fortune glow! Your huntsmen have trapped a happy game: 418 00:24:46,168 --> 00:24:50,499 a half-dead Arab warrior with bleeding wounds. 419 00:24:50,499 --> 00:24:51,633 An Arab? 420 00:24:53,377 --> 00:24:57,548 Their swords're curved like the crescent moon. 421 00:24:57,697 --> 00:25:00,412 And their robes are made of black wool. 422 00:25:00,959 --> 00:25:02,305 And here is a louse! 423 00:25:05,940 --> 00:25:07,782 Loosen his tongue! What does he know? 424 00:25:08,048 --> 00:25:11,036 What we need to know is surely what he hides. 425 00:25:11,129 --> 00:25:14,760 What sort of a man is he? A soldier, drummer, mule-driver? 426 00:25:15,724 --> 00:25:17,140 He's a man, lost. 427 00:25:17,288 --> 00:25:20,573 He who is lost is also a man. And how is he? 428 00:25:20,646 --> 00:25:24,632 Obstinate but hungry. Also much agitated. 429 00:25:24,704 --> 00:25:26,683 More agitated than the dream of a king? 430 00:25:28,763 --> 00:25:32,044 Give him bread and whey and then whip him until he talks! 431 00:25:32,232 --> 00:25:34,584 And ask him how many Arabs there are and where they are. 432 00:25:34,584 --> 00:25:37,132 What's on their minds? Are they on horseback or on foot? 433 00:25:37,223 --> 00:25:40,390 Going away or getting nearer? Passing or staying? 434 00:25:40,566 --> 00:25:44,119 Why has he stayed behind? Is he a messenger, an informer or a scout? 435 00:25:44,328 --> 00:25:49,033 Ask him why they destroy, burn and wear black? 436 00:25:49,207 --> 00:25:52,124 And this God they talk about why is he so enraged? 437 00:25:52,124 --> 00:25:53,442 He doesn't answer, Commander. 438 00:25:53,458 --> 00:25:54,997 - Out of insolence? - He speaks no Persian. 439 00:25:54,997 --> 00:25:56,439 Tie him with a cord! 440 00:25:56,578 --> 00:26:01,308 Hold him and beat him with a stick and make him talk! 441 00:26:01,418 --> 00:26:04,777 - Is the gallows ready? - What's not ready is the furnace... 442 00:26:04,817 --> 00:26:06,836 to heat the rod. 443 00:26:08,258 --> 00:26:09,847 They don't have enough firewood. 444 00:26:09,847 --> 00:26:11,337 Do not hope in vain! 445 00:26:11,826 --> 00:26:15,680 If you find no fire poke his eyes with a cold rod. Go! 446 00:26:16,380 --> 00:26:19,091 Go, quick! And make him talk! 447 00:26:23,740 --> 00:26:25,503 Now, what was that dream? 448 00:26:27,780 --> 00:26:29,914 I'm listening to you too, woman. 449 00:26:30,100 --> 00:26:32,423 You said that our King had had a dream. 450 00:26:32,460 --> 00:26:35,735 Yes, of the kind that only kings have. 451 00:26:35,735 --> 00:26:37,723 Everyone knows that there are messages in dreams. 452 00:26:37,740 --> 00:26:40,640 Say, woman. was there a secret in the king's dream? 453 00:26:40,640 --> 00:26:42,343 Why did he wake up agitated? 454 00:26:42,343 --> 00:26:44,688 He was afraid of you! 455 00:26:44,891 --> 00:26:45,978 Afraid... of us? 456 00:26:45,978 --> 00:26:47,987 People like you! 457 00:26:47,987 --> 00:26:49,757 Her tongue shall rid her of her head. 458 00:26:49,757 --> 00:26:53,061 Let it if it cannot release me! 459 00:26:53,299 --> 00:26:55,598 - What benefit such talk brings? - And what loss? 460 00:26:55,660 --> 00:26:58,540 - Tell us the dream! - No, I close my lips. 461 00:26:58,540 --> 00:27:00,950 Speak, woman for thus orders the great Commander! 462 00:27:00,950 --> 00:27:03,245 He ordered my tongue to be cut. 463 00:27:04,140 --> 00:27:06,142 How can a severed tongue speak? 464 00:27:06,540 --> 00:27:08,872 That was out of anger. Speak, woman! 465 00:27:09,414 --> 00:27:11,796 The great Mubad is asking you. 466 00:27:12,414 --> 00:27:14,466 Should you be begged of? 467 00:27:14,466 --> 00:27:15,394 What else could you do? 468 00:27:15,394 --> 00:27:17,624 - You frighten me! - Do not make it worse! 469 00:27:17,624 --> 00:27:18,622 Don't come near me! 470 00:27:19,420 --> 00:27:21,950 A warrior horseman such as I... 471 00:27:22,146 --> 00:27:24,784 with grey hair is asking you. 472 00:27:27,938 --> 00:27:29,258 - I'm thirsty. - Water! 473 00:27:29,541 --> 00:27:30,667 Throw it away! 474 00:27:30,868 --> 00:27:31,956 Light a fire! 475 00:27:32,334 --> 00:27:34,536 How dark it is. I see nothing. 476 00:27:35,094 --> 00:27:36,880 - Is there no lamp here? - What happened to her? 477 00:27:36,880 --> 00:27:38,555 She wasn't so disturbed. 478 00:27:40,717 --> 00:27:43,275 - Why does she run away? - What are you hiding from? 479 00:27:46,328 --> 00:27:48,701 A lamp! 480 00:27:48,855 --> 00:27:50,679 - What's happened? - I had a bad dream. 481 00:27:50,862 --> 00:27:53,907 - Where are my interpreters? - I'm here, your Majesty! 482 00:27:57,077 --> 00:27:58,678 I dreamed I was riding... 483 00:28:00,413 --> 00:28:03,726 my nimble horse in a boundless desert. 484 00:28:06,004 --> 00:28:08,327 Out of the earth grew... 485 00:28:10,084 --> 00:28:11,443 not thorn... 486 00:28:12,817 --> 00:28:14,320 or grass... 487 00:28:16,000 --> 00:28:18,746 but groves of sharp swords. 488 00:28:19,030 --> 00:28:21,067 My life was all an agitated dream. 489 00:28:21,239 --> 00:28:24,484 In such a ruin of a mill which I've inherited from my forefathers... 490 00:28:24,484 --> 00:28:26,441 what else can you have but agitated dreams? 491 00:28:26,639 --> 00:28:29,093 Riding the wind misfortune was coming. 492 00:28:29,572 --> 00:28:32,624 A dream in such an hour of the day when there's neither light nor dark... 493 00:28:32,624 --> 00:28:36,425 and time moves neither forwards nor backwards doubtless holds a message. 494 00:28:36,479 --> 00:28:38,557 A peerless horseman sharp-speared... 495 00:28:39,312 --> 00:28:42,531 The warlike deity... 496 00:28:43,173 --> 00:28:46,188 the supportive Bahrâm... 497 00:28:46,628 --> 00:28:50,937 he who heartened me the courageous one... 498 00:28:51,104 --> 00:28:55,563 who made the enemies tremble with fear... 499 00:28:55,889 --> 00:28:59,281 riding a bay horse... 500 00:28:59,562 --> 00:29:05,727 showed me the way with the sweep of his banner. 501 00:29:06,712 --> 00:29:12,527 Then a black wind broke out. 502 00:29:13,271 --> 00:29:16,905 A devilish rising wind, 503 00:29:17,312 --> 00:29:21,245 wild, unbridled. 504 00:29:21,435 --> 00:29:24,925 And dust filling my eyes. 505 00:29:27,833 --> 00:29:31,839 As I rubbed and opened them... 506 00:29:32,364 --> 00:29:36,014 the sharp-speared and warlike deity... 507 00:29:36,609 --> 00:29:39,822 the supportive Bahrâm... 508 00:29:40,311 --> 00:29:44,771 he who heartened me the courageous one... 509 00:29:45,030 --> 00:29:50,235 who made the enemies tremble with fear... 510 00:29:50,779 --> 00:29:55,389 even he had disappeared in the dust. 511 00:29:56,178 --> 00:30:02,213 Yes, I lost him in the wind. 512 00:30:02,738 --> 00:30:06,573 Now we should know why the King was so frightened. 513 00:30:06,573 --> 00:30:08,143 We do not sell our guests to anyone. 514 00:30:08,143 --> 00:30:12,555 Do you not? Why not? It is the best of deals. 515 00:30:13,062 --> 00:30:15,601 There are scores of buyers for my head. 516 00:30:15,874 --> 00:30:19,440 Many commanders with words of fidelity on their lips... 517 00:30:19,444 --> 00:30:22,731 secretly crave the throne of Yazdgerd. 518 00:30:22,731 --> 00:30:25,230 Are you not tempted by this gold? 519 00:30:25,345 --> 00:30:26,389 - No! - You fool! 520 00:30:26,946 --> 00:30:29,032 Make your bundle! 521 00:30:29,338 --> 00:30:31,122 You have here a marketable merchandise. 522 00:30:31,287 --> 00:30:34,659 Just take it to the buyers: 523 00:30:34,836 --> 00:30:37,878 my head in the sack. 524 00:30:38,058 --> 00:30:42,720 I shall write you the names of those who'd give you gold for it! 525 00:30:42,720 --> 00:30:43,680 He's mad! 526 00:30:43,680 --> 00:30:44,509 Mad? 527 00:30:46,710 --> 00:30:48,362 Ay, mad! 528 00:30:49,856 --> 00:30:53,594 My army was no more than a band of betrayers... 529 00:30:54,194 --> 00:30:58,370 who turned their back to me and took to their heels... 530 00:30:58,786 --> 00:31:01,242 when counting on them... 531 00:31:03,208 --> 00:31:05,723 I attacked the heart of the enemy. 532 00:31:06,494 --> 00:31:11,936 My hair was not grey until loneliness pressed me tight in its grip. 533 00:31:13,295 --> 00:31:15,458 My terror was so great... 534 00:31:15,950 --> 00:31:21,820 that the Arab warriors were stunned into opening a way for me. 535 00:31:21,978 --> 00:31:22,894 Do you hear? 536 00:31:23,016 --> 00:31:25,363 He's running away from friends not enemies. 537 00:31:25,837 --> 00:31:29,784 Good Thoughts, Good Words and Good Deeds; what's become of them? 538 00:31:29,948 --> 00:31:32,843 The Oath of Courage; what's happened to it? 539 00:31:33,026 --> 00:31:35,733 And the Banner of Blacksmiths; where has it gone? 540 00:31:35,768 --> 00:31:39,687 Rocks are being thrown at me from every side. 541 00:31:39,687 --> 00:31:44,551 These words truly show that he's the King. 542 00:31:44,995 --> 00:31:49,910 A king who has terror as his banner 543 00:31:50,789 --> 00:31:55,091 and whose army is but loneliness. 544 00:31:55,541 --> 00:32:00,634 You didn't do well making yourself known to me! 545 00:32:00,813 --> 00:32:04,116 There's a pain in my heart. You know I had a son. 546 00:32:04,116 --> 00:32:05,507 No, don't speak! 547 00:32:05,580 --> 00:32:07,944 In your name they took him away as a soldier. 548 00:32:08,091 --> 00:32:11,845 And he returned as if from the land of the dead. 549 00:32:11,845 --> 00:32:16,233 My green boy! 550 00:32:16,233 --> 00:32:20,330 Now the injured spirit of the boy... 551 00:32:20,580 --> 00:32:22,391 rises in my head... 552 00:32:22,672 --> 00:32:25,765 and prompts me to kill you, King. 553 00:32:25,781 --> 00:32:29,686 That is well. Let me cause it more injury... 554 00:32:29,686 --> 00:32:31,771 if this is truly so. 555 00:32:32,340 --> 00:32:35,590 Say what you will but don't be harsh... 556 00:32:35,590 --> 00:32:38,755 with the sad spirit of my little boy... 557 00:32:39,045 --> 00:32:44,662 who's now descending through the slanting lights of the roof... 558 00:32:45,093 --> 00:32:49,831 with a cracked skull and a bronze face. 559 00:32:50,396 --> 00:32:52,402 I'm truly frightened... 560 00:32:53,279 --> 00:32:55,362 piling terror upon terror. 561 00:32:56,407 --> 00:32:57,309 Where is he? 562 00:32:58,526 --> 00:33:01,534 My little brother, he's here! 563 00:33:03,402 --> 00:33:06,128 He's pointing his finger at you. 564 00:33:06,331 --> 00:33:08,421 Is it not time, now to strike? 565 00:33:08,639 --> 00:33:10,133 He's throwing up blood 566 00:33:12,300 --> 00:33:15,098 and truly there are drops of it on the floor. 567 00:33:17,754 --> 00:33:19,019 My little brother! 568 00:33:21,352 --> 00:33:23,115 He ran away from the casement. 569 00:33:25,095 --> 00:33:26,661 There's no blood there. 570 00:33:29,687 --> 00:33:32,850 The roof light is quite pale now. 571 00:33:35,690 --> 00:33:36,807 No! 572 00:33:37,781 --> 00:33:41,384 Every king is followed by horsemen who will arrive... 573 00:33:41,821 --> 00:33:43,374 sooner or later. 574 00:33:46,621 --> 00:33:47,740 My boy! 575 00:33:52,645 --> 00:33:53,955 My boy! 576 00:33:56,451 --> 00:33:59,575 It seems from the howling of the wind... 577 00:34:00,692 --> 00:34:03,410 that my mill is swallowed up by the storm. 578 00:34:04,212 --> 00:34:09,069 The low-bred are very much like their own lowness. 579 00:34:15,810 --> 00:34:18,243 They're obsessed by their petty interests... 580 00:34:18,929 --> 00:34:22,973 and think only about bread and water... 581 00:34:24,033 --> 00:34:27,085 to satisfy their growling bellies. 582 00:34:28,409 --> 00:34:32,889 Here the King found nothing but foulness and callous hatred. 583 00:34:34,650 --> 00:34:38,759 Look at these evil, obstinate animals who'll not gain in humanity... 584 00:34:39,322 --> 00:34:41,768 even as the mighty bring them comfort... 585 00:34:42,049 --> 00:34:45,976 and kings honour them with pity. 586 00:34:45,976 --> 00:34:47,902 Coarse-tongued man! 587 00:34:48,804 --> 00:34:50,284 What comfort? 588 00:34:51,690 --> 00:34:53,237 Which pity? 589 00:34:54,945 --> 00:34:56,454 Look at those made-up faces! 590 00:34:57,796 --> 00:35:01,867 The high-born such as you have crushed our bones. 591 00:35:02,035 --> 00:35:04,630 You and all those freshly-draped upstarts... 592 00:35:06,366 --> 00:35:09,612 you've plunged your snouts in our flesh. 593 00:35:11,416 --> 00:35:15,448 The difference between you and I is that sword dangling on your side. 594 00:35:15,448 --> 00:35:16,820 Cut be your tongue! 595 00:35:16,896 --> 00:35:19,779 That's why you wear a sword. 596 00:35:19,936 --> 00:35:22,964 Had a sack of flour been left, 597 00:35:24,295 --> 00:35:26,814 I would've poured it on my head 598 00:35:27,913 --> 00:35:30,867 and turned white from top to toe. 599 00:35:33,051 --> 00:35:34,281 Thus... 600 00:35:35,400 --> 00:35:37,369 perhaps dazzling Nâhid... 601 00:35:38,578 --> 00:35:41,663 would've taken me for an angel... 602 00:35:43,537 --> 00:35:45,736 or washed me... 603 00:35:47,538 --> 00:35:49,545 instead of her daughter... 604 00:35:50,178 --> 00:35:52,056 in some spring. 605 00:35:53,552 --> 00:35:55,296 What am I to say, men? 606 00:35:56,832 --> 00:35:59,064 My husband is a distracted miller... 607 00:36:00,471 --> 00:36:06,239 who has ground nothing in this mill but his own wretchedness. 608 00:36:07,431 --> 00:36:09,384 A man regretting manhood... 609 00:36:10,363 --> 00:36:13,064 earning nothing but sighs and sweat... 610 00:36:13,064 --> 00:36:16,053 in the coldest cold and the hottest heat. 611 00:36:17,105 --> 00:36:18,897 Such is my husband... 612 00:36:19,099 --> 00:36:22,331 the man to whom you promised your sword. 613 00:36:23,661 --> 00:36:27,065 What do we have but a crumbling roof 614 00:36:27,657 --> 00:36:31,373 and a groaning millstone that goes round and round in circles? 615 00:36:34,898 --> 00:36:36,336 He groaned... 616 00:36:37,748 --> 00:36:40,988 even as this stone... 617 00:36:42,610 --> 00:36:46,109 and he went round in circles... 618 00:36:46,805 --> 00:36:48,628 when the man in tatters... 619 00:36:49,565 --> 00:36:51,008 revealed his rank. 620 00:36:51,116 --> 00:36:53,244 - Why do you laugh? - You're terrified. 621 00:36:53,797 --> 00:36:57,017 I'd never seen a man so terrified. 622 00:36:57,596 --> 00:37:00,321 You move left and right and beat your knees. 623 00:37:00,397 --> 00:37:03,339 You sigh like a bird of sorrow... 624 00:37:03,339 --> 00:37:06,849 and all the while steal yourself even from yourself. 625 00:37:06,959 --> 00:37:08,883 - You're sad. - Silence! 626 00:37:10,905 --> 00:37:12,396 Don't you hear a hubbub? 627 00:37:13,508 --> 00:37:15,926 They saw that ancient marble figures... 628 00:37:15,926 --> 00:37:18,167 standing in the palace of a hundred columns... 629 00:37:18,167 --> 00:37:22,339 have thrown down the gifts they bore for a thousand years 630 00:37:22,339 --> 00:37:24,220 and run away to the desert. 631 00:37:24,814 --> 00:37:27,344 - Did you ask something? - I laughed at you. 632 00:37:27,344 --> 00:37:29,449 Ah, yes... 633 00:37:29,746 --> 00:37:34,069 I also laughed much once. 634 00:37:34,069 --> 00:37:36,703 Put on this gilded crown... 635 00:37:37,822 --> 00:37:41,006 and repeat the very words of the King. 636 00:37:41,222 --> 00:37:42,907 He was preoccupied. 637 00:37:43,822 --> 00:37:46,059 He kept beating his wrinkled brow... 638 00:37:46,702 --> 00:37:49,888 with the palm of his hand. 639 00:37:50,422 --> 00:37:52,322 He was preoccupied. 640 00:37:55,505 --> 00:37:58,503 Not far from here my horse threw me down... 641 00:37:58,692 --> 00:38:02,815 and vanished into the darkness of the storm. 642 00:38:02,935 --> 00:38:05,909 The dead now come out of their crypts. 643 00:38:05,909 --> 00:38:08,127 People are struck by lightning. 644 00:38:08,251 --> 00:38:12,045 They go to meet the enemy, I've heard with gifts of bread and dates. 645 00:38:12,045 --> 00:38:12,921 Look... 646 00:38:14,275 --> 00:38:16,502 He's speaking the words of the King. 647 00:38:17,375 --> 00:38:21,326 What would the great think of a King who's a fugitive in his own realm? 648 00:38:21,326 --> 00:38:23,043 Nothing great. 649 00:38:23,172 --> 00:38:28,082 A fugitive in my own realm I move from house to house everywhere a stranger... 650 00:38:28,199 --> 00:38:33,800 and not invited to any table. 651 00:38:34,025 --> 00:38:36,925 My easy-paced horse... 652 00:38:37,127 --> 00:38:41,131 instead of carrying me to battle... 653 00:38:41,167 --> 00:38:43,002 took me away from it. 654 00:38:43,127 --> 00:38:44,627 Shame on me! 655 00:38:44,776 --> 00:38:48,841 What foolish prattle is this? Don't try your came on us, you impostor! 656 00:38:49,026 --> 00:38:52,536 You keep sighing to keep us from asking questions... 657 00:38:52,536 --> 00:38:55,633 about the owner of this gold. 658 00:38:55,977 --> 00:38:59,625 Otherwise you're no more than a man such as my husband: poor and churlish. 659 00:39:00,177 --> 00:39:03,658 I'll not charge you for the bread you've eaten if you quickly depart. 660 00:39:03,658 --> 00:39:05,269 With what horse? 661 00:39:05,978 --> 00:39:07,574 And where to? 662 00:39:08,192 --> 00:39:10,745 Doors are all closed to me. 663 00:39:10,745 --> 00:39:13,837 Only here as if in a caravanserai the door is open. 664 00:39:13,911 --> 00:39:17,233 I told this little man to mend the bolt but he didn't do it. 665 00:39:17,233 --> 00:39:20,322 The sun and the moon are in opposition. 666 00:39:20,962 --> 00:39:23,581 There's no respite anywhere. 667 00:39:23,862 --> 00:39:25,944 The world lies in wait for me. 668 00:39:26,342 --> 00:39:27,718 Why do you moan? 669 00:39:27,784 --> 00:39:29,385 My chest, 670 00:39:30,343 --> 00:39:31,815 my belly. 671 00:39:33,304 --> 00:39:35,802 I have a pain in both. 672 00:39:35,802 --> 00:39:38,573 It's from hunger, dear girl. This I learned today. 673 00:39:38,737 --> 00:39:41,427 In Ctesiphon I knew nothing about this world. 674 00:39:41,457 --> 00:39:46,168 Groans never reached my ears. I'd turned my back to the world. 675 00:39:46,168 --> 00:39:48,605 And now the world has turned its back to me. 676 00:39:48,736 --> 00:39:50,007 Why do you moan? 677 00:39:50,137 --> 00:39:52,372 My pain, my pains! 678 00:39:52,372 --> 00:39:54,877 Yes, you've already told me. Why did I forget, then? 679 00:39:55,070 --> 00:39:58,466 In Ctesiphon I closed the doors one by one to myself. 680 00:39:58,466 --> 00:40:00,568 But here I found no doors... 681 00:40:04,240 --> 00:40:07,221 With gold coins I'll buy the mill from you. 682 00:40:07,221 --> 00:40:09,319 Tell me miller, how much? 683 00:40:11,881 --> 00:40:14,245 He wants us to put a price on this ruin. 684 00:40:14,245 --> 00:40:16,616 You be the miller and say what I answered. 685 00:40:16,616 --> 00:40:17,881 Take the whole sack! 686 00:40:18,377 --> 00:40:23,599 Is there no one to sell me this ruin of a mill for pieces of gold? 687 00:40:23,599 --> 00:40:26,171 There's no profit in this trade, man. 688 00:40:26,171 --> 00:40:28,701 We're helpless and bankrupt. 689 00:40:28,732 --> 00:40:31,846 The millstone is worn out. The columns are broken. 690 00:40:31,954 --> 00:40:35,499 And we've already eaten our draft animal. 691 00:40:35,499 --> 00:40:36,914 Ah, yes... 692 00:40:37,172 --> 00:40:41,095 I've heard that horses have trampled on their riders... 693 00:40:41,376 --> 00:40:45,719 and obedient dogs bare their teeth to their masters. 694 00:40:46,296 --> 00:40:48,762 No matter, here, we have pieces of gold! 695 00:40:49,215 --> 00:40:50,525 Why are you moaning? 696 00:40:50,610 --> 00:40:52,659 I have a burning heart! 697 00:40:53,256 --> 00:40:58,404 Other than the wound it has left in my soul... 698 00:40:58,952 --> 00:41:02,810 this mill shall yield no profit. 699 00:41:02,810 --> 00:41:05,239 You should run away! 700 00:41:06,227 --> 00:41:09,304 Why does he try to rid himself of the coins? 701 00:41:10,628 --> 00:41:15,171 Nowadays possessing gold means trouble 702 00:41:15,522 --> 00:41:18,897 and he who has it is not safe. 703 00:41:20,019 --> 00:41:23,399 Are there people lying in wait outside and are we to die for your sake? 704 00:41:23,399 --> 00:41:25,715 - Count! - Stolen coins! 705 00:41:25,715 --> 00:41:30,533 He cannot be a thief. Robbers spend their money more wisely. 706 00:41:30,593 --> 00:41:33,696 What use is this ruin to you? 707 00:41:33,968 --> 00:41:37,530 The rafters are falling off 708 00:41:37,607 --> 00:41:40,316 and neighbours have all run away. 709 00:41:40,855 --> 00:41:45,098 What do you want it for, 710 00:41:45,277 --> 00:41:47,978 if not as a mill? 711 00:41:48,176 --> 00:41:49,230 Suicide. 712 00:41:49,290 --> 00:41:50,362 Suicide? 713 00:41:50,696 --> 00:41:51,750 That is what he said. 714 00:41:51,810 --> 00:41:53,578 Suicide. Why do you laugh? 715 00:41:53,578 --> 00:41:54,678 I didn't laugh. 716 00:41:54,896 --> 00:41:56,811 - How much? - All that I have. 717 00:41:56,935 --> 00:41:59,475 You're indeed teasing us. 718 00:41:59,683 --> 00:42:01,298 It's a mean joke... 719 00:42:01,298 --> 00:42:04,453 to give hope and then take it back... 720 00:42:04,453 --> 00:42:07,283 and laugh heartily at your dupes. 721 00:42:07,283 --> 00:42:09,624 When will you heartily laugh at us? 722 00:42:09,624 --> 00:42:12,216 What's the use of laughing at us? 723 00:42:12,216 --> 00:42:14,276 It's the world that's laughing at me. 724 00:42:14,276 --> 00:42:15,214 Don't moan! 725 00:42:16,767 --> 00:42:17,946 All the coins! 726 00:42:17,946 --> 00:42:19,854 - I accept. - But there's a condition. 727 00:42:19,854 --> 00:42:22,842 - What? - I knew it couldn't be without a hitch. 728 00:42:23,011 --> 00:42:24,650 Why, out with it, damn you! 729 00:42:24,650 --> 00:42:26,716 My hands do not obey me. 730 00:42:27,132 --> 00:42:30,467 - Are you afraid? - The dagger does not obey my hand. 731 00:42:30,902 --> 00:42:32,665 Kings are without fear. 732 00:42:32,865 --> 00:42:35,989 They're not without death but surely without fear. 733 00:42:36,049 --> 00:42:39,301 Are you afraid of death as you are of life? 734 00:42:39,301 --> 00:42:40,969 With all my being. 735 00:42:41,064 --> 00:42:43,533 Did he, the King, declare that he was afraid? 736 00:42:43,584 --> 00:42:46,312 With his four hundred and forty pieces of bones! 737 00:42:46,312 --> 00:42:48,626 I do not hear. I will not listen! 738 00:42:48,626 --> 00:42:50,885 In the army of liars you're the commander. 739 00:42:51,098 --> 00:42:54,783 Did the King in his own words declare that he was afraid? 740 00:42:54,783 --> 00:42:58,490 Say, King, did I hear you right? Did you say you were afraid? 741 00:42:58,521 --> 00:43:00,090 To my very roots. 742 00:43:00,185 --> 00:43:02,195 All stars be cursed! 743 00:43:02,265 --> 00:43:05,201 Yes, I'll give you all the coins if you help me. 744 00:43:05,225 --> 00:43:07,214 - What help? - Strike the dagger! 745 00:43:07,214 --> 00:43:10,386 Do you hear? He's trying to disown his guilt. 746 00:43:10,386 --> 00:43:12,996 In such a way that I will not know when or how! 747 00:43:12,996 --> 00:43:15,479 Stay with me a day. then from behind, in sleep... 748 00:43:15,583 --> 00:43:18,278 however you wish. Only don't let me know when! 749 00:43:18,324 --> 00:43:20,820 This is murder, not help! 750 00:43:20,820 --> 00:43:23,596 My saddlebag is full of coins. A whole load of them. 751 00:43:23,788 --> 00:43:26,285 Say, say what my answer was then! 752 00:43:26,285 --> 00:43:29,895 The miller said: "Woman! Whore! 753 00:43:30,305 --> 00:43:31,554 "Beware! 754 00:43:31,881 --> 00:43:36,832 "I begin to understand what it means to be a king. 755 00:43:37,722 --> 00:43:40,244 "And if it is such a frightening business, 756 00:43:40,244 --> 00:43:44,777 "why is it that lords and heroes seek it so dearly? 757 00:43:46,322 --> 00:43:50,614 "Look how he moans!" 758 00:43:50,747 --> 00:43:53,253 My enemies thirst for my blood 759 00:43:53,487 --> 00:43:55,353 and I'm weary of living. 760 00:43:56,956 --> 00:43:58,721 If only my horse had not run away! 761 00:43:58,938 --> 00:44:03,370 To tell you the truth, I, too, wish him dead. 762 00:44:04,202 --> 00:44:08,315 Had he not been what he is my lot would not have been so grim. 763 00:44:08,315 --> 00:44:11,314 And yet I am a man with clean hands. 764 00:44:11,572 --> 00:44:14,710 My bread was of rye but never soaked in blood. 765 00:44:15,044 --> 00:44:17,823 Let me look for an omen in the dust. 766 00:44:19,324 --> 00:44:21,905 Say something woman! 767 00:44:22,769 --> 00:44:25,349 Is it good or bad? 768 00:44:25,849 --> 00:44:29,612 You girl! Come and be the miller's wife and say what my answer was. 769 00:44:29,612 --> 00:44:31,720 I, the miller's wife? 770 00:44:33,608 --> 00:44:37,212 Miller, keep me at your side for a while! 771 00:44:37,806 --> 00:44:39,767 Impudent wretch! 772 00:44:39,992 --> 00:44:43,324 Be the miller's wife and listen to what the King has to say! 773 00:44:43,504 --> 00:44:47,134 I wish I could leave and be a shepherd. 774 00:44:47,447 --> 00:44:49,549 Everyone can run away... 775 00:44:49,747 --> 00:44:52,673 except the king. - Kings always run away 776 00:44:52,673 --> 00:44:54,436 and we're the executioner's prey. 777 00:44:54,436 --> 00:44:55,835 Not always. 778 00:44:55,987 --> 00:44:58,904 You can invoke their gods hold their stirrup 779 00:44:59,108 --> 00:45:04,721 make way for them and then you'll be one of them. 780 00:45:05,126 --> 00:45:07,229 The inferior thus become superior 781 00:45:07,229 --> 00:45:09,479 and you shall continue to pay tribute. 782 00:45:09,563 --> 00:45:11,802 No, there's no blame. 783 00:45:11,963 --> 00:45:13,965 You cannot kill a nation, 784 00:45:14,257 --> 00:45:17,006 but you can slay a king. 785 00:45:18,539 --> 00:45:22,742 And once the king is dead the nation dies. 786 00:45:22,742 --> 00:45:25,046 What sound is this? 787 00:45:25,105 --> 00:45:27,824 - It's the coins! - A whole sack full of them. 788 00:45:27,824 --> 00:45:29,179 Do you hear? 789 00:45:31,400 --> 00:45:33,616 Gold was of use to me, 790 00:45:34,462 --> 00:45:37,615 when I could save my little boy 791 00:45:38,321 --> 00:45:42,450 when I could buy medicine for my little daughter. 792 00:45:43,471 --> 00:45:47,215 Today left alone in the desert 793 00:45:47,583 --> 00:45:50,130 without a soul in sight, 794 00:45:50,413 --> 00:45:52,240 what should I do with gold? 795 00:45:52,336 --> 00:45:54,925 There'll be an end to grief. People shall return. 796 00:45:54,925 --> 00:45:58,307 Ruins will be reclaimed and inhabited by people. 797 00:45:58,476 --> 00:46:00,275 Stay and welcome happiness! 798 00:46:00,275 --> 00:46:02,077 Happiness? With enemies around? 799 00:46:02,077 --> 00:46:04,893 Hide your treasure and no one will know. 800 00:46:05,022 --> 00:46:06,395 This is a time-honoured practice. 801 00:46:06,395 --> 00:46:08,111 Do you hear, woman? 802 00:46:08,296 --> 00:46:11,067 He makes me wonder. 803 00:46:11,433 --> 00:46:12,712 What is to be done? 804 00:46:13,491 --> 00:46:16,809 Our water shall turn into blood you say? 805 00:46:17,496 --> 00:46:18,927 But listen! 806 00:46:19,536 --> 00:46:23,735 This is the voice of our daughter burning with fever 807 00:46:24,084 --> 00:46:25,521 and moaning from pain. 808 00:46:25,976 --> 00:46:29,981 And she'll take a husband some day 809 00:46:30,181 --> 00:46:35,295 and she'll need all those coins. 810 00:46:37,362 --> 00:46:39,932 Hey, what say you? 811 00:46:40,838 --> 00:46:43,261 What is to be done? 812 00:46:43,861 --> 00:46:46,664 Why do you ask me when you know the answer? 813 00:46:46,745 --> 00:46:49,010 Why, you're already whetting your knife! 814 00:46:49,916 --> 00:46:53,252 It is clear he's testing our loyalty... 815 00:46:53,809 --> 00:46:55,771 measuring our hospitality 816 00:46:56,327 --> 00:47:00,941 and as soon as you comply he'll reveal his other face. 817 00:47:01,576 --> 00:47:04,144 The smouldering temper shall burst out into flames 818 00:47:04,144 --> 00:47:06,628 and consume us all. 819 00:47:07,447 --> 00:47:10,306 Therefore do not comply; 820 00:47:10,751 --> 00:47:14,481 be furious instead and season your remarks with many an oath. 821 00:47:16,041 --> 00:47:18,337 He may then be satisfied 822 00:47:18,940 --> 00:47:21,229 and if he's truly the King, 823 00:47:21,432 --> 00:47:23,487 he may give you a few coins. 824 00:47:24,091 --> 00:47:30,196 Otherwise what mad man would be king and ask for death? 825 00:47:30,858 --> 00:47:32,681 Lend no ear to this fable. 826 00:47:32,857 --> 00:47:34,607 It is nothing but trickery. 827 00:47:34,607 --> 00:47:38,107 I thought as much myself. 828 00:47:38,903 --> 00:47:45,710 Having taken us for dupes he's now testing us variously. 829 00:47:47,333 --> 00:47:48,852 No, guest! 830 00:47:49,250 --> 00:47:53,369 Be whoever you are but know that I am a miller, 831 00:47:53,369 --> 00:47:54,480 not a bandit! 832 00:47:57,491 --> 00:48:01,097 Now that he's not here every lie looks like the truth. 833 00:48:01,097 --> 00:48:03,376 My husband offered him a bed, 834 00:48:04,219 --> 00:48:06,439 a bite and a cup. 835 00:48:06,578 --> 00:48:09,698 - Is this the bed? - He gave him what he had. 836 00:48:09,698 --> 00:48:12,395 - And this, the cup? - We're not to blame if it's cracked. 837 00:48:12,395 --> 00:48:14,471 There's hospitality for you, masters... 838 00:48:14,471 --> 00:48:16,414 He suffered evil but did no evil. 839 00:48:16,554 --> 00:48:20,559 The King asked him thrice to kill him for coins, 840 00:48:20,784 --> 00:48:23,250 and thrice he refused. 841 00:48:23,330 --> 00:48:27,686 These words are but wind, o host of liars! 842 00:48:27,890 --> 00:48:31,214 He, the possessor of all possessors the spleeny sovereign... 843 00:48:31,214 --> 00:48:33,636 was not a man to kneel. 844 00:48:33,636 --> 00:48:36,553 Would a king such as he kill himself? Your mouths be filled with dust! 845 00:48:37,344 --> 00:48:40,266 And if it be otherwise give me solid proof! 846 00:48:40,478 --> 00:48:42,452 Ay, proof, proof! 847 00:48:42,518 --> 00:48:45,107 Something prickles my mind. 848 00:48:46,198 --> 00:48:46,871 Ay... 849 00:48:47,683 --> 00:48:50,166 now that this world is disjointed 850 00:48:50,803 --> 00:48:53,241 I can without fear say something 851 00:48:54,414 --> 00:48:56,337 even though I belong to lower ranks. 852 00:48:56,488 --> 00:48:57,476 What is this? 853 00:48:58,249 --> 00:49:00,806 Is it about the King or his slayers? 854 00:49:00,849 --> 00:49:03,127 We did not lose him in the storm. 855 00:49:03,917 --> 00:49:06,016 He fled from us. 856 00:49:06,124 --> 00:49:08,824 The sovereign, you say fled from his subjects? 857 00:49:09,465 --> 00:49:12,270 May Ahurâ Mazdâ forgive me a thousand times! 858 00:49:12,723 --> 00:49:17,843 Kingship to him was no longer anything but a precipice to fall from. 859 00:49:18,333 --> 00:49:21,499 He ran away from his stars not his subjects. 860 00:49:22,366 --> 00:49:25,071 I saw him saddling his horse. 861 00:49:25,247 --> 00:49:27,930 Were you not the warrior I know, 862 00:49:28,053 --> 00:49:30,878 I would have taken you for an enemy. 863 00:49:31,648 --> 00:49:34,458 I saw him put his foot furtively in the stirrup. 864 00:49:34,458 --> 00:49:37,625 The sovereign for whom the stirrup had always been held by slaves? 865 00:49:38,011 --> 00:49:41,107 Now I know why you're still in lower ranks! 866 00:49:41,107 --> 00:49:42,513 I'm an old man, Commander. 867 00:49:43,084 --> 00:49:45,730 Be angry with me but do not shout at me. 868 00:49:46,646 --> 00:49:49,704 If I'm wrong tell me and tell me why! 869 00:49:49,704 --> 00:49:53,767 Everyone knows that the King was a peerless slayer of lions 870 00:49:53,972 --> 00:49:55,518 a match for dragons 871 00:49:56,089 --> 00:49:59,701 and great, in the eyes of the warlike deity... 872 00:49:59,832 --> 00:50:01,430 the supportive Bahrâm. 873 00:50:01,881 --> 00:50:03,846 Would an ocean-hearted sovereign 874 00:50:03,846 --> 00:50:06,501 on meeting a handful of desert-dwellers attempt to kill himself? 875 00:50:06,501 --> 00:50:08,169 He commanded me. 876 00:50:08,200 --> 00:50:08,938 Speak! 877 00:50:09,160 --> 00:50:10,472 He commanded me. 878 00:50:10,561 --> 00:50:12,081 Never, never! 879 00:50:12,081 --> 00:50:15,516 He commanded me twice, thrice, four times. 880 00:50:15,516 --> 00:50:17,336 We've never killed a guest. 881 00:50:17,336 --> 00:50:22,281 Is there nothing in the Books of Counsel on respecting the will of a king. 882 00:50:22,281 --> 00:50:23,116 There is. 883 00:50:23,116 --> 00:50:26,787 It is written that the tidings of Ahurâ reside in the king. 884 00:50:26,787 --> 00:50:29,658 - So, here's the command of Ahurâ Mazdâ! - I hear nothing. 885 00:50:29,700 --> 00:50:33,623 He who obeys not the command shall have an end darker than shameful death. 886 00:50:33,623 --> 00:50:36,520 Deceitful demons shall crush his limbs 887 00:50:36,645 --> 00:50:41,147 and for nine thousand years he shall be prey to nightmares under the earth. 888 00:50:41,270 --> 00:50:44,167 Now that pure gold does not arouse you 889 00:50:44,167 --> 00:50:49,102 from the lofty pedestal of kingship high above your shoulder 890 00:50:49,279 --> 00:50:52,112 from the midst of Ahurâi glory do I command you, 891 00:50:52,112 --> 00:50:54,782 o man, miller to slay me! Are you not afraid? 892 00:50:54,782 --> 00:50:57,456 If you're the King you have people following you. 893 00:50:57,456 --> 00:50:59,170 Those are the ones I am afraid of. 894 00:50:59,170 --> 00:51:01,330 Has death, too turned its back on me? 895 00:51:01,472 --> 00:51:05,599 O King! You said that if you die a nation dies. 896 00:51:05,599 --> 00:51:08,226 How could I dip my hands in the blood of a nation? 897 00:51:08,400 --> 00:51:13,062 Kill him, man! Perhaps a new nation shall be born out of his death. 898 00:51:13,091 --> 00:51:14,726 I'm neither a nurse nor a midwife. 899 00:51:14,730 --> 00:51:19,874 I am a miller. I have people bread. This is the only thing I have. 900 00:51:19,874 --> 00:51:23,523 The world has chosen you to shed my blood, man! 901 00:51:23,771 --> 00:51:26,355 The Arab army followed us everywhere: 902 00:51:26,411 --> 00:51:29,042 yelling roaring and clamouring. 903 00:51:29,130 --> 00:51:30,809 An army thick and tangled 904 00:51:31,011 --> 00:51:33,370 with a banner the colour of dark smoke. 905 00:51:33,570 --> 00:51:35,450 Everything has turned away from me 906 00:51:35,651 --> 00:51:37,130 except this army 907 00:51:37,593 --> 00:51:39,610 that follows me like my own shadow. 908 00:51:39,610 --> 00:51:42,395 Your enemy, o King is not this army 909 00:51:42,574 --> 00:51:47,203 but the people's plight which you yourself have brought about. 910 00:51:47,203 --> 00:51:50,023 How could a handful of men achieve by themselves anything so momentous? 911 00:51:50,045 --> 00:51:52,107 Many fire-temples are still intact. 912 00:51:52,414 --> 00:51:55,461 With warm words people should be taught how to war. 913 00:51:55,734 --> 00:51:57,073 Do not prattle, priest! 914 00:51:57,174 --> 00:52:00,263 Having been oppressed for so long people no longer believe in you. 915 00:52:00,294 --> 00:52:01,922 Heavens be cursed! 916 00:52:02,094 --> 00:52:06,124 Anyone speaking in that vein would have had his tongue pulled out. 917 00:52:06,124 --> 00:52:08,872 What other attainments can you boast of besides that? 918 00:52:08,893 --> 00:52:10,224 I change my verdict. 919 00:52:10,494 --> 00:52:12,255 Ours cannot be changed! 920 00:52:12,255 --> 00:52:15,208 You, man, are chosen by providence. 921 00:52:15,253 --> 00:52:18,245 Once again I command you, miller, 922 00:52:18,245 --> 00:52:20,379 to entertain me with my own blood. 923 00:52:20,934 --> 00:52:26,353 To disobey the King, he says is to challenge Ahurâ Mazdâ. 924 00:52:26,374 --> 00:52:29,022 Ay, and throughout the kingdom of Persia 925 00:52:29,022 --> 00:52:31,271 no one has ever disobeyed the King of Kings. 926 00:52:31,374 --> 00:52:36,920 Is that true? Then I am pleased. Now order the Arab army to retreat! 927 00:52:36,934 --> 00:52:38,014 You scoff at me. 928 00:52:38,014 --> 00:52:41,303 Your command was obeyed only in Ctesiphon and not here. 929 00:52:41,374 --> 00:52:43,970 Did you hear? I disobeyed. 930 00:52:44,494 --> 00:52:48,821 Is it just that slaves should disobey their sovereigns? 931 00:52:50,496 --> 00:52:51,553 I don't understand. 932 00:52:52,977 --> 00:52:55,792 Had he killed him he would've been a murderer 933 00:52:57,107 --> 00:52:59,592 and now he is disobedient. 934 00:53:01,352 --> 00:53:02,983 What should he have done, then? 935 00:53:14,991 --> 00:53:16,288 Nothing, woman. 936 00:53:17,276 --> 00:53:20,141 Sin is born with us. 937 00:53:21,327 --> 00:53:23,152 And my twin mate 938 00:53:23,499 --> 00:53:26,127 which is the nearest thing to my soul 939 00:53:26,756 --> 00:53:29,026 is called destitution. 940 00:53:42,259 --> 00:53:44,574 Ladders proved very useful. 941 00:53:45,602 --> 00:53:49,037 I told foot-soldiers to raise a crypt with stones instead of digging one. 942 00:53:49,882 --> 00:53:52,269 The earth is hard and the spade worn out, 943 00:53:53,333 --> 00:53:55,835 but corpses cannot be left without a grave. 944 00:53:57,534 --> 00:54:00,912 Apart from all this I cannot find a pick. 945 00:54:01,718 --> 00:54:03,693 Has the man confessed to anything? 946 00:54:03,836 --> 00:54:06,732 He mumbles something but we do not understand him. 947 00:54:07,712 --> 00:54:09,431 An oil-less wick. 948 00:54:09,602 --> 00:54:12,177 Perhaps the masters will get something out of him. 949 00:54:12,722 --> 00:54:13,819 Shall I fetch him? 950 00:54:14,436 --> 00:54:15,529 No! 951 00:54:15,876 --> 00:54:19,676 It's unbelievable that the miller was not seduced by gold; 952 00:54:20,316 --> 00:54:23,593 unbelievable that he did not strike the dagger; 953 00:54:24,276 --> 00:54:27,370 unbelievable that he did not slay the King. 954 00:54:28,037 --> 00:54:30,286 You must indeed have killed him 955 00:54:30,442 --> 00:54:32,669 and other than this everything is unbelievable. 956 00:54:32,669 --> 00:54:34,165 The gibbet is set. 957 00:54:35,390 --> 00:54:37,715 It only needs a piece of rope. 958 00:54:37,715 --> 00:54:39,395 There's rope in the cellar. 959 00:54:39,753 --> 00:54:41,356 You've ruined me. 960 00:54:41,590 --> 00:54:43,852 Don't take too much! Where is the wood from? 961 00:54:43,852 --> 00:54:46,722 - Leave the leftovers! - If you want him alive beat the drum 962 00:54:47,239 --> 00:54:49,503 but if you want his head blow the horn! 963 00:54:50,110 --> 00:54:53,291 To those whose hands are tied... 964 00:54:53,494 --> 00:54:55,457 you're a champion you block-head, you ape! 965 00:54:55,457 --> 00:54:58,276 Silence! Who told you to speak? 966 00:54:58,812 --> 00:55:02,207 This is my house and I speak as I please. 967 00:55:02,653 --> 00:55:04,786 I shall not sell my husband cheaply to death. 968 00:55:14,316 --> 00:55:17,027 Stay! Do not flounce, you dismal heretic! 969 00:55:17,215 --> 00:55:18,927 Our verdict will not change. 970 00:55:19,502 --> 00:55:21,717 Did you not hear that the gibbet was set? 971 00:55:22,202 --> 00:55:24,451 Why should I not do what I can? 972 00:55:25,677 --> 00:55:28,664 May your frame never enjoy freedom again, Commander, 973 00:55:29,372 --> 00:55:31,961 for you brought untimely death to our house! 974 00:55:32,679 --> 00:55:36,398 Even now that edicts of this vast land are changing... 975 00:55:36,863 --> 00:55:39,543 the rich are as always delivered 976 00:55:39,719 --> 00:55:41,686 and the weak are kept in bonds. 977 00:55:42,282 --> 00:55:43,913 Why did you not run away? 978 00:55:44,121 --> 00:55:47,174 I had no mule to pack my wares on. 979 00:55:48,842 --> 00:55:51,860 The world is lying in wait... 980 00:55:53,562 --> 00:55:56,596 for my chastity. 981 00:55:57,683 --> 00:56:02,094 All things have conspired to add to my misery. 982 00:56:04,429 --> 00:56:06,476 The mule dies... 983 00:56:07,564 --> 00:56:09,596 the neighbour goes away... 984 00:56:11,058 --> 00:56:13,958 the millstone breaks... 985 00:56:15,767 --> 00:56:17,038 and someone 986 00:56:17,658 --> 00:56:21,036 brings his death here. 987 00:56:24,464 --> 00:56:26,603 When he lost all hope of death... 988 00:56:26,994 --> 00:56:32,304 the stranger devised a new stratagem. 989 00:56:32,304 --> 00:56:36,383 He tried to rouse my anger. 990 00:56:36,630 --> 00:56:38,942 Why was not your anger roused? 991 00:56:39,058 --> 00:56:42,691 He looked and looked and looked at my face. 992 00:56:42,691 --> 00:56:45,332 - Fie! - Then spat at it. 993 00:56:45,434 --> 00:56:47,911 Stop, stop, stop! 994 00:56:48,078 --> 00:56:50,042 He hit me in the chest. 995 00:56:50,217 --> 00:56:51,652 O, stone-hearted creature... 996 00:56:51,964 --> 00:56:54,594 bandit, evil-eyed! 997 00:56:54,856 --> 00:56:58,065 O, you idiot! 998 00:56:58,573 --> 00:57:01,381 O, you fool! 999 00:57:02,036 --> 00:57:04,115 For so many long years... 1000 00:57:04,115 --> 00:57:08,359 you've turned a mill in the midst of this desert... 1001 00:57:08,526 --> 00:57:13,699 eating rye bread and dry dates. 1002 00:57:14,134 --> 00:57:19,272 Is there no power of vengeance in you? 1003 00:57:19,499 --> 00:57:25,371 Am I not your King as well as your enemy? 1004 00:57:25,659 --> 00:57:29,435 You haven't seen my palace in Ctesiphon. 1005 00:57:29,887 --> 00:57:32,932 We don't sleep on straw there. 1006 00:57:33,181 --> 00:57:37,583 You haven't seen our Negârestân Carpet... 1007 00:57:37,748 --> 00:57:41,797 with warps of gold and woofs of silver... 1008 00:57:41,932 --> 00:57:46,034 patterned with trees and birds and flowers... 1009 00:57:46,181 --> 00:57:48,540 all inlaid with priceless gems. 1010 00:57:48,651 --> 00:57:57,107 I have a chess set with rows of red and yellow rubies. 1011 00:57:57,454 --> 00:58:01,020 And a set of backgammon made of clear emeralds. 1012 00:58:01,171 --> 00:58:06,737 I have thirty two thousand pieces of precious rubies. 1013 00:58:07,132 --> 00:58:08,030 Do you know? 1014 00:58:08,191 --> 00:58:10,383 And the Treasure of the Bride 1015 00:58:10,527 --> 00:58:12,402 and the Green Treasure 1016 00:58:12,572 --> 00:58:14,509 and the Treasure of the Wind 1017 00:58:14,643 --> 00:58:16,467 and the Treasure of the Regal Brocade 1018 00:58:16,467 --> 00:58:17,819 and the Burnt Treasure 1019 00:58:17,819 --> 00:58:19,218 and the Arched Throne 1020 00:58:19,399 --> 00:58:20,771 and the Great Tent 1021 00:58:20,802 --> 00:58:22,465 and the Golden Palace 1022 00:58:22,465 --> 00:58:25,732 and twelve thousand slave-girls. 1023 00:58:25,733 --> 00:58:27,099 Should more be said? 1024 00:58:27,099 --> 00:58:28,764 Are you not roused to anger? 1025 00:58:28,764 --> 00:58:30,743 Is there no power of vengeance in you? 1026 00:58:30,910 --> 00:58:31,704 I told him: 1027 00:58:31,704 --> 00:58:35,220 "O man", I said, "Whoever you are. Whether a King, 1028 00:58:35,220 --> 00:58:37,808 "a beggar in rags or a highway man... 1029 00:58:37,808 --> 00:58:39,700 "do not rouse my anger! 1030 00:58:39,708 --> 00:58:45,279 "My heart swells and I might do harm either to you or to myself." 1031 00:58:45,279 --> 00:58:47,166 1,200 elephants 1032 00:58:47,166 --> 00:58:49,570 13,000 camels of burden 1033 00:58:49,570 --> 00:58:50,964 and the Game Garden 1034 00:58:51,119 --> 00:58:52,788 and the Garden of the Beheaded Hero 1035 00:58:52,788 --> 00:58:54,045 and the Emerald Garden 1036 00:58:54,045 --> 00:58:55,733 and the Garden of the 12,000 Greyhounds 1037 00:58:55,733 --> 00:58:57,573 and 700,000 horsemen 1038 00:58:57,573 --> 00:58:59,164 and 300,000 foot-soldiers 1039 00:58:59,164 --> 00:59:00,888 and 100,000 riding horses 1040 00:59:00,888 --> 00:59:02,469 and 100,000 gold scabbards 1041 00:59:02,469 --> 00:59:04,932 and every year I receive 795 times... 1042 00:59:05,107 --> 00:59:07,845 a million drachmas from every direction. 1043 00:59:08,108 --> 00:59:11,628 I told him: "You evil-wisher loose-tongued babbler, 1044 00:59:11,686 --> 00:59:14,885 "you oppressor! Do not rouse my anger! 1045 00:59:15,033 --> 00:59:19,971 "I'm a man of ripe age and soon I shall be gone. 1046 00:59:20,126 --> 00:59:22,741 "Misfortune has made me cruel. 1047 00:59:22,766 --> 00:59:26,024 "And I do not wish to harm my guest." 1048 00:59:26,035 --> 00:59:27,052 He was laughing. 1049 00:59:27,052 --> 00:59:31,492 He reached for the whip and took him to task: 1050 00:59:31,565 --> 00:59:32,508 "O man", he said: 1051 00:59:32,779 --> 00:59:35,286 "You don't have the courage of an experienced slave. 1052 00:59:35,630 --> 00:59:38,521 "To you foulness is clean and disgrace counts as virtue. 1053 00:59:39,059 --> 00:59:41,628 "You do not value your King as a king. 1054 00:59:41,886 --> 00:59:45,565 "I had guard dogs whose voice I haven't heard for some time. 1055 00:59:45,751 --> 00:59:47,323 "Fall on your feet as dogs do! 1056 00:59:47,431 --> 00:59:50,606 "Like my dogs walk on all fours and bark! 1057 00:59:50,790 --> 00:59:53,872 "My nimble horse has not given me a ride for two days. 1058 00:59:53,950 --> 00:59:56,161 "Where's the saddle? I would put it on you. 1059 00:59:56,335 --> 01:00:00,564 "O, man! Tell your wife to come to my bed! 1060 01:00:00,721 --> 01:00:02,595 "Quick, quick!" 1061 01:00:02,757 --> 01:00:04,669 O, King, do not beat me. 1062 01:00:04,754 --> 01:00:09,186 Do not make me the laughing stock of people! 1063 01:00:09,186 --> 01:00:11,648 I'm a man with little patience left 1064 01:00:11,757 --> 01:00:19,607 and I might raise my hand against you. 1065 01:00:19,795 --> 01:00:21,563 Let me be! Leave me! 1066 01:00:21,921 --> 01:00:26,234 Your tongue be cut and your lips, sutured! You prattle so and you babble. 1067 01:00:26,378 --> 01:00:29,283 You foolish dastardly villain step aside... 1068 01:00:29,596 --> 01:00:30,886 and do not block my way! 1069 01:00:30,938 --> 01:00:35,657 I've just begun to notice your daughter who despite her ailments is not at all bad 1070 01:00:35,958 --> 01:00:37,804 and her lips are the colour of jujube. 1071 01:00:37,817 --> 01:00:41,268 And she's beginning to get ripe. Invite me to the fruits of her flesh! 1072 01:00:41,400 --> 01:00:43,929 O, King, you say things I do not understand. 1073 01:00:43,929 --> 01:00:46,788 If you do not understand my language, 1074 01:00:46,951 --> 01:00:50,009 you will that of the whip! 1075 01:00:50,057 --> 01:00:54,179 I know you want to test me. You fathom my fidelity. 1076 01:00:54,354 --> 01:00:57,013 There's no question about my fidelity none. 1077 01:00:57,013 --> 01:01:02,227 Do not make me more despicable than I am. O, King, let me kiss your knees! 1078 01:01:02,227 --> 01:01:06,053 O, King, he has fallen on his knees. Isn't that enough? 1079 01:01:06,053 --> 01:01:09,505 Did you say, "on his knees"? He has yet to rub his head in the dust. 1080 01:01:09,673 --> 01:01:12,406 Go down in the dust and lie there, 1081 01:01:12,582 --> 01:01:15,402 until I give your daughter the honour of lying under me! 1082 01:01:15,569 --> 01:01:19,391 - What do you want from me? - Jujubes and almonds laced with sugar. 1083 01:01:19,391 --> 01:01:22,926 No! Save me father! Save me! 1084 01:01:22,961 --> 01:01:26,706 No, no. This is all a trial for me. 1085 01:01:26,769 --> 01:01:29,460 All this is just to test me. 1086 01:01:29,460 --> 01:01:31,878 You're ripe and ready, girl! 1087 01:01:32,048 --> 01:01:37,155 Do you prefer the sweet tongue or the serpent whip? 1088 01:01:37,498 --> 01:01:39,373 I shall not be angry. 1089 01:01:39,555 --> 01:01:41,797 No, I shall not be angry. 1090 01:01:41,955 --> 01:01:44,757 Deliver me, father! 1091 01:01:45,095 --> 01:01:49,988 The dagger is on my throat. Deliver me! 1092 01:01:50,012 --> 01:01:52,811 A more shameful story has never been forged. 1093 01:01:53,154 --> 01:01:55,842 How could our sovereign crave a base slave-girl? 1094 01:01:56,163 --> 01:02:00,388 He who had three-thousand women in Ctesiphon each one better than the other. 1095 01:02:02,800 --> 01:02:06,814 Would that there was a sack of flour here 1096 01:02:08,012 --> 01:02:11,084 and I could pour it on my head 1097 01:02:12,610 --> 01:02:16,746 and turn white all over! 1098 01:02:19,347 --> 01:02:24,533 Would it be so! 1099 01:02:29,627 --> 01:02:30,894 My daughter... 1100 01:02:32,667 --> 01:02:34,710 she was never... 1101 01:02:36,441 --> 01:02:39,035 so lost and helpless... 1102 01:02:40,632 --> 01:02:42,469 with a dead look in her eyes. 1103 01:02:43,086 --> 01:02:45,079 You're tall 1104 01:02:47,595 --> 01:02:52,603 and twice as wide as I am. 1105 01:02:55,812 --> 01:02:59,149 Your might challenges my chastity. 1106 01:03:04,102 --> 01:03:05,832 And through the casement... 1107 01:03:06,447 --> 01:03:08,649 I watch the devil... 1108 01:03:09,379 --> 01:03:13,440 riding away on a grey horse. 1109 01:03:14,071 --> 01:03:15,096 No, 1110 01:03:15,870 --> 01:03:16,832 no! 1111 01:03:17,516 --> 01:03:19,447 My daughter was not like this. 1112 01:03:20,087 --> 01:03:22,808 He wanted to fathom my fidelity. 1113 01:03:23,645 --> 01:03:28,723 To raise a hand against the King: such an infernal sin! 1114 01:03:29,004 --> 01:03:31,453 No, not me! 1115 01:03:32,083 --> 01:03:37,554 And now a hell more fearsome bums me from within. 1116 01:03:37,720 --> 01:03:42,372 What is this boiling river running through my veins? 1117 01:03:42,501 --> 01:03:45,830 And this turmoil lodged in my heart? 1118 01:03:46,000 --> 01:03:48,033 I shall slay him. 1119 01:03:48,067 --> 01:03:50,904 Ay, there's a millstone in my heart. 1120 01:03:51,614 --> 01:03:54,863 I pity the slain man. 1121 01:03:55,476 --> 01:03:56,788 Cut be your tongue! 1122 01:03:57,220 --> 01:03:58,802 Strike the dagger harder! 1123 01:03:59,062 --> 01:04:00,400 I shall slay him... 1124 01:04:00,463 --> 01:04:02,834 twice, thrice, four times... 1125 01:04:03,067 --> 01:04:04,780 Strike, strike! 1126 01:04:06,455 --> 01:04:08,032 I slew him. 1127 01:04:08,176 --> 01:04:10,463 Ay, and I am glad. 1128 01:04:10,935 --> 01:04:12,277 You saw it with your own eyes. 1129 01:04:12,611 --> 01:04:16,699 The words of this monster are they not enough to prove his guilt? 1130 01:04:16,699 --> 01:04:18,685 The truth finally spoke up. 1131 01:04:18,786 --> 01:04:22,007 Ay, an honest account cried itself out and we all heard it. 1132 01:04:22,007 --> 01:04:23,998 This is our justice! 1133 01:04:24,775 --> 01:04:26,799 But you did not kill him! 1134 01:04:27,724 --> 01:04:30,606 No, I did not! 1135 01:04:34,329 --> 01:04:36,275 What useless concealment! 1136 01:04:36,569 --> 01:04:39,398 I did not kill him. That was a false account. 1137 01:04:39,398 --> 01:04:40,208 Wherefore lie? 1138 01:04:40,208 --> 01:04:43,803 I feared that you would take me for a shameless father. 1139 01:04:44,195 --> 01:04:49,442 I did not kill him until he began to play with me. 1140 01:04:50,205 --> 01:04:52,238 - Play? - What play? 1141 01:04:52,424 --> 01:04:56,083 Well did I call myself king 1142 01:04:56,260 --> 01:04:58,746 and fooled you... 1143 01:04:59,398 --> 01:05:04,606 to get food, bed and bedmate. 1144 01:05:05,825 --> 01:05:09,331 Well, did I make sport of you. 1145 01:05:09,944 --> 01:05:13,770 Well, did I trick you with games? 1146 01:05:14,165 --> 01:05:17,887 Who am I, even to be made a door-keeper? 1147 01:05:18,990 --> 01:05:26,825 Any vagabond can walk in and call himself a king 1148 01:05:27,195 --> 01:05:30,700 and slip into your daughter's bed. 1149 01:05:32,989 --> 01:05:34,840 How easily, 1150 01:05:35,349 --> 01:05:39,653 how easily! - Not so easily! Not so. 1151 01:05:39,653 --> 01:05:41,521 Where's my club? 1152 01:05:41,784 --> 01:05:44,236 Her flesh was good. 1153 01:05:44,429 --> 01:05:47,198 Happy hospitality! 1154 01:05:47,390 --> 01:05:48,868 Where's my club? 1155 01:05:49,205 --> 01:05:52,565 Give me my stick! Hold my hand up! 1156 01:05:52,805 --> 01:05:55,052 Pull out the rafter! 1157 01:05:56,464 --> 01:05:57,548 Do you hear? 1158 01:05:57,927 --> 01:06:00,640 You did hear in this court that he cried out for his club. 1159 01:06:00,640 --> 01:06:02,635 To kill the King! 1160 01:06:02,712 --> 01:06:05,281 Who said I was the King? 1161 01:06:06,341 --> 01:06:10,300 Does my countenance shine with divine light? 1162 01:06:10,661 --> 01:06:12,838 Do I have an army 1163 01:06:13,113 --> 01:06:14,452 or a palace 1164 01:06:14,580 --> 01:06:16,905 or comely slave-girls? 1165 01:06:17,878 --> 01:06:19,392 Do I have a nation? 1166 01:06:19,590 --> 01:06:22,085 He has a treasure with him. 1167 01:06:22,284 --> 01:06:24,746 I've stolen it. 1168 01:06:25,145 --> 01:06:28,326 From whom, ask him! 1169 01:06:30,266 --> 01:06:31,362 From you. 1170 01:06:32,107 --> 01:06:35,835 Add up the wages of all your days 1171 01:06:36,148 --> 01:06:39,038 would they not add up to a treasure? 1172 01:06:39,579 --> 01:06:41,557 The days of my life. 1173 01:06:43,666 --> 01:06:47,702 I've forgotten when they began. 1174 01:06:47,838 --> 01:06:52,010 I stole all your days. 1175 01:06:52,474 --> 01:06:55,219 Then you are the King! 1176 01:06:56,700 --> 01:06:59,141 How could it be otherwise? 1177 01:07:00,500 --> 01:07:02,376 The days of my life. 1178 01:07:03,949 --> 01:07:08,053 Always I wished to plead justice with the King, 1179 01:07:08,705 --> 01:07:10,834 and now that he's here, 1180 01:07:11,859 --> 01:07:13,806 with whom should I plead justice? 1181 01:07:15,205 --> 01:07:18,249 Give back what you took from me, o King... 1182 01:07:18,598 --> 01:07:20,395 the days of my life... 1183 01:07:20,573 --> 01:07:22,549 my wasted hopes... 1184 01:07:22,549 --> 01:07:24,806 and my daughter's chastity! 1185 01:07:25,445 --> 01:07:27,161 Blood! Blood! 1186 01:07:27,485 --> 01:07:29,811 Blood gushed out of his mouth. 1187 01:07:30,018 --> 01:07:31,146 That's not enough! 1188 01:07:32,170 --> 01:07:34,093 Tell me, King, 1189 01:07:35,059 --> 01:07:37,244 how did you find my daughter? 1190 01:07:38,473 --> 01:07:41,114 Did she give you a good ride? 1191 01:07:41,562 --> 01:07:43,522 It rained all night 1192 01:07:46,051 --> 01:07:51,586 and he stood alone before me. 1193 01:07:51,784 --> 01:07:54,239 Speak, o mighty King! 1194 01:07:54,732 --> 01:07:58,509 Was she easy-paced when giving the ride? 1195 01:07:58,572 --> 01:08:00,614 I... killed... him! 1196 01:08:00,656 --> 01:08:02,368 Did you enjoy her? 1197 01:08:02,610 --> 01:08:06,266 Was she tame when you lay upon her and rode within her? 1198 01:08:06,412 --> 01:08:07,736 My club! 1199 01:08:07,969 --> 01:08:09,141 Strike! 1200 01:08:09,772 --> 01:08:11,863 Days of my life! 1201 01:08:12,205 --> 01:08:13,359 Strike! 1202 01:08:13,612 --> 01:08:15,770 All my wages! 1203 01:08:16,550 --> 01:08:17,412 Strike! 1204 01:08:17,822 --> 01:08:18,724 Strike! 1205 01:08:19,844 --> 01:08:20,626 Strike! 1206 01:08:22,546 --> 01:08:25,377 I slew him. 1207 01:08:29,002 --> 01:08:31,703 I pity the slain man... 1208 01:08:33,609 --> 01:08:36,358 I pity the slain man. 1209 01:08:41,381 --> 01:08:42,256 Father, 1210 01:08:42,872 --> 01:08:44,777 why did they kill you? 1211 01:08:44,792 --> 01:08:46,956 Be silent and stop your follies! 1212 01:08:48,111 --> 01:08:51,805 Father, father! What did they do to you? 1213 01:08:52,831 --> 01:08:54,787 Not another word! 1214 01:08:55,776 --> 01:08:58,819 Father, why did they kill you? 1215 01:08:59,719 --> 01:09:00,644 How? 1216 01:09:01,126 --> 01:09:03,256 Do you hear? What does she say? 1217 01:09:03,566 --> 01:09:05,765 He who sleeps here is my father. 1218 01:09:06,803 --> 01:09:08,778 A poor miller, 1219 01:09:09,589 --> 01:09:12,014 who received no reward from life... 1220 01:09:12,589 --> 01:09:14,067 not even... 1221 01:09:16,080 --> 01:09:18,314 after his death. 1222 01:09:18,403 --> 01:09:19,497 What are you saying? 1223 01:09:21,103 --> 01:09:24,167 Is this not the-blood-covered countenance of the King? 1224 01:09:24,167 --> 01:09:27,308 You should know that she has lost her wits. 1225 01:09:27,504 --> 01:09:31,037 Father, speak and answer them! 1226 01:09:34,979 --> 01:09:37,786 My child, 1227 01:09:41,326 --> 01:09:44,328 my child! 1228 01:09:45,770 --> 01:09:53,654 Why did I abandon you? 1229 01:09:53,709 --> 01:09:54,713 Do you hear? 1230 01:09:55,382 --> 01:09:56,834 The dead man speaks. 1231 01:09:57,300 --> 01:10:00,033 Nothing like this has ever been written in the sacred books. 1232 01:10:00,333 --> 01:10:02,864 Truth is calling us from the other world. 1233 01:10:03,039 --> 01:10:04,696 May my memory be obliterated! 1234 01:10:04,785 --> 01:10:06,594 Hold them and let me see. 1235 01:10:09,306 --> 01:10:11,474 And you get all of you together! 1236 01:10:11,618 --> 01:10:13,379 This is our war council. 1237 01:10:13,495 --> 01:10:14,169 Quick! 1238 01:10:14,625 --> 01:10:16,776 It is said that this is not the body of the King. 1239 01:10:16,776 --> 01:10:19,894 Has anyone seen his face at close range? 1240 01:10:20,065 --> 01:10:24,936 No one ever dared to look at his majestic countenance; 1241 01:10:25,264 --> 01:10:27,802 and he did not show his face to everyone. 1242 01:10:27,939 --> 01:10:31,639 Were you not the first to recognise the King... 1243 01:10:31,742 --> 01:10:33,527 on seeing his lacerated corpse? 1244 01:10:33,579 --> 01:10:35,907 I recognised him by his crown... 1245 01:10:36,499 --> 01:10:40,675 for I had never seen him without his dazzling mask of pure gold. 1246 01:10:41,875 --> 01:10:47,681 A piece of rare gold the shine of which blinded the eye. 1247 01:10:48,613 --> 01:10:49,933 Head of all Priests... 1248 01:10:50,188 --> 01:10:52,841 Guardian of the Luminous Fire-Temple, speak! 1249 01:10:53,111 --> 01:10:54,660 You had seen him many times. 1250 01:10:55,014 --> 01:10:56,172 I had, indeed... 1251 01:10:56,583 --> 01:10:59,711 but not with his face blue with the colour of death 1252 01:11:00,060 --> 01:11:02,546 and speckled with dried blood; 1253 01:11:02,816 --> 01:11:07,889 his mouth half open, his eyes fixed upon the rafters 1254 01:11:08,223 --> 01:11:11,505 and his whole countenance bearing signs of deadly pain. 1255 01:11:12,932 --> 01:11:14,828 I myself had never encountered him... 1256 01:11:15,940 --> 01:11:20,733 except when he wore his guilded helmet or sat behind a screen. 1257 01:11:21,796 --> 01:11:24,360 It is, therefore, difficult for me... 1258 01:11:24,790 --> 01:11:27,224 to say how far that glory is from this blood-covered corpse. 1259 01:11:27,396 --> 01:11:28,916 What should be done now? 1260 01:11:29,429 --> 01:11:34,167 In this sorry state even the King's bedmates could not recognise him. 1261 01:11:34,818 --> 01:11:38,215 Let alone the servants who kept their heads bowed all the time. 1262 01:11:38,653 --> 01:11:42,765 If he is the miller, then where's the King? 1263 01:11:43,090 --> 01:11:45,784 I told you thrice that he fled in disguise... 1264 01:11:45,973 --> 01:11:49,523 for the only thing he had in mind was to get away. 1265 01:11:49,523 --> 01:11:54,426 I've nothing more to say even though your disbelief may lead to my ruin. 1266 01:11:54,804 --> 01:11:57,596 Woe on us if this dead man should only be a nameless miller! 1267 01:11:57,884 --> 01:12:00,374 For I graced him with the Prayer of the Kings. 1268 01:12:01,185 --> 01:12:02,843 Fie! What days are these? 1269 01:12:02,912 --> 01:12:05,637 Even when the kingdom is being overrun by the enemy 1270 01:12:05,637 --> 01:12:09,233 our brave and warlike commanders continue to wreak vengeance 1271 01:12:09,258 --> 01:12:11,186 on humble folk. 1272 01:12:11,364 --> 01:12:12,369 Silence! 1273 01:12:18,854 --> 01:12:19,932 Where's the mortar? 1274 01:12:20,970 --> 01:12:25,116 Stand straight, Soldier! What do you want the mortar for? 1275 01:12:25,413 --> 01:12:28,532 The miller's bones must be pounded. 1276 01:12:28,532 --> 01:12:30,648 There's the mortar and here's the oven. 1277 01:12:30,648 --> 01:12:33,112 - Anything else that you want? - Only an axe! 1278 01:12:33,611 --> 01:12:36,828 Read out the scroll of victory and sound the trumpet... 1279 01:12:36,828 --> 01:12:39,587 for you've vanquished the humble and the empty-handed! 1280 01:12:40,118 --> 01:12:42,282 If that's the miller's corpse, 1281 01:12:44,531 --> 01:12:46,318 who is this man? 1282 01:12:48,599 --> 01:12:51,356 The Arab prisoner is ready to die but he won't speak. 1283 01:12:51,356 --> 01:12:53,405 Yet he keeps mumbling something. 1284 01:12:53,678 --> 01:12:58,007 It should be found out whether the Arabs are coming or going. 1285 01:12:58,079 --> 01:13:00,136 That indeed is necessary! 1286 01:13:07,399 --> 01:13:09,000 Who are you, man? 1287 01:13:09,479 --> 01:13:13,048 Can we speak together in private for a few moments? 1288 01:13:23,319 --> 01:13:24,462 We three? 1289 01:13:30,132 --> 01:13:32,343 A family council. 1290 01:13:34,651 --> 01:13:38,438 Why not. If thinking together can add to your wisdom. 1291 01:13:38,599 --> 01:13:42,902 Why not, indeed. If it brings perspicacity to those who indulge their folly. 1292 01:13:45,258 --> 01:13:48,245 And if it brings about what we're after, 1293 01:13:48,345 --> 01:13:51,524 ponder together and ponder more. 1294 01:13:53,459 --> 01:13:57,375 But woe on you if it doesn't yield the knowledge we seek! 1295 01:13:57,567 --> 01:14:01,918 Wait outside but watch the doors. These are your prisoners. 1296 01:14:02,116 --> 01:14:03,499 Let all exits be blocked! 1297 01:14:04,220 --> 01:14:04,942 Off we go! 1298 01:14:10,329 --> 01:14:13,141 And when we return that man's face... 1299 01:14:13,141 --> 01:14:16,760 must be cleared of flour and all that covers it. 1300 01:14:23,256 --> 01:14:26,197 Show me where the Arab is. 1301 01:14:37,907 --> 01:14:41,021 What is it that you should say and we must not hear? 1302 01:14:41,122 --> 01:14:42,485 Get lost! 1303 01:15:19,000 --> 01:15:21,800 I wish one of you would run away! 1304 01:15:22,630 --> 01:15:24,779 My lance will be lying in wait. 1305 01:15:25,342 --> 01:15:28,827 You would make good meat for my skewer! 1306 01:15:29,711 --> 01:15:31,742 Pity my lance is poisoned. 1307 01:15:31,871 --> 01:15:32,751 To hell! 1308 01:16:00,961 --> 01:16:02,675 What's on your mind, woman? 1309 01:16:02,842 --> 01:16:04,994 Fool, there's no escape! 1310 01:16:05,009 --> 01:16:08,055 If they take this carcass to be the corpse of the fallen King, 1311 01:16:08,055 --> 01:16:09,889 they'll also spill our blood. 1312 01:16:10,002 --> 01:16:14,679 We must say and repeat that this is not the King. 1313 01:16:15,073 --> 01:16:19,053 We all know that this corpse is that of the miller. 1314 01:16:19,635 --> 01:16:23,365 If this is the miller, then who am I? 1315 01:16:23,365 --> 01:16:25,313 This is the question soon to be asked. 1316 01:16:25,313 --> 01:16:29,455 If I'm not the miller, then I must be the King, right? 1317 01:16:29,455 --> 01:16:30,533 No other way. 1318 01:16:30,892 --> 01:16:33,627 If you be not the King, then you'll be the King's killer 1319 01:16:34,089 --> 01:16:36,773 and we shall all die a painful death. 1320 01:16:37,451 --> 01:16:40,470 Which is better: to be the King or die? 1321 01:16:41,016 --> 01:16:43,275 You have a point there! 1322 01:16:44,132 --> 01:16:46,069 You never liked my father. 1323 01:16:46,483 --> 01:16:48,445 You were never kind to him 1324 01:16:48,856 --> 01:16:51,309 or shared your bed with him. O you! 1325 01:16:51,683 --> 01:16:54,171 You never gave yourself to him 1326 01:16:54,563 --> 01:16:58,176 and he has always mourned his own distress and poverty and your unkindness. 1327 01:16:58,399 --> 01:17:00,125 I shall never be reconciled to you. 1328 01:17:00,160 --> 01:17:01,414 What could I have done... 1329 01:17:01,862 --> 01:17:05,625 except to turn all the days of my life into night beside him in this dungeon? 1330 01:17:05,756 --> 01:17:07,820 And to be a beast of burden such as himself? 1331 01:17:08,181 --> 01:17:11,216 Like two mules together turning the millstone. 1332 01:17:11,866 --> 01:17:14,865 Don't make me even more regretful for having born you. 1333 01:17:15,375 --> 01:17:19,552 I never expected gratitude from you for having brought you to this world. 1334 01:17:19,616 --> 01:17:22,306 Enough! Stop it, girl! 1335 01:17:22,455 --> 01:17:27,051 Don't speak with me! Don't touch me, you stranger! 1336 01:17:27,051 --> 01:17:28,885 It is me, fool! Don't you know me? 1337 01:17:28,885 --> 01:17:33,291 I know you well. I know what manner of man you are. 1338 01:17:33,576 --> 01:17:36,255 Had there been buyers you would have sold me... 1339 01:17:36,336 --> 01:17:37,825 for one smile from this woman. 1340 01:17:37,856 --> 01:17:39,290 What can I do, my beloved? 1341 01:17:39,290 --> 01:17:41,272 Your sellers are my buyers. 1342 01:17:41,272 --> 01:17:42,706 Cut the quarrel short! 1343 01:17:43,888 --> 01:17:46,804 While here we scuffle, 1344 01:17:47,032 --> 01:17:51,464 outside they raise our graves stone upon stone 1345 01:17:51,577 --> 01:17:55,417 and make my gibbet steady. So, be silent! 1346 01:17:56,312 --> 01:17:58,598 Why should I not weep... 1347 01:17:58,846 --> 01:18:04,936 since my poor father perished before my very eyes? 1348 01:18:05,192 --> 01:18:10,856 O mother's darling do not make my heart bleed! 1349 01:18:13,189 --> 01:18:15,640 Why does she think me dead? 1350 01:18:17,198 --> 01:18:20,184 Have I ever lived in your eyes? 1351 01:18:21,745 --> 01:18:23,210 Ah, what am I saying? 1352 01:18:24,385 --> 01:18:26,687 I was born in this crypt. 1353 01:18:27,323 --> 01:18:30,282 I was already a dead man stepping into a cold grave. 1354 01:18:30,613 --> 01:18:33,482 And now, before seeing the light of the world, 1355 01:18:33,482 --> 01:18:35,504 I'm passing from one death to another. 1356 01:18:36,687 --> 01:18:41,175 Father, why did you not take me with you? 1357 01:18:41,567 --> 01:18:45,435 She truly believes him to be the miller! 1358 01:18:45,811 --> 01:18:47,249 It seems so. 1359 01:18:48,715 --> 01:18:50,583 And that's not a bad thing. 1360 01:18:52,153 --> 01:18:54,880 Her madness leads to profit... 1361 01:18:56,055 --> 01:18:58,280 while wisdom brings nothing but loss. 1362 01:18:59,233 --> 01:19:00,738 Ah, my daughter! 1363 01:19:01,863 --> 01:19:07,785 Misfortune has crushed her so and she no longer knows who she is. 1364 01:19:10,068 --> 01:19:12,878 God knows how long she'll thus continue 1365 01:19:14,037 --> 01:19:15,910 and do as she does. 1366 01:19:27,303 --> 01:19:29,011 Did you hear their words? 1367 01:19:29,011 --> 01:19:31,682 No, Commander, I only peeped through the hole in the door. 1368 01:19:31,903 --> 01:19:34,646 Before he died, that wretched little Arab... 1369 01:19:34,646 --> 01:19:37,898 as a result of what he said made us think of gathering an army... 1370 01:19:37,898 --> 01:19:39,961 as quickly as we could. 1371 01:19:40,455 --> 01:19:44,833 The Arabs have pushed directly eastwards so they're getting further away from here. 1372 01:19:44,833 --> 01:19:45,751 Further away? 1373 01:19:45,754 --> 01:19:50,011 Yes, and this stands to reason and tallies with the forecasts of war experts. 1374 01:19:50,011 --> 01:19:51,698 Getting further away. What glad tidings! 1375 01:19:51,815 --> 01:19:53,433 So fortune smiles on us. 1376 01:19:53,715 --> 01:19:58,008 Indeed, it would've been great news if the King were still alive. 1377 01:19:58,155 --> 01:20:00,950 Did the meeting of your minds bear any fruit? 1378 01:20:00,950 --> 01:20:02,670 We only watered the tree. 1379 01:20:02,670 --> 01:20:05,886 A ripe fruit, which should be picked. Be quicker! 1380 01:20:05,886 --> 01:20:07,210 It's not easy. 1381 01:20:08,035 --> 01:20:11,107 O priest, I must break an oath. 1382 01:20:11,731 --> 01:20:12,964 Is this admissible? 1383 01:20:13,131 --> 01:20:16,455 There's only one way and that's the path of truth. 1384 01:20:16,853 --> 01:20:19,061 The girl was right. 1385 01:20:19,892 --> 01:20:24,245 The miller sleeps here. 1386 01:20:24,861 --> 01:20:25,782 What did you say? 1387 01:20:26,815 --> 01:20:29,553 Consolidate everything you say with a deadly oath! 1388 01:20:29,677 --> 01:20:33,621 I swear by the lives of all priests! 1389 01:20:33,965 --> 01:20:35,838 So, this dead man is the miller. 1390 01:20:36,349 --> 01:20:37,801 And who is this man? 1391 01:20:45,616 --> 01:20:46,542 The King. 1392 01:20:47,713 --> 01:20:49,892 - Did you hear? - Unbelievable! 1393 01:20:49,892 --> 01:20:52,280 Yes, noble knights and Commanders. 1394 01:20:52,452 --> 01:20:54,758 The miller died his own death. 1395 01:20:54,942 --> 01:20:57,877 And this living standing man here is the King... 1396 01:20:57,973 --> 01:21:00,612 who wanted to be lost to himself. 1397 01:21:00,786 --> 01:21:03,317 So, he put on these clothes. 1398 01:21:04,895 --> 01:21:07,740 Is this not a dream come true? 1399 01:21:08,214 --> 01:21:10,101 Why did you not say this at first? 1400 01:21:10,963 --> 01:21:15,187 I had sworn to hide his secret. 1401 01:21:15,851 --> 01:21:18,370 And he was testing us, all of us. Do you hear? 1402 01:21:18,720 --> 01:21:20,701 I hope I haven't used any strong words. 1403 01:21:21,401 --> 01:21:24,502 I am indeed fortunate to have passed this test with honour. 1404 01:21:24,682 --> 01:21:25,877 O, King! 1405 01:21:26,861 --> 01:21:32,649 Look at your sword of justice becoming blunt now! 1406 01:21:33,084 --> 01:21:37,605 The death of the miller shall pass without punishment. 1407 01:21:37,605 --> 01:21:41,208 O yes, look at your justice! 1408 01:21:42,842 --> 01:21:44,749 What is the King's command? 1409 01:21:44,934 --> 01:21:46,813 Get out of my way! 1410 01:21:47,601 --> 01:21:49,861 Leave me to my solitude 1411 01:21:50,399 --> 01:21:53,408 and never say you've seen me! 1412 01:21:53,783 --> 01:21:56,170 Has the King no more wishes? 1413 01:21:56,170 --> 01:21:58,990 He won't accept his own kingship. 1414 01:21:59,356 --> 01:22:02,638 I didn't want to have brave knights around me. 1415 01:22:03,177 --> 01:22:06,620 I thought we'd soon be talked about everywhere... 1416 01:22:06,620 --> 01:22:08,826 and that wouldn't pass without harm. 1417 01:22:09,162 --> 01:22:12,684 I thought I should get away and cast no shadows. 1418 01:22:13,157 --> 01:22:16,356 So I thought it best to be taken for dead. 1419 01:22:16,889 --> 01:22:18,740 And I put on these clothes. 1420 01:22:18,877 --> 01:22:20,551 These are wise words. 1421 01:22:20,597 --> 01:22:22,627 What pain does the King suffer! 1422 01:22:23,013 --> 01:22:25,721 Our backs be bent before you, o King! 1423 01:22:29,885 --> 01:22:31,756 If you're the King, 1424 01:22:32,698 --> 01:22:35,521 speak my name! 1425 01:22:35,521 --> 01:22:38,073 Why should the King know the names of his servants? 1426 01:22:38,255 --> 01:22:39,954 That's a kindly answer! 1427 01:22:40,242 --> 01:22:42,002 But there should be a witness. 1428 01:22:42,775 --> 01:22:46,160 Is there no one among the military who's seen the King? 1429 01:22:46,342 --> 01:22:48,005 Are you testing the King? 1430 01:22:48,415 --> 01:22:52,408 Ay, now that this man's face is cleared of dust... 1431 01:22:52,594 --> 01:22:55,838 perhaps some can distinguish in him truth from falsehood. 1432 01:22:56,363 --> 01:22:59,924 If you spare me I shall confess my unforgivable sin. 1433 01:23:00,528 --> 01:23:05,354 Ay, I once stealthily looked at the shining face of the King... 1434 01:23:05,659 --> 01:23:06,744 but from far away. 1435 01:23:06,911 --> 01:23:10,173 He was in hunting grounds surrounded by the falconers... 1436 01:23:10,173 --> 01:23:13,330 when my eyes caught his sight, only for a short moment. 1437 01:23:14,107 --> 01:23:17,550 And I don't truly know if that was the true face of the King 1438 01:23:17,742 --> 01:23:20,164 or whether he had put on a false face; 1439 01:23:20,526 --> 01:23:23,908 A bow in one hand and a cup in the other. 1440 01:23:24,707 --> 01:23:26,934 But these are useless signs... 1441 01:23:27,045 --> 01:23:30,169 for I've heard that in order not to be recognised, 1442 01:23:30,345 --> 01:23:33,788 the King has put his hair and beard in the hands of hairdressers. 1443 01:23:34,165 --> 01:23:36,656 How then could he be recognised? 1444 01:23:37,252 --> 01:23:38,565 Indeed he couldn't. 1445 01:23:38,756 --> 01:23:41,625 The King had the scent of cardamoms and rose-water. 1446 01:23:41,712 --> 01:23:43,983 And here there's only the smell of must and dampness. 1447 01:23:44,585 --> 01:23:46,098 But I know a way. 1448 01:23:46,321 --> 01:23:51,586 O man, put on the King's crown and wear his robe! 1449 01:24:03,319 --> 01:24:04,252 Here! 1450 01:24:23,259 --> 01:24:25,139 No, this is not him. 1451 01:24:25,139 --> 01:24:27,753 With this crown and robe I swear... 1452 01:24:27,886 --> 01:24:30,753 he's far more magnificent than our King! 1453 01:24:30,932 --> 01:24:32,200 Another test! 1454 01:24:32,870 --> 01:24:33,700 Walk! 1455 01:24:34,448 --> 01:24:35,098 Laugh! 1456 01:24:35,674 --> 01:24:36,795 Turn around! 1457 01:24:38,724 --> 01:24:40,054 Close your eyes! 1458 01:24:40,564 --> 01:24:41,922 Gloat! 1459 01:24:42,163 --> 01:24:42,881 Shout! 1460 01:24:43,430 --> 01:24:44,064 Cry out! 1461 01:24:44,585 --> 01:24:45,304 Whisper! 1462 01:24:45,665 --> 01:24:46,849 Open your arms! 1463 01:24:47,064 --> 01:24:48,486 Put your hands to your sides! 1464 01:24:48,665 --> 01:24:50,116 Cross your hands! 1465 01:24:51,923 --> 01:24:53,052 Cannot be told. 1466 01:24:53,515 --> 01:24:55,436 But these are not the hands of a King. 1467 01:24:55,795 --> 01:24:58,032 Hands so rough and worked... 1468 01:24:58,396 --> 01:25:00,223 callous and crusty. 1469 01:25:00,354 --> 01:25:01,026 Are they not? 1470 01:25:01,195 --> 01:25:02,959 By heavens they are. 1471 01:25:03,207 --> 01:25:06,685 The war-battered hands of a warlike, club-wielding King... 1472 01:25:06,972 --> 01:25:11,027 that have pulled many a bow string thrown many a javelin... 1473 01:25:11,027 --> 01:25:14,172 shot many an arrow wielded many a sword and ripped many a chain mail. 1474 01:25:16,183 --> 01:25:19,874 I don't recall the name of the best of the King's horses. 1475 01:25:20,383 --> 01:25:21,275 Shabrang! 1476 01:25:22,027 --> 01:25:24,501 - And the best bird? - Shabâviz! 1477 01:25:24,501 --> 01:25:26,323 - And the best woman? - Shabâhang! 1478 01:25:27,108 --> 01:25:31,403 If you're the King then tell us the number of chambers in Ctesiphon palace! 1479 01:25:32,170 --> 01:25:34,402 The Dark Chamber for rebels, 1480 01:25:34,891 --> 01:25:37,372 the Ruby Chamber for women, 1481 01:25:37,771 --> 01:25:40,913 and the Chrysoline Chamber for musicians. 1482 01:25:41,567 --> 01:25:43,857 Any other question? 1483 01:25:44,527 --> 01:25:46,764 He knows. He knows! 1484 01:25:47,342 --> 01:25:48,658 Give us another sign! 1485 01:25:49,976 --> 01:25:51,455 The Negârestân Carpet... 1486 01:25:51,957 --> 01:25:55,000 with one 1,111 jewels. 1487 01:25:55,156 --> 01:25:57,356 He knows! Do you hear? 1488 01:25:57,431 --> 01:26:00,630 The exact number of the King's wives is my exclusive knowledge. 1489 01:26:00,812 --> 01:26:02,449 If you're the King, tell it! 1490 01:26:02,510 --> 01:26:04,027 Two hundred and ten. 1491 01:26:04,027 --> 01:26:05,903 Astonishing! These are all correct. 1492 01:26:07,093 --> 01:26:09,171 How do you know all this? 1493 01:26:10,417 --> 01:26:14,729 You told me, don't you remember, King? 1494 01:26:14,813 --> 01:26:15,879 I did not. 1495 01:26:16,895 --> 01:26:18,195 You told me... 1496 01:26:19,496 --> 01:26:21,390 the number of corridors, 1497 01:26:22,338 --> 01:26:23,599 jewels, 1498 01:26:24,286 --> 01:26:26,040 and bed chambers. 1499 01:26:26,544 --> 01:26:28,385 Who else could have told me? 1500 01:26:28,505 --> 01:26:29,294 He! 1501 01:26:29,837 --> 01:26:32,620 When he drove me into the rain. 1502 01:26:32,770 --> 01:26:34,764 He told you, the King! 1503 01:26:34,798 --> 01:26:36,379 You're the King! 1504 01:26:36,379 --> 01:26:37,998 No, he's not me. 1505 01:26:37,998 --> 01:26:40,581 I am I, myself, the miller. 1506 01:26:40,598 --> 01:26:42,289 I am a man without wealth or fortune 1507 01:26:42,289 --> 01:26:44,629 and I have my hands in blood up to my elbow. 1508 01:26:44,743 --> 01:26:46,820 Say he told you all this! 1509 01:26:46,838 --> 01:26:48,240 Indeed, he did. 1510 01:26:49,122 --> 01:26:50,628 Indeed, he did. 1511 01:26:50,675 --> 01:26:51,997 Separate them! 1512 01:26:52,961 --> 01:26:54,202 What is the matter? 1513 01:26:56,642 --> 01:26:57,955 The matter? 1514 01:27:00,506 --> 01:27:03,014 I saw it with my own eyes... 1515 01:27:03,905 --> 01:27:08,975 I, whom they took for nobody. 1516 01:27:09,142 --> 01:27:09,943 Speak! 1517 01:27:11,105 --> 01:27:13,757 He wanted to seduce my mother. 1518 01:27:13,806 --> 01:27:14,876 That's not true. 1519 01:27:14,876 --> 01:27:16,028 Your wife! 1520 01:27:16,145 --> 01:27:18,017 Do not slander our King! 1521 01:27:18,026 --> 01:27:19,984 He waylaid you, miller. 1522 01:27:20,105 --> 01:27:22,408 - Our King? - Pouring venom! 1523 01:27:22,408 --> 01:27:26,828 I don't mind this woman for she's been held in many arms before. 1524 01:27:26,828 --> 01:27:28,510 - Coward! - I'm no fool. 1525 01:27:28,510 --> 01:27:30,623 - We all have our clients. - Neighbours? 1526 01:27:30,626 --> 01:27:33,282 Had I not tried who would've given us bread? 1527 01:27:33,282 --> 01:27:35,068 How much harm did you to him! 1528 01:27:35,186 --> 01:27:38,980 Did I harm you by saving you from starvation when we had nothing? 1529 01:27:39,463 --> 01:27:40,929 What are they saying? 1530 01:27:41,228 --> 01:27:44,573 With all this evil talk Ahurâ Mazdâ cannot be here. 1531 01:27:45,170 --> 01:27:47,596 It is time for the moon to chance colour 1532 01:27:47,800 --> 01:27:50,446 and the sun to show fearsome signs. 1533 01:27:50,811 --> 01:27:53,649 There has crown conflict between my knowledge and my faith, 1534 01:27:53,820 --> 01:27:56,440 and between wisdom and love. It looks like the end of Ahurâi millennium. 1535 01:27:56,440 --> 01:27:58,947 We must send Books of Counsel. 1536 01:27:58,959 --> 01:28:00,963 Send Books of Counsel by all means, Mubad... 1537 01:28:01,638 --> 01:28:04,677 but let them be accompanied by some bread. 1538 01:28:05,461 --> 01:28:09,580 We people have a surfeit of counsel and crave for bread. 1539 01:28:09,861 --> 01:28:11,881 I'm not a man of knowledge, Mubad. 1540 01:28:12,282 --> 01:28:13,860 You who are, say something. 1541 01:28:13,923 --> 01:28:16,055 Yes, protest! 1542 01:28:17,442 --> 01:28:19,557 Who could blame me? 1543 01:28:21,120 --> 01:28:24,226 For long years I've been waiting for deliverance. 1544 01:28:30,356 --> 01:28:34,731 He wanted to seduce my mother. 1545 01:28:36,236 --> 01:28:38,794 He whispered in darkness 1546 01:28:40,111 --> 01:28:46,616 and there was only the tongue of fire between them. 1547 01:28:46,725 --> 01:28:47,765 Where was I? 1548 01:28:47,765 --> 01:28:50,080 - In the rain! - Was it not early evening? 1549 01:28:50,791 --> 01:28:57,098 When the storm swirled and spiralled and began to roar 1550 01:28:57,830 --> 01:29:02,319 and at last ended in blizzard and hailstone. 1551 01:29:03,283 --> 01:29:08,081 Yes, even then the King was still trying 1552 01:29:08,357 --> 01:29:13,444 to belittle the miller... forcing him to bark like a dog! 1553 01:29:20,437 --> 01:29:21,351 Louder! 1554 01:29:22,681 --> 01:29:24,662 Give me that gilded crown 1555 01:29:26,244 --> 01:29:27,461 and that girdle! 1556 01:29:34,119 --> 01:29:37,215 And now tell me, once again who I am! 1557 01:29:37,319 --> 01:29:39,201 My Liege, you're the King. 1558 01:29:39,519 --> 01:29:41,048 And who are you, beggar's son? 1559 01:29:41,245 --> 01:29:43,099 Your humble dog, the miller. 1560 01:29:43,278 --> 01:29:45,846 Whom does everything you have come from? 1561 01:29:45,999 --> 01:29:47,907 All we have comes from the King. 1562 01:29:47,958 --> 01:29:50,663 What are you saying, man? We don't have anything! 1563 01:29:50,693 --> 01:29:52,524 Even that comes from the King. 1564 01:29:52,859 --> 01:29:56,395 The girl was my kingly portion. 1565 01:30:01,851 --> 01:30:02,958 Did you know that? 1566 01:30:04,824 --> 01:30:05,710 What happened? 1567 01:30:10,605 --> 01:30:12,713 Arrows of misfortune rain from the sky. 1568 01:30:12,894 --> 01:30:14,348 I'm the target of them all. 1569 01:30:14,734 --> 01:30:16,760 There's no end to them. 1570 01:30:17,068 --> 01:30:20,283 With dishevelled hair they're soiled and leather-belted... 1571 01:30:20,468 --> 01:30:23,479 with raised banners and black saddles. 1572 01:30:23,479 --> 01:30:25,345 Were they so near? 1573 01:30:25,667 --> 01:30:26,681 The enemy? 1574 01:30:31,062 --> 01:30:33,461 Would that they were far away now! 1575 01:30:35,163 --> 01:30:37,291 It seems clear... 1576 01:30:37,949 --> 01:30:40,517 that the world does not wish me dead. 1577 01:30:41,460 --> 01:30:43,450 So, I'll have to stay alive! 1578 01:30:43,828 --> 01:30:45,339 Even rats are running away. 1579 01:30:45,474 --> 01:30:48,078 It is cold. What a rain... 1580 01:30:48,331 --> 01:30:51,074 Out of the blizzard I seem to hear a thousand dirges. 1581 01:30:51,074 --> 01:30:52,720 Perhaps they shall return. 1582 01:30:53,389 --> 01:30:54,248 Fetch some fire! 1583 01:30:54,990 --> 01:30:56,028 Where's the firewood? 1584 01:30:59,012 --> 01:31:01,253 I looked at the sky. 1585 01:31:02,758 --> 01:31:05,119 It is raining fast. 1586 01:31:06,789 --> 01:31:09,768 Like an inverted sea. 1587 01:31:10,332 --> 01:31:12,095 - What's this? - A sword. 1588 01:31:12,604 --> 01:31:14,921 For your breast! 1589 01:31:16,084 --> 01:31:19,321 You did not kill me miller. 1590 01:31:20,380 --> 01:31:23,552 You were more frightened than I had thought. 1591 01:31:24,219 --> 01:31:27,761 You did not even have the guts... 1592 01:31:27,761 --> 01:31:30,687 to bring down the stick you had raised. 1593 01:31:30,755 --> 01:31:32,186 I'm a harmless man. 1594 01:31:32,235 --> 01:31:33,804 It is cold. 1595 01:31:33,804 --> 01:31:34,950 What makes you shriek? 1596 01:31:34,950 --> 01:31:35,738 You! 1597 01:31:35,994 --> 01:31:37,363 You, man! 1598 01:31:37,554 --> 01:31:38,892 You, kind-hearted man... 1599 01:31:39,069 --> 01:31:43,851 who broke your stick on your knee when you should've cracked his skull. 1600 01:31:44,132 --> 01:31:48,012 Must we sit now and watch the ruffians come 1601 01:31:48,178 --> 01:31:50,452 and sweep away your household and disgrace you? 1602 01:31:50,452 --> 01:31:52,274 I am a hospitable man. 1603 01:31:52,297 --> 01:31:55,520 You didn't kill the man who held the key to our fortune. 1604 01:31:55,595 --> 01:31:58,323 Don't look at me so with bleeding eyes! 1605 01:31:58,323 --> 01:32:00,781 Was it not you who fell on his feet like a dog? 1606 01:32:01,533 --> 01:32:03,525 What is this secret parley? 1607 01:32:03,995 --> 01:32:06,164 He's a harmless man. 1608 01:32:07,372 --> 01:32:10,104 That is well, my good man. 1609 01:32:10,604 --> 01:32:13,084 You know that one is rewarded with gold 1610 01:32:13,084 --> 01:32:15,162 and punished with sword. 1611 01:32:15,945 --> 01:32:19,042 I'm cold to my bones. Fetch some firewood. 1612 01:32:21,533 --> 01:32:22,575 Fire... 1613 01:32:23,870 --> 01:32:26,590 and something to eat. A sheep. 1614 01:32:26,590 --> 01:32:29,533 Which sheep? There's famin among people. 1615 01:32:29,630 --> 01:32:32,099 Many have starved to death. 1616 01:32:33,870 --> 01:32:35,819 If only my horse had not run away... 1617 01:32:35,819 --> 01:32:37,309 We would've eaten it together! 1618 01:32:37,430 --> 01:32:41,131 - Are you making yourself equal to a king? - You made yourself equal to a beggar. 1619 01:32:41,133 --> 01:32:42,393 Go to the village. 1620 01:32:43,310 --> 01:32:45,577 Peddlers or hucksters or anyone... 1621 01:32:46,110 --> 01:32:48,470 who might have a sheep, 1622 01:32:48,630 --> 01:32:50,521 must know that it belongs to the King. 1623 01:32:50,808 --> 01:32:51,819 Use force! 1624 01:32:52,334 --> 01:32:53,171 Steal! 1625 01:32:53,969 --> 01:32:56,765 You all belong to the race of robbers. 1626 01:32:56,765 --> 01:32:59,136 It is cold. Do not send me away in this blizzard! 1627 01:33:00,375 --> 01:33:01,373 Take a lamp. 1628 01:33:02,778 --> 01:33:06,993 - And do not come back without victual! - The village is miles away. 1629 01:33:07,121 --> 01:33:11,040 Better if you find the roast. Did you hear? 1630 01:33:11,658 --> 01:33:15,130 Bring me a roast for dinner or a sheep! 1631 01:33:15,130 --> 01:33:16,897 It is late. I'll get lost. 1632 01:33:16,897 --> 01:33:19,060 It's dark and windy and there's lashing rain. 1633 01:33:19,060 --> 01:33:21,140 What about the King's command? 1634 01:33:21,140 --> 01:33:22,888 Humbly I go this minute. 1635 01:33:23,385 --> 01:33:24,103 Why? 1636 01:33:25,682 --> 01:33:30,573 No beast would venture into the desert... 1637 01:33:31,087 --> 01:33:32,525 in this black rainy night. 1638 01:33:33,413 --> 01:33:36,541 I've become suspicious of you, man. 1639 01:33:38,790 --> 01:33:41,024 My heart has turned against you. 1640 01:33:41,536 --> 01:33:46,729 You're not foolishly contemplating to go and reveal the King's secret, are you? 1641 01:33:46,729 --> 01:33:48,325 I had no such intention. 1642 01:33:48,830 --> 01:33:50,363 You know my whereabouts. 1643 01:33:51,095 --> 01:33:55,199 And there are those who'd give you gold for a sign of me. 1644 01:33:55,199 --> 01:33:58,030 You put this thought into my head, King! 1645 01:33:58,428 --> 01:34:03,328 Then, I shall keep your wife and daughter... 1646 01:34:03,328 --> 01:34:05,162 as hostages here 1647 01:34:06,388 --> 01:34:08,832 and I hold a naked sword in my hand. 1648 01:34:09,868 --> 01:34:13,288 When that idea crosses your mind, 1649 01:34:14,160 --> 01:34:16,080 remember this! 1650 01:34:16,756 --> 01:34:20,135 No bandit has ever treated us so. 1651 01:34:20,764 --> 01:34:23,654 Do you put kings on the same footing as bandits? 1652 01:34:24,476 --> 01:34:28,541 Unlike kings bandits show mercy to the poor. 1653 01:34:29,203 --> 01:34:30,198 I should go. 1654 01:34:30,350 --> 01:34:33,700 Is it not time for me to be delivered from this woman? 1655 01:34:33,700 --> 01:34:34,870 From me? 1656 01:34:35,249 --> 01:34:39,112 Wherever in the world you may be having lost your heart you shall return to me. 1657 01:34:39,112 --> 01:34:41,286 Have we not been through this many times before? 1658 01:34:43,084 --> 01:34:44,120 I went. 1659 01:34:44,284 --> 01:34:46,733 Under a dark and fearsome rain... 1660 01:34:46,765 --> 01:34:49,378 in which the desert could not be told from the night. 1661 01:34:49,553 --> 01:34:52,988 And the universe seemed like a turbulent sea... 1662 01:34:53,005 --> 01:34:56,421 a whore of a sea with its whirlpools. 1663 01:34:56,649 --> 01:35:00,800 There my mill appeared as an inverted ship. 1664 01:35:01,168 --> 01:35:02,909 I went. Far away. 1665 01:35:03,009 --> 01:35:06,520 Looking for a few pieces of firewood and a sheep for food. 1666 01:35:06,706 --> 01:35:13,074 But my thoughts were all here wondering what the King was up to. 1667 01:35:14,811 --> 01:35:16,741 Why must I die? 1668 01:35:18,161 --> 01:35:21,797 Why should I entrust myself to the frozen land of death? 1669 01:35:23,243 --> 01:35:26,704 The Arabs have lost track of me in the storm, 1670 01:35:27,614 --> 01:35:30,804 and I have shaved my chin and head 1671 01:35:31,479 --> 01:35:33,373 and gone into disguise, 1672 01:35:35,281 --> 01:35:38,084 hoping that I shall not be recognised. 1673 01:35:39,028 --> 01:35:40,853 One can run away 1674 01:35:41,393 --> 01:35:45,464 and live contentedly for years and years. 1675 01:35:46,393 --> 01:35:50,479 It would've been better if they thought me dead, 1676 01:35:50,747 --> 01:35:53,613 and stopped looking for me. 1677 01:35:55,037 --> 01:35:58,214 I wish I could find lifeless body 1678 01:35:58,830 --> 01:36:01,668 and clothe it with my clothes. 1679 01:36:02,506 --> 01:36:04,892 Ah, all is well... 1680 01:36:06,946 --> 01:36:11,868 except for this woman and her daughter, 1681 01:36:12,346 --> 01:36:15,607 who've been through the whole story 1682 01:36:15,867 --> 01:36:17,961 and can tell it to others. 1683 01:36:19,206 --> 01:36:21,264 The girl is witless, 1684 01:36:22,967 --> 01:36:26,622 and that leaves the woman. 1685 01:36:27,592 --> 01:36:28,828 He was with me. 1686 01:36:30,423 --> 01:36:32,596 The King and I, alone. 1687 01:36:34,582 --> 01:36:37,325 The miller's wife who has always had to put up... 1688 01:36:37,325 --> 01:36:40,420 with the scowls of hard-headed, hard-hearted ruffians. 1689 01:36:42,238 --> 01:36:44,485 The King is looking at me... 1690 01:36:46,401 --> 01:36:48,648 from beyond this fire. 1691 01:36:50,739 --> 01:36:52,181 What's on his mind? 1692 01:36:52,764 --> 01:36:55,616 Hum, this an idea. 1693 01:36:56,946 --> 01:36:58,961 Could she be trapped? 1694 01:36:59,321 --> 01:37:01,586 Fear has conquered me... 1695 01:37:03,095 --> 01:37:05,413 is my heart a dove? 1696 01:37:05,894 --> 01:37:09,692 The miller's wife has a fine body. 1697 01:37:10,081 --> 01:37:14,703 She has suffered and starved. 1698 01:37:16,061 --> 01:37:18,425 I shall make her look up to me. 1699 01:37:19,508 --> 01:37:21,217 I shall seduce her. 1700 01:37:21,388 --> 01:37:22,796 What do you want, King? 1701 01:37:23,548 --> 01:37:26,023 Could she be tamed with a bait? 1702 01:37:26,712 --> 01:37:27,730 Woman! 1703 01:37:28,175 --> 01:37:29,919 How is your husband? 1704 01:37:29,975 --> 01:37:30,798 He loves me. 1705 01:37:30,798 --> 01:37:31,871 - And you? - I? 1706 01:37:32,503 --> 01:37:34,129 Do I reveal anything? 1707 01:37:35,019 --> 01:37:37,897 Have I said anything to make you ask so direct a question? 1708 01:37:38,782 --> 01:37:40,046 I pity him. 1709 01:37:40,478 --> 01:37:42,836 He should not have gone. What am I doing? 1710 01:37:42,998 --> 01:37:44,391 What's happening to him? 1711 01:37:44,438 --> 01:37:46,033 Why do you tremble? 1712 01:37:46,703 --> 01:37:48,116 Why do you moan? 1713 01:37:48,116 --> 01:37:51,768 He's suffered much and I too. 1714 01:37:52,192 --> 01:37:53,373 I too! 1715 01:37:53,373 --> 01:37:56,303 O woman, you've made me desperate. 1716 01:37:56,303 --> 01:37:58,150 - No. - Come nearer woman! 1717 01:37:58,534 --> 01:38:00,176 You make my heart flutter. 1718 01:38:00,506 --> 01:38:01,974 You frighten me. 1719 01:38:02,376 --> 01:38:04,185 - Death to you, woman! - Why? 1720 01:38:05,202 --> 01:38:07,311 What pleasure did I ever have with you? 1721 01:38:08,445 --> 01:38:11,406 I was young when I stepped into this darkness my companion, 1722 01:38:12,639 --> 01:38:16,321 a stone placed beside another stone. 1723 01:38:16,599 --> 01:38:21,088 O father, why did they kill you? 1724 01:38:21,708 --> 01:38:23,579 No, dear girl. You were telling the King's story. 1725 01:38:24,110 --> 01:38:26,893 Mother, forgive me. I despise you. 1726 01:38:27,243 --> 01:38:29,050 I despise you! 1727 01:38:30,635 --> 01:38:34,918 That was a beautiful slap you gave to the King... 1728 01:38:34,994 --> 01:38:37,430 when he first opened his heart to you. 1729 01:38:37,430 --> 01:38:40,244 Stop! Don't torment me, my girl. You love me. Don't! 1730 01:38:40,384 --> 01:38:41,661 This miller is nothing. 1731 01:38:42,007 --> 01:38:45,898 If you despise him a little if you look for happiness be with me! 1732 01:38:45,898 --> 01:38:48,678 Yes, he said that and my heart fluttered. 1733 01:38:49,266 --> 01:38:51,160 Say more, o King! 1734 01:38:51,431 --> 01:38:54,947 I've taken a liking to you, miller's wife. 1735 01:38:55,310 --> 01:38:58,208 Your body is firm. It's the warmest thing... 1736 01:38:58,388 --> 01:39:01,072 that could be found in this rainstorm. 1737 01:39:01,351 --> 01:39:05,923 - I have taken to you! - Is that true? Would anyone take my hand? 1738 01:39:05,923 --> 01:39:07,739 - You shall be delivered. - From the whirlpool! 1739 01:39:07,790 --> 01:39:11,577 And I shall press you in my arms. 1740 01:39:11,577 --> 01:39:14,368 You pressed my daughter in your arms. 1741 01:39:14,390 --> 01:39:17,598 That wasn't for love. It was out of weariness. 1742 01:39:18,071 --> 01:39:21,044 You know well that this girl is not worthy of me. 1743 01:39:21,291 --> 01:39:23,670 All that was nothing but a bluff. 1744 01:39:24,043 --> 01:39:28,411 I sought your loathing, yours and the miller's, 1745 01:39:28,574 --> 01:39:31,468 and I wanted you to kill me with your own hands - 1746 01:39:31,468 --> 01:39:33,270 you and the miller. 1747 01:39:33,270 --> 01:39:34,471 May my hand be cut! 1748 01:39:34,472 --> 01:39:38,246 The likes of me die and the basest animals live. 1749 01:39:38,246 --> 01:39:39,694 - You shall not die! - What? 1750 01:39:39,694 --> 01:39:41,468 How can I be freed from my husband? 1751 01:39:41,468 --> 01:39:47,462 And I'm looking for a corpse a carcass in King's clothes. 1752 01:39:47,905 --> 01:39:49,823 How can I find this? 1753 01:39:52,756 --> 01:39:55,379 This is a fearsome thought. 1754 01:39:55,716 --> 01:40:02,607 Everyone will take it to be the King's body. 1755 01:40:03,264 --> 01:40:06,289 What end more glorious than that... 1756 01:40:06,631 --> 01:40:09,117 for your husband? 1757 01:40:09,264 --> 01:40:11,981 No one is guiltless. 1758 01:40:11,983 --> 01:40:16,026 You and I shall sit on one saddle 1759 01:40:16,346 --> 01:40:20,229 and my treasure shall suffice us forever. 1760 01:40:20,229 --> 01:40:22,003 - Shall I be free? - What do you say? 1761 01:40:22,003 --> 01:40:24,995 - You're younger. - And more comely. 1762 01:40:26,041 --> 01:40:29,605 I used to sit on Tâqdis, the Arched Throne 1763 01:40:29,971 --> 01:40:32,649 and walk on the Negârestân Carpet... 1764 01:40:33,046 --> 01:40:36,706 with 1,111 jewels 1765 01:40:37,447 --> 01:40:40,122 while my two hundred and ten wives followed me. 1766 01:40:40,122 --> 01:40:41,783 In the Ctesiphon Palace? 1767 01:40:41,840 --> 01:40:44,721 33 corridors in our palace... 1768 01:40:44,900 --> 01:40:46,816 All led to my terrace... 1769 01:40:47,450 --> 01:40:51,210 surrounded by seven chambers. 1770 01:40:51,424 --> 01:40:55,352 Dark Chamber for rebels, 1771 01:40:55,545 --> 01:40:59,242 Ruby Chamber for the women, 1772 01:40:59,545 --> 01:41:03,449 Chrysolite Chamber for musicians, 1773 01:41:03,505 --> 01:41:05,790 and other chambers. - Ah, you idiot! 1774 01:41:06,051 --> 01:41:09,547 - So you were listening to all that! - And more. 1775 01:41:10,649 --> 01:41:13,982 I'm from earth and water and you from air and fire. 1776 01:41:14,209 --> 01:41:17,645 For me there's no escape from you. No escape! 1777 01:41:17,645 --> 01:41:19,106 Don't torment me! 1778 01:41:19,743 --> 01:41:24,103 Your eyes are burning forests 1779 01:41:25,969 --> 01:41:30,266 and the storm is raging in your limbs. 1780 01:41:31,615 --> 01:41:33,879 Moan quietly, woman! 1781 01:41:34,629 --> 01:41:36,418 Quiet! 1782 01:41:40,956 --> 01:41:42,418 So you heard everything! 1783 01:41:42,418 --> 01:41:45,275 O miller's wife, the miller is nothing. 1784 01:41:45,455 --> 01:41:47,907 You close your eyes and we shall kill him... 1785 01:41:47,907 --> 01:41:50,679 and wrap him in my regal garments and run away. 1786 01:41:50,984 --> 01:41:53,594 Everyone will think that the dead man is me. 1787 01:41:53,594 --> 01:41:55,654 The girl. What about the girl? 1788 01:41:55,752 --> 01:41:57,701 That foolish slave-girl? 1789 01:41:58,476 --> 01:42:00,771 She has no wits! 1790 01:42:01,532 --> 01:42:03,054 If she stays alive, 1791 01:42:03,503 --> 01:42:06,908 the enemy's army shall pass over her body. 1792 01:42:07,040 --> 01:42:08,228 Kill her! 1793 01:42:08,693 --> 01:42:12,939 This is a better fate for her. 1794 01:42:12,939 --> 01:42:14,319 Kill her! 1795 01:42:14,503 --> 01:42:16,913 My father comes. 1796 01:42:17,384 --> 01:42:19,802 From the heart of darkness and storm... 1797 01:42:20,196 --> 01:42:24,219 he comes puzzled. 1798 01:42:24,219 --> 01:42:25,704 Kill him! 1799 01:42:25,903 --> 01:42:27,188 O shameless creature! 1800 01:42:27,578 --> 01:42:28,443 Die! 1801 01:42:43,052 --> 01:42:44,791 Yes, he attacked me. 1802 01:42:44,852 --> 01:42:49,074 Your King. With drawn sword. Like a wild beast. 1803 01:42:49,250 --> 01:42:53,464 He was a bold warrior and his Kâboli sword was peerless. 1804 01:42:53,672 --> 01:42:57,730 Like death he descended upon me and I killed him. 1805 01:43:00,950 --> 01:43:02,830 Was that not suicide? 1806 01:43:03,008 --> 01:43:05,846 Where is salvation? 1807 01:43:48,747 --> 01:43:51,081 The gallows is ready. The grave is dug. 1808 01:43:51,449 --> 01:43:54,255 The mortar is beside the gallows and the oven is blazing. 1809 01:44:03,358 --> 01:44:04,549 O woman! 1810 01:44:06,005 --> 01:44:07,439 O my daughter! 1811 01:44:08,777 --> 01:44:10,460 Come nearer! 1812 01:44:11,564 --> 01:44:14,191 You victims of my poverty! 1813 01:44:16,103 --> 01:44:18,697 Now I part with my twin mate: 1814 01:44:20,263 --> 01:44:21,899 Misery. 1815 01:44:23,702 --> 01:44:26,858 From what I've heard the advancing enemy, 1816 01:44:27,525 --> 01:44:28,868 the Arabs, 1817 01:44:29,783 --> 01:44:33,878 are more like me than these commanders. 1818 01:44:35,263 --> 01:44:37,805 And if I had bread and dates, 1819 01:44:38,616 --> 01:44:40,235 I'd give it to them. 1820 01:44:41,295 --> 01:44:43,846 Break the gallows and put out the oven! 1821 01:44:44,059 --> 01:44:45,278 My verdict changes. 1822 01:44:45,790 --> 01:44:46,914 Mine too. 1823 01:44:46,914 --> 01:44:47,630 And also mine. 1824 01:44:47,630 --> 01:44:51,267 The legend stays as it is. Put this dead body on the gallows! 1825 01:44:51,391 --> 01:44:52,312 The King? 1826 01:44:52,312 --> 01:44:54,345 Without delay. This is the miller. 1827 01:44:54,528 --> 01:44:56,814 Let me know when this evil deed is done. 1828 01:44:58,387 --> 01:45:01,722 O priest, should you not sing a hymn? 1829 01:45:03,393 --> 01:45:06,456 Let us go. History is written by the victors. 1830 01:45:55,174 --> 01:45:56,625 What're you gazing at? 1831 01:45:58,180 --> 01:46:01,001 I shall throw away this commander's uniform. 1832 01:46:02,140 --> 01:46:03,909 This is a hopeless war. 1833 01:46:04,587 --> 01:46:08,188 From him we have inherited a world we cannot defend. 1834 01:46:12,387 --> 01:46:13,702 What are you gazing at? 1835 01:46:14,806 --> 01:46:16,797 O man, look! 1836 01:46:17,202 --> 01:46:18,783 Through the same threshold... 1837 01:46:18,783 --> 01:46:21,894 where you witnessed the entrance of the King in rags, look! 1838 01:46:22,169 --> 01:46:24,955 In his footsteps I behold the Arab army. 1839 01:47:49,278 --> 01:47:52,234 We were all death's prey and did not know it. 1840 01:47:52,715 --> 01:47:54,667 Judgement is not passed yet. 1841 01:47:54,875 --> 01:47:57,558 Look at the principle judges who're just arriving. 1842 01:47:57,965 --> 01:47:59,934 A sea of an army! 1843 01:48:00,155 --> 01:48:02,116 They neither greet not take leave... 1844 01:48:02,289 --> 01:48:04,563 neither ask questions nor listen to answers... 1845 01:48:04,975 --> 01:48:07,568 they speak the language of the sword. 1846 01:48:08,406 --> 01:48:10,138 We're trapped. 1847 01:48:10,441 --> 01:48:11,508 The Arabs! 1848 01:48:12,807 --> 01:48:15,035 Draw your swords! Raise your spears! 1849 01:48:15,035 --> 01:48:16,819 Javelins! Drums! 1850 01:48:17,564 --> 01:48:18,852 Useless words! 1851 01:48:19,273 --> 01:48:22,558 Pray to death who is standing at the door! 1852 01:48:22,957 --> 01:48:26,867 Numberless like sands of the desert flying around in storm... 1853 01:48:27,038 --> 01:48:28,990 and blinding the eyes of the world! 1854 01:48:29,043 --> 01:48:33,368 Ay, the principle judges are coming now. 1855 01:48:33,843 --> 01:48:38,187 Flying your white banner, you have passed your judgement. 1856 01:48:38,739 --> 01:48:42,732 Let us now await the verdict of the Black Banners. 1857 01:48:43,760 --> 01:48:46,280 Susan Taslimi.........The Miller's Wife 1858 01:48:46,280 --> 01:48:48,360 Mehdi Hashemi...............The Miller 1859 01:48:48,360 --> 01:48:50,360 Yasaman Arami....The Miller's Daughter 1860 01:48:50,360 --> 01:48:52,560 Amin Tarokh..............The Commander 1861 01:48:52,560 --> 01:48:54,360 Mahmoud Behrouzian....The Mubad/Priest 1862 01:48:54,360 --> 01:48:56,200 Karim Akbari............The Army Chief 1863 01:48:56,200 --> 01:48:57,520 Ali Reza Khamseh...........The Soldier 1864 01:49:46,280 --> 01:49:55,240 Produced and directed by Bahram Beizai 1865 01:49:56,160 --> 01:50:03,160 Translation: Manuchehr Anvar Subtitles: TITRA-Laser, Vienna 1866 01:50:04,660 --> 01:50:10,660 OCR'd & sync'd by MehrAzar @ PTP KG 1866 01:50:11,305 --> 01:51:11,351 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMIT1.APP141708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.