All language subtitles for Love You Seven Times episode 33 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,450 --> 00:01:39,930 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,100 --> 00:01:44,979 [Episode 33] 4 00:02:08,699 --> 00:02:09,780 Xiangyun 5 00:02:10,100 --> 00:02:11,420 memberi salam kepada Raja. 6 00:02:16,660 --> 00:02:18,140 Ini siluman dari mana? 7 00:02:19,540 --> 00:02:20,920 Mengotori mataku saja. 8 00:02:28,460 --> 00:02:29,610 Masih tidak pergi? 9 00:02:31,380 --> 00:02:32,380 Kenapa bisa begini? 10 00:02:32,920 --> 00:02:33,960 Chu Kong, dia... 11 00:02:34,860 --> 00:02:36,650 bagaimana mungkin tidak mengenalku? 12 00:02:41,100 --> 00:02:43,140 Cepat bersulang untuk minta maaf kepada Raja. 13 00:02:45,380 --> 00:02:46,340 Baik. 14 00:02:54,950 --> 00:02:56,540 Parasku buruk rupa 15 00:02:56,579 --> 00:02:57,660 hingga mengotori mata Raja. 16 00:02:57,680 --> 00:02:58,960 Mohon Raja mengampuni. 17 00:03:02,320 --> 00:03:03,200 Tidak perlu. 18 00:03:07,980 --> 00:03:09,140 Xiangyun minta maaf kepada Raja. 19 00:03:09,340 --> 00:03:10,390 Mohon Raja 20 00:03:10,420 --> 00:03:12,060 mengampuni kesalahan Xiangyun. 21 00:03:13,670 --> 00:03:15,080 Dasar siluman kecil, 22 00:03:16,150 --> 00:03:18,180 nyalimu sungguh besar. 23 00:03:20,420 --> 00:03:22,100 Xiangyun hanya 24 00:03:22,660 --> 00:03:23,940 mengagumi reputasi Raja 25 00:03:23,980 --> 00:03:25,660 dan ingin melayani di sisi Raja, 26 00:03:25,860 --> 00:03:26,960 untuk menebus kesalahan dengan jasa. 27 00:03:27,320 --> 00:03:28,320 Mohon Raja 28 00:03:28,579 --> 00:03:29,260 mengizinkan. 29 00:03:35,660 --> 00:03:37,780 Ingin tinggal di sisiku? 30 00:03:41,980 --> 00:03:43,700 Apa kamu pantas? 31 00:03:46,660 --> 00:03:47,640 Maafkan aku, Raja. 32 00:03:47,880 --> 00:03:49,030 Aku tahu 33 00:03:49,220 --> 00:03:50,380 berstatus rendah, 34 00:03:50,400 --> 00:03:51,720 tidak pantas disandingkan dengan kehebatan Raja. 35 00:03:52,110 --> 00:03:52,790 Tapi, 36 00:03:52,820 --> 00:03:54,220 aku masih memiliki sedikit kemampuan. 37 00:03:54,220 --> 00:03:55,540 Semoga Raja 38 00:03:55,540 --> 00:03:56,380 bisa membiarkanku tinggal. 39 00:03:56,380 --> 00:03:57,780 Pergilah. 40 00:03:58,380 --> 00:04:00,820 Jangan biarkan aku mengatakannya tiga kali. 41 00:04:01,940 --> 00:04:03,700 Hanya seorang pelayan saja, 42 00:04:03,700 --> 00:04:04,980 apa Raja perlu 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,240 begitu khawatir? 44 00:04:07,140 --> 00:04:08,860 Apakah Raja khawatir 45 00:04:09,500 --> 00:04:11,140 dia akan merusak rencana besar Anda? 46 00:04:12,880 --> 00:04:13,890 Atau 47 00:04:14,140 --> 00:04:16,019 Raja khawatir akan 48 00:04:17,100 --> 00:04:19,899 jatuh cinta pada siluman harimau kecil yang cantik ini? 49 00:04:24,920 --> 00:04:26,930 Hanya seorang siluman kecil. 50 00:04:26,990 --> 00:04:29,780 Karena ini niat baik Tetua Naga Gila, 51 00:04:30,950 --> 00:04:31,830 tinggallah. 52 00:04:32,560 --> 00:04:34,490 Raja sudah setuju untuk membiarkanmu tinggal. 53 00:04:34,700 --> 00:04:35,380 Kelak, 54 00:04:35,900 --> 00:04:37,460 harus melayani dengan sepenuh hati. 55 00:04:39,110 --> 00:04:40,230 Terima kasih, Raja. 56 00:04:40,250 --> 00:04:41,490 Kelak aku 57 00:04:41,520 --> 00:04:43,840 pasti akan melayani Raja dengan sepenuh hati. 58 00:04:47,780 --> 00:04:49,380 Selamat kepada Raja. 59 00:05:01,100 --> 00:05:02,020 Chu Kong. 60 00:05:02,160 --> 00:05:04,250 Kamu begitu bersusah payah datang ke Hutan Gaib, 61 00:05:04,530 --> 00:05:05,790 pasti ada alasanmu sendiri. 62 00:05:13,780 --> 00:05:14,460 Chu Kong. 63 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 Apakah kamu tahu 64 00:05:15,720 --> 00:05:17,400 betapa aku merindukanmu? 65 00:05:17,430 --> 00:05:18,780 Bukankah kamu sudah bilang 66 00:05:18,820 --> 00:05:20,540 apa pun yang terjadi, 67 00:05:20,560 --> 00:05:21,920 kamu tidak akan menyembunyikannya dariku? 68 00:05:22,340 --> 00:05:24,140 Kamu tidak boleh ingkar janji. 69 00:05:26,800 --> 00:05:29,600 Aku menghargai Tetua Naga Gila, 70 00:05:29,630 --> 00:05:31,470 jadi untuk sementara menjadikanmu sebagai pelayan. 71 00:05:34,550 --> 00:05:36,510 Sikapmu jangan keterlaluan. 72 00:05:41,900 --> 00:05:42,540 Ini... 73 00:05:42,580 --> 00:05:44,170 Pura-pura tidak mengenalku? 74 00:05:44,190 --> 00:05:44,820 Salah. 75 00:05:44,900 --> 00:05:46,680 Chu Kong pasti menyembunyikan sesuatu dariku. 76 00:05:50,930 --> 00:05:51,970 Chuโ€ฆ Chu Kong. 77 00:05:52,020 --> 00:05:52,900 Aku tahu, 78 00:05:52,900 --> 00:05:53,820 kamu datang ke Hutan Gaib 79 00:05:53,820 --> 00:05:55,770 pasti karena ada hal yang sangat penting. 80 00:05:55,770 --> 00:05:56,580 Tapi kamu tenang saja, 81 00:05:56,580 --> 00:05:58,980 aku tidak akan menyusahkanmu. 82 00:05:59,659 --> 00:06:00,980 Apakah kamu tahu? 83 00:06:00,980 --> 00:06:02,780 Demi datang ke Kediaman Raja Siluman mencarimu, 84 00:06:02,780 --> 00:06:04,580 aku sudah berusaha sekeras apa? 85 00:06:05,140 --> 00:06:05,900 Untunglah, 86 00:06:05,920 --> 00:06:08,260 Tetua Naga Gila ingin menghadiahkan pelayan untukmu 87 00:06:08,290 --> 00:06:09,490 sehingga aku bisa masuk. 88 00:06:24,220 --> 00:06:25,460 Chuโ€ฆ Chu Kong. 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,420 Jangan menakutiku. 90 00:06:27,450 --> 00:06:28,930 Aku ini Xiangyun. 91 00:06:28,950 --> 00:06:30,830 Apa kamu benar-benar hilang ingatan? 92 00:06:30,860 --> 00:06:32,870 Apa ini trik baru kalian? 93 00:06:33,650 --> 00:06:35,840 Ingin berpura-pura menjadi teman lamaku? 94 00:06:39,560 --> 00:06:40,600 Ti... tidak mungkin. 95 00:06:40,630 --> 00:06:41,190 Bagaimana mungkin kamu 96 00:06:41,210 --> 00:06:43,100 melupakan semua kenangan kita? 97 00:06:43,120 --> 00:06:44,000 Chu Kong, 98 00:06:44,030 --> 00:06:45,300 sebenarnya ada apa denganmu? 99 00:06:45,320 --> 00:06:46,159 Chu Kong. 100 00:06:46,409 --> 00:06:49,050 Jangan kira ada Tetua Naga Gila yang mendukungmu, 101 00:06:49,159 --> 00:06:50,960 jadi bisa bertindak sesuka hati. 102 00:06:55,140 --> 00:06:57,350 Kelak kamu tidak boleh masuk ke kamarku. 103 00:06:57,380 --> 00:06:58,020 Keluar. 104 00:07:00,780 --> 00:07:01,460 Aku... 105 00:07:02,250 --> 00:07:04,150 Aku suruh kamu keluar. 106 00:07:07,190 --> 00:07:07,950 Baik. 107 00:07:25,870 --> 00:07:27,070 Chu Kong. 108 00:07:27,100 --> 00:07:28,780 Kamu sungguh tidak ingat apa pun? 109 00:07:29,580 --> 00:07:30,790 Kenapa bisa begini? 110 00:07:32,050 --> 00:07:33,850 Apakah karena panah itu, 111 00:07:33,870 --> 00:07:35,350 jadi kamu melupakan segalanya? 112 00:07:40,190 --> 00:07:41,340 Bagaimanapun, 113 00:07:41,810 --> 00:07:43,490 kita bisa saling mengenal lagi. 114 00:07:46,390 --> 00:07:47,250 Dewa. 115 00:07:48,250 --> 00:07:50,230 Urusan pemerintahan hari ini sudah selesai diurus. 116 00:07:50,750 --> 00:07:51,940 Jika tidak ada perintah lain, 117 00:07:52,010 --> 00:07:52,570 aku 118 00:07:52,700 --> 00:07:53,780 pamit dulu. 119 00:07:59,290 --> 00:08:01,530 Sejak Chu Kong mati ditusuk, 120 00:08:01,550 --> 00:08:04,000 aku selalu tidak bisa bersemangat lagi. 121 00:08:06,620 --> 00:08:08,300 Untung ada Yang Mulia Xiuming 122 00:08:08,850 --> 00:08:10,970 yang membantuku mengurus urusan pemerintahan. 123 00:08:11,060 --> 00:08:12,470 Jika tidak, 124 00:08:12,990 --> 00:08:15,180 aku sungguh tidak tahu harus bagaimana. 125 00:08:16,340 --> 00:08:17,350 Dewa terlalu berlebihan. 126 00:08:17,970 --> 00:08:20,470 Xiuming yang seharusnya berterima kasih atas kepercayaan Dewa. 127 00:08:22,270 --> 00:08:23,450 Maksudmu, 128 00:08:24,570 --> 00:08:26,450 mengenai Panah Penghancur Jiwa sebelumnya... 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,580 Mohon Yang Mulia Xiuming jangan memasukkannya dalam hati. 130 00:08:37,840 --> 00:08:38,860 Aku 131 00:08:39,340 --> 00:08:40,860 juga tidak bisa berpikir dengan kepala dingin. 132 00:08:41,929 --> 00:08:42,900 Aku mencoba berpikir, 133 00:08:43,730 --> 00:08:45,610 dengan persahabatan kalian selama bertahun-tahun, 134 00:08:46,620 --> 00:08:48,440 bagaimana mungkin bisa menyerangnya? 135 00:08:52,620 --> 00:08:53,640 Tiga puluh ribu tahun yang lalu, 136 00:08:54,830 --> 00:08:56,510 Cang Hai memusnahkan seluruh Klan Dixiu. 137 00:08:57,350 --> 00:08:58,830 Dendam yang begitu mendalam, 138 00:08:59,350 --> 00:09:00,640 bagaimana aku bisa melupakannya? 139 00:09:01,580 --> 00:09:03,060 Sejak orakel lahir, 140 00:09:03,080 --> 00:09:04,830 katanya Raja Iblis itu akan hidup kembali, 141 00:09:04,860 --> 00:09:06,230 aku pun memutuskan 142 00:09:06,250 --> 00:09:07,930 harus membuatnya membayarnya dengan harga yang sama. 143 00:09:08,430 --> 00:09:09,670 Sayangnya, 144 00:09:09,700 --> 00:09:11,230 kekuatanku lemah. 145 00:09:11,250 --> 00:09:12,200 Jadi terpaksa 146 00:09:12,230 --> 00:09:13,560 berlatih Panah Penghancur Jiwa, 147 00:09:14,040 --> 00:09:15,560 baru ada kesempatan untuk membunuhnya. 148 00:09:16,960 --> 00:09:17,840 Tidak disangka, 149 00:09:18,450 --> 00:09:19,950 malah membuat kesalahpahaman yang begitu besar. 150 00:09:24,960 --> 00:09:27,120 Sebenarnya siapa yang mencelakai Chu Kong, 151 00:09:29,170 --> 00:09:31,330 aku sudah menebak sejak awal. 152 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 Sejak 153 00:09:33,700 --> 00:09:36,300 berita kebangkitan Cang Hai tersebar, 154 00:09:36,980 --> 00:09:40,190 bahkan orang yang hidup santai sepertimu juga ada persiapan. 155 00:09:41,600 --> 00:09:42,750 Bagaimana mungkin 156 00:09:43,160 --> 00:09:45,830 Klan Moluo tidak ada pergerakan sama sekali? 157 00:09:49,310 --> 00:09:50,820 Aku menebak 158 00:09:50,850 --> 00:09:52,090 pasti mereka 159 00:09:52,900 --> 00:09:54,310 ingin membasmi musuh kuat 160 00:09:54,940 --> 00:09:56,300 untuk Cang Hai. 161 00:09:57,080 --> 00:09:59,630 Jadi, memilih untuk menyerang Chu Kong. 162 00:10:00,580 --> 00:10:02,300 Aku pasti akan membalaskan dendam Chu Kong. 163 00:10:07,620 --> 00:10:08,840 Yang Mulia Xiuming. 164 00:10:09,230 --> 00:10:11,350 Chu Kong bisa memiliki teman sepertimu, 165 00:10:11,380 --> 00:10:12,860 dia mati pun tidak menyesal. 166 00:10:13,400 --> 00:10:14,510 Aku 167 00:10:15,330 --> 00:10:17,090 mewakili Chu Kong berterima kasih padamu. 168 00:10:17,460 --> 00:10:18,470 Dewa terlalu berlebihan. 169 00:10:19,280 --> 00:10:19,900 Xiuming 170 00:10:20,090 --> 00:10:21,190 tidak berani menerimanya. 171 00:10:26,780 --> 00:10:27,420 Dewa, 172 00:10:28,260 --> 00:10:30,030 Anda juga harus menjaga kesehatan. 173 00:10:30,560 --> 00:10:32,360 Aku tidak akan mengganggu Anda istirahat lagi. 174 00:10:40,970 --> 00:10:41,730 Dewa Pelindung Sun. 175 00:10:53,380 --> 00:10:54,220 Dewa. 176 00:10:56,250 --> 00:10:57,200 Ada apa? 177 00:10:58,140 --> 00:10:58,860 Dewa. 178 00:10:59,610 --> 00:11:00,100 Anda... 179 00:11:00,820 --> 00:11:03,670 Anda selalu memanggil Yang Mulia Xiuming 180 00:11:03,700 --> 00:11:05,250 untuk mengurus urusan pemerintahan. 181 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 Anda jangan tertipu oleh wajahnya 182 00:11:07,310 --> 00:11:08,470 yang polos itu. 183 00:11:08,500 --> 00:11:10,020 Kecurigaan dia berlatih Panah Penghancur Jiwa belum... 184 00:11:10,040 --> 00:11:12,080 Kelak jangan mengungkit hal ini lagi. 185 00:11:13,250 --> 00:11:13,850 Bukan. 186 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Maksudku wajahnya. 187 00:11:14,900 --> 00:11:15,790 Lihat saja... 188 00:11:15,980 --> 00:11:16,580 Aku pamit. 189 00:11:27,840 --> 00:11:28,760 Di mana Cang Hai? 190 00:11:30,350 --> 00:11:31,720 Cang Hai menjadi iblis 191 00:11:32,290 --> 00:11:34,770 dan membunuh seluruh Klan Dixiu. 192 00:11:34,790 --> 00:11:37,190 Untung saja Chu Kong turun tangan, 193 00:11:37,260 --> 00:11:40,260 dan mengorbankan setengah jiwanya 194 00:11:40,280 --> 00:11:42,680 untuk membuat Cang Hai masuk ke Alam Hampa 195 00:11:43,130 --> 00:11:44,830 hingga habis tak bersisa. 196 00:11:45,760 --> 00:11:47,330 Yang Mulia Xiuming. 197 00:11:47,350 --> 00:11:48,810 Turut berduka cita. 198 00:11:55,510 --> 00:11:56,100 Saat itu, 199 00:11:56,140 --> 00:11:58,130 ketika aku tiba di tepi Alam Hampa, 200 00:11:58,150 --> 00:11:59,630 Cang Hai telah melompat ke Alam Hampa. 201 00:12:00,210 --> 00:12:02,650 Hanya tersisa satu sudut pakaian di tangan Chu Kong. 202 00:12:03,440 --> 00:12:05,350 Saat itu aku merasa ada yang aneh. 203 00:12:06,220 --> 00:12:07,100 Hao Xuan. 204 00:12:07,460 --> 00:12:09,100 Kamu menyembunyikannya dengan sangat dalam. 205 00:12:10,250 --> 00:12:11,290 Kali ini, 206 00:12:11,310 --> 00:12:13,550 jika bukan demi memulihkan kekuatan Cang Hai, 207 00:12:13,590 --> 00:12:14,700 panah yang kutembakkan 208 00:12:14,720 --> 00:12:16,090 seharusnya menembus jantungmu. 209 00:12:17,270 --> 00:12:18,120 Chu Kong. 210 00:12:18,950 --> 00:12:20,640 Sisanya kuserahkan padamu. 211 00:12:25,400 --> 00:12:28,360 [Kediaman Raja Siluman] 212 00:12:37,650 --> 00:12:38,400 Keluar! 213 00:12:40,180 --> 00:12:41,550 Raja, 214 00:12:41,580 --> 00:12:42,970 sebelumnya aku sudah melewati batas. 215 00:12:43,200 --> 00:12:44,520 Mohon Anda maafkan. 216 00:12:44,650 --> 00:12:45,530 Tapi Anda tenang saja. 217 00:12:45,620 --> 00:12:47,260 Kelak aku pasti akan menuruti perintah. 218 00:12:47,280 --> 00:12:49,630 Kamu lagi-lagi mengabaikan perkataanku? 219 00:12:49,660 --> 00:12:51,240 Aku suruh kamu keluar! 220 00:12:52,670 --> 00:12:53,780 Raja. 221 00:12:53,810 --> 00:12:55,820 Berikan aku satu kesempatan lagi. 222 00:13:00,740 --> 00:13:01,940 Raja! 223 00:13:04,580 --> 00:13:05,710 Turun. 224 00:13:05,730 --> 00:13:06,530 Aku tidak mau. 225 00:13:06,560 --> 00:13:07,750 Turun! 226 00:13:07,780 --> 00:13:08,370 Aku tidak mau. 227 00:13:09,790 --> 00:13:11,190 Turunlah. 228 00:13:11,230 --> 00:13:12,100 Aku tidak mau turun. 229 00:13:12,100 --> 00:13:13,300 Kecuali kamu membiarkanku tinggal di sisimu. 230 00:13:13,300 --> 00:13:13,820 Jika tidak, 231 00:13:13,820 --> 00:13:14,500 aku tidak turun. 232 00:13:14,500 --> 00:13:15,980 Cepat turun. 233 00:13:15,980 --> 00:13:19,460 Jika tidak, akan terlambat. 234 00:13:23,760 --> 00:13:24,550 Telingamu... 235 00:13:28,980 --> 00:13:29,580 Aku... 236 00:13:38,100 --> 00:13:40,330 Di dalamnya aku menambahkan beberapa 237 00:13:40,360 --> 00:13:42,360 rumput kucingan untuk mengusir serangga. 238 00:13:44,060 --> 00:13:44,700 Jadi, 239 00:13:44,700 --> 00:13:46,180 kamu adalah siluman kucing? 240 00:13:46,180 --> 00:13:47,460 Pantas saja saat aku masuk tadi, 241 00:13:47,460 --> 00:13:48,220 raut wajahmu aneh. 242 00:13:50,580 --> 00:13:51,700 Diam! 243 00:13:52,460 --> 00:13:54,240 Tadi kamu tidak melihat apa pun. 244 00:13:56,980 --> 00:13:58,100 Pantas saja 245 00:13:58,100 --> 00:13:59,190 Tetua Naga Gila 246 00:13:59,220 --> 00:14:00,430 ingin mencari orang untuk mengujimu. 247 00:14:00,450 --> 00:14:01,760 Kamu menyembunyikan rahasia yang begitu besar. 248 00:14:02,790 --> 00:14:04,120 Cepat beri tahu aku, 249 00:14:04,150 --> 00:14:05,540 sebenarnya ada hal penting apa 250 00:14:05,580 --> 00:14:07,340 sampai harus mengambil risiko sebesar ini? 251 00:14:07,360 --> 00:14:08,520 Apakah kamu tidak tahu, 252 00:14:09,030 --> 00:14:09,910 sejak Raja Kalajengking Beracun 253 00:14:09,940 --> 00:14:11,580 dibunuh oleh Suku Kucing, 254 00:14:11,580 --> 00:14:13,460 Hutan Gaib ini mengeluarkan perintah mematikan. 255 00:14:13,460 --> 00:14:14,740 Jika melihat siluman kucing, 256 00:14:15,240 --> 00:14:16,160 pasti akan dibunuh. 257 00:14:17,550 --> 00:14:19,700 Jika mereka tahu wujud aslimu, 258 00:14:19,720 --> 00:14:21,440 maka kamu akan dalam bahaya. 259 00:14:26,500 --> 00:14:28,220 Masalah hari ini, 260 00:14:28,780 --> 00:14:31,130 hanya kamu dan aku yang tahu. 261 00:14:33,200 --> 00:14:35,520 Apakah hanya dengan membunuhmu... 262 00:14:36,470 --> 00:14:37,460 Bunuh saja! 263 00:14:37,500 --> 00:14:38,140 Jika kamu membunuhku, 264 00:14:38,160 --> 00:14:39,240 kebetulan semuanya selesai. 265 00:14:41,820 --> 00:14:42,340 Kenapa? 266 00:14:42,580 --> 00:14:43,570 Tidak rela? 267 00:14:44,440 --> 00:14:45,630 Bukan, tunggu sebentar. 268 00:14:47,950 --> 00:14:48,550 Kamu... 269 00:14:48,580 --> 00:14:49,580 Kamu adalah 270 00:14:49,820 --> 00:14:50,860 orangnya Naga Gila. 271 00:14:51,650 --> 00:14:53,810 Jadi, jika kamu tiba-tiba menghilang, 272 00:14:53,830 --> 00:14:55,910 Tetua Naga Gila pasti akan curiga. 273 00:14:57,880 --> 00:14:58,990 Benar. 274 00:14:59,480 --> 00:15:02,240 Aku adalah pelayan yang diberikan Tetua Naga Gila padamu. 275 00:15:03,070 --> 00:15:05,150 Jika aku menghilang, 276 00:15:06,280 --> 00:15:07,710 Tetua Naga Gila 277 00:15:08,460 --> 00:15:09,790 pasti akan menyelidikinya. 278 00:15:11,300 --> 00:15:12,910 Pada saat itu, 279 00:15:13,800 --> 00:15:15,330 rahasiamu ini 280 00:15:15,370 --> 00:15:16,480 tidak bisa disembunyikan lagi. 281 00:15:20,580 --> 00:15:21,860 Oh, ya, Raja, 282 00:15:21,860 --> 00:15:23,750 masih ada satu hal yang ingin kukatakan padamu. 283 00:15:23,780 --> 00:15:25,420 Aku ini 284 00:15:25,460 --> 00:15:26,660 punya kebiasaan buruk. 285 00:15:26,700 --> 00:15:28,400 Yaitu tidak bisa menjaga rahasia. 286 00:15:28,420 --> 00:15:30,260 Jika tidak hati-hati, 287 00:15:30,290 --> 00:15:31,680 akan mudah membocorkannya. 288 00:15:32,620 --> 00:15:33,700 Jadi, 289 00:15:33,700 --> 00:15:34,820 Raja, 290 00:15:34,820 --> 00:15:36,980 kamu harus selalu membawaku di sisimu 291 00:15:36,980 --> 00:15:37,860 dan mengawasiku. 292 00:15:37,860 --> 00:15:39,460 Jika tidak, aku... 293 00:15:44,250 --> 00:15:47,770 Kalau begitu, kamu juga jangan merusak urusanku. 294 00:15:49,670 --> 00:15:51,570 Tenang saja, aku pasti akan membantumu. 295 00:17:01,260 --> 00:17:02,200 Semalam, 296 00:17:02,260 --> 00:17:04,720 ada satu lagi Siluman Pil Emas yang mati di Hutan Gaib. 297 00:17:05,040 --> 00:17:07,770 Adalah seorang Siluman Macan Tutul Hitam yang berdagang kristal. 298 00:17:08,170 --> 00:17:09,220 Di dalam Hutan Gaib, 299 00:17:09,220 --> 00:17:10,710 selain aku dan Buwen, 300 00:17:10,730 --> 00:17:13,510 hanya ada belasan Siluman Pil Emas. 301 00:17:13,550 --> 00:17:15,210 Hanya dalam beberapa hari, 302 00:17:15,300 --> 00:17:16,980 enam siluman mati berturut-turut. 303 00:17:21,520 --> 00:17:24,440 Sudah mati enam Siluman Pil Emas. 304 00:17:24,460 --> 00:17:26,390 Sebelumnya tidak ada petunjuk sama sekali? 305 00:17:26,930 --> 00:17:28,410 Raja Siluman sebelumnya 306 00:17:28,430 --> 00:17:31,080 tidak mengizinkan Kediaman Raja Siluman ikut campur dalam masalah ini. 307 00:17:31,100 --> 00:17:33,180 Bagaimana mungkin Kediaman Raja Siluman tidak ikut campur dalam masalah ini? 308 00:17:38,020 --> 00:17:39,570 Jika tidak segera menemukan pelaku sebenarnya, 309 00:17:39,600 --> 00:17:41,320 Hutan Gaib tidak akan pernah tenang. 310 00:17:43,380 --> 00:17:44,020 Tidak bisa. 311 00:17:45,980 --> 00:17:47,610 Aku harus pergi ke tempat kejadian secara langsung, 312 00:17:47,690 --> 00:17:49,290 untuk melihat apakah bisa menemukan petunjuk. 313 00:17:51,560 --> 00:17:53,080 Aku harus membuat pembunuh itu 314 00:17:53,620 --> 00:17:55,360 merasakan cara kerja Raja Siluman. 315 00:18:00,820 --> 00:18:01,900 Omong-omong, 316 00:18:02,390 --> 00:18:04,030 raja baru kita ini 317 00:18:04,730 --> 00:18:07,450 benar-benar berbeda dengan raja-raja sebelumnya. 318 00:18:07,550 --> 00:18:08,920 Sekarang membuat kesimpulan 319 00:18:09,510 --> 00:18:10,940 masih terlalu dini. 320 00:18:14,420 --> 00:18:16,740 Aku sudah membunuh enam Siluman Pil Emas. 321 00:18:16,790 --> 00:18:18,390 Masih kurang yang terakhir, 322 00:18:18,420 --> 00:18:20,030 lalu bisa membantu Anda mengaktifkan Formasi Pemusnah Siluman 323 00:18:20,730 --> 00:18:22,810 dan menyerap semua kekuatan siluman di Hutan Gaib. 324 00:18:24,780 --> 00:18:25,550 Bagus. 325 00:18:26,600 --> 00:18:27,870 Kamu melakukannya dengan sangat baik. 326 00:18:28,740 --> 00:18:30,020 Hanya saja sekarang, 327 00:18:30,270 --> 00:18:32,550 Hutan Gaib telah mengganti raja siluman baru. 328 00:18:33,310 --> 00:18:35,870 Selagi saat ini fondasi raja siluman baru tidak stabil, 329 00:18:36,640 --> 00:18:38,560 segera selesaikan masalah ini. 330 00:18:38,610 --> 00:18:39,450 Untuk menghindari 331 00:18:39,990 --> 00:18:41,110 makin lama makin banyak masalah. 332 00:18:42,210 --> 00:18:43,000 Baik. 333 00:18:44,510 --> 00:18:46,510 Hal yang Anda janjikan padaku sebelumnya, 334 00:18:46,550 --> 00:18:47,360 apakah Anda masih ingat? 335 00:18:50,010 --> 00:18:52,010 Kamu tenang saja. 336 00:18:52,080 --> 00:18:55,240 Asalkan kamu bisa membantuku menyelesaikan Formasi Pemusnah Siluman, 337 00:18:55,260 --> 00:18:57,580 aku pasti akan menepati janjiku 338 00:18:57,620 --> 00:18:59,210 dan memberikan semua yang kamu inginkan. 339 00:19:00,570 --> 00:19:02,010 Kalau begitu kita sepakat. 340 00:19:37,200 --> 00:19:38,230 Apa yang kamu lihat? 341 00:19:40,310 --> 00:19:41,780 Tengah malam begini, 342 00:19:41,800 --> 00:19:44,090 Yang Mulia Xiuming, kamu tidak tinggal di Paviliun Penglai, 343 00:19:44,120 --> 00:19:45,250 kenapa berkeliaran di sini? 344 00:19:48,350 --> 00:19:49,470 Semua salah ingatanku ini. 345 00:19:50,330 --> 00:19:51,770 Tadi teringat sesuatu 346 00:19:51,820 --> 00:19:52,980 dan lupa melapor kepada Dewa. 347 00:19:53,000 --> 00:19:54,950 Jadi buru-buru ingin pergi ke Istana Changning. 348 00:19:54,990 --> 00:19:56,180 Aku baru sadar setelah sampai di sini 349 00:19:56,210 --> 00:19:57,220 hari sudah larut. 350 00:19:57,220 --> 00:19:58,460 Saat ini pergi mencari Dewa, 351 00:19:58,460 --> 00:19:59,770 takutnya akan mengganggu Dewa beristirahat. 352 00:19:59,810 --> 00:20:01,040 Aku berencana kembali 353 00:20:01,070 --> 00:20:02,100 dan baru pergi melapor besok. 354 00:20:03,860 --> 00:20:04,870 Ada alasan dan bukti. 355 00:20:06,090 --> 00:20:07,010 Aku tidak percaya padamu. 356 00:20:09,100 --> 00:20:10,410 Maksudku, 357 00:20:10,430 --> 00:20:12,880 ingatan Yang Mulia Xiuming belakangan ini 358 00:20:12,910 --> 00:20:13,860 agak buruk. 359 00:20:19,790 --> 00:20:21,460 Belakangan ini membantu Dewa mengurus urusan pemerintahan 360 00:20:21,460 --> 00:20:23,220 sudah menghabiskan banyak tenaga. 361 00:20:23,220 --> 00:20:24,980 Daya ingatku memang menurun banyak. 362 00:20:25,000 --> 00:20:25,930 Kamu sudah bekerja keras. 363 00:20:28,860 --> 00:20:30,020 Hari sudah larut. 364 00:20:31,240 --> 00:20:33,630 Dewa Pelindung Sun juga pulanglah dan istirahat lebih awal. 365 00:20:33,660 --> 00:20:35,150 Tidak buru-buru, ayo mengobrol sebentar. 366 00:20:35,770 --> 00:20:36,610 Tidak. 367 00:20:37,060 --> 00:20:37,900 Ayo mengobrol sebentar. 368 00:20:37,920 --> 00:20:38,350 Tidak perlu. 369 00:20:39,150 --> 00:20:40,110 Tidak mau mengobrol sebentar? 370 00:20:40,260 --> 00:20:40,970 Tidak. 371 00:20:44,400 --> 00:20:46,570 Apa yang kamu lihat? 372 00:21:01,070 --> 00:21:04,780 [Monster Piton][Jin Babi Gunung][Siluman Beruang Hitam] 373 00:21:01,070 --> 00:21:04,780 [Raja Fonix][Jin Tikus Tanah][Siluman Macan Tutul Hitam] 374 00:21:01,710 --> 00:21:04,190 Sebenarnya apa hubungan antara 375 00:21:05,510 --> 00:21:07,830 enam Siluman Eliksir Emas ini? 376 00:21:09,710 --> 00:21:10,510 Raja, 377 00:21:10,530 --> 00:21:12,130 aku datang untuk melayani Anda mencuci muka. 378 00:21:13,530 --> 00:21:14,460 Pergilah. 379 00:21:18,570 --> 00:21:20,850 Raja, aku adalah pelayan Anda. 380 00:21:20,870 --> 00:21:22,350 Anda belum istirahat, 381 00:21:22,390 --> 00:21:24,550 bagaimana aku bisa tidur begitu saja? 382 00:21:24,570 --> 00:21:26,490 Lagi pula, meskipun Anda sudah istirahat, 383 00:21:26,520 --> 00:21:27,960 aku juga harus menjaga Anda. 384 00:21:30,910 --> 00:21:32,390 Tidak perlu. 385 00:21:36,420 --> 00:21:37,790 Raja, 386 00:21:37,820 --> 00:21:39,620 jangan-jangan Anda takut 387 00:21:39,640 --> 00:21:41,470 pada malam yang sepi ini 388 00:21:41,540 --> 00:21:42,980 pria dan wanita berduaan, 389 00:21:43,980 --> 00:21:45,300 lalu Raja tidak tahan 390 00:21:45,980 --> 00:21:47,780 dan melakukan sesuatu padaku? 391 00:21:51,300 --> 00:21:53,620 Kamu terlalu percaya diri. 392 00:21:56,540 --> 00:21:58,060 Justru karena itu, 393 00:21:58,100 --> 00:22:00,090 aku juga percaya karakter Raja. 394 00:22:00,110 --> 00:22:02,070 Meskipun malam ini kita tidur bersama, 395 00:22:02,110 --> 00:22:03,940 Raja tidak akan melakukan apa pun padaku. 396 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Bagaimanapun, 397 00:22:04,990 --> 00:22:06,160 seekor kucing kecil 398 00:22:06,330 --> 00:22:07,930 bisa melakukan apa? 399 00:22:08,840 --> 00:22:09,760 Raja, 400 00:22:09,950 --> 00:22:11,610 aku tidak bermaksud kamu tidak sanggup. 401 00:22:12,770 --> 00:22:14,530 Raja, jangan marah. 402 00:22:14,590 --> 00:22:17,190 Aku... aku beri Anda hadiah sebagai permintaan maaf. 403 00:22:18,400 --> 00:22:19,000 Lihat. 404 00:22:33,710 --> 00:22:34,720 Bagaimana? 405 00:22:35,410 --> 00:22:37,980 Apakah Anda sangat menyukai 406 00:22:38,410 --> 00:22:40,230 hadiah permintaan maaf yang kuberikan? 407 00:22:46,380 --> 00:22:47,110 Raja, 408 00:22:47,570 --> 00:22:49,430 apakah Anda merasa sedikit mengantuk? 409 00:22:56,550 --> 00:22:57,910 Jika mengantuk, 410 00:22:58,050 --> 00:22:59,360 maka tidurlah. 411 00:23:01,910 --> 00:23:03,590 Maka tidurlah. 412 00:23:03,620 --> 00:23:04,350 Tidurlah. 413 00:23:05,280 --> 00:23:06,240 Tidurlah. 414 00:23:15,910 --> 00:23:16,860 Aku tanya padamu. 415 00:23:18,100 --> 00:23:18,910 Siapa aku? 416 00:23:20,290 --> 00:23:21,570 Xiangyun. 417 00:23:24,980 --> 00:23:28,230 Pelayan yang diberikan Tetua Naga padaku. 418 00:23:29,690 --> 00:23:30,380 Kamu... 419 00:23:30,560 --> 00:23:32,260 Kenapa kamu benar-benar tidak mengenalku? 420 00:23:33,220 --> 00:23:33,860 Katakanlah. 421 00:23:34,310 --> 00:23:35,350 Apakah kamu... 422 00:23:35,390 --> 00:23:36,490 Apakah kamu berpura-pura? 423 00:23:37,300 --> 00:23:38,700 Pura-pura... 424 00:23:40,450 --> 00:23:41,610 Pura-pura apa? 425 00:23:45,270 --> 00:23:46,370 Ini... 426 00:23:46,390 --> 00:23:47,780 Raja... 427 00:23:47,810 --> 00:23:50,740 Ini adalah hadiah permintaan maaf yang kamu berikan padaku? 428 00:23:53,590 --> 00:23:55,010 Raja, 429 00:23:55,030 --> 00:23:56,980 aku hanya ingin membuat Anda tersenyum. 430 00:23:57,020 --> 00:23:58,630 Kalau tersenyum akan bahagia. 431 00:24:00,950 --> 00:24:02,480 Jika terjadi lagi, 432 00:24:03,430 --> 00:24:05,220 bahkan jika itu Naga Gila 433 00:24:05,790 --> 00:24:09,350 juga tidak bisa menghentikanku untuk membuatmu... 434 00:24:09,400 --> 00:24:10,530 Sekarang! 435 00:24:10,560 --> 00:24:11,760 Aku segera pergi. 436 00:24:17,470 --> 00:24:19,950 Sebenarnya Chu Kong punya kesulitan apa? 437 00:24:19,980 --> 00:24:21,130 Kenapa Tetua 438 00:24:21,150 --> 00:24:23,160 ingin aku mengujinya dengan kecantikan? 439 00:24:29,380 --> 00:24:30,460 Hormat kepada kedua Tetua. 440 00:24:31,360 --> 00:24:33,120 Lagi-lagi diusir oleh Raja? 441 00:24:51,990 --> 00:24:53,500 Wanita secantik ini 442 00:24:53,500 --> 00:24:55,510 juga tidak Raja pedulikan. 443 00:24:55,530 --> 00:24:57,610 Sepertinya benar-benar tidak berperasaan. 444 00:24:57,640 --> 00:25:00,060 Jangan menilai seseorang hanya dari permukaan. 445 00:25:00,090 --> 00:25:01,330 Jika belum sampai akhir, 446 00:25:01,350 --> 00:25:02,590 siapa yang bisa tahu pasti? 447 00:25:04,540 --> 00:25:05,780 Benar juga. 448 00:25:06,540 --> 00:25:07,580 Sampai sekarang, 449 00:25:08,300 --> 00:25:09,980 kita bahkan belum mengetahui 450 00:25:09,980 --> 00:25:11,400 wujud asli Raja Siluman baru ini. 451 00:25:11,430 --> 00:25:14,100 Cermin Xuling milik Raja terdahulu sudah lama tertutup debu. 452 00:25:14,680 --> 00:25:16,680 Seharusnya sudah saatnya digunakan. 453 00:25:17,290 --> 00:25:17,800 Benar. 454 00:25:19,870 --> 00:25:21,310 Kenapa aku tidak kepikiran? 455 00:25:22,470 --> 00:25:25,230 Cermin Xuling ini dapat mendeteksi wujud asli Klan Siluman. 456 00:25:25,290 --> 00:25:26,410 Asalkan menggunakannya, 457 00:25:26,980 --> 00:25:28,820 makhluk apa pun itu 458 00:25:30,010 --> 00:25:31,490 juga tidak bisa disembunyikan. 459 00:25:37,240 --> 00:25:37,830 Gawat. 460 00:25:38,370 --> 00:25:39,410 Chu Kong dalam bahaya. 461 00:25:50,610 --> 00:25:51,380 Raja. 462 00:25:51,650 --> 00:25:52,810 Anda sudah bangun? 463 00:25:56,700 --> 00:25:57,900 Ada apa? 464 00:25:59,550 --> 00:26:00,260 Raja. 465 00:26:01,940 --> 00:26:03,060 Silakan Anda lihat. 466 00:26:07,350 --> 00:26:08,830 Benda apa ini? 467 00:26:09,610 --> 00:26:11,840 Ini adalah Cermin Xuling peninggalan Raja terdahulu. 468 00:26:12,460 --> 00:26:14,540 Ia dapat mendeteksi wujud asli siluman. 469 00:26:15,700 --> 00:26:17,120 Hamba pikir 470 00:26:17,430 --> 00:26:19,560 lebih baik diserahkan kepada Raja untuk menyimpannya. 471 00:26:52,400 --> 00:26:54,710 Kamu pakai tusuk penjelma siluman ini. 472 00:26:54,730 --> 00:26:56,370 Ini bisa membantumu menyamar menjadi siluman 473 00:26:56,400 --> 00:26:58,210 agar bisa berjalan di Hutan Gaib. 474 00:27:02,260 --> 00:27:03,100 Ingat. 475 00:27:04,420 --> 00:27:05,350 Jangan dilepas. 476 00:27:22,830 --> 00:27:24,240 Aura dewa dari mana ini? 477 00:27:28,300 --> 00:27:29,030 Di sana. 478 00:27:29,060 --> 00:27:29,770 Cepat kejar! 479 00:27:29,790 --> 00:27:30,300 Baik. 480 00:27:30,990 --> 00:27:31,560 Ayo. 481 00:28:07,540 --> 00:28:08,420 Kekuatan dewa 482 00:28:09,370 --> 00:28:10,760 sepertinya sudah hilang. 483 00:28:10,780 --> 00:28:12,270 Pasti masih ada di sekitar sini. 484 00:28:12,310 --> 00:28:13,710 Berpencar jadi dua pasukan. 485 00:28:13,730 --> 00:28:14,810 Terus kejar. 486 00:28:14,850 --> 00:28:15,420 Baik. 487 00:28:35,440 --> 00:28:37,030 Untung saja aku lincah 488 00:28:37,060 --> 00:28:38,300 dengan memakai tusuk kondenya. 489 00:28:38,320 --> 00:28:39,270 Jika tidak, 490 00:28:39,300 --> 00:28:41,060 aku akan menjadi makanan para siluman ini. 491 00:28:48,520 --> 00:28:50,000 Cantik, 492 00:28:50,020 --> 00:28:51,590 kamu mau pergi ke mana? 493 00:28:52,300 --> 00:28:53,220 Bagaimana kalau 494 00:28:53,430 --> 00:28:55,980 temani aku minum segelas arak? 495 00:28:57,310 --> 00:28:58,710 Siapa kamu? 496 00:28:59,120 --> 00:29:02,080 Aku tidak takut diketahui orang. 497 00:29:04,510 --> 00:29:07,190 Aku adalah Tuan Muda Rubah. 498 00:29:07,260 --> 00:29:08,430 Kamu adalah Tuan Muda Rubah legendaris 499 00:29:08,540 --> 00:29:10,620 yang khusus menculik gadis itu? 500 00:29:11,540 --> 00:29:12,460 Salah. 501 00:29:13,780 --> 00:29:15,860 Para gadis itu 502 00:29:15,880 --> 00:29:19,130 yang jatuh dalam kepahlawananku. 503 00:29:21,070 --> 00:29:22,390 [Siluman Eliksir Emas, Tuan Muda Rubah] 504 00:29:21,490 --> 00:29:22,610 Nona, 505 00:29:22,690 --> 00:29:26,130 kamu akan segera mengerti kebaikanku. 506 00:29:26,220 --> 00:29:27,180 Apa yang ingin kamu lakukan? 507 00:29:28,780 --> 00:29:30,130 Apa yang ingin aku lakukan 508 00:29:32,120 --> 00:29:33,800 apakah masih belum jelas? 509 00:29:33,840 --> 00:29:34,590 Tunggu. 510 00:29:35,370 --> 00:29:36,610 Aku beri tahu kamu. 511 00:29:36,630 --> 00:29:38,310 Suamiku akan segera datang. 512 00:29:38,340 --> 00:29:40,050 Dia adalah orang kejam yang tidak banyak bicara. 513 00:29:40,080 --> 00:29:41,610 Jika dia datang nanti, 514 00:29:41,630 --> 00:29:43,590 aku jamin kamu akan dalam masalah. 515 00:29:43,620 --> 00:29:44,630 Suami? 516 00:29:45,540 --> 00:29:46,500 Baiklah. 517 00:29:48,330 --> 00:29:51,200 Malam ini akan kuperlihatkan padamu 518 00:29:51,230 --> 00:29:52,270 bagaimana aku 519 00:29:52,290 --> 00:29:55,330 membantunya menjaga istrinya. 520 00:30:01,290 --> 00:30:02,480 Mau lari ke mana? 521 00:30:15,260 --> 00:30:17,420 Aku adalah Siluman Eliksir Emas, 522 00:30:18,020 --> 00:30:19,220 mungkinkah tidak bisa melawan 523 00:30:19,220 --> 00:30:22,020 siluman harimau kecil yang baru berubah wujud? 524 00:30:23,010 --> 00:30:24,140 Gawat. 525 00:30:24,300 --> 00:30:27,140 Hari ini mungkinkah aku akan mati di sini? 526 00:30:37,140 --> 00:30:37,780 Kamu sudah datang. 527 00:30:40,940 --> 00:30:41,740 Pergi! 528 00:30:44,540 --> 00:30:45,180 Bagaimana? 529 00:30:45,180 --> 00:30:46,180 Sejak awal aku sudah bilang, 530 00:30:46,180 --> 00:30:47,740 suamiku orang kejam yang tidak banyak bicara. 531 00:30:47,740 --> 00:30:49,220 Sekarang sudah tahu kehebatannya, 'kan? 532 00:30:50,700 --> 00:30:52,080 Aku masih ada urusan penting, 533 00:30:52,420 --> 00:30:53,440 jadi tidak bisa menemani lagi. 534 00:31:01,820 --> 00:31:03,550 Aku... Maaf. 535 00:31:03,570 --> 00:31:05,400 Aku bukan sengaja mengambil keuntungan darimu. 536 00:31:05,470 --> 00:31:07,100 Aku hanya ingin menakutinya. 537 00:31:07,870 --> 00:31:08,990 Oh, ya. 538 00:31:09,030 --> 00:31:09,910 Apa para Tetua 539 00:31:10,020 --> 00:31:11,700 sudah mengetahui wujud aslimu? 540 00:31:14,580 --> 00:31:16,820 Tadi kamu sengaja mengeluarkan aura dewa 541 00:31:16,850 --> 00:31:18,570 untuk mengalihkan perhatian Naga Gila dan Buwen? 542 00:31:19,430 --> 00:31:21,040 Saat itu aku juga panik 543 00:31:21,070 --> 00:31:22,150 dan benar-benar tidak ada cara lain. 544 00:31:22,170 --> 00:31:22,840 Jadi... 545 00:31:27,350 --> 00:31:28,550 Karena kamu 546 00:31:28,580 --> 00:31:30,610 sudah tahu identitas asliku, 547 00:31:31,320 --> 00:31:32,830 tapi kamu masih bersedia menolongku. 548 00:31:33,980 --> 00:31:35,970 Apakah kamu sudah ingat sesuatu? 549 00:31:37,580 --> 00:31:38,730 Jangan berpikir terlalu banyak. 550 00:31:40,020 --> 00:31:42,380 Karena kamu pernah membantuku, 551 00:31:42,410 --> 00:31:44,000 aku akan memberimu nasihat. 552 00:31:45,190 --> 00:31:46,430 Tempat ini tidak cocok untukmu. 553 00:31:47,270 --> 00:31:48,190 Cepatlah pergi. 554 00:31:51,170 --> 00:31:53,070 Bagaimana jika aku bersikeras untuk tinggal? 555 00:31:53,550 --> 00:31:57,800 โ™ซKamu mengerti cintakuโ™ซ 556 00:32:04,280 --> 00:32:05,270 Chu Kong, 557 00:32:05,620 --> 00:32:07,460 sebenarnya apa yang kamu sembunyikan dariku? 558 00:32:20,670 --> 00:32:21,430 Raja, 559 00:32:21,850 --> 00:32:23,240 maafkan ketidakmampuan hamba 560 00:32:23,720 --> 00:32:25,960 telah membiarkan Klan Dewa yang lancang itu kabur. 561 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 Tetua Naga Gila 562 00:32:36,070 --> 00:32:37,750 memiliki status tinggi 563 00:32:37,770 --> 00:32:38,970 dan sangat dihormati. 564 00:32:42,300 --> 00:32:44,060 Kenapa sekarang bahkan seorang dewa kecil 565 00:32:44,060 --> 00:32:45,500 juga tidak bisa kamu tangkap? 566 00:32:50,190 --> 00:32:51,870 Mohon Raja memaafkan. 567 00:32:52,490 --> 00:32:54,730 Daripada meminta maaf di sini, 568 00:32:56,260 --> 00:32:58,380 lebih baik segera bawa orang untuk mencarinya. 569 00:33:06,860 --> 00:33:07,860 Kedua Tetua, 570 00:33:09,560 --> 00:33:10,720 apakah masih ada urusan lain? 571 00:33:13,900 --> 00:33:14,540 Raja. 572 00:33:15,660 --> 00:33:17,260 Cermin Xuling ini 573 00:33:17,280 --> 00:33:19,130 adalah harta karun peninggalan Raja Kalajengking Beracun. 574 00:33:19,160 --> 00:33:20,400 Aku tahu. 575 00:33:21,140 --> 00:33:23,350 Jadi, sudah kusimpan dengan baik. 576 00:33:24,540 --> 00:33:25,690 Kedua Tetua 577 00:33:26,580 --> 00:33:27,780 tidak perlu khawatir. 578 00:33:29,520 --> 00:33:31,510 Raja sudah menyimpannya dengan baik. 579 00:33:32,310 --> 00:33:33,070 Raja, 580 00:33:33,100 --> 00:33:34,500 Anda juga sudah lelah seharian. 581 00:33:34,520 --> 00:33:35,720 Istirahatlah dulu. 582 00:34:01,160 --> 00:34:02,610 Klan Dewa ini sungguh menyebalkan. 583 00:34:03,560 --> 00:34:05,660 Beraninya datang mengacau di saat seperti ini. 584 00:34:06,310 --> 00:34:07,890 Jika terlambat satu jam saja, 585 00:34:08,670 --> 00:34:10,449 kita sudah bisa melihat wujud aslinya. 586 00:34:12,150 --> 00:34:13,429 Tapi sekarang, 587 00:34:13,460 --> 00:34:15,340 Cermin Xuling juga sudah diambil olehnya. 588 00:34:15,880 --> 00:34:17,800 Jika ingin melihat wujud aslinya, 589 00:34:19,159 --> 00:34:19,980 sungguh sulit. 590 00:34:22,550 --> 00:34:24,030 Bukan berarti 591 00:34:24,230 --> 00:34:25,550 tidak ada cara lain. 592 00:34:31,860 --> 00:34:33,159 Kamu punya cara apa? 593 00:34:37,590 --> 00:34:38,989 Ini adalah air kejujuran. 594 00:34:39,020 --> 00:34:40,330 Setelah meminumnya, 595 00:34:40,350 --> 00:34:41,469 pasti akan berkata jujur. 596 00:34:42,949 --> 00:34:44,239 Cara ini bagus. 597 00:34:47,480 --> 00:34:49,280 Tapi bagaimana agar dia meminumnya? 598 00:34:55,190 --> 00:34:58,150 Sekarang tinggal istri Siluman Macan Tutul Hitam yang belum ditemukan. 599 00:34:58,180 --> 00:34:59,980 Sebenarnya dia dicelakai orang 600 00:34:58,260 --> 00:35:00,920 [Monster Piton][Jin Babi Gunung][Siluman Beruang Hitam] 601 00:34:58,260 --> 00:35:00,920 [Raja Fonix][Jin Tikus Tanah][Siluman Macan Tutul Hitam] 602 00:35:00,000 --> 00:35:01,200 atau dia tahu suatu petunjuk 603 00:35:01,230 --> 00:35:02,760 yang tidak diketahui orang? 604 00:35:05,190 --> 00:35:05,900 Raja. 605 00:35:07,190 --> 00:35:09,310 Aku lihat beberapa hari ini Anda sudah kelelahan karena menyelidiki kasus. 606 00:35:09,340 --> 00:35:10,340 Makanlah sedikit 607 00:35:10,360 --> 00:35:11,330 dan istirahatlah sebentar. 608 00:35:11,980 --> 00:35:12,660 Terima kasih. 609 00:35:19,670 --> 00:35:20,260 Raja, 610 00:35:20,300 --> 00:35:22,500 Anda coba arak begonia ini. 611 00:35:22,520 --> 00:35:24,360 Coba Anda cium, harum tidak? 612 00:35:25,550 --> 00:35:26,030 Baik. 613 00:35:34,530 --> 00:35:37,650 Tetua Naga Gila menambahkan air kejujuran di dalam. 614 00:35:37,670 --> 00:35:38,550 Tidak boleh diminum. 615 00:35:44,780 --> 00:35:46,700 Kenapa kamu meminumnya? 616 00:35:47,590 --> 00:35:48,690 Jika tidak minum, 617 00:35:49,170 --> 00:35:50,860 bagaimana bisa lolos percobaan mereka? 618 00:35:54,260 --> 00:35:55,390 Jangan bicara dulu. 619 00:35:56,580 --> 00:35:57,820 Serahkan sisanya padaku. 620 00:35:59,540 --> 00:36:00,410 Raja, 621 00:36:01,020 --> 00:36:03,180 apa wujud asli Anda? 622 00:36:07,590 --> 00:36:10,750 Aku adalah hewan langka bahari, Zheng. 623 00:36:14,950 --> 00:36:19,030 Raja, ternyata Anda adalah hewan langka bahari Zheng. 624 00:36:20,400 --> 00:36:22,430 Pantas saja kekuatan sihir Anda luar biasa 625 00:36:22,460 --> 00:36:25,240 dan jauh lebih hebat dari Klan Siluman lainnya. 626 00:36:25,600 --> 00:36:27,840 Ternyata wujud asli Raja adalah Zheng. 627 00:36:28,430 --> 00:36:30,440 Pantas saja kita tidak bisa melihatnya. 628 00:36:31,490 --> 00:36:33,890 Jika dia benar-benar adalah monster, 629 00:36:34,440 --> 00:36:36,970 kenapa tidak pernah menunjukkan jejak? 630 00:36:37,450 --> 00:36:38,690 Setelah minum air kejujuranmu, 631 00:36:38,710 --> 00:36:40,060 apakah masih bisa berbohong? 632 00:36:40,620 --> 00:36:42,470 Apakah air kejujuranmu tidak manjur? 633 00:36:43,940 --> 00:36:46,810 Raja kita ini sangat cerdas. 634 00:36:46,830 --> 00:36:49,000 Demi mencegah dia lolos, 635 00:36:49,690 --> 00:36:51,170 aku menambahkan 636 00:36:51,190 --> 00:36:53,110 satu obat lagi di dalam araknya. 637 00:36:55,020 --> 00:36:57,300 Jika dia benar-benar terkena, 638 00:36:57,330 --> 00:36:58,300 itu berarti 639 00:36:59,430 --> 00:37:01,360 dia memang meminum arak ini. 640 00:37:02,540 --> 00:37:03,340 Menambahkan apa? 641 00:37:08,750 --> 00:37:09,670 Raja, 642 00:37:09,700 --> 00:37:11,180 meskipun Anda adalah Raja Siluman, 643 00:37:11,870 --> 00:37:13,900 orang di sekitar Anda memiliki niat jahat 644 00:37:13,920 --> 00:37:15,000 dan motif mereka tidak murni. 645 00:37:15,040 --> 00:37:15,750 Bagaimana jika 646 00:37:15,770 --> 00:37:17,180 biarkan aku tinggal di sisimu? 647 00:37:18,510 --> 00:37:20,860 Sebaiknya kamu jangan ikut campur. 648 00:37:21,020 --> 00:37:22,390 Lagi pula aku sudah ikut campur. 649 00:37:22,500 --> 00:37:23,660 Sekarang sudah terlambat untuk mengatakan apa pun. 650 00:37:24,070 --> 00:37:26,110 Selain itu, jika hari ini tidak ada aku, 651 00:37:26,150 --> 00:37:27,440 apakah kamu bisa melewati rintangan ini? 652 00:37:28,800 --> 00:37:29,810 Cepat keluar. 653 00:37:36,340 --> 00:37:37,620 Aku baru saja membantumu. 654 00:37:37,640 --> 00:37:39,350 Kamu juga tidak boleh habis manis sepah dibuang, 'kan? 655 00:37:41,520 --> 00:37:42,880 Ada apa denganmu? 656 00:37:43,290 --> 00:37:45,130 Hari ini aku tidak bawa rumput kucingan. 657 00:37:46,680 --> 00:37:49,110 Kenapa keringatmu banyak sekali? 658 00:37:56,490 --> 00:37:57,700 Jangan sentuh aku. 659 00:38:00,050 --> 00:38:01,250 Sebenarnya ada apa denganmu? 660 00:38:01,270 --> 00:38:02,830 Katakan. 661 00:38:02,860 --> 00:38:03,730 Di dalam arak... 662 00:38:04,460 --> 00:38:05,830 Di dalam arak... 663 00:38:06,790 --> 00:38:07,680 Di dalam arak ini 664 00:38:08,520 --> 00:38:10,140 masih ada hal lain? 665 00:38:11,150 --> 00:38:12,420 Obat perangsang. 666 00:38:13,680 --> 00:38:14,350 Aku... 667 00:38:14,400 --> 00:38:15,440 Aku tidak tahu di dalam arak ini 668 00:38:15,460 --> 00:38:16,980 juga ada obat perangsang. 669 00:38:17,020 --> 00:38:18,410 Aku benar-benar tidak tahu, aku... 670 00:38:18,450 --> 00:38:19,100 Tidak apa-apa. 671 00:38:20,670 --> 00:38:21,900 Kamu keluar dulu saja. 672 00:38:22,070 --> 00:38:23,230 Keluar dulu. 673 00:38:25,350 --> 00:38:26,880 Jika aku keluar, 674 00:38:26,910 --> 00:38:27,860 bagaimana denganmu? 675 00:38:27,880 --> 00:38:29,610 Tidak ada gunanya kamu tinggal di sini. 676 00:38:36,660 --> 00:38:37,180 Aku... 677 00:38:53,120 --> 00:38:54,130 Aku bisa membantumu. 41648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.