All language subtitles for Love You Seven Times episode 31 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,560 --> 00:01:39,950 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,090 --> 00:01:44,960 [Episode 31] 4 00:01:45,660 --> 00:01:46,370 Ayo! 5 00:01:56,300 --> 00:01:57,820 Bunuh wanita iblis! 6 00:02:18,100 --> 00:02:18,860 Kaisar! 7 00:02:33,100 --> 00:02:33,820 Pelindung. 8 00:02:38,660 --> 00:02:39,390 Kaisar. 9 00:02:44,420 --> 00:02:46,590 Hamba bersalah pada Mendiang Kaisar, 10 00:02:47,370 --> 00:02:49,240 terlebih lagi kepada Putri Ming Yue. 11 00:02:50,650 --> 00:02:51,490 Kaisar. 12 00:02:52,070 --> 00:02:54,110 Kamu harus menemukan Ming Yue. 13 00:02:54,470 --> 00:02:56,020 Jangan biarkan dia 14 00:02:56,040 --> 00:02:58,160 dituduh menghancurkan Enam Alam. 15 00:03:00,430 --> 00:03:02,060 Tolong bantu aku sampaikan 16 00:03:03,890 --> 00:03:04,860 maafku. 17 00:03:12,540 --> 00:03:13,580 Pelindung! 18 00:03:14,180 --> 00:03:15,140 Pelindung! 19 00:04:02,540 --> 00:04:03,340 Baiklah. 20 00:04:04,230 --> 00:04:06,190 Kalau begitu perlihatkan padaku, 21 00:04:06,860 --> 00:04:08,740 di antara kalian kakak beradik, 22 00:04:08,810 --> 00:04:10,650 siapa yang lebih unggul? 23 00:05:05,460 --> 00:05:06,240 Kakak. 24 00:05:08,570 --> 00:05:09,360 Kakak. 25 00:05:14,230 --> 00:05:15,090 Kakak. 26 00:05:43,130 --> 00:05:44,100 Cang Hai. 27 00:05:45,190 --> 00:05:46,280 Cang Hai. 28 00:05:49,210 --> 00:05:51,380 Setelah aku menyerap semua kekuatanmu, 29 00:05:52,000 --> 00:05:53,350 aku ingin melihat 30 00:05:53,950 --> 00:05:55,390 di dalam Enam Alam ini, 31 00:05:55,840 --> 00:05:57,760 siapa lagi yang bisa menandingiku? 32 00:06:30,060 --> 00:06:31,140 Bunuh aku. 33 00:06:31,160 --> 00:06:32,510 Cepat bunuh aku! 34 00:06:32,550 --> 00:06:34,340 Aku tidak ingin membantunya membunuh orang lagi. 35 00:06:57,670 --> 00:06:59,390 Adikmu memang hebat. 36 00:07:01,020 --> 00:07:02,140 Meski energi spiritualnya 37 00:07:02,180 --> 00:07:04,580 telah kuserap dan menjadi milikku, 38 00:07:04,600 --> 00:07:06,590 bisa-bisanya masih begitu kuat. 39 00:07:08,000 --> 00:07:09,880 Tapi, apakah kamu tahu? 40 00:07:09,900 --> 00:07:12,020 Karena keberadaanmu, 41 00:07:12,060 --> 00:07:14,050 entah seberapa besar derita yang dia alami. 42 00:07:15,890 --> 00:07:16,600 Hari ini, 43 00:07:17,930 --> 00:07:19,690 anggap saja kamu menebus 44 00:07:20,980 --> 00:07:22,180 kesalahan adikmu. 45 00:07:25,080 --> 00:07:27,040 Mengingat hubunganmu dengan Chu Kong, 46 00:07:27,770 --> 00:07:29,410 aku tidak akan mempersulit kematianmu. 47 00:07:31,700 --> 00:07:32,780 Dibandingkan dengan adikmu, 48 00:07:33,770 --> 00:07:35,090 kamu benar-benar jauh lebih buruk. 49 00:07:37,010 --> 00:07:39,780 Jangan gunakan kata-kata ini untuk menghasutku lagi. 50 00:07:42,000 --> 00:07:43,440 Tidak ada untungnya bagimu. 51 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 Ternyata memang kamu. 52 00:07:54,300 --> 00:07:55,060 Chu Kong. 53 00:08:00,460 --> 00:08:02,660 Awalnya tidak berencana membiarkanmu tahu hal ini. 54 00:08:05,000 --> 00:08:06,590 Tapi karena kamu sudah melihatnya, 55 00:08:08,070 --> 00:08:09,720 aku juga tidak berdaya. 56 00:08:11,010 --> 00:08:11,690 Chu Kong. 57 00:08:12,660 --> 00:08:13,850 Jika itu dahulu, 58 00:08:15,210 --> 00:08:16,910 hanya dengan kekuatanku sendiri, 59 00:08:17,770 --> 00:08:19,100 pasti tidak bisa menang darimu. 60 00:08:20,470 --> 00:08:21,760 Tapi sekarang sudah berbeda. 61 00:08:22,910 --> 00:08:24,450 Aku diberkati Langit. 62 00:08:25,530 --> 00:08:26,430 Kini, 63 00:08:27,230 --> 00:08:28,790 aku telah mendapatkan kekuatan Ming Yue. 64 00:08:32,200 --> 00:08:33,350 Aku ingin mencobanya. 65 00:08:36,419 --> 00:08:37,500 Terimalah. 66 00:09:10,750 --> 00:09:13,110 Makin lama kekuatan Ming Yue berada di dunia ini, 67 00:09:13,130 --> 00:09:14,670 bahaya bagi Chu Kong pun makin bertambah. 68 00:09:28,220 --> 00:09:29,950 Kekuatan aku dan dia memiliki sumber yang sama. 69 00:09:30,520 --> 00:09:31,710 Hanya dengan aku mati, 70 00:09:32,550 --> 00:09:34,630 baru bisa membuat kekuatan Ming Yue hilang selamanya. 71 00:09:37,060 --> 00:09:37,820 Xiaotang! 72 00:09:38,460 --> 00:09:39,950 Jangan lakukan hal bodoh! 73 00:09:47,700 --> 00:09:48,460 Chu Kong. 74 00:09:49,520 --> 00:09:51,180 Kamu harus hidup dengan baik. 75 00:09:52,420 --> 00:09:54,120 Asalkan hidup, barulah ada harapan. 76 00:09:55,060 --> 00:09:57,130 Kamu pernah berjanji akan menua bersamaku! 77 00:10:04,460 --> 00:10:05,060 Kamu... 78 00:10:07,100 --> 00:10:08,820 sudah berjanji padaku! 79 00:10:12,690 --> 00:10:13,450 Maaf. 80 00:10:15,290 --> 00:10:16,890 Kali ini aku membohongimu lagi. 81 00:10:22,500 --> 00:10:24,380 Ini juga yang terakhir kalinya. 82 00:10:30,870 --> 00:10:32,150 Xiaotang! 83 00:10:33,420 --> 00:10:34,620 Jangan! 84 00:10:36,960 --> 00:10:38,580 Tidak! 85 00:10:46,700 --> 00:10:48,500 Tidak! 86 00:10:51,410 --> 00:10:52,760 Xiaotang! 87 00:10:55,280 --> 00:10:59,140 ♫Kamu mengerti cintaku♫ 88 00:11:03,920 --> 00:11:06,880 ♫Kisah legenda yang masih beredar♫ 89 00:11:07,260 --> 00:11:10,150 ♫Siklus sebab dan akibat sudah tercatat sejak awal♫ 90 00:11:10,510 --> 00:11:13,470 ♫Jalinan benang merah takdir mengikatku♫ 91 00:11:13,810 --> 00:11:16,840 ♫Menghubungkan dari pertemuan hingga penyesalan♫ 92 00:11:17,280 --> 00:11:20,100 ♫Saat terbangun dari mimpi, irama jantung kacau♫ 93 00:11:20,660 --> 00:11:23,570 ♫Kamu berbisik di samping telingaku♫ 94 00:11:24,060 --> 00:11:26,850 ♫Jika harapan kehidupan sebelumnya belum terpenuhi♫ 95 00:11:27,260 --> 00:11:29,720 ♫Maka ulangilah♫ 96 00:11:30,190 --> 00:11:32,250 ♫Suka dan duka terukir di benakku♫ 97 00:11:32,540 --> 00:11:34,060 ♫Reinkarnasi dari beberapa kehidupan♫ 98 00:11:34,460 --> 00:11:36,570 ♫Suka dan duka bersamamu♫ 99 00:11:37,010 --> 00:11:39,100 ♫Pertemuan kembali bukanlah kebetulan♫ 100 00:11:39,380 --> 00:11:42,630 ♫Melainkan keberanianku untukmu♫ 101 00:11:45,450 --> 00:11:49,030 ♫Kamu mengerti cintaku♫ 102 00:11:49,450 --> 00:11:52,080 ♫Selamanya hanya ada untukmu♫ 103 00:11:52,700 --> 00:11:55,410 ♫Aku tidak takut takdir yang penuh rintangan♫ 104 00:11:55,870 --> 00:11:58,800 ♫Hanya takut akan terpisah denganmu di lautan manusia♫ 105 00:11:59,210 --> 00:12:02,260 ♫Aku tak peduli benar atau salah♫ 106 00:12:02,470 --> 00:12:05,420 ♫Kamu adalah satu-satunya jawaban di hatiku♫ 107 00:12:05,970 --> 00:12:08,840 ♫Meskipun ada yang mentertawakanku ekstrem♫ 108 00:12:09,410 --> 00:12:15,530 ♫Aku bersedia melakukan ini demi cinta♫ 109 00:12:14,300 --> 00:12:15,460 Qilin emas? 110 00:12:15,730 --> 00:12:18,840 ♫Kamu mengerti cintaku♫ 111 00:12:19,190 --> 00:12:21,970 ♫Selamanya hanya ada untukmu♫ 112 00:12:22,470 --> 00:12:25,280 ♫Aku tidak takut takdir yang penuh rintangan♫ 113 00:12:22,860 --> 00:12:24,470 Aku merasa 114 00:12:24,500 --> 00:12:25,980 Dewa terlihat tidak asing. 115 00:12:25,840 --> 00:12:28,640 ♫Hanya takut akan terpisah denganmu di lautan manusia♫ 116 00:12:29,030 --> 00:12:31,850 ♫Aku tak peduli benar atau salah♫ 117 00:12:32,360 --> 00:12:35,400 ♫Kamu adalah satu-satunya jawaban di hatiku♫ 118 00:12:35,770 --> 00:12:38,730 ♫Meskipun ada yang mentertawakanku ekstrem♫ 119 00:12:39,330 --> 00:12:45,030 ♫Aku bersedia melakukan ini demi cinta♫ 120 00:12:45,900 --> 00:12:48,620 ♫Demi cinta♫ 121 00:12:46,000 --> 00:12:46,840 Chu Kong. 122 00:12:47,700 --> 00:12:48,500 Ternyata 123 00:12:49,210 --> 00:12:50,940 inilah takdir kita. 124 00:12:49,400 --> 00:12:52,320 ♫Demi cinta♫ 125 00:13:08,460 --> 00:13:09,300 Chu Kong. 126 00:13:09,340 --> 00:13:10,330 Guru. 127 00:13:10,360 --> 00:13:11,200 Guru. 128 00:13:11,220 --> 00:13:11,860 Dewa. 129 00:13:11,940 --> 00:13:13,220 Dewa. 130 00:13:13,420 --> 00:13:14,430 Hormat kepada Dewa. 131 00:13:14,470 --> 00:13:15,750 Guru. Lu Changkong. Dewa. 132 00:13:15,780 --> 00:13:16,420 Lu Changkong. 133 00:13:16,440 --> 00:13:17,120 Lu Changkong! 134 00:13:17,290 --> 00:13:18,050 Chu Kong. 135 00:13:18,220 --> 00:13:19,060 Chu Kong. 136 00:13:19,340 --> 00:13:20,180 Chu Kong. 137 00:13:20,300 --> 00:13:21,580 Chu Kong. Chu Kong! Guru. 138 00:13:21,700 --> 00:13:22,460 Guru. 139 00:13:22,500 --> 00:13:23,180 Guru! 140 00:13:23,310 --> 00:13:24,390 Lu Changkong. Guru. 141 00:13:24,500 --> 00:13:26,100 Guru. Dewa. Dewa. 142 00:13:26,420 --> 00:13:27,220 Chu Kong. 143 00:13:27,710 --> 00:13:28,610 Ternyata 144 00:13:28,830 --> 00:13:31,110 inilah kebenaran 30.000 tahun yang lalu. 145 00:13:31,480 --> 00:13:33,750 Setiap kali ingatanku dihapus olehmu, 146 00:13:33,800 --> 00:13:36,150 dipaksa terjebak dalam siklus yang tak berujung ini. 147 00:13:36,620 --> 00:13:37,460 Kali ini, 148 00:13:38,520 --> 00:13:40,820 aku harus mengaktifkan Piring Tianji. 149 00:14:07,690 --> 00:14:08,700 Kenapa? 150 00:14:19,020 --> 00:14:20,100 Ke... 151 00:14:23,230 --> 00:14:24,270 Kenapa? 152 00:14:29,630 --> 00:14:31,750 Kamu sungguh sangat mencintainya. 153 00:14:34,580 --> 00:14:36,220 Tapi bagaimanapun juga, 154 00:14:37,960 --> 00:14:39,830 akulah pemenang terakhirnya. 155 00:14:41,480 --> 00:14:42,350 Kini, 156 00:14:43,310 --> 00:14:44,910 semua orang di Enam Alam tahu 157 00:14:46,710 --> 00:14:47,990 bahwa Cang Hai Klan Moluo 158 00:14:48,620 --> 00:14:50,100 adalah wanita iblis pemusnah dunia. 159 00:14:51,290 --> 00:14:52,520 Sedangkan aku, 160 00:14:53,230 --> 00:14:54,810 adalah pahlawan besar yang memimpin 161 00:14:55,340 --> 00:14:57,500 Enam Alam untuk melawan wanita iblis. 162 00:14:59,820 --> 00:15:02,460 Yang menang adalah penguasa, yang kalah adalah pecundang. 163 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 Sejarah 164 00:15:06,580 --> 00:15:08,940 selalu ditulis oleh pemenang. 165 00:15:20,340 --> 00:15:21,220 Kakak. 166 00:15:25,360 --> 00:15:27,440 Kamu tidak akan berhasil. 167 00:15:35,340 --> 00:15:36,350 Benarkah? 168 00:15:40,530 --> 00:15:41,450 Chu Kong. 169 00:15:43,830 --> 00:15:45,370 Sekarang Kakak 170 00:15:48,180 --> 00:15:50,960 akan menghapus ingatanmu yang menyakitkan ini. 171 00:15:58,200 --> 00:16:00,110 Semua yang berhubungan dengannya, 172 00:16:02,320 --> 00:16:05,390 menghilang sepenuhnya dari duniamu. 173 00:17:15,010 --> 00:17:16,450 Yang Mulia Xiuming. 174 00:17:17,400 --> 00:17:18,310 Di mana Cang Hai? 175 00:17:19,760 --> 00:17:21,040 Cang Hai menjadi iblis 176 00:17:21,680 --> 00:17:23,950 dan membantai seluruh Klan Dixiu. 177 00:17:24,750 --> 00:17:27,240 Untung saja Chu Kong turun tangan. 178 00:17:27,270 --> 00:17:30,430 Dengan mengorbankan setengah jiwanya, 179 00:17:30,450 --> 00:17:31,680 memasukkan Cang Hai 180 00:17:32,380 --> 00:17:33,780 ke dalam Alam Hampa 181 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 dan membuatnya lenyap. 182 00:17:48,070 --> 00:17:49,460 Yang Mulia Xiuming. 183 00:17:50,310 --> 00:17:51,440 Dendam Dixiu 184 00:17:51,470 --> 00:17:52,620 akhirnya terbalas. 185 00:17:53,870 --> 00:17:55,250 Semua makhluk di Enam Alam, 186 00:17:55,820 --> 00:17:57,290 juga akhirnya terbebas. 187 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 ♫Wajah merona terpantul ke bulan terang♫ 188 00:18:14,180 --> 00:18:16,360 ♫Menceritakan perpisahan♫ 189 00:18:16,910 --> 00:18:20,540 ♫Masih ingat sosokmu saat menoleh♫ 190 00:18:22,530 --> 00:18:24,370 ♫Malam kerinduan terasa agak dingin♫ 191 00:18:24,960 --> 00:18:26,770 ♫Tidak bisa menanti hingga ada jawaban♫ 192 00:18:27,450 --> 00:18:31,110 ♫Tiap kata tiap kalimat, air mata menetes dari kedua mata♫ 193 00:18:30,020 --> 00:18:31,190 Yang Mulia Xiuming. 194 00:18:32,360 --> 00:18:34,790 ♫Pria berbakat dan wanita cantik pun♫ 195 00:18:34,940 --> 00:18:36,020 Turut berduka cita. 196 00:18:35,620 --> 00:18:37,610 ♫Sulit memprediksikan kehidupan ini♫ 197 00:18:38,000 --> 00:18:39,750 ♫Demi mencari keduniawian♫ 198 00:18:40,370 --> 00:18:42,270 ♫Terjebak oleh cinta♫ 199 00:18:41,940 --> 00:18:42,940 Aku hanya menyesal 200 00:18:42,750 --> 00:18:45,400 ♫Tidak menyesali kehidupan duniawi yang kacau♫ 201 00:18:45,220 --> 00:18:47,450 karena tidak bisa membunuh musuh dengan tangan sendiri. 202 00:18:45,940 --> 00:18:48,450 ♫Membuat hidup menderita demi penantian♫ 203 00:18:49,160 --> 00:18:53,000 ♫Saat menoleh lagi sudah menjadi cerita lama♫ 204 00:18:56,220 --> 00:18:58,790 ♫Sebuah helaan napas patah hati♫ 205 00:18:59,240 --> 00:19:01,670 ♫Siapa yang berani menjelajahi tempat kenangan ini?♫ 206 00:19:02,430 --> 00:19:06,500 ♫Orang yang cintanya mendalam ditakdirkan akan terluka♫ 207 00:19:07,160 --> 00:19:09,210 ♫Bayangan matahari terbenam perpisahan♫ 208 00:19:09,610 --> 00:19:12,430 ♫Hati yang sedih, jodoh berakhir♫ 209 00:19:15,770 --> 00:19:24,370 ♫Aku akan mengingat sosokmu♫ 210 00:19:49,670 --> 00:19:51,660 Sudah berlalu begitu lama, 211 00:19:51,690 --> 00:19:53,540 kenapa belum kembali juga? 212 00:20:04,770 --> 00:20:05,740 Xiao Xiangzi! 213 00:20:06,950 --> 00:20:07,970 Xiao Xiangzi! 214 00:20:09,050 --> 00:20:10,050 Bagaimana? 215 00:20:10,510 --> 00:20:11,480 Bagaimana? 216 00:20:12,030 --> 00:20:13,590 Bagaimana, Xiao Xiangzi? 217 00:20:13,640 --> 00:20:14,530 Aku baik-baik saja. 218 00:20:14,910 --> 00:20:17,840 Kali ini sebenarnya kamu pergi ke mana untuk melewati cobaan? 219 00:20:18,620 --> 00:20:20,100 Dewi Pengubah Nasib menyelidiki sampai sekarang, 220 00:20:20,140 --> 00:20:21,700 tapi tetap tidak menemukan apa pun. 221 00:20:21,720 --> 00:20:23,470 Sebenarnya apa yang terjadi? 222 00:20:23,510 --> 00:20:24,760 Tiga puluh ribu tahun yang lalu, 223 00:20:24,790 --> 00:20:26,270 Hao Xuan memalsukan orakel. 224 00:20:26,290 --> 00:20:28,610 Memanfaatkan Ming Yue untuk menjebakku menjadi jahat dan memusnahkan dunia 225 00:20:28,640 --> 00:20:29,550 sehingga Klan Moluo 226 00:20:29,580 --> 00:20:31,580 menderita dan dianiaya selama ribuan tahun. 227 00:20:31,600 --> 00:20:32,910 Tiga puluh ribu tahun kemudian, 228 00:20:32,950 --> 00:20:34,180 Li dibunuh. 229 00:20:34,220 --> 00:20:36,330 Sebelum meninggal, dia menyembunyikan kebenaran pemalsuan orakel 230 00:20:36,350 --> 00:20:37,900 di dalam sajak kanak-kanak. 231 00:20:37,930 --> 00:20:39,010 Kematiannya 232 00:20:39,060 --> 00:20:40,310 pasti ada hubungannya dengan Hao Xuan. 233 00:20:40,340 --> 00:20:41,090 Xiao Xiangzi. 234 00:20:41,110 --> 00:20:42,000 Xiao Xiangzi! 235 00:20:43,460 --> 00:20:44,020 Gawat. 236 00:20:44,140 --> 00:20:45,220 Akan terjadi masalah besar. 237 00:20:46,430 --> 00:20:48,070 Dulu saat Xiao Xiangzi membuat masalah, 238 00:20:48,090 --> 00:20:49,650 dia terlihat seperti ini. 239 00:20:49,680 --> 00:20:50,150 Gawat. 240 00:20:51,700 --> 00:20:52,820 Gawat. 241 00:20:52,840 --> 00:20:53,360 Gawat. 242 00:20:58,760 --> 00:20:59,720 Cang Hai. 243 00:21:00,490 --> 00:21:02,480 Kamu benar-benar gila, 244 00:21:02,510 --> 00:21:04,180 membunuh orang tak bersalah sesukamu. 245 00:21:20,950 --> 00:21:22,960 Padahal aku ingin mengutus orang untuk mengundangmu. 246 00:21:22,990 --> 00:21:24,770 Tidak disangka kamu datang sendiri. 247 00:21:24,790 --> 00:21:25,870 Di mana Chu Kong? 248 00:21:25,910 --> 00:21:28,300 Bagaimana pengalaman melewati cobaan kalian berdua kali ini? 249 00:21:28,320 --> 00:21:29,490 Kalian pergi ke mana saja? 250 00:21:37,870 --> 00:21:38,860 Dewa bertanya padamu. 251 00:21:38,880 --> 00:21:39,920 Kenapa kamu melamun? 252 00:21:42,420 --> 00:21:43,550 Dewa. 253 00:21:43,570 --> 00:21:43,980 Ada satu hal... 254 00:21:43,980 --> 00:21:44,750 Xiangyun. 255 00:21:47,360 --> 00:21:48,430 Jangan bertindak gegabah. 256 00:21:54,910 --> 00:21:56,350 Sekarang aku bukan Cang Hai. 257 00:21:56,530 --> 00:21:58,080 Aku juga tidak punya kekuatan Cang Hai. 258 00:21:58,490 --> 00:21:59,690 Aku tidak boleh gegabah dan membuatnya berwaspada. 259 00:22:02,620 --> 00:22:03,300 Dewa. 260 00:22:03,400 --> 00:22:05,080 Kebetulan aku ingin memberitahumu hal ini. 261 00:22:05,300 --> 00:22:06,500 Dewa. 262 00:22:06,540 --> 00:22:07,820 Kenapa kamu tidak menjaga 263 00:22:07,840 --> 00:22:10,160 selir-selirmu di dunia fana? 264 00:22:10,190 --> 00:22:11,610 Jangan membuat keributan. 265 00:22:11,630 --> 00:22:12,630 Membuat keributan? 266 00:22:12,660 --> 00:22:14,180 Kamu bilang aku membuat keributan? 267 00:22:14,210 --> 00:22:15,930 Aku bersusah payah menunggumu bertahun-tahun, 268 00:22:15,980 --> 00:22:17,360 hasilnya hanya mendapatkan sikapmu ini? 269 00:22:17,380 --> 00:22:19,260 Itu hanya pengaturan alur. 270 00:22:19,300 --> 00:22:21,660 Jika mau menyalahkan, salahkan orang yang menulis buku takdir. 271 00:22:21,730 --> 00:22:23,140 Untuk apa menyalahkanku? 272 00:22:24,780 --> 00:22:25,660 Katakan. 273 00:22:25,680 --> 00:22:26,790 Apakah itu ulahmu? 274 00:22:27,300 --> 00:22:28,690 Literatur jelek apa yang kamu tulis? 275 00:22:29,250 --> 00:22:30,160 Membuatku dijebak... 276 00:22:30,220 --> 00:22:30,740 Aku tulis... 277 00:22:30,770 --> 00:22:32,660 Dikucilkan keluarga dan mati mengenaskan. 278 00:22:32,700 --> 00:22:34,460 Tulis... Memang aku yang menulisnya. 279 00:22:34,480 --> 00:22:36,850 De... Dewa yang menyuruhku menulis. 280 00:22:36,940 --> 00:22:37,380 Kamu... 281 00:22:37,380 --> 00:22:37,980 Bukan, maksudmu 282 00:22:37,980 --> 00:22:38,740 literatur yang mana? 283 00:22:38,740 --> 00:22:39,460 Cukup. 284 00:22:40,810 --> 00:22:42,380 Karena masalahnya sudah seperti ini, 285 00:22:42,830 --> 00:22:44,340 apa gunanya 286 00:22:44,360 --> 00:22:45,410 terus dipermasalahkan? 287 00:22:45,440 --> 00:22:46,550 Benar. 288 00:22:46,580 --> 00:22:48,180 Itu hanya sebuah cobaan cinta. 289 00:22:48,220 --> 00:22:48,650 Benar. 290 00:22:48,680 --> 00:22:50,520 Apa pantas ribut seperti ini? 291 00:22:51,420 --> 00:22:52,060 Chu Kong. 292 00:22:52,990 --> 00:22:54,800 Aku hanya ingin tahu 293 00:22:54,830 --> 00:22:55,870 apa yang terjadi 294 00:22:56,360 --> 00:22:57,980 saat melewati cobaan kali ini? 295 00:22:58,090 --> 00:23:00,220 Kebangkitan Cang Hai sudah dekat. 296 00:23:00,240 --> 00:23:01,630 Jika Cang Hai bangkit 297 00:23:01,660 --> 00:23:03,320 dan jiwamu belum pulih, 298 00:23:03,350 --> 00:23:04,880 maka kejatuhan Enam Alam 299 00:23:04,900 --> 00:23:06,580 sudah dekat. 300 00:23:08,390 --> 00:23:09,920 Sungguh membuat Kakak khawatir. 301 00:23:10,590 --> 00:23:12,340 Kali ini saat masuk ke Sumur Fana, 302 00:23:12,360 --> 00:23:14,780 kebetulan bertemu fenomena tujuh bintang sejajar. 303 00:23:14,810 --> 00:23:16,330 Itu menyebabkan kekacauan ruang dan waktu. 304 00:23:16,350 --> 00:23:17,830 Saat kami berdua melewati cobaan, 305 00:23:18,940 --> 00:23:20,130 juga terjadi beberapa kecelakaan, 306 00:23:20,160 --> 00:23:21,660 bahkan hampir kehilangan nyawa. 307 00:23:21,680 --> 00:23:23,270 Sehingga melewati cobaan kali ini tidak berhasil. 308 00:23:23,300 --> 00:23:25,910 Ternyata terjadi kemalangan seperti ini. 309 00:23:25,930 --> 00:23:26,730 Untungnya, 310 00:23:26,760 --> 00:23:28,400 kalian berdua pulang dengan selamat. 311 00:23:29,260 --> 00:23:30,640 Lain kali, 312 00:23:30,820 --> 00:23:33,300 kalian harus lebih berhati-hati. 313 00:23:34,780 --> 00:23:35,860 Terima kasih, Kakak. 314 00:23:36,460 --> 00:23:37,140 Aku pergi dulu. 315 00:23:38,260 --> 00:23:38,700 Ayo. 316 00:24:01,000 --> 00:24:02,060 Kenapa pergi menghadap Kakak 317 00:24:02,080 --> 00:24:03,680 tanpa menungguku kembali? 318 00:24:08,640 --> 00:24:09,960 Begini terlalu berbahaya. 319 00:24:11,500 --> 00:24:12,220 Maaf. 320 00:24:13,740 --> 00:24:15,020 Aku terlalu gegabah. 321 00:24:18,600 --> 00:24:20,610 Tidak peduli apa yang akan terjadi kelak, 322 00:24:21,970 --> 00:24:24,210 aku tidak akan membiarkanmu menghadapinya sendirian. 323 00:24:25,130 --> 00:24:26,450 Aku akan selalu menemanimu. 324 00:24:27,720 --> 00:24:29,690 Hanya saja hal yang perlu kita lakukan saat ini, 325 00:24:30,480 --> 00:24:31,920 harus direncanakan lebih matang. 326 00:24:39,050 --> 00:24:40,070 Apakah kamu percaya padaku? 327 00:24:43,390 --> 00:24:44,400 Aku pernah berjanji padamu, 328 00:24:45,110 --> 00:24:46,700 pasti akan membersihkan tuduhan atas Klan Moluo 329 00:24:46,700 --> 00:24:47,700 dan membersihkan namamu, 330 00:24:47,700 --> 00:24:49,020 serta akan membalaskan dendam Li. 331 00:24:50,030 --> 00:24:51,140 Hanya saja dalam masalah ini, 332 00:24:51,740 --> 00:24:54,180 kita harus berhati-hati dan berpikir matang sebelum bertindak. 333 00:24:54,830 --> 00:24:56,070 Jika kita secara gegabah memulai perang dengan kakak, 334 00:24:56,100 --> 00:24:57,510 itu hanya akan merugikan. 335 00:24:57,580 --> 00:24:58,450 Aku tahu. 336 00:25:00,270 --> 00:25:01,580 Aku tahu semua yang kamu katakan. 337 00:25:04,260 --> 00:25:05,140 Hanya saja, 338 00:25:06,110 --> 00:25:07,190 ketika aku teringat situasi Klan Moluo 339 00:25:07,220 --> 00:25:08,620 selama 30.000 tahun ini, 340 00:25:10,180 --> 00:25:11,860 aku pasti merasa sakit hati. 341 00:25:17,360 --> 00:25:18,220 Aku tahu. 342 00:25:20,240 --> 00:25:21,280 Aku tahu semuanya. 343 00:25:23,780 --> 00:25:26,350 Jadi, kita harus lebih memastikan hal ini tidak ada kesalahan. 344 00:25:46,420 --> 00:25:48,010 Menurutmu, perjodohan kita 345 00:25:48,470 --> 00:25:50,470 sudah terjalin sejak 30.000 tahun yang lalu 346 00:25:51,320 --> 00:25:52,960 atau karena cobaan cinta? 347 00:25:54,150 --> 00:25:55,600 Tapi sekarang jika kupikirkan, 348 00:25:57,530 --> 00:25:59,420 aku tidak tahu dari mana asalnya. 349 00:26:00,470 --> 00:26:01,710 Entah itu sekarang 350 00:26:02,310 --> 00:26:03,640 atau 30.000 tahun yang lalu, 351 00:26:04,640 --> 00:26:06,320 aku ditakdirkan untuk menemukanmu. 352 00:26:08,820 --> 00:26:09,620 Tapi, 353 00:26:11,090 --> 00:26:13,360 masih banyak hal yang belum sempat kita lakukan. 354 00:26:20,820 --> 00:26:22,770 Setelah aku merehabilitasi nama Klan Moluo, 355 00:26:24,490 --> 00:26:26,980 kita lanjutkan pernikahan yang belum kita selesaikan. 356 00:26:29,710 --> 00:26:30,470 Hanya saja, 357 00:26:31,280 --> 00:26:33,280 bagaimana caranya kita menemukan bukti 358 00:26:33,310 --> 00:26:35,030 untuk membuktikan Hao Xuan telah memalsukan orakel? 359 00:26:37,370 --> 00:26:38,650 Jika Hao Xuan 360 00:26:38,680 --> 00:26:40,160 benar-benar memalsukan orakel, 361 00:26:41,020 --> 00:26:42,910 maka dia akan mengalami serangan balik dari bekas kutukan 362 00:26:43,580 --> 00:26:45,700 yang menyebar dari lengan kanannya hingga ke dada 363 00:26:45,720 --> 00:26:47,030 dan tidak bisa hilang. 364 00:26:50,600 --> 00:26:52,250 Jika dia benar-benar melakukan hal seperti ini, 365 00:26:53,300 --> 00:26:54,610 aku pasti akan menyuruhnya 366 00:26:55,470 --> 00:26:56,450 memberi kamu 367 00:26:57,340 --> 00:26:59,030 dan Klan Moluo sebuah penjelasan. 368 00:27:15,420 --> 00:27:15,940 Ayah! 369 00:27:15,940 --> 00:27:16,500 Ayah! 370 00:27:17,980 --> 00:27:18,700 Ayah! 371 00:27:19,980 --> 00:27:20,540 Ayah. 372 00:27:20,540 --> 00:27:21,460 Kamu baik-baik saja? 373 00:27:21,460 --> 00:27:22,220 Bangunlah. 374 00:27:23,120 --> 00:27:23,790 Ayah. 375 00:27:25,220 --> 00:27:26,860 Pasti tidak apa-apa. 376 00:27:27,980 --> 00:27:28,740 Ayah. 377 00:27:31,110 --> 00:27:32,940 Ayah melakukan kesalahan besar 378 00:27:34,210 --> 00:27:35,520 dan penuh dosa. 379 00:27:36,890 --> 00:27:38,130 Kelak kamu 380 00:27:38,160 --> 00:27:39,090 tidak boleh 381 00:27:39,110 --> 00:27:41,630 ceroboh seperti Ayah. 382 00:27:42,500 --> 00:27:43,340 Kelak, 383 00:27:44,670 --> 00:27:45,700 bantu Ayah 384 00:27:47,250 --> 00:27:48,800 menjaga Adik dengan baik. 385 00:27:51,340 --> 00:27:52,350 Lindungi 386 00:27:52,980 --> 00:27:54,550 Klan Dewa Moluo. 387 00:27:55,830 --> 00:27:56,910 Lindungi 388 00:27:58,140 --> 00:27:59,220 Kaisar. 389 00:28:00,070 --> 00:28:01,020 Aku berjanji padamu. 390 00:28:02,840 --> 00:28:03,500 Ayah. 391 00:28:04,140 --> 00:28:06,180 Ayah tidak boleh meninggalkan kami berdua. 392 00:28:06,980 --> 00:28:07,460 Ayah. 393 00:28:09,570 --> 00:28:10,970 Luo tiupkan untukmu. 394 00:28:11,700 --> 00:28:13,320 Tidak akan sakit lagi jika ditiup. 395 00:28:28,900 --> 00:28:29,620 Ayah. 396 00:28:42,660 --> 00:28:43,220 Ayah! 397 00:28:44,060 --> 00:28:44,700 Ayah! 398 00:28:44,700 --> 00:28:45,940 Ayah! 399 00:28:45,940 --> 00:28:47,060 Ayah! 400 00:28:50,900 --> 00:28:52,380 Ayah! 401 00:29:11,760 --> 00:29:12,680 Pelindung. 402 00:29:28,700 --> 00:29:30,700 Apakah sudah menemukan bukti? 403 00:29:34,090 --> 00:29:35,490 Untuk sementara belum. 404 00:29:40,510 --> 00:29:42,310 Aku tidak seharusnya salah memercayai kalian. 405 00:29:42,990 --> 00:29:45,310 Kalian juga gerombolan penjahat. 406 00:29:45,860 --> 00:29:48,360 Hari ini aku datang, membawa seseorang untuk bertemu denganmu. 407 00:29:48,800 --> 00:29:50,570 Siapa yang membiarkanmu membawa orang 408 00:29:50,590 --> 00:29:52,620 ke tempat terlarang Klan Dewa Moluo? 409 00:30:13,420 --> 00:30:15,830 Senior Qianren, atau... 410 00:30:16,390 --> 00:30:17,590 Haruskah kupanggil Jin Lian? 411 00:30:28,790 --> 00:30:30,350 Kamu bukan Xiaoxiang. 412 00:30:31,350 --> 00:30:32,790 Siapa kamu sebenarnya? 413 00:30:35,320 --> 00:30:36,370 Aku adalah Xiangyun. 414 00:30:36,860 --> 00:30:39,620 Awan keberuntungan yang ditransformasi 3.000 tahun yang lalu. (*Xiangyun berarti awan keberuntungan) 415 00:30:39,650 --> 00:30:41,620 Dulu aku juga anggota Klan Moluo. 416 00:30:44,660 --> 00:30:46,980 Alam Langit kalian jahat dan licik. 417 00:30:47,980 --> 00:30:49,860 Apa yang kalian rencanakan? 418 00:30:51,010 --> 00:30:52,780 Siapa kamu sebenarnya? 419 00:30:52,800 --> 00:30:54,390 Kamu sudah dewasa. 420 00:30:54,430 --> 00:30:56,080 Tidak lemah seperti waktu kecil. 421 00:30:57,340 --> 00:30:59,020 Waktu kecil saat Luo ditindas, 422 00:30:59,050 --> 00:31:00,570 kamu membelanya. 423 00:31:00,600 --> 00:31:02,200 Hasilnya kamu dipukuli sampai menangis. 424 00:31:02,220 --> 00:31:04,350 Akulah yang membantumu mengusir mereka. 425 00:31:04,380 --> 00:31:06,620 Kamu menangis dan memohon padaku agar tidak memberi tahu ayahmu. 426 00:31:06,640 --> 00:31:08,470 Kita sudah pernah berjanji. 427 00:31:08,510 --> 00:31:09,670 Apakah kamu lupa? 428 00:31:10,210 --> 00:31:11,080 Kaisar. 429 00:31:12,340 --> 00:31:13,290 Sayangnya, 430 00:31:13,310 --> 00:31:15,350 kekuatanku masih di bawah Alam Hampa. 431 00:31:15,380 --> 00:31:16,150 Aku tahu. 432 00:31:16,740 --> 00:31:18,860 Ayahmu diperdaya oleh Hao Xuan 433 00:31:18,880 --> 00:31:20,560 sehingga tragedi terjadi 434 00:31:21,060 --> 00:31:22,900 dan Klan Moluo dibantai. 435 00:31:32,540 --> 00:31:34,870 Jin Lian menyambut kembalinya Kaisar 436 00:31:36,140 --> 00:31:37,530 untuk memimpin klan kami, 437 00:31:38,520 --> 00:31:40,020 membangkitkan kembali Moluo. 438 00:32:01,460 --> 00:32:03,140 Kalian pergi ke 30.000 tahun yang lalu... 439 00:32:09,530 --> 00:32:10,780 Apa kalian sudah menemukan kebenarannya? 440 00:32:12,150 --> 00:32:14,070 Saat ini aku masih belum menemukan bukti. 441 00:32:15,140 --> 00:32:16,380 Tidak menemukannya 442 00:32:17,300 --> 00:32:18,980 atau tidak berani mengakuinya? 443 00:32:27,110 --> 00:32:28,500 Jika benar itu aku, 444 00:32:30,380 --> 00:32:31,580 apakah kamu akan membunuhku? 445 00:32:36,240 --> 00:32:37,040 Kamu kira 446 00:32:40,740 --> 00:32:41,970 aku tidak berani? 447 00:32:50,890 --> 00:32:51,930 Beri tahu anggota klan. 448 00:32:53,280 --> 00:32:55,810 Tidak perlu mencari keberadaan Jin Luo dan Zihui lagi. 449 00:32:56,220 --> 00:32:58,590 Lalu, bagaimana dengan rencana kebangkitan Kaisar Cang Hai? 450 00:32:58,770 --> 00:32:59,900 Aku sudah menemukan 451 00:32:59,900 --> 00:33:01,860 cara lain untuk membangkitkan Kaisar Cang Hai. 452 00:33:02,170 --> 00:33:02,850 Kamu pergilah. 453 00:33:02,870 --> 00:33:03,420 Baik. 454 00:33:11,320 --> 00:33:11,920 Ayah. 455 00:33:13,080 --> 00:33:14,390 Roh Ayah ada di Langit. 456 00:33:15,220 --> 00:33:16,900 Tolong lindungi Klan Dewa Moluo. 457 00:33:18,160 --> 00:33:19,310 Jin Lian bersumpah 458 00:33:19,890 --> 00:33:22,490 akan membuat Hao Xuan membayar utang nyawa dengan nyawa. 459 00:33:22,510 --> 00:33:24,790 Selamanya aku akan melindungi Klan Dewa Moluo, 460 00:33:25,230 --> 00:33:26,360 melindungi Kaisar, 461 00:33:27,220 --> 00:33:28,220 dan melindungi 462 00:33:29,610 --> 00:33:30,380 Luo. 463 00:33:40,090 --> 00:33:42,250 Ini kumpulan kejadian di Enam Alam belakangan ini. 464 00:33:55,020 --> 00:33:56,060 Kamu telah bekerja keras. 465 00:33:58,160 --> 00:33:59,720 Aku akan membacanya pelan-pelan. 466 00:34:00,380 --> 00:34:01,420 Apakah kamu masih ada urusan? 467 00:34:03,020 --> 00:34:03,900 Tidak ada. 468 00:34:04,330 --> 00:34:05,920 Kalau begitu kembalilah istirahat dulu. 469 00:35:55,720 --> 00:35:56,440 Dewa. 470 00:35:59,180 --> 00:36:00,130 Lapor, Dewa. 471 00:36:00,620 --> 00:36:01,830 Kudengar, 472 00:36:01,860 --> 00:36:05,010 Yang Mulia Xiuming sedang menempa senjata suci bahari. 473 00:36:05,030 --> 00:36:06,350 Sepertinya itu adalah 474 00:36:06,380 --> 00:36:07,380 Panah Penghancur Jiwa. 475 00:36:14,620 --> 00:36:15,420 Panggil 476 00:36:16,990 --> 00:36:17,830 Xiuming. 477 00:36:28,400 --> 00:36:29,330 Hormat kepada Dewa. 478 00:36:30,300 --> 00:36:32,300 Tidak tahu Dewa memanggilku kemari 479 00:36:32,320 --> 00:36:33,200 untuk urusan apa? 480 00:36:35,260 --> 00:36:36,500 Yang Mulia Xiuming, 481 00:36:37,530 --> 00:36:39,090 bagaimana kesehatanmu belakangan ini? 482 00:36:41,550 --> 00:36:43,080 Terima kasih atas perhatian Dewa. 483 00:36:43,110 --> 00:36:44,990 Aku sehat. 484 00:36:45,010 --> 00:36:45,850 Semuanya baik-baik saja. 485 00:36:46,650 --> 00:36:48,170 Aku dengar, 486 00:36:48,190 --> 00:36:51,150 menempa Panah Penghancur Jiwa perlu dipelihara dengan tulang dan darah. 487 00:36:51,230 --> 00:36:53,180 Itu akan merusak 488 00:36:53,210 --> 00:36:54,420 jiwa dan energi. 489 00:36:55,340 --> 00:36:56,750 Apa Yang Mulia Xiuming 490 00:36:57,190 --> 00:36:58,150 terkena pengaruhnya? 491 00:36:59,260 --> 00:37:00,810 Apa maksud Dewa? 492 00:37:01,570 --> 00:37:02,380 Aku 493 00:37:03,160 --> 00:37:04,590 belum pernah mendengar tentang Panah Penghancur Jiwa. 494 00:37:04,640 --> 00:37:05,260 Lancang! 495 00:37:06,550 --> 00:37:08,940 Beraninya menempa benda jahat seperti itu. 496 00:37:08,970 --> 00:37:10,250 Aku 497 00:37:10,280 --> 00:37:12,240 tidak akan membiarkan hal kotor seperti itu 498 00:37:12,270 --> 00:37:14,070 terjadi di Alam Langit! 499 00:37:18,230 --> 00:37:19,060 Aku tidak berani. 500 00:37:19,800 --> 00:37:21,150 Mohon Dewa memeriksanya. 501 00:37:28,670 --> 00:37:30,190 Yang patut disyukuri adalah 502 00:37:31,930 --> 00:37:34,920 sekarang hanya aku yang mengetahui hal ini. 503 00:37:35,590 --> 00:37:36,800 Namun, jika saja 504 00:37:36,830 --> 00:37:38,940 diketahui oleh dewa lain, 505 00:37:38,960 --> 00:37:41,960 meskipun kamu adalah pangeran dari Klan Dewa Dixiu, 506 00:37:41,990 --> 00:37:43,750 betapa pun terhormatnya statusmu, 507 00:37:44,260 --> 00:37:45,870 juga tidak bisa terlepas dari hukuman. 508 00:37:48,540 --> 00:37:49,460 Aku mengerti. 509 00:37:51,020 --> 00:37:52,380 Aku akan segera membereskannya sampai tuntas. 31468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.