Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,560 --> 00:01:39,950
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,090 --> 00:01:44,960
[Episode 31]
4
00:01:45,660 --> 00:01:46,370
Ayo!
5
00:01:56,300 --> 00:01:57,820
Bunuh wanita iblis!
6
00:02:18,100 --> 00:02:18,860
Kaisar!
7
00:02:33,100 --> 00:02:33,820
Pelindung.
8
00:02:38,660 --> 00:02:39,390
Kaisar.
9
00:02:44,420 --> 00:02:46,590
Hamba bersalah pada Mendiang Kaisar,
10
00:02:47,370 --> 00:02:49,240
terlebih lagi kepada Putri Ming Yue.
11
00:02:50,650 --> 00:02:51,490
Kaisar.
12
00:02:52,070 --> 00:02:54,110
Kamu harus menemukan Ming Yue.
13
00:02:54,470 --> 00:02:56,020
Jangan biarkan dia
14
00:02:56,040 --> 00:02:58,160
dituduh menghancurkan Enam Alam.
15
00:03:00,430 --> 00:03:02,060
Tolong bantu aku sampaikan
16
00:03:03,890 --> 00:03:04,860
maafku.
17
00:03:12,540 --> 00:03:13,580
Pelindung!
18
00:03:14,180 --> 00:03:15,140
Pelindung!
19
00:04:02,540 --> 00:04:03,340
Baiklah.
20
00:04:04,230 --> 00:04:06,190
Kalau begitu perlihatkan padaku,
21
00:04:06,860 --> 00:04:08,740
di antara kalian kakak beradik,
22
00:04:08,810 --> 00:04:10,650
siapa yang lebih unggul?
23
00:05:05,460 --> 00:05:06,240
Kakak.
24
00:05:08,570 --> 00:05:09,360
Kakak.
25
00:05:14,230 --> 00:05:15,090
Kakak.
26
00:05:43,130 --> 00:05:44,100
Cang Hai.
27
00:05:45,190 --> 00:05:46,280
Cang Hai.
28
00:05:49,210 --> 00:05:51,380
Setelah aku menyerap semua kekuatanmu,
29
00:05:52,000 --> 00:05:53,350
aku ingin melihat
30
00:05:53,950 --> 00:05:55,390
di dalam Enam Alam ini,
31
00:05:55,840 --> 00:05:57,760
siapa lagi yang bisa menandingiku?
32
00:06:30,060 --> 00:06:31,140
Bunuh aku.
33
00:06:31,160 --> 00:06:32,510
Cepat bunuh aku!
34
00:06:32,550 --> 00:06:34,340
Aku tidak ingin membantunya membunuh orang lagi.
35
00:06:57,670 --> 00:06:59,390
Adikmu memang hebat.
36
00:07:01,020 --> 00:07:02,140
Meski energi spiritualnya
37
00:07:02,180 --> 00:07:04,580
telah kuserap dan menjadi milikku,
38
00:07:04,600 --> 00:07:06,590
bisa-bisanya masih begitu kuat.
39
00:07:08,000 --> 00:07:09,880
Tapi, apakah kamu tahu?
40
00:07:09,900 --> 00:07:12,020
Karena keberadaanmu,
41
00:07:12,060 --> 00:07:14,050
entah seberapa besar derita yang dia alami.
42
00:07:15,890 --> 00:07:16,600
Hari ini,
43
00:07:17,930 --> 00:07:19,690
anggap saja kamu menebus
44
00:07:20,980 --> 00:07:22,180
kesalahan adikmu.
45
00:07:25,080 --> 00:07:27,040
Mengingat hubunganmu dengan Chu Kong,
46
00:07:27,770 --> 00:07:29,410
aku tidak akan mempersulit kematianmu.
47
00:07:31,700 --> 00:07:32,780
Dibandingkan dengan adikmu,
48
00:07:33,770 --> 00:07:35,090
kamu benar-benar jauh lebih buruk.
49
00:07:37,010 --> 00:07:39,780
Jangan gunakan kata-kata ini untuk menghasutku lagi.
50
00:07:42,000 --> 00:07:43,440
Tidak ada untungnya bagimu.
51
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Ternyata memang kamu.
52
00:07:54,300 --> 00:07:55,060
Chu Kong.
53
00:08:00,460 --> 00:08:02,660
Awalnya tidak berencana membiarkanmu tahu hal ini.
54
00:08:05,000 --> 00:08:06,590
Tapi karena kamu sudah melihatnya,
55
00:08:08,070 --> 00:08:09,720
aku juga tidak berdaya.
56
00:08:11,010 --> 00:08:11,690
Chu Kong.
57
00:08:12,660 --> 00:08:13,850
Jika itu dahulu,
58
00:08:15,210 --> 00:08:16,910
hanya dengan kekuatanku sendiri,
59
00:08:17,770 --> 00:08:19,100
pasti tidak bisa menang darimu.
60
00:08:20,470 --> 00:08:21,760
Tapi sekarang sudah berbeda.
61
00:08:22,910 --> 00:08:24,450
Aku diberkati Langit.
62
00:08:25,530 --> 00:08:26,430
Kini,
63
00:08:27,230 --> 00:08:28,790
aku telah mendapatkan kekuatan Ming Yue.
64
00:08:32,200 --> 00:08:33,350
Aku ingin mencobanya.
65
00:08:36,419 --> 00:08:37,500
Terimalah.
66
00:09:10,750 --> 00:09:13,110
Makin lama kekuatan Ming Yue berada di dunia ini,
67
00:09:13,130 --> 00:09:14,670
bahaya bagi Chu Kong pun makin bertambah.
68
00:09:28,220 --> 00:09:29,950
Kekuatan aku dan dia memiliki sumber yang sama.
69
00:09:30,520 --> 00:09:31,710
Hanya dengan aku mati,
70
00:09:32,550 --> 00:09:34,630
baru bisa membuat kekuatan Ming Yue hilang selamanya.
71
00:09:37,060 --> 00:09:37,820
Xiaotang!
72
00:09:38,460 --> 00:09:39,950
Jangan lakukan hal bodoh!
73
00:09:47,700 --> 00:09:48,460
Chu Kong.
74
00:09:49,520 --> 00:09:51,180
Kamu harus hidup dengan baik.
75
00:09:52,420 --> 00:09:54,120
Asalkan hidup, barulah ada harapan.
76
00:09:55,060 --> 00:09:57,130
Kamu pernah berjanji akan menua bersamaku!
77
00:10:04,460 --> 00:10:05,060
Kamu...
78
00:10:07,100 --> 00:10:08,820
sudah berjanji padaku!
79
00:10:12,690 --> 00:10:13,450
Maaf.
80
00:10:15,290 --> 00:10:16,890
Kali ini aku membohongimu lagi.
81
00:10:22,500 --> 00:10:24,380
Ini juga yang terakhir kalinya.
82
00:10:30,870 --> 00:10:32,150
Xiaotang!
83
00:10:33,420 --> 00:10:34,620
Jangan!
84
00:10:36,960 --> 00:10:38,580
Tidak!
85
00:10:46,700 --> 00:10:48,500
Tidak!
86
00:10:51,410 --> 00:10:52,760
Xiaotang!
87
00:10:55,280 --> 00:10:59,140
♫Kamu mengerti cintaku♫
88
00:11:03,920 --> 00:11:06,880
♫Kisah legenda yang masih beredar♫
89
00:11:07,260 --> 00:11:10,150
♫Siklus sebab dan akibat sudah tercatat sejak awal♫
90
00:11:10,510 --> 00:11:13,470
♫Jalinan benang merah takdir mengikatku♫
91
00:11:13,810 --> 00:11:16,840
♫Menghubungkan dari pertemuan hingga penyesalan♫
92
00:11:17,280 --> 00:11:20,100
♫Saat terbangun dari mimpi, irama jantung kacau♫
93
00:11:20,660 --> 00:11:23,570
♫Kamu berbisik di samping telingaku♫
94
00:11:24,060 --> 00:11:26,850
♫Jika harapan kehidupan sebelumnya belum terpenuhi♫
95
00:11:27,260 --> 00:11:29,720
♫Maka ulangilah♫
96
00:11:30,190 --> 00:11:32,250
♫Suka dan duka terukir di benakku♫
97
00:11:32,540 --> 00:11:34,060
♫Reinkarnasi dari beberapa kehidupan♫
98
00:11:34,460 --> 00:11:36,570
♫Suka dan duka bersamamu♫
99
00:11:37,010 --> 00:11:39,100
♫Pertemuan kembali bukanlah kebetulan♫
100
00:11:39,380 --> 00:11:42,630
♫Melainkan keberanianku untukmu♫
101
00:11:45,450 --> 00:11:49,030
♫Kamu mengerti cintaku♫
102
00:11:49,450 --> 00:11:52,080
♫Selamanya hanya ada untukmu♫
103
00:11:52,700 --> 00:11:55,410
♫Aku tidak takut takdir yang penuh rintangan♫
104
00:11:55,870 --> 00:11:58,800
♫Hanya takut akan terpisah denganmu di lautan manusia♫
105
00:11:59,210 --> 00:12:02,260
♫Aku tak peduli benar atau salah♫
106
00:12:02,470 --> 00:12:05,420
♫Kamu adalah satu-satunya jawaban di hatiku♫
107
00:12:05,970 --> 00:12:08,840
♫Meskipun ada yang mentertawakanku ekstrem♫
108
00:12:09,410 --> 00:12:15,530
♫Aku bersedia melakukan ini demi cinta♫
109
00:12:14,300 --> 00:12:15,460
Qilin emas?
110
00:12:15,730 --> 00:12:18,840
♫Kamu mengerti cintaku♫
111
00:12:19,190 --> 00:12:21,970
♫Selamanya hanya ada untukmu♫
112
00:12:22,470 --> 00:12:25,280
♫Aku tidak takut takdir yang penuh rintangan♫
113
00:12:22,860 --> 00:12:24,470
Aku merasa
114
00:12:24,500 --> 00:12:25,980
Dewa terlihat tidak asing.
115
00:12:25,840 --> 00:12:28,640
♫Hanya takut akan terpisah denganmu di lautan manusia♫
116
00:12:29,030 --> 00:12:31,850
♫Aku tak peduli benar atau salah♫
117
00:12:32,360 --> 00:12:35,400
♫Kamu adalah satu-satunya jawaban di hatiku♫
118
00:12:35,770 --> 00:12:38,730
♫Meskipun ada yang mentertawakanku ekstrem♫
119
00:12:39,330 --> 00:12:45,030
♫Aku bersedia melakukan ini demi cinta♫
120
00:12:45,900 --> 00:12:48,620
♫Demi cinta♫
121
00:12:46,000 --> 00:12:46,840
Chu Kong.
122
00:12:47,700 --> 00:12:48,500
Ternyata
123
00:12:49,210 --> 00:12:50,940
inilah takdir kita.
124
00:12:49,400 --> 00:12:52,320
♫Demi cinta♫
125
00:13:08,460 --> 00:13:09,300
Chu Kong.
126
00:13:09,340 --> 00:13:10,330
Guru.
127
00:13:10,360 --> 00:13:11,200
Guru.
128
00:13:11,220 --> 00:13:11,860
Dewa.
129
00:13:11,940 --> 00:13:13,220
Dewa.
130
00:13:13,420 --> 00:13:14,430
Hormat kepada Dewa.
131
00:13:14,470 --> 00:13:15,750
Guru. Lu Changkong. Dewa.
132
00:13:15,780 --> 00:13:16,420
Lu Changkong.
133
00:13:16,440 --> 00:13:17,120
Lu Changkong!
134
00:13:17,290 --> 00:13:18,050
Chu Kong.
135
00:13:18,220 --> 00:13:19,060
Chu Kong.
136
00:13:19,340 --> 00:13:20,180
Chu Kong.
137
00:13:20,300 --> 00:13:21,580
Chu Kong. Chu Kong! Guru.
138
00:13:21,700 --> 00:13:22,460
Guru.
139
00:13:22,500 --> 00:13:23,180
Guru!
140
00:13:23,310 --> 00:13:24,390
Lu Changkong. Guru.
141
00:13:24,500 --> 00:13:26,100
Guru. Dewa. Dewa.
142
00:13:26,420 --> 00:13:27,220
Chu Kong.
143
00:13:27,710 --> 00:13:28,610
Ternyata
144
00:13:28,830 --> 00:13:31,110
inilah kebenaran 30.000 tahun yang lalu.
145
00:13:31,480 --> 00:13:33,750
Setiap kali ingatanku dihapus olehmu,
146
00:13:33,800 --> 00:13:36,150
dipaksa terjebak dalam siklus yang tak berujung ini.
147
00:13:36,620 --> 00:13:37,460
Kali ini,
148
00:13:38,520 --> 00:13:40,820
aku harus mengaktifkan Piring Tianji.
149
00:14:07,690 --> 00:14:08,700
Kenapa?
150
00:14:19,020 --> 00:14:20,100
Ke...
151
00:14:23,230 --> 00:14:24,270
Kenapa?
152
00:14:29,630 --> 00:14:31,750
Kamu sungguh sangat mencintainya.
153
00:14:34,580 --> 00:14:36,220
Tapi bagaimanapun juga,
154
00:14:37,960 --> 00:14:39,830
akulah pemenang terakhirnya.
155
00:14:41,480 --> 00:14:42,350
Kini,
156
00:14:43,310 --> 00:14:44,910
semua orang di Enam Alam tahu
157
00:14:46,710 --> 00:14:47,990
bahwa Cang Hai Klan Moluo
158
00:14:48,620 --> 00:14:50,100
adalah wanita iblis pemusnah dunia.
159
00:14:51,290 --> 00:14:52,520
Sedangkan aku,
160
00:14:53,230 --> 00:14:54,810
adalah pahlawan besar yang memimpin
161
00:14:55,340 --> 00:14:57,500
Enam Alam untuk melawan wanita iblis.
162
00:14:59,820 --> 00:15:02,460
Yang menang adalah penguasa, yang kalah adalah pecundang.
163
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
Sejarah
164
00:15:06,580 --> 00:15:08,940
selalu ditulis oleh pemenang.
165
00:15:20,340 --> 00:15:21,220
Kakak.
166
00:15:25,360 --> 00:15:27,440
Kamu tidak akan berhasil.
167
00:15:35,340 --> 00:15:36,350
Benarkah?
168
00:15:40,530 --> 00:15:41,450
Chu Kong.
169
00:15:43,830 --> 00:15:45,370
Sekarang Kakak
170
00:15:48,180 --> 00:15:50,960
akan menghapus ingatanmu yang menyakitkan ini.
171
00:15:58,200 --> 00:16:00,110
Semua yang berhubungan dengannya,
172
00:16:02,320 --> 00:16:05,390
menghilang sepenuhnya dari duniamu.
173
00:17:15,010 --> 00:17:16,450
Yang Mulia Xiuming.
174
00:17:17,400 --> 00:17:18,310
Di mana Cang Hai?
175
00:17:19,760 --> 00:17:21,040
Cang Hai menjadi iblis
176
00:17:21,680 --> 00:17:23,950
dan membantai seluruh Klan Dixiu.
177
00:17:24,750 --> 00:17:27,240
Untung saja Chu Kong turun tangan.
178
00:17:27,270 --> 00:17:30,430
Dengan mengorbankan setengah jiwanya,
179
00:17:30,450 --> 00:17:31,680
memasukkan Cang Hai
180
00:17:32,380 --> 00:17:33,780
ke dalam Alam Hampa
181
00:17:34,470 --> 00:17:36,180
dan membuatnya lenyap.
182
00:17:48,070 --> 00:17:49,460
Yang Mulia Xiuming.
183
00:17:50,310 --> 00:17:51,440
Dendam Dixiu
184
00:17:51,470 --> 00:17:52,620
akhirnya terbalas.
185
00:17:53,870 --> 00:17:55,250
Semua makhluk di Enam Alam,
186
00:17:55,820 --> 00:17:57,290
juga akhirnya terbebas.
187
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
♫Wajah merona terpantul ke bulan terang♫
188
00:18:14,180 --> 00:18:16,360
♫Menceritakan perpisahan♫
189
00:18:16,910 --> 00:18:20,540
♫Masih ingat sosokmu saat menoleh♫
190
00:18:22,530 --> 00:18:24,370
♫Malam kerinduan terasa agak dingin♫
191
00:18:24,960 --> 00:18:26,770
♫Tidak bisa menanti hingga ada jawaban♫
192
00:18:27,450 --> 00:18:31,110
♫Tiap kata tiap kalimat, air mata menetes dari kedua mata♫
193
00:18:30,020 --> 00:18:31,190
Yang Mulia Xiuming.
194
00:18:32,360 --> 00:18:34,790
♫Pria berbakat dan wanita cantik pun♫
195
00:18:34,940 --> 00:18:36,020
Turut berduka cita.
196
00:18:35,620 --> 00:18:37,610
♫Sulit memprediksikan kehidupan ini♫
197
00:18:38,000 --> 00:18:39,750
♫Demi mencari keduniawian♫
198
00:18:40,370 --> 00:18:42,270
♫Terjebak oleh cinta♫
199
00:18:41,940 --> 00:18:42,940
Aku hanya menyesal
200
00:18:42,750 --> 00:18:45,400
♫Tidak menyesali kehidupan duniawi yang kacau♫
201
00:18:45,220 --> 00:18:47,450
karena tidak bisa membunuh musuh dengan tangan sendiri.
202
00:18:45,940 --> 00:18:48,450
♫Membuat hidup menderita demi penantian♫
203
00:18:49,160 --> 00:18:53,000
♫Saat menoleh lagi sudah menjadi cerita lama♫
204
00:18:56,220 --> 00:18:58,790
♫Sebuah helaan napas patah hati♫
205
00:18:59,240 --> 00:19:01,670
♫Siapa yang berani menjelajahi tempat kenangan ini?♫
206
00:19:02,430 --> 00:19:06,500
♫Orang yang cintanya mendalam ditakdirkan akan terluka♫
207
00:19:07,160 --> 00:19:09,210
♫Bayangan matahari terbenam perpisahan♫
208
00:19:09,610 --> 00:19:12,430
♫Hati yang sedih, jodoh berakhir♫
209
00:19:15,770 --> 00:19:24,370
♫Aku akan mengingat sosokmu♫
210
00:19:49,670 --> 00:19:51,660
Sudah berlalu begitu lama,
211
00:19:51,690 --> 00:19:53,540
kenapa belum kembali juga?
212
00:20:04,770 --> 00:20:05,740
Xiao Xiangzi!
213
00:20:06,950 --> 00:20:07,970
Xiao Xiangzi!
214
00:20:09,050 --> 00:20:10,050
Bagaimana?
215
00:20:10,510 --> 00:20:11,480
Bagaimana?
216
00:20:12,030 --> 00:20:13,590
Bagaimana, Xiao Xiangzi?
217
00:20:13,640 --> 00:20:14,530
Aku baik-baik saja.
218
00:20:14,910 --> 00:20:17,840
Kali ini sebenarnya kamu pergi ke mana untuk melewati cobaan?
219
00:20:18,620 --> 00:20:20,100
Dewi Pengubah Nasib menyelidiki sampai sekarang,
220
00:20:20,140 --> 00:20:21,700
tapi tetap tidak menemukan apa pun.
221
00:20:21,720 --> 00:20:23,470
Sebenarnya apa yang terjadi?
222
00:20:23,510 --> 00:20:24,760
Tiga puluh ribu tahun yang lalu,
223
00:20:24,790 --> 00:20:26,270
Hao Xuan memalsukan orakel.
224
00:20:26,290 --> 00:20:28,610
Memanfaatkan Ming Yue untuk menjebakku menjadi jahat dan memusnahkan dunia
225
00:20:28,640 --> 00:20:29,550
sehingga Klan Moluo
226
00:20:29,580 --> 00:20:31,580
menderita dan dianiaya selama ribuan tahun.
227
00:20:31,600 --> 00:20:32,910
Tiga puluh ribu tahun kemudian,
228
00:20:32,950 --> 00:20:34,180
Li dibunuh.
229
00:20:34,220 --> 00:20:36,330
Sebelum meninggal, dia menyembunyikan kebenaran pemalsuan orakel
230
00:20:36,350 --> 00:20:37,900
di dalam sajak kanak-kanak.
231
00:20:37,930 --> 00:20:39,010
Kematiannya
232
00:20:39,060 --> 00:20:40,310
pasti ada hubungannya dengan Hao Xuan.
233
00:20:40,340 --> 00:20:41,090
Xiao Xiangzi.
234
00:20:41,110 --> 00:20:42,000
Xiao Xiangzi!
235
00:20:43,460 --> 00:20:44,020
Gawat.
236
00:20:44,140 --> 00:20:45,220
Akan terjadi masalah besar.
237
00:20:46,430 --> 00:20:48,070
Dulu saat Xiao Xiangzi membuat masalah,
238
00:20:48,090 --> 00:20:49,650
dia terlihat seperti ini.
239
00:20:49,680 --> 00:20:50,150
Gawat.
240
00:20:51,700 --> 00:20:52,820
Gawat.
241
00:20:52,840 --> 00:20:53,360
Gawat.
242
00:20:58,760 --> 00:20:59,720
Cang Hai.
243
00:21:00,490 --> 00:21:02,480
Kamu benar-benar gila,
244
00:21:02,510 --> 00:21:04,180
membunuh orang tak bersalah sesukamu.
245
00:21:20,950 --> 00:21:22,960
Padahal aku ingin mengutus orang untuk mengundangmu.
246
00:21:22,990 --> 00:21:24,770
Tidak disangka kamu datang sendiri.
247
00:21:24,790 --> 00:21:25,870
Di mana Chu Kong?
248
00:21:25,910 --> 00:21:28,300
Bagaimana pengalaman melewati cobaan kalian berdua kali ini?
249
00:21:28,320 --> 00:21:29,490
Kalian pergi ke mana saja?
250
00:21:37,870 --> 00:21:38,860
Dewa bertanya padamu.
251
00:21:38,880 --> 00:21:39,920
Kenapa kamu melamun?
252
00:21:42,420 --> 00:21:43,550
Dewa.
253
00:21:43,570 --> 00:21:43,980
Ada satu hal...
254
00:21:43,980 --> 00:21:44,750
Xiangyun.
255
00:21:47,360 --> 00:21:48,430
Jangan bertindak gegabah.
256
00:21:54,910 --> 00:21:56,350
Sekarang aku bukan Cang Hai.
257
00:21:56,530 --> 00:21:58,080
Aku juga tidak punya kekuatan Cang Hai.
258
00:21:58,490 --> 00:21:59,690
Aku tidak boleh gegabah dan membuatnya berwaspada.
259
00:22:02,620 --> 00:22:03,300
Dewa.
260
00:22:03,400 --> 00:22:05,080
Kebetulan aku ingin memberitahumu hal ini.
261
00:22:05,300 --> 00:22:06,500
Dewa.
262
00:22:06,540 --> 00:22:07,820
Kenapa kamu tidak menjaga
263
00:22:07,840 --> 00:22:10,160
selir-selirmu di dunia fana?
264
00:22:10,190 --> 00:22:11,610
Jangan membuat keributan.
265
00:22:11,630 --> 00:22:12,630
Membuat keributan?
266
00:22:12,660 --> 00:22:14,180
Kamu bilang aku membuat keributan?
267
00:22:14,210 --> 00:22:15,930
Aku bersusah payah menunggumu bertahun-tahun,
268
00:22:15,980 --> 00:22:17,360
hasilnya hanya mendapatkan sikapmu ini?
269
00:22:17,380 --> 00:22:19,260
Itu hanya pengaturan alur.
270
00:22:19,300 --> 00:22:21,660
Jika mau menyalahkan, salahkan orang yang menulis buku takdir.
271
00:22:21,730 --> 00:22:23,140
Untuk apa menyalahkanku?
272
00:22:24,780 --> 00:22:25,660
Katakan.
273
00:22:25,680 --> 00:22:26,790
Apakah itu ulahmu?
274
00:22:27,300 --> 00:22:28,690
Literatur jelek apa yang kamu tulis?
275
00:22:29,250 --> 00:22:30,160
Membuatku dijebak...
276
00:22:30,220 --> 00:22:30,740
Aku tulis...
277
00:22:30,770 --> 00:22:32,660
Dikucilkan keluarga dan mati mengenaskan.
278
00:22:32,700 --> 00:22:34,460
Tulis... Memang aku yang menulisnya.
279
00:22:34,480 --> 00:22:36,850
De... Dewa yang menyuruhku menulis.
280
00:22:36,940 --> 00:22:37,380
Kamu...
281
00:22:37,380 --> 00:22:37,980
Bukan, maksudmu
282
00:22:37,980 --> 00:22:38,740
literatur yang mana?
283
00:22:38,740 --> 00:22:39,460
Cukup.
284
00:22:40,810 --> 00:22:42,380
Karena masalahnya sudah seperti ini,
285
00:22:42,830 --> 00:22:44,340
apa gunanya
286
00:22:44,360 --> 00:22:45,410
terus dipermasalahkan?
287
00:22:45,440 --> 00:22:46,550
Benar.
288
00:22:46,580 --> 00:22:48,180
Itu hanya sebuah cobaan cinta.
289
00:22:48,220 --> 00:22:48,650
Benar.
290
00:22:48,680 --> 00:22:50,520
Apa pantas ribut seperti ini?
291
00:22:51,420 --> 00:22:52,060
Chu Kong.
292
00:22:52,990 --> 00:22:54,800
Aku hanya ingin tahu
293
00:22:54,830 --> 00:22:55,870
apa yang terjadi
294
00:22:56,360 --> 00:22:57,980
saat melewati cobaan kali ini?
295
00:22:58,090 --> 00:23:00,220
Kebangkitan Cang Hai sudah dekat.
296
00:23:00,240 --> 00:23:01,630
Jika Cang Hai bangkit
297
00:23:01,660 --> 00:23:03,320
dan jiwamu belum pulih,
298
00:23:03,350 --> 00:23:04,880
maka kejatuhan Enam Alam
299
00:23:04,900 --> 00:23:06,580
sudah dekat.
300
00:23:08,390 --> 00:23:09,920
Sungguh membuat Kakak khawatir.
301
00:23:10,590 --> 00:23:12,340
Kali ini saat masuk ke Sumur Fana,
302
00:23:12,360 --> 00:23:14,780
kebetulan bertemu fenomena tujuh bintang sejajar.
303
00:23:14,810 --> 00:23:16,330
Itu menyebabkan kekacauan ruang dan waktu.
304
00:23:16,350 --> 00:23:17,830
Saat kami berdua melewati cobaan,
305
00:23:18,940 --> 00:23:20,130
juga terjadi beberapa kecelakaan,
306
00:23:20,160 --> 00:23:21,660
bahkan hampir kehilangan nyawa.
307
00:23:21,680 --> 00:23:23,270
Sehingga melewati cobaan kali ini tidak berhasil.
308
00:23:23,300 --> 00:23:25,910
Ternyata terjadi kemalangan seperti ini.
309
00:23:25,930 --> 00:23:26,730
Untungnya,
310
00:23:26,760 --> 00:23:28,400
kalian berdua pulang dengan selamat.
311
00:23:29,260 --> 00:23:30,640
Lain kali,
312
00:23:30,820 --> 00:23:33,300
kalian harus lebih berhati-hati.
313
00:23:34,780 --> 00:23:35,860
Terima kasih, Kakak.
314
00:23:36,460 --> 00:23:37,140
Aku pergi dulu.
315
00:23:38,260 --> 00:23:38,700
Ayo.
316
00:24:01,000 --> 00:24:02,060
Kenapa pergi menghadap Kakak
317
00:24:02,080 --> 00:24:03,680
tanpa menungguku kembali?
318
00:24:08,640 --> 00:24:09,960
Begini terlalu berbahaya.
319
00:24:11,500 --> 00:24:12,220
Maaf.
320
00:24:13,740 --> 00:24:15,020
Aku terlalu gegabah.
321
00:24:18,600 --> 00:24:20,610
Tidak peduli apa yang akan terjadi kelak,
322
00:24:21,970 --> 00:24:24,210
aku tidak akan membiarkanmu menghadapinya sendirian.
323
00:24:25,130 --> 00:24:26,450
Aku akan selalu menemanimu.
324
00:24:27,720 --> 00:24:29,690
Hanya saja hal yang perlu kita lakukan saat ini,
325
00:24:30,480 --> 00:24:31,920
harus direncanakan lebih matang.
326
00:24:39,050 --> 00:24:40,070
Apakah kamu percaya padaku?
327
00:24:43,390 --> 00:24:44,400
Aku pernah berjanji padamu,
328
00:24:45,110 --> 00:24:46,700
pasti akan membersihkan tuduhan atas Klan Moluo
329
00:24:46,700 --> 00:24:47,700
dan membersihkan namamu,
330
00:24:47,700 --> 00:24:49,020
serta akan membalaskan dendam Li.
331
00:24:50,030 --> 00:24:51,140
Hanya saja dalam masalah ini,
332
00:24:51,740 --> 00:24:54,180
kita harus berhati-hati dan berpikir matang sebelum bertindak.
333
00:24:54,830 --> 00:24:56,070
Jika kita secara gegabah memulai perang dengan kakak,
334
00:24:56,100 --> 00:24:57,510
itu hanya akan merugikan.
335
00:24:57,580 --> 00:24:58,450
Aku tahu.
336
00:25:00,270 --> 00:25:01,580
Aku tahu semua yang kamu katakan.
337
00:25:04,260 --> 00:25:05,140
Hanya saja,
338
00:25:06,110 --> 00:25:07,190
ketika aku teringat situasi Klan Moluo
339
00:25:07,220 --> 00:25:08,620
selama 30.000 tahun ini,
340
00:25:10,180 --> 00:25:11,860
aku pasti merasa sakit hati.
341
00:25:17,360 --> 00:25:18,220
Aku tahu.
342
00:25:20,240 --> 00:25:21,280
Aku tahu semuanya.
343
00:25:23,780 --> 00:25:26,350
Jadi, kita harus lebih memastikan hal ini tidak ada kesalahan.
344
00:25:46,420 --> 00:25:48,010
Menurutmu, perjodohan kita
345
00:25:48,470 --> 00:25:50,470
sudah terjalin sejak 30.000 tahun yang lalu
346
00:25:51,320 --> 00:25:52,960
atau karena cobaan cinta?
347
00:25:54,150 --> 00:25:55,600
Tapi sekarang jika kupikirkan,
348
00:25:57,530 --> 00:25:59,420
aku tidak tahu dari mana asalnya.
349
00:26:00,470 --> 00:26:01,710
Entah itu sekarang
350
00:26:02,310 --> 00:26:03,640
atau 30.000 tahun yang lalu,
351
00:26:04,640 --> 00:26:06,320
aku ditakdirkan untuk menemukanmu.
352
00:26:08,820 --> 00:26:09,620
Tapi,
353
00:26:11,090 --> 00:26:13,360
masih banyak hal yang belum sempat kita lakukan.
354
00:26:20,820 --> 00:26:22,770
Setelah aku merehabilitasi nama Klan Moluo,
355
00:26:24,490 --> 00:26:26,980
kita lanjutkan pernikahan yang belum kita selesaikan.
356
00:26:29,710 --> 00:26:30,470
Hanya saja,
357
00:26:31,280 --> 00:26:33,280
bagaimana caranya kita menemukan bukti
358
00:26:33,310 --> 00:26:35,030
untuk membuktikan Hao Xuan telah memalsukan orakel?
359
00:26:37,370 --> 00:26:38,650
Jika Hao Xuan
360
00:26:38,680 --> 00:26:40,160
benar-benar memalsukan orakel,
361
00:26:41,020 --> 00:26:42,910
maka dia akan mengalami serangan balik dari bekas kutukan
362
00:26:43,580 --> 00:26:45,700
yang menyebar dari lengan kanannya hingga ke dada
363
00:26:45,720 --> 00:26:47,030
dan tidak bisa hilang.
364
00:26:50,600 --> 00:26:52,250
Jika dia benar-benar melakukan hal seperti ini,
365
00:26:53,300 --> 00:26:54,610
aku pasti akan menyuruhnya
366
00:26:55,470 --> 00:26:56,450
memberi kamu
367
00:26:57,340 --> 00:26:59,030
dan Klan Moluo sebuah penjelasan.
368
00:27:15,420 --> 00:27:15,940
Ayah!
369
00:27:15,940 --> 00:27:16,500
Ayah!
370
00:27:17,980 --> 00:27:18,700
Ayah!
371
00:27:19,980 --> 00:27:20,540
Ayah.
372
00:27:20,540 --> 00:27:21,460
Kamu baik-baik saja?
373
00:27:21,460 --> 00:27:22,220
Bangunlah.
374
00:27:23,120 --> 00:27:23,790
Ayah.
375
00:27:25,220 --> 00:27:26,860
Pasti tidak apa-apa.
376
00:27:27,980 --> 00:27:28,740
Ayah.
377
00:27:31,110 --> 00:27:32,940
Ayah melakukan kesalahan besar
378
00:27:34,210 --> 00:27:35,520
dan penuh dosa.
379
00:27:36,890 --> 00:27:38,130
Kelak kamu
380
00:27:38,160 --> 00:27:39,090
tidak boleh
381
00:27:39,110 --> 00:27:41,630
ceroboh seperti Ayah.
382
00:27:42,500 --> 00:27:43,340
Kelak,
383
00:27:44,670 --> 00:27:45,700
bantu Ayah
384
00:27:47,250 --> 00:27:48,800
menjaga Adik dengan baik.
385
00:27:51,340 --> 00:27:52,350
Lindungi
386
00:27:52,980 --> 00:27:54,550
Klan Dewa Moluo.
387
00:27:55,830 --> 00:27:56,910
Lindungi
388
00:27:58,140 --> 00:27:59,220
Kaisar.
389
00:28:00,070 --> 00:28:01,020
Aku berjanji padamu.
390
00:28:02,840 --> 00:28:03,500
Ayah.
391
00:28:04,140 --> 00:28:06,180
Ayah tidak boleh meninggalkan kami berdua.
392
00:28:06,980 --> 00:28:07,460
Ayah.
393
00:28:09,570 --> 00:28:10,970
Luo tiupkan untukmu.
394
00:28:11,700 --> 00:28:13,320
Tidak akan sakit lagi jika ditiup.
395
00:28:28,900 --> 00:28:29,620
Ayah.
396
00:28:42,660 --> 00:28:43,220
Ayah!
397
00:28:44,060 --> 00:28:44,700
Ayah!
398
00:28:44,700 --> 00:28:45,940
Ayah!
399
00:28:45,940 --> 00:28:47,060
Ayah!
400
00:28:50,900 --> 00:28:52,380
Ayah!
401
00:29:11,760 --> 00:29:12,680
Pelindung.
402
00:29:28,700 --> 00:29:30,700
Apakah sudah menemukan bukti?
403
00:29:34,090 --> 00:29:35,490
Untuk sementara belum.
404
00:29:40,510 --> 00:29:42,310
Aku tidak seharusnya salah memercayai kalian.
405
00:29:42,990 --> 00:29:45,310
Kalian juga gerombolan penjahat.
406
00:29:45,860 --> 00:29:48,360
Hari ini aku datang, membawa seseorang untuk bertemu denganmu.
407
00:29:48,800 --> 00:29:50,570
Siapa yang membiarkanmu membawa orang
408
00:29:50,590 --> 00:29:52,620
ke tempat terlarang Klan Dewa Moluo?
409
00:30:13,420 --> 00:30:15,830
Senior Qianren, atau...
410
00:30:16,390 --> 00:30:17,590
Haruskah kupanggil Jin Lian?
411
00:30:28,790 --> 00:30:30,350
Kamu bukan Xiaoxiang.
412
00:30:31,350 --> 00:30:32,790
Siapa kamu sebenarnya?
413
00:30:35,320 --> 00:30:36,370
Aku adalah Xiangyun.
414
00:30:36,860 --> 00:30:39,620
Awan keberuntungan yang ditransformasi 3.000 tahun yang lalu.
(*Xiangyun berarti awan keberuntungan)
415
00:30:39,650 --> 00:30:41,620
Dulu aku juga anggota Klan Moluo.
416
00:30:44,660 --> 00:30:46,980
Alam Langit kalian jahat dan licik.
417
00:30:47,980 --> 00:30:49,860
Apa yang kalian rencanakan?
418
00:30:51,010 --> 00:30:52,780
Siapa kamu sebenarnya?
419
00:30:52,800 --> 00:30:54,390
Kamu sudah dewasa.
420
00:30:54,430 --> 00:30:56,080
Tidak lemah seperti waktu kecil.
421
00:30:57,340 --> 00:30:59,020
Waktu kecil saat Luo ditindas,
422
00:30:59,050 --> 00:31:00,570
kamu membelanya.
423
00:31:00,600 --> 00:31:02,200
Hasilnya kamu dipukuli sampai menangis.
424
00:31:02,220 --> 00:31:04,350
Akulah yang membantumu mengusir mereka.
425
00:31:04,380 --> 00:31:06,620
Kamu menangis dan memohon padaku agar tidak memberi tahu ayahmu.
426
00:31:06,640 --> 00:31:08,470
Kita sudah pernah berjanji.
427
00:31:08,510 --> 00:31:09,670
Apakah kamu lupa?
428
00:31:10,210 --> 00:31:11,080
Kaisar.
429
00:31:12,340 --> 00:31:13,290
Sayangnya,
430
00:31:13,310 --> 00:31:15,350
kekuatanku masih di bawah Alam Hampa.
431
00:31:15,380 --> 00:31:16,150
Aku tahu.
432
00:31:16,740 --> 00:31:18,860
Ayahmu diperdaya oleh Hao Xuan
433
00:31:18,880 --> 00:31:20,560
sehingga tragedi terjadi
434
00:31:21,060 --> 00:31:22,900
dan Klan Moluo dibantai.
435
00:31:32,540 --> 00:31:34,870
Jin Lian menyambut kembalinya Kaisar
436
00:31:36,140 --> 00:31:37,530
untuk memimpin klan kami,
437
00:31:38,520 --> 00:31:40,020
membangkitkan kembali Moluo.
438
00:32:01,460 --> 00:32:03,140
Kalian pergi ke 30.000 tahun yang lalu...
439
00:32:09,530 --> 00:32:10,780
Apa kalian sudah menemukan kebenarannya?
440
00:32:12,150 --> 00:32:14,070
Saat ini aku masih belum menemukan bukti.
441
00:32:15,140 --> 00:32:16,380
Tidak menemukannya
442
00:32:17,300 --> 00:32:18,980
atau tidak berani mengakuinya?
443
00:32:27,110 --> 00:32:28,500
Jika benar itu aku,
444
00:32:30,380 --> 00:32:31,580
apakah kamu akan membunuhku?
445
00:32:36,240 --> 00:32:37,040
Kamu kira
446
00:32:40,740 --> 00:32:41,970
aku tidak berani?
447
00:32:50,890 --> 00:32:51,930
Beri tahu anggota klan.
448
00:32:53,280 --> 00:32:55,810
Tidak perlu mencari keberadaan Jin Luo dan Zihui lagi.
449
00:32:56,220 --> 00:32:58,590
Lalu, bagaimana dengan rencana kebangkitan Kaisar Cang Hai?
450
00:32:58,770 --> 00:32:59,900
Aku sudah menemukan
451
00:32:59,900 --> 00:33:01,860
cara lain untuk membangkitkan Kaisar Cang Hai.
452
00:33:02,170 --> 00:33:02,850
Kamu pergilah.
453
00:33:02,870 --> 00:33:03,420
Baik.
454
00:33:11,320 --> 00:33:11,920
Ayah.
455
00:33:13,080 --> 00:33:14,390
Roh Ayah ada di Langit.
456
00:33:15,220 --> 00:33:16,900
Tolong lindungi Klan Dewa Moluo.
457
00:33:18,160 --> 00:33:19,310
Jin Lian bersumpah
458
00:33:19,890 --> 00:33:22,490
akan membuat Hao Xuan membayar utang nyawa dengan nyawa.
459
00:33:22,510 --> 00:33:24,790
Selamanya aku akan melindungi Klan Dewa Moluo,
460
00:33:25,230 --> 00:33:26,360
melindungi Kaisar,
461
00:33:27,220 --> 00:33:28,220
dan melindungi
462
00:33:29,610 --> 00:33:30,380
Luo.
463
00:33:40,090 --> 00:33:42,250
Ini kumpulan kejadian di Enam Alam belakangan ini.
464
00:33:55,020 --> 00:33:56,060
Kamu telah bekerja keras.
465
00:33:58,160 --> 00:33:59,720
Aku akan membacanya pelan-pelan.
466
00:34:00,380 --> 00:34:01,420
Apakah kamu masih ada urusan?
467
00:34:03,020 --> 00:34:03,900
Tidak ada.
468
00:34:04,330 --> 00:34:05,920
Kalau begitu kembalilah istirahat dulu.
469
00:35:55,720 --> 00:35:56,440
Dewa.
470
00:35:59,180 --> 00:36:00,130
Lapor, Dewa.
471
00:36:00,620 --> 00:36:01,830
Kudengar,
472
00:36:01,860 --> 00:36:05,010
Yang Mulia Xiuming sedang menempa senjata suci bahari.
473
00:36:05,030 --> 00:36:06,350
Sepertinya itu adalah
474
00:36:06,380 --> 00:36:07,380
Panah Penghancur Jiwa.
475
00:36:14,620 --> 00:36:15,420
Panggil
476
00:36:16,990 --> 00:36:17,830
Xiuming.
477
00:36:28,400 --> 00:36:29,330
Hormat kepada Dewa.
478
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
Tidak tahu Dewa memanggilku kemari
479
00:36:32,320 --> 00:36:33,200
untuk urusan apa?
480
00:36:35,260 --> 00:36:36,500
Yang Mulia Xiuming,
481
00:36:37,530 --> 00:36:39,090
bagaimana kesehatanmu belakangan ini?
482
00:36:41,550 --> 00:36:43,080
Terima kasih atas perhatian Dewa.
483
00:36:43,110 --> 00:36:44,990
Aku sehat.
484
00:36:45,010 --> 00:36:45,850
Semuanya baik-baik saja.
485
00:36:46,650 --> 00:36:48,170
Aku dengar,
486
00:36:48,190 --> 00:36:51,150
menempa Panah Penghancur Jiwa perlu dipelihara dengan tulang dan darah.
487
00:36:51,230 --> 00:36:53,180
Itu akan merusak
488
00:36:53,210 --> 00:36:54,420
jiwa dan energi.
489
00:36:55,340 --> 00:36:56,750
Apa Yang Mulia Xiuming
490
00:36:57,190 --> 00:36:58,150
terkena pengaruhnya?
491
00:36:59,260 --> 00:37:00,810
Apa maksud Dewa?
492
00:37:01,570 --> 00:37:02,380
Aku
493
00:37:03,160 --> 00:37:04,590
belum pernah mendengar tentang Panah Penghancur Jiwa.
494
00:37:04,640 --> 00:37:05,260
Lancang!
495
00:37:06,550 --> 00:37:08,940
Beraninya menempa benda jahat seperti itu.
496
00:37:08,970 --> 00:37:10,250
Aku
497
00:37:10,280 --> 00:37:12,240
tidak akan membiarkan hal kotor seperti itu
498
00:37:12,270 --> 00:37:14,070
terjadi di Alam Langit!
499
00:37:18,230 --> 00:37:19,060
Aku tidak berani.
500
00:37:19,800 --> 00:37:21,150
Mohon Dewa memeriksanya.
501
00:37:28,670 --> 00:37:30,190
Yang patut disyukuri adalah
502
00:37:31,930 --> 00:37:34,920
sekarang hanya aku yang mengetahui hal ini.
503
00:37:35,590 --> 00:37:36,800
Namun, jika saja
504
00:37:36,830 --> 00:37:38,940
diketahui oleh dewa lain,
505
00:37:38,960 --> 00:37:41,960
meskipun kamu adalah pangeran dari Klan Dewa Dixiu,
506
00:37:41,990 --> 00:37:43,750
betapa pun terhormatnya statusmu,
507
00:37:44,260 --> 00:37:45,870
juga tidak bisa terlepas dari hukuman.
508
00:37:48,540 --> 00:37:49,460
Aku mengerti.
509
00:37:51,020 --> 00:37:52,380
Aku akan segera membereskannya sampai tuntas.
31468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.