Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,967 --> 00:00:27,118
Čestmír Trnka,
a později i mladý učitel Filip,
2
00:00:27,287 --> 00:00:31,280
získají je prostřednictvím
meteoritu vzácné květiny,
3
00:00:31,447 --> 00:00:37,238
které by mohly přinést lidstvu
radost, zdraví, moudrost a štěstí.
4
00:00:39,007 --> 00:00:41,362
Sobecký holič Blecha
však květiny uloupí.
5
00:00:41,527 --> 00:00:44,837
A zajistí jimi svému synovi
nevídanou kariéru.
6
00:00:45,607 --> 00:00:49,282
Devítiletý Oskar, který byl
nejhorším žákem školy,
7
00:00:49,447 --> 00:00:54,043
se stává ředitelem ústavu
a jedním z nejvlivnějších občanů.
8
00:00:56,087 --> 00:01:00,365
Filipovi se přisuzuje podíl
na Oskarově vzestupu.
9
00:01:00,527 --> 00:01:03,405
Kvůli tomu se rozešel
s dětmi a se Zuzankou.
10
00:01:04,007 --> 00:01:06,123
Ta mu nemůže odpustit
jeho prospěchářství.
11
00:01:07,767 --> 00:01:11,203
Učitel Filip se konečně rozhodne
zabrzdit rozpínavost Blechů.
12
00:01:11,367 --> 00:01:15,758
Při jedné příležitosti je
označí za zloděje a podvodníky.
13
00:01:16,847 --> 00:01:21,762
Znovu si tak získává přátelství
dětí a lásku Zuzanky.
14
00:01:22,647 --> 00:01:25,115
Ale ze školy je
bez milosti vyhozen.
15
00:01:28,047 --> 00:01:32,279
V té době se děti už podruhé
snaží vzít holiči květiny.
16
00:01:32,447 --> 00:01:34,199
Ale jsou při svém pokusu
přistiženy.
17
00:01:35,087 --> 00:01:39,205
Novopečený šéf ústavu Oskar
z toho podezírá Čestmírova otce,
18
00:01:39,367 --> 00:01:42,564
jehož podobu si Čestmír
pomocí květiny vypůjčil.
19
00:01:42,727 --> 00:01:46,197
A dává pana Trnku s celou rodinou
vystěhovat z ústavního bytu.
20
00:01:52,167 --> 00:01:55,876
Co vám chybí? Anketu máte jistou
a koukněte se sem.
21
00:01:56,647 --> 00:01:57,636
Ukažte.
22
00:01:59,967 --> 00:02:03,846
No vida! Ale ta fotka?!
23
00:02:04,967 --> 00:02:07,640
-Vyšel už Svět techniky?
-Teď nakupuji já!
24
00:02:09,087 --> 00:02:14,605
-Kde o nás ještě píší?
-Tady o Oskarovi a o Nobelově ceně.
25
00:02:14,767 --> 00:02:19,363
S tím nepočítáme, to by museli
stihnout šibeniční termín.
26
00:02:19,527 --> 00:02:21,961
-Beru to všechno.
-Děkuji uctivě.
27
00:02:23,647 --> 00:02:27,526
-Děkuji. Co jsi chtěl?
-Svět techniky.
28
00:02:28,287 --> 00:02:32,678
-Tak co, Čestmírku? Do školy?
-Ano.
29
00:02:32,847 --> 00:02:38,080
Čestmírku, ty jsi velký.
Celý táta, viď?
30
00:02:38,247 --> 00:02:40,966
-To máš pravdu.
-Na shledanou.
31
00:02:41,127 --> 00:02:46,247
-Pane Motyčko, pospěšte si.
-Promiňte, zdržel mě pan Blecha.
32
00:02:47,967 --> 00:02:52,119
Vy se ho bojíte!
Všichni se ho bojíte!
33
00:02:55,047 --> 00:02:58,676
To víte, děti.
Ale milé dámy...
34
00:02:58,847 --> 00:03:01,805
kdyby pan profesor chtěl
prodat své kameny...
35
00:03:03,647 --> 00:03:04,841
...tak bych věděl o kupci.
36
00:03:11,127 --> 00:03:15,120
Kdybych se věnoval vědě,
bylo by to užitečnější.
37
00:03:15,287 --> 00:03:20,202
-Za to ti nikdo nic nedá.
-A paní Kropáčková dobře platí.
38
00:03:20,367 --> 00:03:21,720
Ale tohle dělat nebudu!
39
00:03:24,847 --> 00:03:26,121
Najdu si něco jiného.
40
00:03:38,527 --> 00:03:43,476
Představ si, Otakárku,
že pan Motyčka zná pána,
41
00:03:43,647 --> 00:03:46,445
který tady to všechno koupí.
42
00:03:46,607 --> 00:03:52,204
-Já nic prodávat nebudu!
-Ale z něčeho musíme žít.
43
00:03:57,007 --> 00:03:58,122
Moment.
44
00:04:00,927 --> 00:04:04,363
Váš spolužák, Oskar Blecha,
45
00:04:04,527 --> 00:04:08,361
dosahuje
stále významnějších úspěchů.
46
00:04:08,527 --> 00:04:12,361
Mluví se dokonce o Nobelově ceně.
47
00:04:12,527 --> 00:04:16,406
Tu dostávají jen opravdoví velikáni.
48
00:04:16,567 --> 00:04:17,761
-Prosím.
-Ano, Davide.
49
00:04:17,927 --> 00:04:22,284
Že je Blešák větší velikán
než Leonardo da Vinci?
50
00:04:23,047 --> 00:04:24,082
Nech toho, Pelci!
51
00:04:27,687 --> 00:04:34,001
Chci vám zkrátka navrhnout,
abyste Oskara pozvali mezi sebe.
52
00:04:34,167 --> 00:04:39,287
A dali mu tak najevo,
jak hluboce si ho vážíte.
53
00:04:39,447 --> 00:04:43,884
A budeme vzpomínat na dobu,
kdy náš velikán
54
00:04:44,047 --> 00:04:46,925
dostával jednu pětku za druhou.
55
00:04:47,087 --> 00:04:48,076
Vstaň!
56
00:04:48,247 --> 00:04:49,805
(smích)
57
00:04:49,967 --> 00:04:53,846
Trnko, já ti radím, neprovokuj.
58
00:04:55,367 --> 00:04:56,356
Pojďte.
59
00:04:57,687 --> 00:05:01,396
Kdyby existovala kytka blbosti,
tak bych mu s ní přišla gratulovat.
60
00:05:01,567 --> 00:05:05,116
-Při udělování Nobelovy ceny.
-On by si čichl...
61
00:05:05,287 --> 00:05:07,243
...a nevěděl by, kolik je pět a pět.
62
00:05:07,407 --> 00:05:08,681
(smích)
63
00:05:10,887 --> 00:05:12,878
-Ahoj, mami.
-Čestmíre...
64
00:05:13,047 --> 00:05:15,003
...snad mi nevedeš hosty?!
65
00:05:16,007 --> 00:05:20,364
-Vždyť jsou jen dva.
-To víte, v těchto podmínkách.
66
00:05:24,607 --> 00:05:27,280
Tak pozor. A polezte.
67
00:05:34,567 --> 00:05:37,365
Blechovi si nechali udělat
mříže do oken.
68
00:05:38,967 --> 00:05:41,117
Takže už se tam asi nikdy
nedostaneme.
69
00:05:44,047 --> 00:05:47,198
Existují snad ještě jiné cesty,
jak ten podvod odhalit.
70
00:05:47,367 --> 00:05:51,599
-A jaké?
-Já bych možná o něčem věděl.
71
00:05:53,287 --> 00:05:56,563
Tady bych to propojil,
aby se znásobily ty magnety.
72
00:05:56,727 --> 00:05:59,560
A tak by vznikla rovnováha.
Myslíš, že by to šlo?
73
00:06:01,647 --> 00:06:07,358
-Mám z tebe radost, jsi talent.
-Takže by to šlo?
74
00:06:07,527 --> 00:06:11,964
Šlo! Mohl bys to přihlásit
jako patent.
75
00:06:12,127 --> 00:06:14,687
-A zkusíš to?
-Zkusím.
76
00:06:16,447 --> 00:06:19,359
Přál bych ti, abys jednou dosáhl
takových úspěchů...
77
00:06:20,967 --> 00:06:22,116
...jako Oskar.
78
00:06:23,447 --> 00:06:27,599
Co kdybyste se o to pokusil.
Jde přece o Nobelovu cenu.
79
00:06:27,767 --> 00:06:32,158
To je složité, preparát má zatím
vedlejší nežádoucí účinky.
80
00:06:38,087 --> 00:06:40,442
-Promiňte, prosím.
-Ano?
81
00:06:40,607 --> 00:06:44,043
Ale v čem je složitost,
jak o ní mluví Velký vezír.
82
00:06:44,207 --> 00:06:47,643
Ta první tableta,
se kterou přišel Velkovezír,
83
00:06:47,807 --> 00:06:49,843
ta byla pouze na čichání.
84
00:06:50,007 --> 00:06:54,637
Teď pracujeme na tabletě,
pod jeho dohledem, která bude...
85
00:06:54,807 --> 00:06:56,286
Která zdokonalí všechny smysly.
86
00:06:56,447 --> 00:06:59,405
Člověk bude vidět po tmě,
jako kočka nebo výr.
87
00:06:59,567 --> 00:07:02,957
A bude předvídat
krutou zimu a zemětřesení.
88
00:07:03,127 --> 00:07:06,437
A dokáže rozkousnout
i ty nejtvrdší kosti.
89
00:07:06,607 --> 00:07:11,044
-A bude věrný svému pánovi.
-Neuvěřitelné.
90
00:07:11,207 --> 00:07:14,040
A v čem je tedy problém?
91
00:07:16,047 --> 00:07:19,835
Po tabletě narůstá člověku srst.
92
00:07:20,607 --> 00:07:26,125
-A dokonce tu a tam i štěkne.
-Neříkejte.
93
00:07:26,967 --> 00:07:28,195
Okamžik, prosím.
94
00:07:28,327 --> 00:07:29,840
-Pane Koloušek, pojďte sem.
-Prosím.
95
00:07:30,807 --> 00:07:32,365
Prosím. K službám.
96
00:07:34,967 --> 00:07:37,037
-Tak prosím.
-K službám.
97
00:07:37,207 --> 00:07:38,845
Jak se cítíte po té tabletě?
98
00:07:41,207 --> 00:07:43,437
Tak trochu jako pes.
99
00:07:44,127 --> 00:07:45,196
Promiňte.
100
00:07:46,767 --> 00:07:49,679
Vzal jsem to za pana Bláboleho.
Je to zajímavá práce.
101
00:07:49,847 --> 00:07:51,838
A jsem na zdravém vzduchu.
Je to 16,50.
102
00:07:52,007 --> 00:07:53,235
Počkej tady.
103
00:07:53,407 --> 00:07:56,046
-Dobrý den, pane profesore.
-Dobrý den, paní Paštiková.
104
00:07:56,207 --> 00:07:58,926
-Vyberte nám veliký.
-Dobrý den.
105
00:07:59,087 --> 00:08:03,444
Dobrý den. Pane doktore,
nezapomněl jste na našeho huňáče?
106
00:08:03,607 --> 00:08:05,802
-Huňáče?
-Tady, prosím.
107
00:08:05,967 --> 00:08:09,198
Slíbil jste, že ho zbavíte těch chlupů.
108
00:08:09,367 --> 00:08:11,358
Máme jich plný byt.
109
00:08:11,527 --> 00:08:17,363
-Vidíte, já zapomněl.
-Ale sliby se mají plnit.
110
00:08:17,527 --> 00:08:19,597
-Ale Evi.
-Roztomilá.
111
00:08:19,767 --> 00:08:21,359
Zítra vás zavolám.
112
00:08:22,647 --> 00:08:27,675
Dobrý den, pane profesore.
Neznáte nějakého profesora Olsona?
113
00:08:27,847 --> 00:08:31,886
To víš, že ho znám.
To je předseda výboru,
114
00:08:32,047 --> 00:08:34,117
který uděluje Nobelovy ceny.
115
00:08:36,847 --> 00:08:40,681
-Prý přijede, kvůli Oskarovi.
-To snad ne.
116
00:08:40,847 --> 00:08:44,203
Říkal to Filip. Co teď prodává
noviny, ví o všem.
117
00:08:45,367 --> 00:08:47,358
-Dobrý den.
-Dobrý den.
118
00:08:47,527 --> 00:08:50,564
-Jeden spací.
-Co? Spací?
119
00:08:52,287 --> 00:08:57,645
Meloun, který se jí před spaním.
Pan Blábole by se tak nedivil.
120
00:08:57,807 --> 00:09:02,597
Příště si to budu pamatovat.
Říkal jste spací?
121
00:09:02,767 --> 00:09:04,519
Samozřejmě, že spací.
122
00:09:04,687 --> 00:09:05,676
(smích)
123
00:09:05,847 --> 00:09:08,839
-Zrovna tady jeden mám.
-Nashledanou.
124
00:09:12,247 --> 00:09:15,956
Poslyšte, Filipe,
v tom chlapci něco je.
125
00:09:16,127 --> 00:09:19,199
Profesor Olson by sem nejezdil
ze Švédska jen tak.
126
00:09:20,127 --> 00:09:24,200
-Stejně je to podvod.
-To byste musel dokázat.
127
00:09:24,967 --> 00:09:28,801
A ne to říct jen tak,
jako tenkrát v té televizi.
128
00:09:30,767 --> 00:09:34,965
-Kdybyste tak znal pravdu.
-Vy a pravda?
129
00:09:35,127 --> 00:09:39,245
Myslíte si, že jsem zapomněl
na ten podvod s tou pažitkou.
130
00:09:42,207 --> 00:09:44,163
Náhodou, ještě dnes vám
můžeme dát čichnout...
131
00:09:45,367 --> 00:09:47,085
...k jedné zajímavé květině.
132
00:09:48,047 --> 00:09:49,958
A kdybyste chtěl...
133
00:09:50,127 --> 00:09:51,719
...tak byste se mnou
mohl navštívit Blechovy.
134
00:09:51,887 --> 00:09:53,206
Dovolte!
135
00:09:53,367 --> 00:09:55,597
Nesu tam takový malý magnet.
136
00:09:56,967 --> 00:09:58,366
Vyvine neobyčejnou sílu.
137
00:10:00,727 --> 00:10:04,197
-Ne, ne. Do téhle rodiny já...
-Nikdo nás nepozná.
138
00:10:05,367 --> 00:10:06,356
Chcete?
139
00:10:08,407 --> 00:10:12,366
Proč šeptáte? V tomhle hluku nás
přece nikdo nemůže slyšet.
140
00:10:14,087 --> 00:10:15,076
Ale může.
141
00:10:24,127 --> 00:10:26,595
Docentka Vimrová se zase
hádá s manželem.
142
00:10:26,767 --> 00:10:29,201
(zvonek u dveří)
143
00:10:29,367 --> 00:10:30,720
Ani večer nedají pokoj.
144
00:10:31,407 --> 00:10:35,605
-Schovej tu kytku.
-Pořád něco schovávat.
145
00:10:41,487 --> 00:10:43,364
Co byste si jako přáli?
146
00:10:44,847 --> 00:10:45,836
Prosím.
147
00:10:47,167 --> 00:10:48,680
-Dobrý večer.
-Dobrý večer.
148
00:10:48,847 --> 00:10:51,964
Prosím, kdybyste byl
tak hodný a podepsal se nám.
149
00:10:52,527 --> 00:10:54,483
Mám to pro vnučku,
jako svatební dar.
150
00:10:54,647 --> 00:10:56,683
-A pro pár přátel.
-Aha.
151
00:10:56,847 --> 00:11:00,886
Ta popularita je někdy hrozná věc.
Viď, Růžo?
152
00:11:01,047 --> 00:11:02,878
Člověk nemá soukromí.
153
00:11:03,047 --> 00:11:05,356
-Nevíš, kde mám tužku?
-Tady, Bedříšku.
154
00:11:06,127 --> 00:11:09,358
-Manžel i syn jsou tak žádáni.
-To je pravda.
155
00:11:09,527 --> 00:11:11,119
Celá rodina jsme na roztrhání.
156
00:11:12,247 --> 00:11:14,602
Tak pojďte. Jeden po druhém.
157
00:11:19,007 --> 00:11:22,636
Nejste vy příbuzný toho
profesora Langmajera?
158
00:11:22,807 --> 00:11:27,039
-Víte, já jen kvůli té podobě.
-Já jsem jeho prastrýc.
159
00:11:27,207 --> 00:11:30,517
Já jsem si to hned myslela.
Ta podoba.
160
00:11:33,967 --> 00:11:35,195
-Prosím.
-Děkuji.
161
00:11:36,127 --> 00:11:42,123
-Prosím.
-Co to tady tak divně hučí?
162
00:11:42,287 --> 00:11:45,563
To je lednice?
Nějaký zvláštní typ, že?
163
00:11:45,727 --> 00:11:49,686
Uvnitř probíhá regenerace kyslíku.
Tomu byste nerozuměl.
164
00:11:49,847 --> 00:11:51,678
-Běžte raději od toho.
-Prosím.
165
00:11:51,847 --> 00:11:53,121
-To je divné.
-Prosím, pánové.
166
00:11:53,287 --> 00:11:55,881
Podpis už máte
a přeji dobrou noc.
167
00:11:56,047 --> 00:11:57,400
Nás čeká zítra perný den.
168
00:11:57,567 --> 00:12:00,445
Za naším synem přijede
ten slavný profesor Olson.
169
00:12:00,607 --> 00:12:04,077
-Až ze Švédska.
-Olson?
170
00:12:04,247 --> 00:12:05,362
Dědkové zvědaví.
171
00:12:15,447 --> 00:12:18,484
-Kde ten Oskar je?
-Slíbil, že přijde.
172
00:12:18,647 --> 00:12:20,922
Co si ten profesor Olson pomyslí?
173
00:12:23,167 --> 00:12:24,520
Tamhle je.
174
00:12:25,607 --> 00:12:26,642
-Jo.
-Výborně.
175
00:12:29,647 --> 00:12:31,842
Taková osobnost, a ten kluk
mu nemohl přijít naproti!
176
00:12:32,927 --> 00:12:35,521
Veliká čest pro nás, pane profesore.
177
00:12:37,207 --> 00:12:39,357
-Vágner.
-Olson.
178
00:12:39,527 --> 00:12:42,280
-Těší mě. To je...
-Docent Ťuhýk.
179
00:12:43,567 --> 00:12:47,037
Povol! Sakra povol!
180
00:12:47,567 --> 00:12:49,603
Já to snad rozmlátím!
181
00:12:50,007 --> 00:12:54,364
-Béďo! Zkus tyhle.
-Sakra, já to snad neotevřu!
182
00:12:55,367 --> 00:12:57,164
A ten Olson je už určitě v ústavu!
183
00:12:58,047 --> 00:12:59,196
To je práce!
184
00:13:03,007 --> 00:13:07,125
Tak tam Oskar bude muset
jít jen tak, bez čichnutí.
185
00:13:07,607 --> 00:13:08,596
Vyloučeno.
186
00:13:09,007 --> 00:13:11,601
Nešťourej se v tom.
Jdi od toho!
187
00:13:12,447 --> 00:13:15,439
-Počkej! Béďo!
-Já do toho praštím! Ruce pryč!
188
00:13:15,967 --> 00:13:17,525
Béďo, vždyť je to škoda.
189
00:13:19,927 --> 00:13:21,758
Ano, hahaha...
190
00:13:24,247 --> 00:13:25,236
Prosím.
191
00:13:25,807 --> 00:13:27,206
U Blechů nikdo nebere telefon.
192
00:13:30,247 --> 00:13:31,362
Já tam zajdu.
193
00:13:32,527 --> 00:13:34,722
Omluvte mě, prosím.
Hned jsem tady.
194
00:13:38,847 --> 00:13:43,363
Můžete mi zatím něco povídat
o tom mladém vědci.
195
00:13:43,527 --> 00:13:48,601
Co ho například jako školáka
zajímalo, a tak dále.
196
00:13:48,767 --> 00:13:53,795
No, jako školáka ho nezajímalo nic.
197
00:13:53,967 --> 00:14:00,361
Byl to široko daleko největší
omezenec a lenoch.
198
00:14:04,207 --> 00:14:05,686
Ten Šubrt si nějak moc dovoluje.
199
00:14:08,567 --> 00:14:10,762
Olson říká, že má toho čekání dost.
200
00:14:11,967 --> 00:14:13,320
(zvonek u dveří)
201
00:14:13,487 --> 00:14:15,205
-Béďo!
-Jdou si pro něj.
202
00:14:22,607 --> 00:14:25,997
Oskare, nedá se nic dělat,
ale budeš muset do ústavu.
203
00:14:26,167 --> 00:14:27,361
Já nikam nepůjdu!
204
00:14:32,007 --> 00:14:35,841
-Stalo se něco?
-Nic, co by se mělo stát?
205
00:14:36,007 --> 00:14:39,363
Tak mi vysvětlete, Velký vezíre,
proč nejste v ústavu?
206
00:14:39,527 --> 00:14:41,597
-A proč jste nebyl na nádraží?
-Nikam nepůjdu.
207
00:14:42,647 --> 00:14:45,286
Ale jaký pro to máte důvod?
208
00:14:45,447 --> 00:14:48,598
-Co je vám po tom!
-Ty zlobíš, viď?!
209
00:14:48,767 --> 00:14:51,122
-Nikam nepůjdu!
-Pozor na hlavu!
210
00:14:52,087 --> 00:14:54,123
Proboha,
co si profesor Olson pomyslí?
211
00:14:54,767 --> 00:14:57,042
To se můžeme s Nobelovou cenou
rovnou rozloučit!
212
00:14:57,207 --> 00:14:59,038
-Oskare.
-Tak to ne, Oskare!
213
00:14:59,207 --> 00:15:01,675
Když to nepůjde po dobrém,
tak to půjde po zlém.
214
00:15:01,847 --> 00:15:03,485
Oskárku, buď hodný.
215
00:15:03,647 --> 00:15:06,684
-Nechci! Nikam nepůjdu!
-Stůj! Oskare, stůj!
216
00:15:06,847 --> 00:15:08,280
-Promiňte.
-Vlezte mi na záda!
217
00:15:08,447 --> 00:15:12,122
-Nadběhni mu!
-Já nikam nepůjdu!
218
00:15:13,607 --> 00:15:16,883
Já tě tam dostanu!
Pojď!
219
00:15:17,047 --> 00:15:19,117
Nefotografovat!
220
00:15:21,527 --> 00:15:24,599
Já ti zkroutím ruku!
Tak se představ!
221
00:15:24,767 --> 00:15:26,678
Tati, pusť mě! Pusť mě!
222
00:15:26,847 --> 00:15:30,203
To je šéf našeho ústavu,
Oskar Blecha.
223
00:15:30,367 --> 00:15:31,686
Já chci domů!
224
00:15:32,447 --> 00:15:33,596
Pozor! Kousne vás!
225
00:15:36,367 --> 00:15:40,599
Velkovezíre, tenhle vzácný host
je profesor Olson.
226
00:15:42,687 --> 00:15:47,761
-Musíš pánovi podat ruku.
-Tohle jsem tedy nečekal.
227
00:15:48,847 --> 00:15:51,042
Prostě mu ji podáš.
Však on vám ji podá.
228
00:15:51,207 --> 00:15:54,358
Podej pánovi ruku!
Tak mu ji podej!
229
00:15:54,527 --> 00:15:56,836
Nebojte se, já ho držím.
Podej ruku!
230
00:15:59,207 --> 00:16:01,118
Chlapec nechtěl, věřte mi.
Já ho znám.
231
00:16:01,287 --> 00:16:03,517
Pánové, já odjíždím.
232
00:16:10,367 --> 00:16:12,119
Vidíte? A jste tam.
233
00:16:12,287 --> 00:16:13,845
(smích)
234
00:16:13,967 --> 00:16:17,516
A já si dám cigaretu.
235
00:16:18,367 --> 00:16:20,722
Ale těmi dírami to zničíte.
236
00:16:22,487 --> 00:16:23,920
Tak moment.
237
00:16:26,607 --> 00:16:29,679
Podívejte, co tady máte?
To k tomu patří?
238
00:16:30,287 --> 00:16:31,356
Ukažte?
239
00:16:32,527 --> 00:16:34,119
(zvonek u dveří)
240
00:16:35,287 --> 00:16:38,677
Vždyť to máte otevřené.
241
00:16:38,847 --> 00:16:42,476
Já se tady s tím dřu takovou dobu.
242
00:16:42,647 --> 00:16:44,603
-To jsem tedy blázen.
-To jste.
243
00:16:45,527 --> 00:16:47,199
-Co to říkáte?
-Bedřichu! -Co je?
244
00:16:50,527 --> 00:16:52,006
Oskar utekl z ústavu.
245
00:17:05,807 --> 00:17:07,445
To všechno zavinila ta jeho nemoc.
246
00:17:08,367 --> 00:17:11,962
Postihla mozek, mandle, slinivku
a trochu střeva.
247
00:17:12,127 --> 00:17:13,526
Teď ho hlavně musíme chytit.
248
00:17:14,447 --> 00:17:17,200
Jinak je ta Nobelova cena
ztracená. Tamhle!
249
00:17:27,047 --> 00:17:28,116
Tamhle je.
250
00:17:32,527 --> 00:17:33,846
Jděte všichni pryč!
251
00:17:36,767 --> 00:17:39,645
Fuj, kde to sebral.
Takový smrad!
252
00:17:39,807 --> 00:17:43,436
Oskare!
Když dovolíš, abych šel za tebou,
253
00:17:43,607 --> 00:17:46,041
dostaneš pětikilovou bednu lízátek.
254
00:17:46,367 --> 00:17:47,686
Chci deset kilo.
255
00:17:52,527 --> 00:17:56,566
-Dobrá, dostaneš dvě bedny.
-Ale já chci deset kilo.
256
00:17:56,727 --> 00:18:00,800
No ano, dvě bedny po pěti kilech.
257
00:18:02,527 --> 00:18:05,837
-Pět a pět je deset.
-Pět a pět je deset.
258
00:18:06,367 --> 00:18:10,201
Aha. Tak ano, pojď sem.
259
00:18:22,807 --> 00:18:24,559
No, a je to.
260
00:18:25,767 --> 00:18:29,999
-To je tedy šéf.
-Neví, že dvakrát pět je deset.
261
00:18:30,167 --> 00:18:32,362
Jen se uklidněte,
za chvíli to bude v pořádku.
262
00:18:37,127 --> 00:18:41,040
Milí přátelé, díky svému...
263
00:18:41,207 --> 00:18:44,756
...geniálnímu otci jsem
opět zcela zdráv.
264
00:18:48,367 --> 00:18:49,959
Upřímně mě mrzí,
265
00:18:50,127 --> 00:18:53,722
že jsem zavinil
předčasný odjezd profesora Olsona.
266
00:18:59,207 --> 00:19:00,845
Celé jsme to dělali zbytečně.
267
00:19:03,367 --> 00:19:08,282
Když byly kytky zavřené u Blechů,
měli jsme tam přivést lidi.
268
00:19:08,447 --> 00:19:10,119
A před nimi ten trezor otevřít.
269
00:19:12,207 --> 00:19:13,879
To jsme tedy propásli.
270
00:19:14,047 --> 00:19:18,086
Budeme to muset ještě
důkladně promyslet.
271
00:19:18,247 --> 00:19:22,798
Ale teď, kdybyste dovolili,
já bych se rád též proletěl.
272
00:19:22,967 --> 00:19:24,116
Dovolíte, ano?
273
00:19:31,527 --> 00:19:36,203
-Povíme jim o tom našem plánu?
-Myslím, že to nemá cenu. Podívej.
274
00:19:46,887 --> 00:19:50,197
Je to neobyčejně
povznášející pocit.
275
00:19:53,287 --> 00:19:56,643
-Není trochu dětinský?
-To se mi na něm právě líbí.
276
00:20:00,367 --> 00:20:02,835
Chcete mi snad vytýkat,
že jsem byl nemocný.
277
00:20:03,607 --> 00:20:05,643
Nezdá se vám to být kruté?
278
00:20:05,767 --> 00:20:09,521
Měl vážně zasažen mozek,
mandle, slinivku a obě střeva.
279
00:20:10,887 --> 00:20:13,959
-A nemůže se ta nemoc vrátit?
-Vyloučeno.
280
00:20:14,567 --> 00:20:18,037
-Podruhé bych tu ostudu nepřežil.
-Pro jistotu dostává mýdlové vločky.
281
00:20:18,207 --> 00:20:19,196
V pořádku.
282
00:20:19,367 --> 00:20:22,757
To víte, Nobelova cena v našem
městě, to je lákavá představa.
283
00:20:23,447 --> 00:20:25,517
Prosím.
Já pro to udělám všechno.
284
00:20:26,927 --> 00:20:30,442
-Vlastičko.
-Ano, pane Vágnere.
285
00:20:30,607 --> 00:20:32,996
-Objednáte mi letenku.
-Znamenám.
286
00:20:48,967 --> 00:20:52,596
Bylo to jen přechodná indispozice
našeho malého génia.
287
00:20:52,767 --> 00:20:56,203
-Přijeďte se osobně přesvědčit...
-Vyloučeno!
288
00:20:56,927 --> 00:21:02,081
Naprosto vyloučeno.
Já všechno uznávám,
289
00:21:02,247 --> 00:21:05,364
každý má právo někdy onemocnět.
290
00:21:05,527 --> 00:21:10,157
-Mě tam prostě nikdo nedostane.
-Ale jeho vědecké výsledky.
291
00:21:10,327 --> 00:21:13,000
-Ne, ne.
-Ale já bych jel docela rád.
292
00:21:13,167 --> 00:21:16,318
Víš, že sbírám materiály
o zázračných dětech.
293
00:21:16,487 --> 00:21:18,523
A co tvoje srdce?
Pořád se šetříš, a najednou...
294
00:21:19,647 --> 00:21:21,285
Mohla by se mnou jet
doktorka Eriksonová.
295
00:21:22,367 --> 00:21:23,356
Ano.
296
00:21:27,647 --> 00:21:30,286
Takže zítra je tu máme.
To je skvělé.
297
00:21:31,647 --> 00:21:34,798
-Tentokrát to, doufám, vyjde.
-Dobrou chuť.
298
00:21:34,967 --> 00:21:36,685
O tom nepochybujte.
299
00:21:39,767 --> 00:21:45,478
Co jste si to objednal?
Vypadá to podezřele.
300
00:21:45,647 --> 00:21:48,286
To jsou kořínky liju miju piju.
301
00:21:48,447 --> 00:21:51,280
-Zkoušíme to jako novinku.
-Zkoušíte?
302
00:21:52,127 --> 00:21:57,360
-Copak jsme morčata?
-Počkej, jestli ti pak bude špatně.
303
00:21:58,687 --> 00:22:03,681
Abych nezapomněl, omluvte mě ráno
u toho doktora Johansona.
304
00:22:03,847 --> 00:22:07,840
Přijdu o něco později,
pozvali mě totiž bývalí spolužáci.
305
00:22:08,007 --> 00:22:09,599
-Dobrou chuť.
-Dobrou chuť.
306
00:22:13,607 --> 00:22:20,206
Ujišťuji vás, že titul čestného
žáka 4.B budu nosit s hrdostí.
307
00:22:23,967 --> 00:22:28,961
Přijmi od nás, drahý Oskare,
tuto malou pozornost,
308
00:22:29,407 --> 00:22:32,046
kterou ti chceme vyjádřit,
jak tě máme rádi.
309
00:22:36,767 --> 00:22:39,839
Vidíte děti,
tak tomu se říká galantnost.
310
00:22:40,567 --> 00:22:43,206
Děkuji ti, Bernášková,
jsem opravdu dojat.
311
00:22:47,127 --> 00:22:49,357
(smích)
312
00:22:56,527 --> 00:22:58,245
-To přece...to je...
-Děsné.
313
00:22:58,407 --> 00:22:59,681
-Ano.
-Kdo jste?
314
00:22:59,847 --> 00:23:01,041
Kdo jste vy...
315
00:23:01,967 --> 00:23:03,036
(výkřik)
316
00:23:03,207 --> 00:23:04,196
(smích)
317
00:23:04,367 --> 00:23:09,361
Paní kolegyně,
zavolejte okamžitě pana školníka.
318
00:23:19,527 --> 00:23:22,200
Pořádně se nadechni, tak...
319
00:23:24,287 --> 00:23:25,356
Teď se narovnej.
320
00:23:26,687 --> 00:23:27,676
Nic.
321
00:23:28,607 --> 00:23:30,677
Kdyby to byla nemoc,
tak by to muselo zabrat.
322
00:23:32,127 --> 00:23:35,961
-Tak čím to tedy je?
-To je tím jídlem.
323
00:23:36,127 --> 00:23:38,357
Těma zatracenýma kořínkama
v té hospodě.
324
00:23:38,527 --> 00:23:40,597
A máma ti říkala,
abys to nejedl.
325
00:23:41,847 --> 00:23:44,202
-To máš z toho.
-Ale co teď?
326
00:23:46,207 --> 00:23:48,596
Prosím tě, obleč si tohle.
327
00:23:48,967 --> 00:23:52,516
Myslím, jestli mu nezůstaly
nějaké dětské záliby.
328
00:23:52,687 --> 00:23:55,440
Jestli si rád hraje
nebo čte indiánky.
329
00:23:56,007 --> 00:23:59,886
Nechá se například titulovat
Velký vezíre.
330
00:24:00,047 --> 00:24:02,686
To je opravdu dětské.
Velice dětské.
331
00:24:02,847 --> 00:24:05,122
-Není přerostlý?
-Vůbec ne, asi takhle.
332
00:24:05,287 --> 00:24:06,800
(klepání na dveře)
333
00:24:12,887 --> 00:24:15,355
Okamžik, prosím. Vydržte.
334
00:24:16,847 --> 00:24:18,041
-Kdo jste?
-Oskar.
335
00:24:18,447 --> 00:24:20,597
-Který Oskar?
-Oskar Blecha. Šéf tohoto ústavu.
336
00:24:20,767 --> 00:24:23,964
Šéf tohoto ústavu.
Velký vezír.
337
00:24:25,367 --> 00:24:29,519
Ano, jsem to já. Asi jsem něco
snědl, nejspíš ty kořínky.
338
00:24:32,207 --> 00:24:35,199
Nemýlím-li se,
to je pan doktor Johanson.
339
00:24:35,367 --> 00:24:36,436
Pěkně vás vítám.
340
00:24:39,247 --> 00:24:41,442
Klid, pane doktore.
341
00:24:41,607 --> 00:24:44,485
Říkali jste,
že jde o zázračné dítě.
342
00:24:44,647 --> 00:24:47,605
-Vy jste mi lhali!
-Ale já jsem zázračné dítě.
343
00:24:47,767 --> 00:24:48,836
Já vám to dokážu.
344
00:24:52,487 --> 00:24:53,476
Promiňte.
345
00:24:58,607 --> 00:25:01,405
Já vám přísahám,
že jsem Oskar Blecha.
346
00:25:01,567 --> 00:25:04,684
A co žákovský průkaz?
To vám nic neříká.
347
00:25:06,647 --> 00:25:11,198
Takže se dá říct,
že náš komplexní preparát
348
00:25:11,367 --> 00:25:14,757
podstatně zdokonaluje člověka
ve všech směrech.
349
00:25:16,527 --> 00:25:17,676
Ale to zní jako utopie.
350
00:25:20,647 --> 00:25:25,880
Ztratila jsem rukavičku.
To je nepříjemné.
351
00:25:26,047 --> 00:25:27,958
To je maličkost.
Hned se o to postaráme.
352
00:25:28,127 --> 00:25:30,357
Ano? Děkuji. Pojďte.
353
00:25:31,847 --> 00:25:35,237
Vymysleli jste si to zázračné dítě,
abych sem přijel.
354
00:25:35,407 --> 00:25:37,637
Ale přiznám se,
nelituji toho.
355
00:25:37,807 --> 00:25:42,961
-Ale já jsem opravdu zázračné dítě.
-Dobře, když na tom trváte.
356
00:25:43,127 --> 00:25:45,880
Jak jste došel k těm
úžasným výsledkům?
357
00:25:46,047 --> 00:25:48,038
Ano, ano. Prosím.
358
00:25:49,047 --> 00:25:54,121
Využil jsem kinetické viskozity
sloučeniny G3B.
359
00:25:54,967 --> 00:25:57,197
-To byl riskantní experiment.
-Paní doktorko.
360
00:25:57,367 --> 00:25:59,676
To je pan Koloušek.
On vám tu rukavičku najde.
361
00:26:00,167 --> 00:26:02,681
Dobrý den.
Promiňte, prosím.
362
00:26:04,207 --> 00:26:07,040
-On čichá jako pes.
-Lépe než pes.
363
00:26:07,607 --> 00:26:09,120
Co to má na obličeji?
364
00:26:09,847 --> 00:26:14,125
To jsou právě vedlejší účinky
našeho preparátu.
365
00:26:15,287 --> 00:26:16,276
Prosím.
366
00:26:19,287 --> 00:26:20,276
Prosím.
367
00:26:22,847 --> 00:26:24,838
-Prosím.
-Tohle je můj devítiletý syn.
368
00:26:26,047 --> 00:26:27,275
To jsme dopadli.
369
00:26:27,967 --> 00:26:29,958
Takhle to vypadá,
když zkoušíte na hostech.
370
00:26:30,607 --> 00:26:33,201
-Promiňte, já?
-Říkal jste, že kořínky zkoušíte?
371
00:26:34,847 --> 00:26:36,439
-Ano.
-Tak vidíte.
372
00:26:37,807 --> 00:26:41,686
-Co mu dát zažívací sodu?
-Určitě. Já vám něco řeknu.
373
00:26:41,847 --> 00:26:43,360
Já tenhle podnik nechám zavřít!
374
00:26:43,527 --> 00:26:45,916
Já vás poženu k soudu.
Já to dám do novin.
375
00:26:46,847 --> 00:26:50,886
-Promiňte. To je bratr toho...
-Ne, otec.
376
00:26:51,047 --> 00:26:53,561
Cože?
Otec je mladší než jeho syn?
377
00:26:53,727 --> 00:26:56,446
Pane doktore, srdce.
Nerozčilujte se.
378
00:26:56,607 --> 00:27:00,725
-Co je to vlastně za člověka?
-Manžel je holič.
379
00:27:03,047 --> 00:27:05,607
-To svět neviděl.
-Klid, prosím.
380
00:27:17,127 --> 00:27:20,802
Mami! Mami!
Já už jsem zase v pořádku.
381
00:27:20,967 --> 00:27:25,040
Jéé...to jsem si oddychla.
382
00:27:25,207 --> 00:27:28,517
Pane Vágnere, koukejte,
to se mi ulevilo.
383
00:27:29,367 --> 00:27:32,962
Vida, konečně vám můžeme
představit Velkého vezíra
384
00:27:33,127 --> 00:27:34,526
v jeho pravé podobě.
385
00:27:35,527 --> 00:27:37,518
-Blecha junior, tedy Oskar.
-To je...
386
00:27:38,487 --> 00:27:39,476
-Jéé...
-Co?
387
00:27:40,767 --> 00:27:44,043
-Pilulku. A zavolejte sanitku.
-Počkejte!
388
00:27:44,207 --> 00:27:47,517
-Já se ho ujmu.
-Ne, holič ne.
389
00:27:47,967 --> 00:27:50,356
-Ale pan Blecha je šikovný.
-Ne, ne, ne.
390
00:27:51,607 --> 00:27:52,596
Ne!
391
00:28:01,207 --> 00:28:05,598
Paní kolegyně, nemohu vám dát
ani tu nejmenší naději.
392
00:28:09,527 --> 00:28:10,676
Všichni ven!
393
00:28:11,007 --> 00:28:12,281
Všichni okamžitě ven!
394
00:28:13,007 --> 00:28:14,076
No tak.
395
00:28:14,287 --> 00:28:15,845
Ten...ten chlap je tady zase.
396
00:28:16,607 --> 00:28:20,520
Všichni opusťte místnost.
Tak prosím.
397
00:28:21,287 --> 00:28:23,198
Pan Blecha jinak neručí
za úspěch svého zákroku.
398
00:28:23,367 --> 00:28:26,279
-Tak račte. Prosím.
-Vy také. -Já také.
399
00:28:26,447 --> 00:28:29,359
Pánové, přece ho nenecháme
v rukou toho šílence.
400
00:28:29,527 --> 00:28:32,087
-Pánové, prosím.
-Prosím.
401
00:28:32,247 --> 00:28:36,206
Co to je?! Pusťte mě!
Tohle je blázen!
402
00:28:36,367 --> 00:28:39,359
-Jsem za něj zodpovědná!
-Madam! V pořádku.
403
00:28:48,767 --> 00:28:52,760
Jděte pryč!
Jděte pryč!
404
00:28:53,607 --> 00:28:55,802
-Jděte pryč!
-Nebojte se.
405
00:28:55,967 --> 00:28:58,686
Nejdřív vám posvítím
baterkou do nosu.
406
00:28:58,847 --> 00:29:02,044
A pak vám tam nasypu
trochu kalafuny. To pomůže.
407
00:29:02,207 --> 00:29:08,885
Ale nejdřív vám zakryju oči,
aby neutrpěly zánětem spojivek.
408
00:29:09,047 --> 00:29:13,677
Uvolněte se.
A nadýchnout.
409
00:29:19,567 --> 00:29:20,682
Uklidněte se, prosím.
410
00:29:21,967 --> 00:29:23,605
Dobrý den.
411
00:29:27,367 --> 00:29:28,846
Je to geniální lékař.
412
00:29:29,007 --> 00:29:31,202
Půjčil byste mi tu baterku?
Děkuji.
413
00:29:33,847 --> 00:29:37,760
Je vám sice lépe,
ale raději vás...
414
00:29:37,927 --> 00:29:39,838
...odvezeme do hotelu.
Prosím.
415
00:29:41,567 --> 00:29:47,119
Poslyšte, nechtěl byste se stát
šéfem této nemocnice?
416
00:29:59,367 --> 00:30:00,595
Ahoj.
417
00:30:00,767 --> 00:30:04,442
Proč ne? Ale jedině až odtud
vypadne tenhle člověk.
418
00:30:04,607 --> 00:30:07,997
-To je náš jediný pacient.
-Kdybyste dovolil...
419
00:30:08,167 --> 00:30:11,204
Béďo! Rozumíte tomu?
Co jsem ti udělal?
420
00:30:11,367 --> 00:30:13,562
Proč jsi na mě takovej?
421
00:30:13,727 --> 00:30:18,198
Doporučuji objednat kalafunu
a baterky pro všechny nemocnice.
422
00:30:18,367 --> 00:30:24,681
Cože? Ano, ale pozor,
musí to být značka Helios.
423
00:30:24,847 --> 00:30:27,964
Helios!
Jinak to nemá cenu. Nashledanou.
424
00:30:31,487 --> 00:30:34,081
-Jak vám je?
-Jak se po tom všem cítíte?
425
00:30:34,247 --> 00:30:36,124
Chcete to vidět?
Prosím.
426
00:30:40,687 --> 00:30:42,405
Pane doktore, musíte se šetřit!
427
00:30:52,367 --> 00:30:55,359
-Srdce jak zvon.
-Bravo! Co to je?
428
00:30:59,607 --> 00:31:03,043
-Tak jsem vás přece jen našel.
-To jste hodný, pane Koloušku.
429
00:31:04,847 --> 00:31:07,281
To je úžasné. Prostě úžasné.
430
00:31:08,527 --> 00:31:12,122
-Kdybych měla kostku cukru.
-Stačilo by na pivo.
431
00:31:15,047 --> 00:31:18,676
Zpočátku jsem měl jistou nedůvěru,
ale teď jsem nadšený.
432
00:31:18,847 --> 00:31:23,125
Ústavem, panem Oskarem, panem
Blechou i panem Kolouškem.
433
00:31:23,287 --> 00:31:24,720
To rád slyším.
434
00:31:25,847 --> 00:31:30,159
Doktor Johanson si přál,
abych vám tohle vrátil.
435
00:31:30,327 --> 00:31:33,319
-A ještě jednou vám poděkoval.
-Děkuji.
436
00:31:33,487 --> 00:31:37,036
-O našem Oskarovi nemluvil?
-Ticho!
437
00:31:44,567 --> 00:31:46,523
Bedřichu!
Doktor Johanson právě říká,
438
00:31:46,687 --> 00:31:49,360
že bys tu Nobelovu cenu
měl dostat i ty.
439
00:31:51,047 --> 00:31:54,835
-Za objevné léčebné metody.
-To je skvělé.
440
00:31:56,127 --> 00:31:59,324
-To je nádherné.
-Mlč, prosím tě.
441
00:31:59,487 --> 00:32:02,445
Teď právě říká, že asi zavolá
profesora Olsona, aby sem přijel.
442
00:32:02,607 --> 00:32:06,395
To je vynikající. Paní Blechová,
443
00:32:06,567 --> 00:32:08,922
vás je pro to kadeřnictví škoda.
444
00:32:10,167 --> 00:32:13,443
Noviny plné drbů jdou
automaticky na dračku.
445
00:32:13,607 --> 00:32:15,757
-Oznamovatele.
-Dobrý den, pane doktore.
446
00:32:16,567 --> 00:32:17,682
-Prosím.
-Děkuji.
447
00:32:20,607 --> 00:32:23,405
Pane doktore!
To jsme rádi, že vás vidíme.
448
00:32:23,567 --> 00:32:26,035
Chtěli bychom vám poděkovat
za našeho huňáče.
449
00:32:26,207 --> 00:32:29,199
-Čím jste to dokázal?
-Trochu jsem experimentoval.
450
00:32:29,767 --> 00:32:31,280
To je teď úplně jiný pes.
451
00:32:35,127 --> 00:32:37,436
Ten Paštika teď dělá,
že mě vůbec nezná.
452
00:32:37,607 --> 00:32:41,077
Kdyby potkal mladého Blechu,
tak by se přerazil.
453
00:32:41,247 --> 00:32:44,364
-Třikrát Oznamovatel.
-Dnes jdou ty noviny jak po másle.
454
00:32:53,127 --> 00:32:59,805
Hele, třeba tohle. Včera v 19:35
řekl ředitel banky manželce:
455
00:32:59,967 --> 00:33:03,926
Jestli ten holič Blecha dostane
Nobelovu cenu,
456
00:33:04,047 --> 00:33:06,197
tak sním rohožku.
Dobrý, co?
457
00:33:08,047 --> 00:33:11,801
To by mě zajímalo,
kde Neuwirth ty zprávy bere.
458
00:33:11,967 --> 00:33:15,277
Neuwirth?
Ty nevíš, kdo ty noviny řídí?
459
00:33:26,167 --> 00:33:30,479
Děkuji.
Paní Blechová, dobrý den.
460
00:33:31,287 --> 00:33:34,802
-Jak se cítíte v nové funkci?
-Ale ano.
461
00:33:34,967 --> 00:33:41,122
Myslím, že jsme udělali dobře,
zprávy jsou teď mnohem zajímavější.
462
00:33:41,607 --> 00:33:42,596
(klepání na dveře)
463
00:33:44,607 --> 00:33:46,837
-Dobrý den.
-Co tady chcete?
464
00:33:47,007 --> 00:33:50,443
Tak to jsou ti malí loupežníci.
465
00:33:50,607 --> 00:33:54,122
-Prosili bychom tohle otisknout.
-Prosím, paní šéfredaktorko.
466
00:33:56,407 --> 00:34:02,198
Učitel Janda oznamuje,
že do 24 hodin dokáže veřejnosti, že...
467
00:34:03,567 --> 00:34:06,365
...rodina Blechů jsou podvodníci.
468
00:34:06,527 --> 00:34:07,880
-No tohle!
-Promiňte.
469
00:34:09,647 --> 00:34:14,004
-To přece nemůžeme otisknout.
-Ale proč ne?
470
00:34:17,247 --> 00:34:19,203
Tak to sice otiskli,
ale připsali k tomu:
471
00:34:20,207 --> 00:34:23,597
Kupte si příští číslo, abyste se
přesvědčili o tom, že je to lež.
472
00:34:24,767 --> 00:34:25,756
S dovolením.
473
00:34:27,247 --> 00:34:29,556
To jsou ale rošťáci.
Jdu se učit.
474
00:34:38,247 --> 00:34:43,162
Divím se vám, že si nedáte pokoj.
Nestačí vám, jak jsme dopadli?
475
00:34:45,727 --> 00:34:49,163
-Chceš ještě?
-A praskne pode mnou moje větev.
476
00:34:49,327 --> 00:34:50,316
Čestmíre!
477
00:34:55,007 --> 00:34:57,840
Čestmír nikam nesmí.
Má pořád domácí vězení.
478
00:34:59,167 --> 00:35:00,566
Čestmíre, jdi na svou větev.
479
00:35:04,407 --> 00:35:05,965
Udělej něco! Dělej!
480
00:35:28,407 --> 00:35:31,604
-Dobrý den, pane Blecha.
-Dobrý den. Co si přejete?
481
00:35:31,767 --> 00:35:36,045
Nějak na mě leze chřipka.
Tak vás chci požádat...
482
00:35:40,527 --> 00:35:42,085
-Dobrý den.
-Copak se děje?
483
00:35:42,247 --> 00:35:45,603
Mohl byste prodat panu Blechovi
tenhle meloun?
484
00:35:45,767 --> 00:35:49,203
-On už jde.
-Vy máte něco za lubem.
485
00:35:51,247 --> 00:35:55,206
Máme. Tentokrát bychom byli rádi,
kdyby nám to vyšlo.
486
00:35:56,087 --> 00:35:57,759
To víte, že vám to nezkazím.
487
00:36:02,447 --> 00:36:07,077
-Á...pan Blecha. Jako vždy?
-Jeden spací.
488
00:36:07,247 --> 00:36:11,763
-Mám tu jeden výborný.
-No, co koukáte.
489
00:36:18,167 --> 00:36:20,397
Tady je. Prosím.
490
00:36:29,207 --> 00:36:33,405
Chudák Oskárek, zase bude
v tom ústavu až do noci.
491
00:36:33,567 --> 00:36:39,961
-To víš, dodělávají tu tabletu.
-No ano, ale každý den až do noci.
492
00:36:41,127 --> 00:36:44,005
Neměl by se tak přepínat,
nezapomeň, že je ve vývinu.
493
00:36:50,207 --> 00:36:53,199
Já bych nejradši vůbec
nikam nešel.
494
00:36:53,967 --> 00:36:56,800
Dal bych si kus melounu.
495
00:36:56,967 --> 00:36:59,800
Ale když nás pozval pan Vágner.
496
00:36:59,967 --> 00:37:02,527
-Béďo.
-Pan Vágner...
497
00:37:02,687 --> 00:37:08,159
Představ si, že učitelka Klepáčová,
ohni hlavu,
498
00:37:08,327 --> 00:37:10,966
chtěla, abych jí vyléčil chřipku.
499
00:37:11,127 --> 00:37:13,595
Po všech těch pětkách,
co Oskarovi dala?
500
00:37:13,767 --> 00:37:15,439
Měla jsi ji také vidět, jak jela.
501
00:37:19,167 --> 00:37:21,158
Tady něco to...smrdí.
502
00:37:28,607 --> 00:37:29,881
Á...hoří!
503
00:37:43,687 --> 00:37:46,201
To jsou ty kytky,
schovej je do auta.
504
00:37:50,527 --> 00:37:53,087
Béďo, ještě televizor.
505
00:37:53,167 --> 00:37:54,759
Máme je.
Rychle nasedat.
506
00:37:56,167 --> 00:37:57,282
Dělejte rychle!
507
00:37:58,967 --> 00:38:01,117
-Tady jsou.
-Ke všem si čichnout.
508
00:38:03,167 --> 00:38:05,362
Nastartuj, a ať nás nevybouráš!
509
00:38:08,687 --> 00:38:10,962
-Béďo! Počkej.
-Co je?
510
00:38:11,127 --> 00:38:15,484
Teď někdo říkal:
"Kytka inteligence chybí!"
511
00:38:15,647 --> 00:38:17,638
-A druhý mu říkal:
-Co?
512
00:38:17,807 --> 00:38:19,798
"Tak rychle do ústavu,
musí ji mít Oskar!"
513
00:38:19,967 --> 00:38:22,197
Mámo! Za mnou!
514
00:38:27,327 --> 00:38:29,602
-Stůj!
-Bedříšku!
515
00:38:29,767 --> 00:38:33,521
-Bedřichu, co mám dělat?
-Zavolej hasiče!
516
00:38:36,367 --> 00:38:38,358
Začni hasit sama, vodou!
517
00:39:10,527 --> 00:39:13,803
Tak, a teď už neslyší,
ani nás nemohl vidět.
518
00:39:13,967 --> 00:39:15,400
-Rychle tu kytku.
-Pomoc!
519
00:39:15,567 --> 00:39:20,561
Jsem ředitel ústavu!
Pomoc! Hned mě pusťte!
520
00:39:20,727 --> 00:39:21,762
Nemůžu ji najít.
521
00:39:24,047 --> 00:39:26,038
Drž ho pořádně,
podívám se do trezoru.
522
00:39:26,207 --> 00:39:31,042
-Dobrý, můžeš!
-Pomoc! Pusťte mě!
523
00:39:32,127 --> 00:39:34,561
-Jsem přepaden!
-Tady je.
524
00:39:37,847 --> 00:39:41,806
-Honem tu tašku.
-Pomoc!
525
00:39:41,967 --> 00:39:44,800
Maskujte se. Dělej.
526
00:39:48,527 --> 00:39:49,516
Rychle za mnou.
527
00:39:57,687 --> 00:40:00,360
-Něco se stalo.
-Chyťte je!
528
00:40:01,847 --> 00:40:02,836
Dobrý den.
529
00:40:05,847 --> 00:40:08,839
Tamhle jsou!
Rychle za nimi!
530
00:40:13,367 --> 00:40:14,356
Kam teď?
531
00:40:15,967 --> 00:40:17,082
Třeba sem!
532
00:40:17,167 --> 00:40:18,361
Tady se zamkneme.
533
00:40:20,727 --> 00:40:22,206
Rychle, pojďte všichni!
534
00:40:26,007 --> 00:40:28,680
Není tu klíč.
Musím držet dveře.
535
00:40:28,847 --> 00:40:30,075
Rychle, mříž!
536
00:40:32,927 --> 00:40:33,962
Dělej!
537
00:40:53,967 --> 00:40:55,116
Jdi jí pomoct.
538
00:40:57,127 --> 00:40:58,526
-Ukaž, pomůžu ti.
-Dělej, zaber!
539
00:41:06,207 --> 00:41:07,401
Proboha, koza!
540
00:41:09,247 --> 00:41:11,602
-Žere kytky.
-Je to v háji!
541
00:41:12,967 --> 00:41:13,956
Teď!
542
00:41:16,007 --> 00:41:18,885
Nepovolili. Zpátky!
Víc se rozeběhnout.
543
00:41:19,047 --> 00:41:22,005
-Jsou to nějaké děti.
-Sama jsem je viděla.
544
00:41:22,447 --> 00:41:25,200
To je nápad.
Pojďte sem s tou kládou.
545
00:41:25,367 --> 00:41:28,200
Držte to vodorovně
a při nárazu se nepustit.
546
00:41:30,807 --> 00:41:33,275
Docent Paštika tam má
pokusnou kozu.
547
00:41:37,127 --> 00:41:39,197
Zpátky! A ještě jednou.
548
00:41:48,367 --> 00:41:49,436
Utekli oknem.
549
00:41:50,647 --> 00:41:52,603
-Jsou pryč.
-Ukradli něco?
550
00:41:54,847 --> 00:41:57,407
Všechny kytky někdo ukradl.
551
00:41:57,567 --> 00:42:00,127
-Co se vlastně ztratilo?!
-Celkem nic.
552
00:42:01,367 --> 00:42:03,835
Nic. Vůbec nic.
553
00:42:05,327 --> 00:42:09,240
Celé město nemluví
o nikom jiném než o vás.
554
00:42:09,407 --> 00:42:14,003
Lidé nevědí, jestli mají napsat
do ankety vás nebo syna.
555
00:42:14,167 --> 00:42:17,443
-Proč tu také není váš syn?
-Je v laboratoři.
556
00:42:17,607 --> 00:42:20,644
Chce dokončit ten preparát.
Že, pane Blecho?
557
00:42:20,807 --> 00:42:23,605
Zbavuje ho těch vedlejších účinků.
558
00:42:23,767 --> 00:42:25,837
-Spěchá s tím.
-Než mu to...
559
00:42:26,527 --> 00:42:31,806
-Než mu to co?
-Manželka myslela,
560
00:42:31,967 --> 00:42:36,006
dokud má všechny nápady
pohromadě.
561
00:42:36,167 --> 00:42:39,603
Ale geniální hlava
má nápady pořád, že?
562
00:42:41,287 --> 00:42:45,360
Promiňte. Doktor Johanson?
Volá Stockholm.
563
00:42:46,167 --> 00:42:48,158
To je profesor Olson.
Promiňte.
564
00:42:51,127 --> 00:42:53,766
Mohu vám důvěrně prozradit,
565
00:42:53,927 --> 00:42:57,681
že Nobelovu cenu dostanete oba.
566
00:42:57,807 --> 00:43:00,605
Vy i váš syn. Ale pšt...
567
00:43:03,447 --> 00:43:04,436
Taťko...
568
00:43:05,527 --> 00:43:10,362
Dva občané našeho města,
nositeli Nobelovy ceny.
569
00:43:10,527 --> 00:43:11,596
Není to nádherné?
570
00:43:13,127 --> 00:43:16,563
Na školu, kam chodil Oskar,
se hrnou děti z celého světa.
571
00:43:16,727 --> 00:43:21,039
V nemocnici, kde jste ředitelem,
neseženete lůžko.
572
00:43:21,207 --> 00:43:26,759
A teď dvě Nobelovy ceny.
Úchvatné!
573
00:43:27,807 --> 00:43:32,756
-Doufám, že dovedete léčit i játra.
-Samozřejmě.
574
00:43:35,207 --> 00:43:38,404
-Totiž ne.
-Jak to, že ne?
575
00:43:38,567 --> 00:43:43,004
-Je zbytečně skromný.
-Musíte se o to pokusit.
576
00:43:43,167 --> 00:43:45,397
-Profesor Olson bude zítra tady.
-Bravo.
577
00:43:49,847 --> 00:43:53,601
-Vy nejste rád?
-Jsem rád.
578
00:43:53,767 --> 00:43:56,600
Jsem si jist,
že tentokrát už všechno vyjde.
579
00:43:56,600 --> 00:44:00,000
www.titulky.com
45513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.