All language subtitles for Létající Čestmír 5.díl - Rodina na větvi_track4_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,967 --> 00:00:27,118 Čestmír Trnka, a později i mladý učitel Filip, 2 00:00:27,287 --> 00:00:31,280 získají je prostřednictvím meteoritu vzácné květiny, 3 00:00:31,447 --> 00:00:37,238 které by mohly přinést lidstvu radost, zdraví, moudrost a štěstí. 4 00:00:39,007 --> 00:00:41,362 Sobecký holič Blecha však květiny uloupí. 5 00:00:41,527 --> 00:00:44,837 A zajistí jimi svému synovi nevídanou kariéru. 6 00:00:45,607 --> 00:00:49,282 Devítiletý Oskar, který byl nejhorším žákem školy, 7 00:00:49,447 --> 00:00:54,043 se stává ředitelem ústavu a jedním z nejvlivnějších občanů. 8 00:00:56,087 --> 00:01:00,365 Filipovi se přisuzuje podíl na Oskarově vzestupu. 9 00:01:00,527 --> 00:01:03,405 Kvůli tomu se rozešel s dětmi a se Zuzankou. 10 00:01:04,007 --> 00:01:06,123 Ta mu nemůže odpustit jeho prospěchářství. 11 00:01:07,767 --> 00:01:11,203 Učitel Filip se konečně rozhodne zabrzdit rozpínavost Blechů. 12 00:01:11,367 --> 00:01:15,758 Při jedné příležitosti je označí za zloděje a podvodníky. 13 00:01:16,847 --> 00:01:21,762 Znovu si tak získává přátelství dětí a lásku Zuzanky. 14 00:01:22,647 --> 00:01:25,115 Ale ze školy je bez milosti vyhozen. 15 00:01:28,047 --> 00:01:32,279 V té době se děti už podruhé snaží vzít holiči květiny. 16 00:01:32,447 --> 00:01:34,199 Ale jsou při svém pokusu přistiženy. 17 00:01:35,087 --> 00:01:39,205 Novopečený šéf ústavu Oskar z toho podezírá Čestmírova otce, 18 00:01:39,367 --> 00:01:42,564 jehož podobu si Čestmír pomocí květiny vypůjčil. 19 00:01:42,727 --> 00:01:46,197 A dává pana Trnku s celou rodinou vystěhovat z ústavního bytu. 20 00:01:52,167 --> 00:01:55,876 Co vám chybí? Anketu máte jistou a koukněte se sem. 21 00:01:56,647 --> 00:01:57,636 Ukažte. 22 00:01:59,967 --> 00:02:03,846 No vida! Ale ta fotka?! 23 00:02:04,967 --> 00:02:07,640 -Vyšel už Svět techniky? -Teď nakupuji já! 24 00:02:09,087 --> 00:02:14,605 -Kde o nás ještě píší? -Tady o Oskarovi a o Nobelově ceně. 25 00:02:14,767 --> 00:02:19,363 S tím nepočítáme, to by museli stihnout šibeniční termín. 26 00:02:19,527 --> 00:02:21,961 -Beru to všechno. -Děkuji uctivě. 27 00:02:23,647 --> 00:02:27,526 -Děkuji. Co jsi chtěl? -Svět techniky. 28 00:02:28,287 --> 00:02:32,678 -Tak co, Čestmírku? Do školy? -Ano. 29 00:02:32,847 --> 00:02:38,080 Čestmírku, ty jsi velký. Celý táta, viď? 30 00:02:38,247 --> 00:02:40,966 -To máš pravdu. -Na shledanou. 31 00:02:41,127 --> 00:02:46,247 -Pane Motyčko, pospěšte si. -Promiňte, zdržel mě pan Blecha. 32 00:02:47,967 --> 00:02:52,119 Vy se ho bojíte! Všichni se ho bojíte! 33 00:02:55,047 --> 00:02:58,676 To víte, děti. Ale milé dámy... 34 00:02:58,847 --> 00:03:01,805 kdyby pan profesor chtěl prodat své kameny... 35 00:03:03,647 --> 00:03:04,841 ...tak bych věděl o kupci. 36 00:03:11,127 --> 00:03:15,120 Kdybych se věnoval vědě, bylo by to užitečnější. 37 00:03:15,287 --> 00:03:20,202 -Za to ti nikdo nic nedá. -A paní Kropáčková dobře platí. 38 00:03:20,367 --> 00:03:21,720 Ale tohle dělat nebudu! 39 00:03:24,847 --> 00:03:26,121 Najdu si něco jiného. 40 00:03:38,527 --> 00:03:43,476 Představ si, Otakárku, že pan Motyčka zná pána, 41 00:03:43,647 --> 00:03:46,445 který tady to všechno koupí. 42 00:03:46,607 --> 00:03:52,204 -Já nic prodávat nebudu! -Ale z něčeho musíme žít. 43 00:03:57,007 --> 00:03:58,122 Moment. 44 00:04:00,927 --> 00:04:04,363 Váš spolužák, Oskar Blecha, 45 00:04:04,527 --> 00:04:08,361 dosahuje stále významnějších úspěchů. 46 00:04:08,527 --> 00:04:12,361 Mluví se dokonce o Nobelově ceně. 47 00:04:12,527 --> 00:04:16,406 Tu dostávají jen opravdoví velikáni. 48 00:04:16,567 --> 00:04:17,761 -Prosím. -Ano, Davide. 49 00:04:17,927 --> 00:04:22,284 Že je Blešák větší velikán než Leonardo da Vinci? 50 00:04:23,047 --> 00:04:24,082 Nech toho, Pelci! 51 00:04:27,687 --> 00:04:34,001 Chci vám zkrátka navrhnout, abyste Oskara pozvali mezi sebe. 52 00:04:34,167 --> 00:04:39,287 A dali mu tak najevo, jak hluboce si ho vážíte. 53 00:04:39,447 --> 00:04:43,884 A budeme vzpomínat na dobu, kdy náš velikán 54 00:04:44,047 --> 00:04:46,925 dostával jednu pětku za druhou. 55 00:04:47,087 --> 00:04:48,076 Vstaň! 56 00:04:48,247 --> 00:04:49,805 (smích) 57 00:04:49,967 --> 00:04:53,846 Trnko, já ti radím, neprovokuj. 58 00:04:55,367 --> 00:04:56,356 Pojďte. 59 00:04:57,687 --> 00:05:01,396 Kdyby existovala kytka blbosti, tak bych mu s ní přišla gratulovat. 60 00:05:01,567 --> 00:05:05,116 -Při udělování Nobelovy ceny. -On by si čichl... 61 00:05:05,287 --> 00:05:07,243 ...a nevěděl by, kolik je pět a pět. 62 00:05:07,407 --> 00:05:08,681 (smích) 63 00:05:10,887 --> 00:05:12,878 -Ahoj, mami. -Čestmíre... 64 00:05:13,047 --> 00:05:15,003 ...snad mi nevedeš hosty?! 65 00:05:16,007 --> 00:05:20,364 -Vždyť jsou jen dva. -To víte, v těchto podmínkách. 66 00:05:24,607 --> 00:05:27,280 Tak pozor. A polezte. 67 00:05:34,567 --> 00:05:37,365 Blechovi si nechali udělat mříže do oken. 68 00:05:38,967 --> 00:05:41,117 Takže už se tam asi nikdy nedostaneme. 69 00:05:44,047 --> 00:05:47,198 Existují snad ještě jiné cesty, jak ten podvod odhalit. 70 00:05:47,367 --> 00:05:51,599 -A jaké? -Já bych možná o něčem věděl. 71 00:05:53,287 --> 00:05:56,563 Tady bych to propojil, aby se znásobily ty magnety. 72 00:05:56,727 --> 00:05:59,560 A tak by vznikla rovnováha. Myslíš, že by to šlo? 73 00:06:01,647 --> 00:06:07,358 -Mám z tebe radost, jsi talent. -Takže by to šlo? 74 00:06:07,527 --> 00:06:11,964 Šlo! Mohl bys to přihlásit jako patent. 75 00:06:12,127 --> 00:06:14,687 -A zkusíš to? -Zkusím. 76 00:06:16,447 --> 00:06:19,359 Přál bych ti, abys jednou dosáhl takových úspěchů... 77 00:06:20,967 --> 00:06:22,116 ...jako Oskar. 78 00:06:23,447 --> 00:06:27,599 Co kdybyste se o to pokusil. Jde přece o Nobelovu cenu. 79 00:06:27,767 --> 00:06:32,158 To je složité, preparát má zatím vedlejší nežádoucí účinky. 80 00:06:38,087 --> 00:06:40,442 -Promiňte, prosím. -Ano? 81 00:06:40,607 --> 00:06:44,043 Ale v čem je složitost, jak o ní mluví Velký vezír. 82 00:06:44,207 --> 00:06:47,643 Ta první tableta, se kterou přišel Velkovezír, 83 00:06:47,807 --> 00:06:49,843 ta byla pouze na čichání. 84 00:06:50,007 --> 00:06:54,637 Teď pracujeme na tabletě, pod jeho dohledem, která bude... 85 00:06:54,807 --> 00:06:56,286 Která zdokonalí všechny smysly. 86 00:06:56,447 --> 00:06:59,405 Člověk bude vidět po tmě, jako kočka nebo výr. 87 00:06:59,567 --> 00:07:02,957 A bude předvídat krutou zimu a zemětřesení. 88 00:07:03,127 --> 00:07:06,437 A dokáže rozkousnout i ty nejtvrdší kosti. 89 00:07:06,607 --> 00:07:11,044 -A bude věrný svému pánovi. -Neuvěřitelné. 90 00:07:11,207 --> 00:07:14,040 A v čem je tedy problém? 91 00:07:16,047 --> 00:07:19,835 Po tabletě narůstá člověku srst. 92 00:07:20,607 --> 00:07:26,125 -A dokonce tu a tam i štěkne. -Neříkejte. 93 00:07:26,967 --> 00:07:28,195 Okamžik, prosím. 94 00:07:28,327 --> 00:07:29,840 -Pane Koloušek, pojďte sem. -Prosím. 95 00:07:30,807 --> 00:07:32,365 Prosím. K službám. 96 00:07:34,967 --> 00:07:37,037 -Tak prosím. -K službám. 97 00:07:37,207 --> 00:07:38,845 Jak se cítíte po té tabletě? 98 00:07:41,207 --> 00:07:43,437 Tak trochu jako pes. 99 00:07:44,127 --> 00:07:45,196 Promiňte. 100 00:07:46,767 --> 00:07:49,679 Vzal jsem to za pana Bláboleho. Je to zajímavá práce. 101 00:07:49,847 --> 00:07:51,838 A jsem na zdravém vzduchu. Je to 16,50. 102 00:07:52,007 --> 00:07:53,235 Počkej tady. 103 00:07:53,407 --> 00:07:56,046 -Dobrý den, pane profesore. -Dobrý den, paní Paštiková. 104 00:07:56,207 --> 00:07:58,926 -Vyberte nám veliký. -Dobrý den. 105 00:07:59,087 --> 00:08:03,444 Dobrý den. Pane doktore, nezapomněl jste na našeho huňáče? 106 00:08:03,607 --> 00:08:05,802 -Huňáče? -Tady, prosím. 107 00:08:05,967 --> 00:08:09,198 Slíbil jste, že ho zbavíte těch chlupů. 108 00:08:09,367 --> 00:08:11,358 Máme jich plný byt. 109 00:08:11,527 --> 00:08:17,363 -Vidíte, já zapomněl. -Ale sliby se mají plnit. 110 00:08:17,527 --> 00:08:19,597 -Ale Evi. -Roztomilá. 111 00:08:19,767 --> 00:08:21,359 Zítra vás zavolám. 112 00:08:22,647 --> 00:08:27,675 Dobrý den, pane profesore. Neznáte nějakého profesora Olsona? 113 00:08:27,847 --> 00:08:31,886 To víš, že ho znám. To je předseda výboru, 114 00:08:32,047 --> 00:08:34,117 který uděluje Nobelovy ceny. 115 00:08:36,847 --> 00:08:40,681 -Prý přijede, kvůli Oskarovi. -To snad ne. 116 00:08:40,847 --> 00:08:44,203 Říkal to Filip. Co teď prodává noviny, ví o všem. 117 00:08:45,367 --> 00:08:47,358 -Dobrý den. -Dobrý den. 118 00:08:47,527 --> 00:08:50,564 -Jeden spací. -Co? Spací? 119 00:08:52,287 --> 00:08:57,645 Meloun, který se jí před spaním. Pan Blábole by se tak nedivil. 120 00:08:57,807 --> 00:09:02,597 Příště si to budu pamatovat. Říkal jste spací? 121 00:09:02,767 --> 00:09:04,519 Samozřejmě, že spací. 122 00:09:04,687 --> 00:09:05,676 (smích) 123 00:09:05,847 --> 00:09:08,839 -Zrovna tady jeden mám. -Nashledanou. 124 00:09:12,247 --> 00:09:15,956 Poslyšte, Filipe, v tom chlapci něco je. 125 00:09:16,127 --> 00:09:19,199 Profesor Olson by sem nejezdil ze Švédska jen tak. 126 00:09:20,127 --> 00:09:24,200 -Stejně je to podvod. -To byste musel dokázat. 127 00:09:24,967 --> 00:09:28,801 A ne to říct jen tak, jako tenkrát v té televizi. 128 00:09:30,767 --> 00:09:34,965 -Kdybyste tak znal pravdu. -Vy a pravda? 129 00:09:35,127 --> 00:09:39,245 Myslíte si, že jsem zapomněl na ten podvod s tou pažitkou. 130 00:09:42,207 --> 00:09:44,163 Náhodou, ještě dnes vám můžeme dát čichnout... 131 00:09:45,367 --> 00:09:47,085 ...k jedné zajímavé květině. 132 00:09:48,047 --> 00:09:49,958 A kdybyste chtěl... 133 00:09:50,127 --> 00:09:51,719 ...tak byste se mnou mohl navštívit Blechovy. 134 00:09:51,887 --> 00:09:53,206 Dovolte! 135 00:09:53,367 --> 00:09:55,597 Nesu tam takový malý magnet. 136 00:09:56,967 --> 00:09:58,366 Vyvine neobyčejnou sílu. 137 00:10:00,727 --> 00:10:04,197 -Ne, ne. Do téhle rodiny já... -Nikdo nás nepozná. 138 00:10:05,367 --> 00:10:06,356 Chcete? 139 00:10:08,407 --> 00:10:12,366 Proč šeptáte? V tomhle hluku nás přece nikdo nemůže slyšet. 140 00:10:14,087 --> 00:10:15,076 Ale může. 141 00:10:24,127 --> 00:10:26,595 Docentka Vimrová se zase hádá s manželem. 142 00:10:26,767 --> 00:10:29,201 (zvonek u dveří) 143 00:10:29,367 --> 00:10:30,720 Ani večer nedají pokoj. 144 00:10:31,407 --> 00:10:35,605 -Schovej tu kytku. -Pořád něco schovávat. 145 00:10:41,487 --> 00:10:43,364 Co byste si jako přáli? 146 00:10:44,847 --> 00:10:45,836 Prosím. 147 00:10:47,167 --> 00:10:48,680 -Dobrý večer. -Dobrý večer. 148 00:10:48,847 --> 00:10:51,964 Prosím, kdybyste byl tak hodný a podepsal se nám. 149 00:10:52,527 --> 00:10:54,483 Mám to pro vnučku, jako svatební dar. 150 00:10:54,647 --> 00:10:56,683 -A pro pár přátel. -Aha. 151 00:10:56,847 --> 00:11:00,886 Ta popularita je někdy hrozná věc. Viď, Růžo? 152 00:11:01,047 --> 00:11:02,878 Člověk nemá soukromí. 153 00:11:03,047 --> 00:11:05,356 -Nevíš, kde mám tužku? -Tady, Bedříšku. 154 00:11:06,127 --> 00:11:09,358 -Manžel i syn jsou tak žádáni. -To je pravda. 155 00:11:09,527 --> 00:11:11,119 Celá rodina jsme na roztrhání. 156 00:11:12,247 --> 00:11:14,602 Tak pojďte. Jeden po druhém. 157 00:11:19,007 --> 00:11:22,636 Nejste vy příbuzný toho profesora Langmajera? 158 00:11:22,807 --> 00:11:27,039 -Víte, já jen kvůli té podobě. -Já jsem jeho prastrýc. 159 00:11:27,207 --> 00:11:30,517 Já jsem si to hned myslela. Ta podoba. 160 00:11:33,967 --> 00:11:35,195 -Prosím. -Děkuji. 161 00:11:36,127 --> 00:11:42,123 -Prosím. -Co to tady tak divně hučí? 162 00:11:42,287 --> 00:11:45,563 To je lednice? Nějaký zvláštní typ, že? 163 00:11:45,727 --> 00:11:49,686 Uvnitř probíhá regenerace kyslíku. Tomu byste nerozuměl. 164 00:11:49,847 --> 00:11:51,678 -Běžte raději od toho. -Prosím. 165 00:11:51,847 --> 00:11:53,121 -To je divné. -Prosím, pánové. 166 00:11:53,287 --> 00:11:55,881 Podpis už máte a přeji dobrou noc. 167 00:11:56,047 --> 00:11:57,400 Nás čeká zítra perný den. 168 00:11:57,567 --> 00:12:00,445 Za naším synem přijede ten slavný profesor Olson. 169 00:12:00,607 --> 00:12:04,077 -Až ze Švédska. -Olson? 170 00:12:04,247 --> 00:12:05,362 Dědkové zvědaví. 171 00:12:15,447 --> 00:12:18,484 -Kde ten Oskar je? -Slíbil, že přijde. 172 00:12:18,647 --> 00:12:20,922 Co si ten profesor Olson pomyslí? 173 00:12:23,167 --> 00:12:24,520 Tamhle je. 174 00:12:25,607 --> 00:12:26,642 -Jo. -Výborně. 175 00:12:29,647 --> 00:12:31,842 Taková osobnost, a ten kluk mu nemohl přijít naproti! 176 00:12:32,927 --> 00:12:35,521 Veliká čest pro nás, pane profesore. 177 00:12:37,207 --> 00:12:39,357 -Vágner. -Olson. 178 00:12:39,527 --> 00:12:42,280 -Těší mě. To je... -Docent Ťuhýk. 179 00:12:43,567 --> 00:12:47,037 Povol! Sakra povol! 180 00:12:47,567 --> 00:12:49,603 Já to snad rozmlátím! 181 00:12:50,007 --> 00:12:54,364 -Béďo! Zkus tyhle. -Sakra, já to snad neotevřu! 182 00:12:55,367 --> 00:12:57,164 A ten Olson je už určitě v ústavu! 183 00:12:58,047 --> 00:12:59,196 To je práce! 184 00:13:03,007 --> 00:13:07,125 Tak tam Oskar bude muset jít jen tak, bez čichnutí. 185 00:13:07,607 --> 00:13:08,596 Vyloučeno. 186 00:13:09,007 --> 00:13:11,601 Nešťourej se v tom. Jdi od toho! 187 00:13:12,447 --> 00:13:15,439 -Počkej! Béďo! -Já do toho praštím! Ruce pryč! 188 00:13:15,967 --> 00:13:17,525 Béďo, vždyť je to škoda. 189 00:13:19,927 --> 00:13:21,758 Ano, hahaha... 190 00:13:24,247 --> 00:13:25,236 Prosím. 191 00:13:25,807 --> 00:13:27,206 U Blechů nikdo nebere telefon. 192 00:13:30,247 --> 00:13:31,362 Já tam zajdu. 193 00:13:32,527 --> 00:13:34,722 Omluvte mě, prosím. Hned jsem tady. 194 00:13:38,847 --> 00:13:43,363 Můžete mi zatím něco povídat o tom mladém vědci. 195 00:13:43,527 --> 00:13:48,601 Co ho například jako školáka zajímalo, a tak dále. 196 00:13:48,767 --> 00:13:53,795 No, jako školáka ho nezajímalo nic. 197 00:13:53,967 --> 00:14:00,361 Byl to široko daleko největší omezenec a lenoch. 198 00:14:04,207 --> 00:14:05,686 Ten Šubrt si nějak moc dovoluje. 199 00:14:08,567 --> 00:14:10,762 Olson říká, že má toho čekání dost. 200 00:14:11,967 --> 00:14:13,320 (zvonek u dveří) 201 00:14:13,487 --> 00:14:15,205 -Béďo! -Jdou si pro něj. 202 00:14:22,607 --> 00:14:25,997 Oskare, nedá se nic dělat, ale budeš muset do ústavu. 203 00:14:26,167 --> 00:14:27,361 Já nikam nepůjdu! 204 00:14:32,007 --> 00:14:35,841 -Stalo se něco? -Nic, co by se mělo stát? 205 00:14:36,007 --> 00:14:39,363 Tak mi vysvětlete, Velký vezíre, proč nejste v ústavu? 206 00:14:39,527 --> 00:14:41,597 -A proč jste nebyl na nádraží? -Nikam nepůjdu. 207 00:14:42,647 --> 00:14:45,286 Ale jaký pro to máte důvod? 208 00:14:45,447 --> 00:14:48,598 -Co je vám po tom! -Ty zlobíš, viď?! 209 00:14:48,767 --> 00:14:51,122 -Nikam nepůjdu! -Pozor na hlavu! 210 00:14:52,087 --> 00:14:54,123 Proboha, co si profesor Olson pomyslí? 211 00:14:54,767 --> 00:14:57,042 To se můžeme s Nobelovou cenou rovnou rozloučit! 212 00:14:57,207 --> 00:14:59,038 -Oskare. -Tak to ne, Oskare! 213 00:14:59,207 --> 00:15:01,675 Když to nepůjde po dobrém, tak to půjde po zlém. 214 00:15:01,847 --> 00:15:03,485 Oskárku, buď hodný. 215 00:15:03,647 --> 00:15:06,684 -Nechci! Nikam nepůjdu! -Stůj! Oskare, stůj! 216 00:15:06,847 --> 00:15:08,280 -Promiňte. -Vlezte mi na záda! 217 00:15:08,447 --> 00:15:12,122 -Nadběhni mu! -Já nikam nepůjdu! 218 00:15:13,607 --> 00:15:16,883 Já tě tam dostanu! Pojď! 219 00:15:17,047 --> 00:15:19,117 Nefotografovat! 220 00:15:21,527 --> 00:15:24,599 Já ti zkroutím ruku! Tak se představ! 221 00:15:24,767 --> 00:15:26,678 Tati, pusť mě! Pusť mě! 222 00:15:26,847 --> 00:15:30,203 To je šéf našeho ústavu, Oskar Blecha. 223 00:15:30,367 --> 00:15:31,686 Já chci domů! 224 00:15:32,447 --> 00:15:33,596 Pozor! Kousne vás! 225 00:15:36,367 --> 00:15:40,599 Velkovezíre, tenhle vzácný host je profesor Olson. 226 00:15:42,687 --> 00:15:47,761 -Musíš pánovi podat ruku. -Tohle jsem tedy nečekal. 227 00:15:48,847 --> 00:15:51,042 Prostě mu ji podáš. Však on vám ji podá. 228 00:15:51,207 --> 00:15:54,358 Podej pánovi ruku! Tak mu ji podej! 229 00:15:54,527 --> 00:15:56,836 Nebojte se, já ho držím. Podej ruku! 230 00:15:59,207 --> 00:16:01,118 Chlapec nechtěl, věřte mi. Já ho znám. 231 00:16:01,287 --> 00:16:03,517 Pánové, já odjíždím. 232 00:16:10,367 --> 00:16:12,119 Vidíte? A jste tam. 233 00:16:12,287 --> 00:16:13,845 (smích) 234 00:16:13,967 --> 00:16:17,516 A já si dám cigaretu. 235 00:16:18,367 --> 00:16:20,722 Ale těmi dírami to zničíte. 236 00:16:22,487 --> 00:16:23,920 Tak moment. 237 00:16:26,607 --> 00:16:29,679 Podívejte, co tady máte? To k tomu patří? 238 00:16:30,287 --> 00:16:31,356 Ukažte? 239 00:16:32,527 --> 00:16:34,119 (zvonek u dveří) 240 00:16:35,287 --> 00:16:38,677 Vždyť to máte otevřené. 241 00:16:38,847 --> 00:16:42,476 Já se tady s tím dřu takovou dobu. 242 00:16:42,647 --> 00:16:44,603 -To jsem tedy blázen. -To jste. 243 00:16:45,527 --> 00:16:47,199 -Co to říkáte? -Bedřichu! -Co je? 244 00:16:50,527 --> 00:16:52,006 Oskar utekl z ústavu. 245 00:17:05,807 --> 00:17:07,445 To všechno zavinila ta jeho nemoc. 246 00:17:08,367 --> 00:17:11,962 Postihla mozek, mandle, slinivku a trochu střeva. 247 00:17:12,127 --> 00:17:13,526 Teď ho hlavně musíme chytit. 248 00:17:14,447 --> 00:17:17,200 Jinak je ta Nobelova cena ztracená. Tamhle! 249 00:17:27,047 --> 00:17:28,116 Tamhle je. 250 00:17:32,527 --> 00:17:33,846 Jděte všichni pryč! 251 00:17:36,767 --> 00:17:39,645 Fuj, kde to sebral. Takový smrad! 252 00:17:39,807 --> 00:17:43,436 Oskare! Když dovolíš, abych šel za tebou, 253 00:17:43,607 --> 00:17:46,041 dostaneš pětikilovou bednu lízátek. 254 00:17:46,367 --> 00:17:47,686 Chci deset kilo. 255 00:17:52,527 --> 00:17:56,566 -Dobrá, dostaneš dvě bedny. -Ale já chci deset kilo. 256 00:17:56,727 --> 00:18:00,800 No ano, dvě bedny po pěti kilech. 257 00:18:02,527 --> 00:18:05,837 -Pět a pět je deset. -Pět a pět je deset. 258 00:18:06,367 --> 00:18:10,201 Aha. Tak ano, pojď sem. 259 00:18:22,807 --> 00:18:24,559 No, a je to. 260 00:18:25,767 --> 00:18:29,999 -To je tedy šéf. -Neví, že dvakrát pět je deset. 261 00:18:30,167 --> 00:18:32,362 Jen se uklidněte, za chvíli to bude v pořádku. 262 00:18:37,127 --> 00:18:41,040 Milí přátelé, díky svému... 263 00:18:41,207 --> 00:18:44,756 ...geniálnímu otci jsem opět zcela zdráv. 264 00:18:48,367 --> 00:18:49,959 Upřímně mě mrzí, 265 00:18:50,127 --> 00:18:53,722 že jsem zavinil předčasný odjezd profesora Olsona. 266 00:18:59,207 --> 00:19:00,845 Celé jsme to dělali zbytečně. 267 00:19:03,367 --> 00:19:08,282 Když byly kytky zavřené u Blechů, měli jsme tam přivést lidi. 268 00:19:08,447 --> 00:19:10,119 A před nimi ten trezor otevřít. 269 00:19:12,207 --> 00:19:13,879 To jsme tedy propásli. 270 00:19:14,047 --> 00:19:18,086 Budeme to muset ještě důkladně promyslet. 271 00:19:18,247 --> 00:19:22,798 Ale teď, kdybyste dovolili, já bych se rád též proletěl. 272 00:19:22,967 --> 00:19:24,116 Dovolíte, ano? 273 00:19:31,527 --> 00:19:36,203 -Povíme jim o tom našem plánu? -Myslím, že to nemá cenu. Podívej. 274 00:19:46,887 --> 00:19:50,197 Je to neobyčejně povznášející pocit. 275 00:19:53,287 --> 00:19:56,643 -Není trochu dětinský? -To se mi na něm právě líbí. 276 00:20:00,367 --> 00:20:02,835 Chcete mi snad vytýkat, že jsem byl nemocný. 277 00:20:03,607 --> 00:20:05,643 Nezdá se vám to být kruté? 278 00:20:05,767 --> 00:20:09,521 Měl vážně zasažen mozek, mandle, slinivku a obě střeva. 279 00:20:10,887 --> 00:20:13,959 -A nemůže se ta nemoc vrátit? -Vyloučeno. 280 00:20:14,567 --> 00:20:18,037 -Podruhé bych tu ostudu nepřežil. -Pro jistotu dostává mýdlové vločky. 281 00:20:18,207 --> 00:20:19,196 V pořádku. 282 00:20:19,367 --> 00:20:22,757 To víte, Nobelova cena v našem městě, to je lákavá představa. 283 00:20:23,447 --> 00:20:25,517 Prosím. Já pro to udělám všechno. 284 00:20:26,927 --> 00:20:30,442 -Vlastičko. -Ano, pane Vágnere. 285 00:20:30,607 --> 00:20:32,996 -Objednáte mi letenku. -Znamenám. 286 00:20:48,967 --> 00:20:52,596 Bylo to jen přechodná indispozice našeho malého génia. 287 00:20:52,767 --> 00:20:56,203 -Přijeďte se osobně přesvědčit... -Vyloučeno! 288 00:20:56,927 --> 00:21:02,081 Naprosto vyloučeno. Já všechno uznávám, 289 00:21:02,247 --> 00:21:05,364 každý má právo někdy onemocnět. 290 00:21:05,527 --> 00:21:10,157 -Mě tam prostě nikdo nedostane. -Ale jeho vědecké výsledky. 291 00:21:10,327 --> 00:21:13,000 -Ne, ne. -Ale já bych jel docela rád. 292 00:21:13,167 --> 00:21:16,318 Víš, že sbírám materiály o zázračných dětech. 293 00:21:16,487 --> 00:21:18,523 A co tvoje srdce? Pořád se šetříš, a najednou... 294 00:21:19,647 --> 00:21:21,285 Mohla by se mnou jet doktorka Eriksonová. 295 00:21:22,367 --> 00:21:23,356 Ano. 296 00:21:27,647 --> 00:21:30,286 Takže zítra je tu máme. To je skvělé. 297 00:21:31,647 --> 00:21:34,798 -Tentokrát to, doufám, vyjde. -Dobrou chuť. 298 00:21:34,967 --> 00:21:36,685 O tom nepochybujte. 299 00:21:39,767 --> 00:21:45,478 Co jste si to objednal? Vypadá to podezřele. 300 00:21:45,647 --> 00:21:48,286 To jsou kořínky liju miju piju. 301 00:21:48,447 --> 00:21:51,280 -Zkoušíme to jako novinku. -Zkoušíte? 302 00:21:52,127 --> 00:21:57,360 -Copak jsme morčata? -Počkej, jestli ti pak bude špatně. 303 00:21:58,687 --> 00:22:03,681 Abych nezapomněl, omluvte mě ráno u toho doktora Johansona. 304 00:22:03,847 --> 00:22:07,840 Přijdu o něco později, pozvali mě totiž bývalí spolužáci. 305 00:22:08,007 --> 00:22:09,599 -Dobrou chuť. -Dobrou chuť. 306 00:22:13,607 --> 00:22:20,206 Ujišťuji vás, že titul čestného žáka 4.B budu nosit s hrdostí. 307 00:22:23,967 --> 00:22:28,961 Přijmi od nás, drahý Oskare, tuto malou pozornost, 308 00:22:29,407 --> 00:22:32,046 kterou ti chceme vyjádřit, jak tě máme rádi. 309 00:22:36,767 --> 00:22:39,839 Vidíte děti, tak tomu se říká galantnost. 310 00:22:40,567 --> 00:22:43,206 Děkuji ti, Bernášková, jsem opravdu dojat. 311 00:22:47,127 --> 00:22:49,357 (smích) 312 00:22:56,527 --> 00:22:58,245 -To přece...to je... -Děsné. 313 00:22:58,407 --> 00:22:59,681 -Ano. -Kdo jste? 314 00:22:59,847 --> 00:23:01,041 Kdo jste vy... 315 00:23:01,967 --> 00:23:03,036 (výkřik) 316 00:23:03,207 --> 00:23:04,196 (smích) 317 00:23:04,367 --> 00:23:09,361 Paní kolegyně, zavolejte okamžitě pana školníka. 318 00:23:19,527 --> 00:23:22,200 Pořádně se nadechni, tak... 319 00:23:24,287 --> 00:23:25,356 Teď se narovnej. 320 00:23:26,687 --> 00:23:27,676 Nic. 321 00:23:28,607 --> 00:23:30,677 Kdyby to byla nemoc, tak by to muselo zabrat. 322 00:23:32,127 --> 00:23:35,961 -Tak čím to tedy je? -To je tím jídlem. 323 00:23:36,127 --> 00:23:38,357 Těma zatracenýma kořínkama v té hospodě. 324 00:23:38,527 --> 00:23:40,597 A máma ti říkala, abys to nejedl. 325 00:23:41,847 --> 00:23:44,202 -To máš z toho. -Ale co teď? 326 00:23:46,207 --> 00:23:48,596 Prosím tě, obleč si tohle. 327 00:23:48,967 --> 00:23:52,516 Myslím, jestli mu nezůstaly nějaké dětské záliby. 328 00:23:52,687 --> 00:23:55,440 Jestli si rád hraje nebo čte indiánky. 329 00:23:56,007 --> 00:23:59,886 Nechá se například titulovat Velký vezíre. 330 00:24:00,047 --> 00:24:02,686 To je opravdu dětské. Velice dětské. 331 00:24:02,847 --> 00:24:05,122 -Není přerostlý? -Vůbec ne, asi takhle. 332 00:24:05,287 --> 00:24:06,800 (klepání na dveře) 333 00:24:12,887 --> 00:24:15,355 Okamžik, prosím. Vydržte. 334 00:24:16,847 --> 00:24:18,041 -Kdo jste? -Oskar. 335 00:24:18,447 --> 00:24:20,597 -Který Oskar? -Oskar Blecha. Šéf tohoto ústavu. 336 00:24:20,767 --> 00:24:23,964 Šéf tohoto ústavu. Velký vezír. 337 00:24:25,367 --> 00:24:29,519 Ano, jsem to já. Asi jsem něco snědl, nejspíš ty kořínky. 338 00:24:32,207 --> 00:24:35,199 Nemýlím-li se, to je pan doktor Johanson. 339 00:24:35,367 --> 00:24:36,436 Pěkně vás vítám. 340 00:24:39,247 --> 00:24:41,442 Klid, pane doktore. 341 00:24:41,607 --> 00:24:44,485 Říkali jste, že jde o zázračné dítě. 342 00:24:44,647 --> 00:24:47,605 -Vy jste mi lhali! -Ale já jsem zázračné dítě. 343 00:24:47,767 --> 00:24:48,836 Já vám to dokážu. 344 00:24:52,487 --> 00:24:53,476 Promiňte. 345 00:24:58,607 --> 00:25:01,405 Já vám přísahám, že jsem Oskar Blecha. 346 00:25:01,567 --> 00:25:04,684 A co žákovský průkaz? To vám nic neříká. 347 00:25:06,647 --> 00:25:11,198 Takže se dá říct, že náš komplexní preparát 348 00:25:11,367 --> 00:25:14,757 podstatně zdokonaluje člověka ve všech směrech. 349 00:25:16,527 --> 00:25:17,676 Ale to zní jako utopie. 350 00:25:20,647 --> 00:25:25,880 Ztratila jsem rukavičku. To je nepříjemné. 351 00:25:26,047 --> 00:25:27,958 To je maličkost. Hned se o to postaráme. 352 00:25:28,127 --> 00:25:30,357 Ano? Děkuji. Pojďte. 353 00:25:31,847 --> 00:25:35,237 Vymysleli jste si to zázračné dítě, abych sem přijel. 354 00:25:35,407 --> 00:25:37,637 Ale přiznám se, nelituji toho. 355 00:25:37,807 --> 00:25:42,961 -Ale já jsem opravdu zázračné dítě. -Dobře, když na tom trváte. 356 00:25:43,127 --> 00:25:45,880 Jak jste došel k těm úžasným výsledkům? 357 00:25:46,047 --> 00:25:48,038 Ano, ano. Prosím. 358 00:25:49,047 --> 00:25:54,121 Využil jsem kinetické viskozity sloučeniny G3B. 359 00:25:54,967 --> 00:25:57,197 -To byl riskantní experiment. -Paní doktorko. 360 00:25:57,367 --> 00:25:59,676 To je pan Koloušek. On vám tu rukavičku najde. 361 00:26:00,167 --> 00:26:02,681 Dobrý den. Promiňte, prosím. 362 00:26:04,207 --> 00:26:07,040 -On čichá jako pes. -Lépe než pes. 363 00:26:07,607 --> 00:26:09,120 Co to má na obličeji? 364 00:26:09,847 --> 00:26:14,125 To jsou právě vedlejší účinky našeho preparátu. 365 00:26:15,287 --> 00:26:16,276 Prosím. 366 00:26:19,287 --> 00:26:20,276 Prosím. 367 00:26:22,847 --> 00:26:24,838 -Prosím. -Tohle je můj devítiletý syn. 368 00:26:26,047 --> 00:26:27,275 To jsme dopadli. 369 00:26:27,967 --> 00:26:29,958 Takhle to vypadá, když zkoušíte na hostech. 370 00:26:30,607 --> 00:26:33,201 -Promiňte, já? -Říkal jste, že kořínky zkoušíte? 371 00:26:34,847 --> 00:26:36,439 -Ano. -Tak vidíte. 372 00:26:37,807 --> 00:26:41,686 -Co mu dát zažívací sodu? -Určitě. Já vám něco řeknu. 373 00:26:41,847 --> 00:26:43,360 Já tenhle podnik nechám zavřít! 374 00:26:43,527 --> 00:26:45,916 Já vás poženu k soudu. Já to dám do novin. 375 00:26:46,847 --> 00:26:50,886 -Promiňte. To je bratr toho... -Ne, otec. 376 00:26:51,047 --> 00:26:53,561 Cože? Otec je mladší než jeho syn? 377 00:26:53,727 --> 00:26:56,446 Pane doktore, srdce. Nerozčilujte se. 378 00:26:56,607 --> 00:27:00,725 -Co je to vlastně za člověka? -Manžel je holič. 379 00:27:03,047 --> 00:27:05,607 -To svět neviděl. -Klid, prosím. 380 00:27:17,127 --> 00:27:20,802 Mami! Mami! Já už jsem zase v pořádku. 381 00:27:20,967 --> 00:27:25,040 Jéé...to jsem si oddychla. 382 00:27:25,207 --> 00:27:28,517 Pane Vágnere, koukejte, to se mi ulevilo. 383 00:27:29,367 --> 00:27:32,962 Vida, konečně vám můžeme představit Velkého vezíra 384 00:27:33,127 --> 00:27:34,526 v jeho pravé podobě. 385 00:27:35,527 --> 00:27:37,518 -Blecha junior, tedy Oskar. -To je... 386 00:27:38,487 --> 00:27:39,476 -Jéé... -Co? 387 00:27:40,767 --> 00:27:44,043 -Pilulku. A zavolejte sanitku. -Počkejte! 388 00:27:44,207 --> 00:27:47,517 -Já se ho ujmu. -Ne, holič ne. 389 00:27:47,967 --> 00:27:50,356 -Ale pan Blecha je šikovný. -Ne, ne, ne. 390 00:27:51,607 --> 00:27:52,596 Ne! 391 00:28:01,207 --> 00:28:05,598 Paní kolegyně, nemohu vám dát ani tu nejmenší naději. 392 00:28:09,527 --> 00:28:10,676 Všichni ven! 393 00:28:11,007 --> 00:28:12,281 Všichni okamžitě ven! 394 00:28:13,007 --> 00:28:14,076 No tak. 395 00:28:14,287 --> 00:28:15,845 Ten...ten chlap je tady zase. 396 00:28:16,607 --> 00:28:20,520 Všichni opusťte místnost. Tak prosím. 397 00:28:21,287 --> 00:28:23,198 Pan Blecha jinak neručí za úspěch svého zákroku. 398 00:28:23,367 --> 00:28:26,279 -Tak račte. Prosím. -Vy také. -Já také. 399 00:28:26,447 --> 00:28:29,359 Pánové, přece ho nenecháme v rukou toho šílence. 400 00:28:29,527 --> 00:28:32,087 -Pánové, prosím. -Prosím. 401 00:28:32,247 --> 00:28:36,206 Co to je?! Pusťte mě! Tohle je blázen! 402 00:28:36,367 --> 00:28:39,359 -Jsem za něj zodpovědná! -Madam! V pořádku. 403 00:28:48,767 --> 00:28:52,760 Jděte pryč! Jděte pryč! 404 00:28:53,607 --> 00:28:55,802 -Jděte pryč! -Nebojte se. 405 00:28:55,967 --> 00:28:58,686 Nejdřív vám posvítím baterkou do nosu. 406 00:28:58,847 --> 00:29:02,044 A pak vám tam nasypu trochu kalafuny. To pomůže. 407 00:29:02,207 --> 00:29:08,885 Ale nejdřív vám zakryju oči, aby neutrpěly zánětem spojivek. 408 00:29:09,047 --> 00:29:13,677 Uvolněte se. A nadýchnout. 409 00:29:19,567 --> 00:29:20,682 Uklidněte se, prosím. 410 00:29:21,967 --> 00:29:23,605 Dobrý den. 411 00:29:27,367 --> 00:29:28,846 Je to geniální lékař. 412 00:29:29,007 --> 00:29:31,202 Půjčil byste mi tu baterku? Děkuji. 413 00:29:33,847 --> 00:29:37,760 Je vám sice lépe, ale raději vás... 414 00:29:37,927 --> 00:29:39,838 ...odvezeme do hotelu. Prosím. 415 00:29:41,567 --> 00:29:47,119 Poslyšte, nechtěl byste se stát šéfem této nemocnice? 416 00:29:59,367 --> 00:30:00,595 Ahoj. 417 00:30:00,767 --> 00:30:04,442 Proč ne? Ale jedině až odtud vypadne tenhle člověk. 418 00:30:04,607 --> 00:30:07,997 -To je náš jediný pacient. -Kdybyste dovolil... 419 00:30:08,167 --> 00:30:11,204 Béďo! Rozumíte tomu? Co jsem ti udělal? 420 00:30:11,367 --> 00:30:13,562 Proč jsi na mě takovej? 421 00:30:13,727 --> 00:30:18,198 Doporučuji objednat kalafunu a baterky pro všechny nemocnice. 422 00:30:18,367 --> 00:30:24,681 Cože? Ano, ale pozor, musí to být značka Helios. 423 00:30:24,847 --> 00:30:27,964 Helios! Jinak to nemá cenu. Nashledanou. 424 00:30:31,487 --> 00:30:34,081 -Jak vám je? -Jak se po tom všem cítíte? 425 00:30:34,247 --> 00:30:36,124 Chcete to vidět? Prosím. 426 00:30:40,687 --> 00:30:42,405 Pane doktore, musíte se šetřit! 427 00:30:52,367 --> 00:30:55,359 -Srdce jak zvon. -Bravo! Co to je? 428 00:30:59,607 --> 00:31:03,043 -Tak jsem vás přece jen našel. -To jste hodný, pane Koloušku. 429 00:31:04,847 --> 00:31:07,281 To je úžasné. Prostě úžasné. 430 00:31:08,527 --> 00:31:12,122 -Kdybych měla kostku cukru. -Stačilo by na pivo. 431 00:31:15,047 --> 00:31:18,676 Zpočátku jsem měl jistou nedůvěru, ale teď jsem nadšený. 432 00:31:18,847 --> 00:31:23,125 Ústavem, panem Oskarem, panem Blechou i panem Kolouškem. 433 00:31:23,287 --> 00:31:24,720 To rád slyším. 434 00:31:25,847 --> 00:31:30,159 Doktor Johanson si přál, abych vám tohle vrátil. 435 00:31:30,327 --> 00:31:33,319 -A ještě jednou vám poděkoval. -Děkuji. 436 00:31:33,487 --> 00:31:37,036 -O našem Oskarovi nemluvil? -Ticho! 437 00:31:44,567 --> 00:31:46,523 Bedřichu! Doktor Johanson právě říká, 438 00:31:46,687 --> 00:31:49,360 že bys tu Nobelovu cenu měl dostat i ty. 439 00:31:51,047 --> 00:31:54,835 -Za objevné léčebné metody. -To je skvělé. 440 00:31:56,127 --> 00:31:59,324 -To je nádherné. -Mlč, prosím tě. 441 00:31:59,487 --> 00:32:02,445 Teď právě říká, že asi zavolá profesora Olsona, aby sem přijel. 442 00:32:02,607 --> 00:32:06,395 To je vynikající. Paní Blechová, 443 00:32:06,567 --> 00:32:08,922 vás je pro to kadeřnictví škoda. 444 00:32:10,167 --> 00:32:13,443 Noviny plné drbů jdou automaticky na dračku. 445 00:32:13,607 --> 00:32:15,757 -Oznamovatele. -Dobrý den, pane doktore. 446 00:32:16,567 --> 00:32:17,682 -Prosím. -Děkuji. 447 00:32:20,607 --> 00:32:23,405 Pane doktore! To jsme rádi, že vás vidíme. 448 00:32:23,567 --> 00:32:26,035 Chtěli bychom vám poděkovat za našeho huňáče. 449 00:32:26,207 --> 00:32:29,199 -Čím jste to dokázal? -Trochu jsem experimentoval. 450 00:32:29,767 --> 00:32:31,280 To je teď úplně jiný pes. 451 00:32:35,127 --> 00:32:37,436 Ten Paštika teď dělá, že mě vůbec nezná. 452 00:32:37,607 --> 00:32:41,077 Kdyby potkal mladého Blechu, tak by se přerazil. 453 00:32:41,247 --> 00:32:44,364 -Třikrát Oznamovatel. -Dnes jdou ty noviny jak po másle. 454 00:32:53,127 --> 00:32:59,805 Hele, třeba tohle. Včera v 19:35 řekl ředitel banky manželce: 455 00:32:59,967 --> 00:33:03,926 Jestli ten holič Blecha dostane Nobelovu cenu, 456 00:33:04,047 --> 00:33:06,197 tak sním rohožku. Dobrý, co? 457 00:33:08,047 --> 00:33:11,801 To by mě zajímalo, kde Neuwirth ty zprávy bere. 458 00:33:11,967 --> 00:33:15,277 Neuwirth? Ty nevíš, kdo ty noviny řídí? 459 00:33:26,167 --> 00:33:30,479 Děkuji. Paní Blechová, dobrý den. 460 00:33:31,287 --> 00:33:34,802 -Jak se cítíte v nové funkci? -Ale ano. 461 00:33:34,967 --> 00:33:41,122 Myslím, že jsme udělali dobře, zprávy jsou teď mnohem zajímavější. 462 00:33:41,607 --> 00:33:42,596 (klepání na dveře) 463 00:33:44,607 --> 00:33:46,837 -Dobrý den. -Co tady chcete? 464 00:33:47,007 --> 00:33:50,443 Tak to jsou ti malí loupežníci. 465 00:33:50,607 --> 00:33:54,122 -Prosili bychom tohle otisknout. -Prosím, paní šéfredaktorko. 466 00:33:56,407 --> 00:34:02,198 Učitel Janda oznamuje, že do 24 hodin dokáže veřejnosti, že... 467 00:34:03,567 --> 00:34:06,365 ...rodina Blechů jsou podvodníci. 468 00:34:06,527 --> 00:34:07,880 -No tohle! -Promiňte. 469 00:34:09,647 --> 00:34:14,004 -To přece nemůžeme otisknout. -Ale proč ne? 470 00:34:17,247 --> 00:34:19,203 Tak to sice otiskli, ale připsali k tomu: 471 00:34:20,207 --> 00:34:23,597 Kupte si příští číslo, abyste se přesvědčili o tom, že je to lež. 472 00:34:24,767 --> 00:34:25,756 S dovolením. 473 00:34:27,247 --> 00:34:29,556 To jsou ale rošťáci. Jdu se učit. 474 00:34:38,247 --> 00:34:43,162 Divím se vám, že si nedáte pokoj. Nestačí vám, jak jsme dopadli? 475 00:34:45,727 --> 00:34:49,163 -Chceš ještě? -A praskne pode mnou moje větev. 476 00:34:49,327 --> 00:34:50,316 Čestmíre! 477 00:34:55,007 --> 00:34:57,840 Čestmír nikam nesmí. Má pořád domácí vězení. 478 00:34:59,167 --> 00:35:00,566 Čestmíre, jdi na svou větev. 479 00:35:04,407 --> 00:35:05,965 Udělej něco! Dělej! 480 00:35:28,407 --> 00:35:31,604 -Dobrý den, pane Blecha. -Dobrý den. Co si přejete? 481 00:35:31,767 --> 00:35:36,045 Nějak na mě leze chřipka. Tak vás chci požádat... 482 00:35:40,527 --> 00:35:42,085 -Dobrý den. -Copak se děje? 483 00:35:42,247 --> 00:35:45,603 Mohl byste prodat panu Blechovi tenhle meloun? 484 00:35:45,767 --> 00:35:49,203 -On už jde. -Vy máte něco za lubem. 485 00:35:51,247 --> 00:35:55,206 Máme. Tentokrát bychom byli rádi, kdyby nám to vyšlo. 486 00:35:56,087 --> 00:35:57,759 To víte, že vám to nezkazím. 487 00:36:02,447 --> 00:36:07,077 -Á...pan Blecha. Jako vždy? -Jeden spací. 488 00:36:07,247 --> 00:36:11,763 -Mám tu jeden výborný. -No, co koukáte. 489 00:36:18,167 --> 00:36:20,397 Tady je. Prosím. 490 00:36:29,207 --> 00:36:33,405 Chudák Oskárek, zase bude v tom ústavu až do noci. 491 00:36:33,567 --> 00:36:39,961 -To víš, dodělávají tu tabletu. -No ano, ale každý den až do noci. 492 00:36:41,127 --> 00:36:44,005 Neměl by se tak přepínat, nezapomeň, že je ve vývinu. 493 00:36:50,207 --> 00:36:53,199 Já bych nejradši vůbec nikam nešel. 494 00:36:53,967 --> 00:36:56,800 Dal bych si kus melounu. 495 00:36:56,967 --> 00:36:59,800 Ale když nás pozval pan Vágner. 496 00:36:59,967 --> 00:37:02,527 -Béďo. -Pan Vágner... 497 00:37:02,687 --> 00:37:08,159 Představ si, že učitelka Klepáčová, ohni hlavu, 498 00:37:08,327 --> 00:37:10,966 chtěla, abych jí vyléčil chřipku. 499 00:37:11,127 --> 00:37:13,595 Po všech těch pětkách, co Oskarovi dala? 500 00:37:13,767 --> 00:37:15,439 Měla jsi ji také vidět, jak jela. 501 00:37:19,167 --> 00:37:21,158 Tady něco to...smrdí. 502 00:37:28,607 --> 00:37:29,881 Á...hoří! 503 00:37:43,687 --> 00:37:46,201 To jsou ty kytky, schovej je do auta. 504 00:37:50,527 --> 00:37:53,087 Béďo, ještě televizor. 505 00:37:53,167 --> 00:37:54,759 Máme je. Rychle nasedat. 506 00:37:56,167 --> 00:37:57,282 Dělejte rychle! 507 00:37:58,967 --> 00:38:01,117 -Tady jsou. -Ke všem si čichnout. 508 00:38:03,167 --> 00:38:05,362 Nastartuj, a ať nás nevybouráš! 509 00:38:08,687 --> 00:38:10,962 -Béďo! Počkej. -Co je? 510 00:38:11,127 --> 00:38:15,484 Teď někdo říkal: "Kytka inteligence chybí!" 511 00:38:15,647 --> 00:38:17,638 -A druhý mu říkal: -Co? 512 00:38:17,807 --> 00:38:19,798 "Tak rychle do ústavu, musí ji mít Oskar!" 513 00:38:19,967 --> 00:38:22,197 Mámo! Za mnou! 514 00:38:27,327 --> 00:38:29,602 -Stůj! -Bedříšku! 515 00:38:29,767 --> 00:38:33,521 -Bedřichu, co mám dělat? -Zavolej hasiče! 516 00:38:36,367 --> 00:38:38,358 Začni hasit sama, vodou! 517 00:39:10,527 --> 00:39:13,803 Tak, a teď už neslyší, ani nás nemohl vidět. 518 00:39:13,967 --> 00:39:15,400 -Rychle tu kytku. -Pomoc! 519 00:39:15,567 --> 00:39:20,561 Jsem ředitel ústavu! Pomoc! Hned mě pusťte! 520 00:39:20,727 --> 00:39:21,762 Nemůžu ji najít. 521 00:39:24,047 --> 00:39:26,038 Drž ho pořádně, podívám se do trezoru. 522 00:39:26,207 --> 00:39:31,042 -Dobrý, můžeš! -Pomoc! Pusťte mě! 523 00:39:32,127 --> 00:39:34,561 -Jsem přepaden! -Tady je. 524 00:39:37,847 --> 00:39:41,806 -Honem tu tašku. -Pomoc! 525 00:39:41,967 --> 00:39:44,800 Maskujte se. Dělej. 526 00:39:48,527 --> 00:39:49,516 Rychle za mnou. 527 00:39:57,687 --> 00:40:00,360 -Něco se stalo. -Chyťte je! 528 00:40:01,847 --> 00:40:02,836 Dobrý den. 529 00:40:05,847 --> 00:40:08,839 Tamhle jsou! Rychle za nimi! 530 00:40:13,367 --> 00:40:14,356 Kam teď? 531 00:40:15,967 --> 00:40:17,082 Třeba sem! 532 00:40:17,167 --> 00:40:18,361 Tady se zamkneme. 533 00:40:20,727 --> 00:40:22,206 Rychle, pojďte všichni! 534 00:40:26,007 --> 00:40:28,680 Není tu klíč. Musím držet dveře. 535 00:40:28,847 --> 00:40:30,075 Rychle, mříž! 536 00:40:32,927 --> 00:40:33,962 Dělej! 537 00:40:53,967 --> 00:40:55,116 Jdi jí pomoct. 538 00:40:57,127 --> 00:40:58,526 -Ukaž, pomůžu ti. -Dělej, zaber! 539 00:41:06,207 --> 00:41:07,401 Proboha, koza! 540 00:41:09,247 --> 00:41:11,602 -Žere kytky. -Je to v háji! 541 00:41:12,967 --> 00:41:13,956 Teď! 542 00:41:16,007 --> 00:41:18,885 Nepovolili. Zpátky! Víc se rozeběhnout. 543 00:41:19,047 --> 00:41:22,005 -Jsou to nějaké děti. -Sama jsem je viděla. 544 00:41:22,447 --> 00:41:25,200 To je nápad. Pojďte sem s tou kládou. 545 00:41:25,367 --> 00:41:28,200 Držte to vodorovně a při nárazu se nepustit. 546 00:41:30,807 --> 00:41:33,275 Docent Paštika tam má pokusnou kozu. 547 00:41:37,127 --> 00:41:39,197 Zpátky! A ještě jednou. 548 00:41:48,367 --> 00:41:49,436 Utekli oknem. 549 00:41:50,647 --> 00:41:52,603 -Jsou pryč. -Ukradli něco? 550 00:41:54,847 --> 00:41:57,407 Všechny kytky někdo ukradl. 551 00:41:57,567 --> 00:42:00,127 -Co se vlastně ztratilo?! -Celkem nic. 552 00:42:01,367 --> 00:42:03,835 Nic. Vůbec nic. 553 00:42:05,327 --> 00:42:09,240 Celé město nemluví o nikom jiném než o vás. 554 00:42:09,407 --> 00:42:14,003 Lidé nevědí, jestli mají napsat do ankety vás nebo syna. 555 00:42:14,167 --> 00:42:17,443 -Proč tu také není váš syn? -Je v laboratoři. 556 00:42:17,607 --> 00:42:20,644 Chce dokončit ten preparát. Že, pane Blecho? 557 00:42:20,807 --> 00:42:23,605 Zbavuje ho těch vedlejších účinků. 558 00:42:23,767 --> 00:42:25,837 -Spěchá s tím. -Než mu to... 559 00:42:26,527 --> 00:42:31,806 -Než mu to co? -Manželka myslela, 560 00:42:31,967 --> 00:42:36,006 dokud má všechny nápady pohromadě. 561 00:42:36,167 --> 00:42:39,603 Ale geniální hlava má nápady pořád, že? 562 00:42:41,287 --> 00:42:45,360 Promiňte. Doktor Johanson? Volá Stockholm. 563 00:42:46,167 --> 00:42:48,158 To je profesor Olson. Promiňte. 564 00:42:51,127 --> 00:42:53,766 Mohu vám důvěrně prozradit, 565 00:42:53,927 --> 00:42:57,681 že Nobelovu cenu dostanete oba. 566 00:42:57,807 --> 00:43:00,605 Vy i váš syn. Ale pšt... 567 00:43:03,447 --> 00:43:04,436 Taťko... 568 00:43:05,527 --> 00:43:10,362 Dva občané našeho města, nositeli Nobelovy ceny. 569 00:43:10,527 --> 00:43:11,596 Není to nádherné? 570 00:43:13,127 --> 00:43:16,563 Na školu, kam chodil Oskar, se hrnou děti z celého světa. 571 00:43:16,727 --> 00:43:21,039 V nemocnici, kde jste ředitelem, neseženete lůžko. 572 00:43:21,207 --> 00:43:26,759 A teď dvě Nobelovy ceny. Úchvatné! 573 00:43:27,807 --> 00:43:32,756 -Doufám, že dovedete léčit i játra. -Samozřejmě. 574 00:43:35,207 --> 00:43:38,404 -Totiž ne. -Jak to, že ne? 575 00:43:38,567 --> 00:43:43,004 -Je zbytečně skromný. -Musíte se o to pokusit. 576 00:43:43,167 --> 00:43:45,397 -Profesor Olson bude zítra tady. -Bravo. 577 00:43:49,847 --> 00:43:53,601 -Vy nejste rád? -Jsem rád. 578 00:43:53,767 --> 00:43:56,600 Jsem si jist, že tentokrát už všechno vyjde. 579 00:43:56,600 --> 00:44:00,000 www.titulky.com 45513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.