All language subtitles for Glorious Day_S01E23_episode 23_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,660 --> 00:00:34,860 Da Jeong, Da In. 2 00:00:36,330 --> 00:00:40,140 Shall I be your dad? 3 00:00:40,140 --> 00:00:42,700 - What? - What? 4 00:00:44,990 --> 00:00:46,990 Mom, what is happening? 5 00:00:46,990 --> 00:00:48,610 Is there another thing you didn't tell me? 6 00:00:48,610 --> 00:00:49,750 You... 7 00:00:49,750 --> 00:00:54,190 - Hotel Uncle, do you like my mom? - Hey! Don't say such nonsense! 8 00:00:54,190 --> 00:00:57,360 Hey, let's go. Hurry. 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,760 Why are you over-reacting again? 10 00:00:59,760 --> 00:01:03,500 I'm just saying that I would be their godfather. 11 00:01:06,920 --> 00:01:11,450 Da In, you said you wished you had a dad like me, right? 12 00:01:11,450 --> 00:01:16,740 I also would like to have daughters like you. 13 00:01:18,000 --> 00:01:22,210 For 20 years, even without a father, yet your mom still 14 00:01:22,210 --> 00:01:25,750 raised her daughters really well. 15 00:01:27,050 --> 00:01:29,980 If my mom deceived me like that, 16 00:01:29,980 --> 00:01:34,720 I would never want to see her again. Writer Han. 17 00:01:35,420 --> 00:01:37,230 Reflect on your actions. 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,750 Ah! 19 00:01:46,840 --> 00:01:52,350 Da In starved the whole day, so feed her. 20 00:01:52,350 --> 00:01:58,520 Da Jeong and Da In, if a day comes when you don't want to see your mom, come see me. 21 00:02:02,560 --> 00:02:03,900 Let's go. 22 00:02:15,270 --> 00:02:20,120 Episode 23 I will be going with Jae Woo, so take them home after they've talk. 23 00:02:20,120 --> 00:02:20,940 Yes. 24 00:02:20,940 --> 00:02:22,900 Ahjussi! 25 00:02:25,100 --> 00:02:30,610 What do you mean "ahjussi"? You should call me godfather instead. 26 00:02:32,170 --> 00:02:34,270 Thank you. 27 00:02:34,920 --> 00:02:36,970 Go back and have a good talk. 28 00:02:36,970 --> 00:02:38,500 Yes. 29 00:02:46,670 --> 00:02:48,530 Should I go first? 30 00:02:49,300 --> 00:02:51,000 Let's go together. 31 00:02:58,100 --> 00:03:01,890 Call me after you're done talking. I will officially introduce you today. 32 00:03:01,890 --> 00:03:03,690 Today? 33 00:03:07,570 --> 00:03:09,670 I don't think I can. 34 00:03:09,670 --> 00:03:12,610 What are you going to say about not going to the rice cake shop? 35 00:03:13,580 --> 00:03:16,660 I will tell Grandpa, so wait and be ready. 36 00:03:22,550 --> 00:03:25,010 Or, should I set up a tent tomorrow again? 37 00:03:27,030 --> 00:03:31,260 Okay. Go, I will call you. 38 00:03:43,800 --> 00:03:48,020 Yes, In Woo. It seems like Jae Woo will be dropping a bomb today. 39 00:03:48,020 --> 00:03:50,500 Okay, come home early. 40 00:03:55,090 --> 00:03:56,870 Tent? 41 00:03:57,880 --> 00:04:00,110 We ate ramyun. 42 00:04:01,200 --> 00:04:03,100 Ramyun! 43 00:04:03,100 --> 00:04:05,150 Hey! 44 00:04:05,150 --> 00:04:08,070 Our Jae Woo has grown a lot. 45 00:04:08,830 --> 00:04:13,660 It was after I finished postgraduate school and before I enlisted when I first saw you. 46 00:04:13,660 --> 00:04:16,630 Was it when you were in middle school? 47 00:04:16,630 --> 00:04:19,790 It was when I was seven; attending kindergarten. 48 00:04:20,720 --> 00:04:24,440 With eyes so round and that curly hair, you were so pretty. 49 00:04:24,440 --> 00:04:27,440 Mom dragged me to get a perm. 50 00:04:27,440 --> 00:04:30,710 That's why I thought you were a girl. 51 00:04:30,710 --> 00:04:32,740 Do you love Writer Han? 52 00:04:35,480 --> 00:04:36,570 Love? 53 00:04:36,570 --> 00:04:38,960 You said compassion is also love. 54 00:04:38,960 --> 00:04:42,620 That... It's not Writer Han. 55 00:04:42,620 --> 00:04:46,200 It's my feelings for the kids. 56 00:04:46,200 --> 00:04:49,220 I feel bad for Da Jeong and Da In. 57 00:04:49,220 --> 00:04:52,750 That's why I'm saying I'll share the love that I have nowhere else to pour out... 58 00:04:52,750 --> 00:04:56,960 Uncle! It is true that you love Writer Han. 59 00:04:56,960 --> 00:04:58,710 Hey! 60 00:04:58,710 --> 00:05:01,220 Why would you organize my feelings? 61 00:05:01,220 --> 00:05:04,980 Writer Han is already old, she's not a woman. 62 00:05:04,980 --> 00:05:07,460 Let's just go easily. 63 00:05:07,460 --> 00:05:11,180 You know how Mom is going to come out, right? So, help me. 64 00:05:11,180 --> 00:05:12,950 Then I will help you too. 65 00:05:12,950 --> 00:05:16,420 Help with what? This punk is spouting nonsense! 66 00:05:16,420 --> 00:05:18,800 If you're going talk nonsense, stop the car! 67 00:05:18,800 --> 00:05:21,790 That is love, Uncle. 68 00:05:21,790 --> 00:05:25,410 It's nonsense, but you can't stop it. 69 00:05:27,540 --> 00:05:29,360 Hey! Hey! 70 00:05:35,350 --> 00:05:39,420 Why is my heart beating so much? 71 00:05:39,420 --> 00:05:42,640 Jae Woo can't be reached... 72 00:05:42,640 --> 00:05:45,580 Did he get into an accident? 73 00:05:46,420 --> 00:05:47,910 Mom! 74 00:05:47,910 --> 00:05:52,330 That's great. I thought something happened because we could not reach him. 75 00:05:52,330 --> 00:05:54,760 Huh? Jae Woo? Give me the phone. 76 00:05:54,760 --> 00:05:56,250 Okay. 77 00:05:56,250 --> 00:05:59,280 Get off work early, Poop Puppy. 78 00:06:01,830 --> 00:06:05,850 In Woo talked to him. Jae Woo is with Yeong. 79 00:06:05,850 --> 00:06:07,610 In Woo said so? 80 00:06:09,490 --> 00:06:13,140 Da Ae! Da Ae? 81 00:06:14,340 --> 00:06:15,890 Da Ae. 82 00:06:19,200 --> 00:06:21,140 Da Ae. 83 00:06:21,140 --> 00:06:25,940 Mom just called and she's on a date with Da In and Da Jeong. 84 00:06:25,940 --> 00:06:29,540 It seem like the matters with Da In have been settled. 85 00:06:29,540 --> 00:06:34,530 Wow. That's a relief. 86 00:06:34,530 --> 00:06:39,870 Eun Chan called earlier and told me that Writer Han was having a hard time, 87 00:06:39,870 --> 00:06:42,260 so he was worried. 88 00:06:43,480 --> 00:06:44,970 Eun Chan did? 89 00:06:44,970 --> 00:06:47,110 Yes. 90 00:06:47,110 --> 00:06:51,920 Maybe because she was upset about Da In, but she asked Eun Chan to sit beside her 91 00:06:51,920 --> 00:06:54,210 and tightly held his hand. 92 00:06:54,210 --> 00:06:56,310 How hard must it have been. 93 00:06:56,310 --> 00:06:58,290 Mom held Eun Chan's hand? 94 00:06:58,290 --> 00:07:01,720 - Yes. - Oh my! Oh my! 95 00:07:01,720 --> 00:07:04,120 What should we do? 96 00:07:04,120 --> 00:07:08,510 Doctor, it is definite that there is a sun during the day 97 00:07:08,510 --> 00:07:11,510 and it shines light just as it should. 98 00:07:11,510 --> 00:07:16,870 But, in the dark, the single light is what tells me where to go. 99 00:07:16,870 --> 00:07:22,500 So, the three of us too, you, me and Eun Chan also have that light. 100 00:07:23,460 --> 00:07:25,800 During this time, let's push it. 101 00:07:33,330 --> 00:07:35,210 What is this? 102 00:07:35,210 --> 00:07:37,720 I'm pushing it. 103 00:07:38,430 --> 00:07:39,840 A love letter. 104 00:07:39,840 --> 00:07:41,870 Love letter? 105 00:07:43,660 --> 00:07:45,500 A young woman? (Using the word that also means bride) 106 00:07:48,050 --> 00:07:50,470 Okay. Well done. 107 00:07:50,470 --> 00:07:54,140 If you're going to date officially, then you should introduce her. 108 00:07:54,140 --> 00:07:59,090 That's why I'm asking. Is it alright if I introduce myself first to her side? 109 00:07:59,090 --> 00:08:02,860 Father, even though I tell him that's the order of things, 110 00:08:02,860 --> 00:08:05,010 he won't listen. 111 00:08:05,770 --> 00:08:09,380 You haven't even married. How do you know the order? 112 00:08:10,540 --> 00:08:16,130 Since you've been dawdling, it seems like the nephew is going marry before the uncle. What to do? 113 00:08:16,130 --> 00:08:20,430 But, you're too busy smiling to answer Jae Woo. 114 00:08:20,430 --> 00:08:21,390 Do you like it that much? 115 00:08:21,390 --> 00:08:23,520 Of course. 116 00:08:23,520 --> 00:08:26,230 Okay, go and introduce yourself to the girl's family first. 117 00:08:26,230 --> 00:08:28,050 When is she going to come to our house? 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,640 - Today. - Today? 119 00:08:32,550 --> 00:08:38,330 In that short a time, he's already made his move. The faster the better. 120 00:08:38,330 --> 00:08:42,680 Of course! Taking the straight speedy path. 121 00:08:42,680 --> 00:08:45,240 Set up a tent and eat ramyun and... 122 00:08:45,240 --> 00:08:46,970 Uncle! 123 00:08:47,650 --> 00:08:50,470 Go change clothes, then go. 124 00:08:50,470 --> 00:08:51,900 Yes. 125 00:08:54,730 --> 00:08:56,730 - Son-in-law. - Yes. 126 00:08:57,460 --> 00:09:00,000 He's going to bring his young woman to the house. 127 00:09:00,990 --> 00:09:03,480 I want to introduce her and date her. 128 00:09:07,350 --> 00:09:11,900 I told you to think about it seriously. What's the hurry? 129 00:09:12,920 --> 00:09:16,450 It's because she didn't even give me time to think and said we should break up. 130 00:09:16,450 --> 00:09:19,740 In the end, is it because of me? Because I'm against? 131 00:09:22,750 --> 00:09:26,830 Are you doing this to show that you'll still do it (date)? 132 00:09:26,830 --> 00:09:30,750 We can't continue to deceive the elders and pretend. 133 00:09:30,750 --> 00:09:33,920 I can no longer watch Da Jeong being so cautious either. 134 00:09:35,140 --> 00:09:37,520 I know you are against us because you don't want me to have a hard time. 135 00:09:37,520 --> 00:09:42,460 But then I . . . I can handle everything about her household. However, 136 00:09:42,460 --> 00:09:46,580 breaking up with Da Jeong is even harder. 137 00:09:48,710 --> 00:09:50,470 Father. 138 00:09:52,840 --> 00:09:58,430 What about your Mom? It's obvious that she'll be against it. 139 00:09:58,430 --> 00:10:00,410 I'm prepared for it. 140 00:10:04,830 --> 00:10:09,250 I have to go with your mother's will. 141 00:10:09,250 --> 00:10:14,480 The only thing I can tell you is that. 142 00:10:14,480 --> 00:10:22,070 Jae Woo, Grandpa says that he's going back because he can't focus on work. 143 00:10:22,070 --> 00:10:26,590 Son-in-law, since we've done all the orders for today, let's go. 144 00:10:26,590 --> 00:10:28,230 Yes. 145 00:10:28,230 --> 00:10:32,530 He's bringing a precious guest, so we should go and prepare. 146 00:10:33,420 --> 00:10:35,480 Today is a nice day. 147 00:10:37,670 --> 00:10:40,660 Tell him I'll finish things up and go. 148 00:10:43,360 --> 00:10:45,220 Wow! 149 00:10:46,360 --> 00:10:50,340 Your father is coming out strong. "I'm against it." 150 00:10:50,340 --> 00:10:52,320 That's it, right? 151 00:10:55,650 --> 00:11:00,310 Since I'm way more beautiful than my sisters, naturally, I was worried. 152 00:11:00,310 --> 00:11:02,410 Stop saying that. 153 00:11:02,410 --> 00:11:07,820 How did you see me (as a person)? How could you even imagine that there would be a different dad? 154 00:11:07,820 --> 00:11:11,790 When are you going to grow up and understand me? 155 00:11:13,770 --> 00:11:18,950 Mom, I'll forgive you, so don't ever forgive Dad. 156 00:11:18,950 --> 00:11:23,060 He's technically not my father. Our last names are different. 157 00:11:23,060 --> 00:11:27,610 I'll be the one to hate him. So you guys should just forget about it and live. 158 00:11:27,610 --> 00:11:31,330 That's the reason why I didn't tell you until now. 159 00:11:32,940 --> 00:11:37,510 You are more cruel for not telling me when you knew. 160 00:11:37,510 --> 00:11:41,700 When are you going to grow up and understand me? 161 00:11:41,700 --> 00:11:46,230 - Da Jeong, why didn't you go to the rice cake store today? - What? 162 00:11:47,510 --> 00:11:48,660 Oh... 163 00:11:49,830 --> 00:11:53,170 I will tell you at home. 164 00:11:54,890 --> 00:11:56,820 I'm home. 165 00:11:56,820 --> 00:11:58,560 Jae Woo! 166 00:11:59,980 --> 00:12:03,350 What is this? You guys were really together? 167 00:12:03,350 --> 00:12:06,590 Why? What's wrong with us being together? 168 00:12:06,590 --> 00:12:08,670 I had something to think about, so I met Uncle. 169 00:12:08,670 --> 00:12:11,990 Then...How about Da Jeong? 170 00:12:11,990 --> 00:12:14,580 Why are you bringing up Da Jeong? 171 00:12:14,580 --> 00:12:17,290 How are you guys home so early? 172 00:12:17,290 --> 00:12:20,740 Jae Woo is bringing his young woman today. 173 00:12:20,740 --> 00:12:23,600 - Really? - What? 174 00:12:23,600 --> 00:12:26,540 Grandmother, is your leg hurting you? 175 00:12:26,540 --> 00:12:28,420 It just fell asleep, 176 00:12:28,420 --> 00:12:32,700 I feel better now that you are bringing your young woman home. 177 00:12:32,700 --> 00:12:34,610 You are finally showing her to me? 178 00:12:34,610 --> 00:12:38,740 Aigoo, my puppy. That's good. Bring her home! 179 00:12:38,740 --> 00:12:42,020 Hold on a moment. 180 00:12:42,990 --> 00:12:44,240 Get ready. 181 00:12:44,240 --> 00:12:46,720 - Yes. - Get what ready? 182 00:12:46,720 --> 00:12:50,140 Sister-in-law! Sister-in-law! Come here. 183 00:12:50,140 --> 00:12:53,730 You should put on makeup first. 184 00:12:53,730 --> 00:12:56,460 - Your face... - What is that headband around your head? 185 00:12:56,460 --> 00:12:58,570 Take that off and get the food ready. 186 00:12:58,570 --> 00:13:01,600 Can you take out my clothes? 187 00:13:01,600 --> 00:13:05,130 Those clothes that Son-in-law Seo bought for me have good colors. 188 00:13:05,130 --> 00:13:07,030 What kind of food should we prepare? 189 00:13:07,030 --> 00:13:09,610 I don't know. That is your role. 190 00:13:09,610 --> 00:13:12,320 Uncle, Uncle, Uncle 191 00:13:12,320 --> 00:13:15,380 Uncle, were you guys really together? 192 00:13:15,380 --> 00:13:18,820 That's why we came together. We even came in Jae Woo's car. 193 00:13:18,820 --> 00:13:21,120 Then... 194 00:13:21,920 --> 00:13:25,740 Uncle. Uncle, you know right? 195 00:13:25,740 --> 00:13:28,470 Who is the girl that Jae Woo is seeing? 196 00:13:28,470 --> 00:13:31,510 What kind of household is she from? 197 00:13:31,510 --> 00:13:34,010 Well... 198 00:13:34,850 --> 00:13:39,890 If you know the name of the family, you would probably know the household. 199 00:13:39,890 --> 00:13:42,690 Oh my, really? 200 00:13:42,690 --> 00:13:46,380 Who, who, who is it? 201 00:13:46,380 --> 00:13:49,280 If you hear, you will be shocked. 202 00:13:49,280 --> 00:13:54,330 So Jae Woo is very worried. 203 00:13:55,820 --> 00:14:01,000 The two households... One of them weighs heavier than the other. 204 00:14:01,000 --> 00:14:03,630 This is crazy. 205 00:14:03,630 --> 00:14:06,360 I don't know what to do! 206 00:14:06,360 --> 00:14:07,860 What again? 207 00:14:07,860 --> 00:14:11,810 I have to pick out a good outfit for Jae Woo! 208 00:14:11,810 --> 00:14:16,470 You said that I would know the household if you gave me the name. 209 00:14:19,650 --> 00:14:21,680 Jae Woo! 210 00:14:21,680 --> 00:14:28,630 If you were going to say your greetings, you should have told me earlier. 211 00:14:28,630 --> 00:14:30,370 Really.... 212 00:14:30,370 --> 00:14:33,820 Hey, isn't this too dark? 213 00:14:33,820 --> 00:14:38,520 If you had told me in advance, I would have bought you new clothes. 214 00:14:38,520 --> 00:14:41,720 Why are you acting like this? 215 00:14:41,720 --> 00:14:44,790 I heard from Uncle. 216 00:14:44,790 --> 00:14:48,900 I heard that the girl's household is one we would know by name? 217 00:14:48,900 --> 00:14:50,840 What? 218 00:14:50,840 --> 00:14:54,630 I didn't know that... 219 00:14:54,630 --> 00:14:59,790 Don't lose your spirit and go say your greetings. 220 00:14:59,790 --> 00:15:02,580 You are so cunning. 221 00:15:02,580 --> 00:15:06,390 How did you meet a girl like that? 222 00:15:11,990 --> 00:15:14,380 I'm home. 223 00:15:16,700 --> 00:15:20,290 - I'll be going. - Wait! 224 00:15:20,290 --> 00:15:23,160 Jae Woo, I don't like this tie. 225 00:15:23,160 --> 00:15:26,890 Elders like bright colors. 226 00:15:26,890 --> 00:15:30,510 If you want to look good... Wait a moment. 227 00:15:33,650 --> 00:15:37,130 Here! 228 00:15:37,130 --> 00:15:39,300 This? Let me see. 229 00:15:39,300 --> 00:15:41,880 How about this? 230 00:15:44,020 --> 00:15:49,130 As I expected, everything looks good on you because you are my son. 231 00:15:49,130 --> 00:15:51,150 That's good! 232 00:15:51,150 --> 00:15:53,040 Mom, 233 00:15:55,330 --> 00:15:59,960 why do I suddenly want to cry? 234 00:16:01,140 --> 00:16:04,740 Hey! Don't be like that. 235 00:16:04,740 --> 00:16:08,640 I also feel sad. 236 00:16:08,640 --> 00:16:13,180 I'm happy that you are seeing someone from a good family. 237 00:16:13,180 --> 00:16:16,880 But after you find a girl you like, 238 00:16:16,880 --> 00:16:21,810 I know that I will be second priority. 239 00:16:25,410 --> 00:16:27,560 I'm sorry. 240 00:16:27,560 --> 00:16:31,600 Hey! It's fine. 241 00:16:31,600 --> 00:16:35,150 I have your dad. 242 00:16:35,150 --> 00:16:38,290 Just be good to your girl. 243 00:16:38,290 --> 00:16:41,220 I don't expect anything else. 244 00:16:41,220 --> 00:16:43,000 Mom... 245 00:16:43,790 --> 00:16:48,660 Aigoo... Being the first son, 246 00:16:48,660 --> 00:16:54,670 having to do well in this and that... I expected too much. 247 00:16:54,670 --> 00:16:59,390 You had a hard time, right? I'm sorry. 248 00:17:01,450 --> 00:17:04,180 I'm the one who is sorry. 249 00:17:04,180 --> 00:17:09,570 Aigoo, my Jae Woo. How long has it been since I hugged you like this? 250 00:17:10,320 --> 00:17:16,040 Do well. Honestly, for me, 251 00:17:16,040 --> 00:17:22,260 no matter how good the family is, I still feel that they won't be good enough for my son. 252 00:17:22,260 --> 00:17:24,950 For me, my son is the best. 253 00:17:26,390 --> 00:17:31,450 You were the first one to even have pretty poop. 254 00:17:32,590 --> 00:17:34,160 Mom... 255 00:17:35,120 --> 00:17:39,880 If you act like this, I can't leave. 256 00:17:39,880 --> 00:17:43,680 Hey! Don't be like that. 257 00:17:43,680 --> 00:17:47,120 You are going to become more happy. 258 00:17:48,090 --> 00:17:51,650 Just go. Now! 259 00:17:51,650 --> 00:17:54,410 Go and bring her. 260 00:18:03,260 --> 00:18:08,910 You are as big as the mountain, but you are still a baby to me. 261 00:18:10,460 --> 00:18:13,370 What should I do... 262 00:18:15,840 --> 00:18:18,170 Mom. 263 00:18:22,110 --> 00:18:24,490 I will make myself look pretty and wait for you. 264 00:18:24,490 --> 00:18:27,280 Drive safely, son. 265 00:18:49,160 --> 00:18:51,570 I'm crazy. 266 00:18:51,570 --> 00:18:55,660 Da Jeong can't be Jae Woo's partner. 267 00:18:55,660 --> 00:18:58,130 Aigoo. 268 00:19:01,870 --> 00:19:04,950 J ... Jae Woo... 269 00:19:08,780 --> 00:19:11,490 Jeong Da Jeong, you look pretty. 270 00:19:12,800 --> 00:19:15,690 Seo Jae Woo, you look cool. 271 00:19:16,920 --> 00:19:18,780 I'm nervous. 272 00:19:26,420 --> 00:19:30,320 What do you want to eat? 273 00:19:48,990 --> 00:19:50,600 It's pretty. 274 00:19:51,980 --> 00:19:54,880 Mom, I'm coming in. 275 00:19:54,880 --> 00:19:57,960 Why are you asking? Come in. 276 00:20:04,430 --> 00:20:07,730 Hello. I'm Seo Jae Woo. 277 00:20:20,510 --> 00:20:25,910 I want to date Jeong Da Jeong officially after receiving your permission. 278 00:20:27,370 --> 00:20:32,300 Seo Jae Woo! Seo Jae Woo! 279 00:20:33,850 --> 00:20:36,850 Where is my son! Where is Jae Woo! 280 00:20:36,850 --> 00:20:39,230 Seo Jae Woo! 281 00:20:39,230 --> 00:20:44,250 - What should we do? - I can't give you guys my permission. 282 00:20:44,250 --> 00:20:47,360 I'm sorry. Just go. 283 00:20:47,360 --> 00:20:48,550 - Mom! - Mother! 284 00:20:48,550 --> 00:20:52,580 What? What did you just say? 285 00:20:52,580 --> 00:20:54,940 You can't give your permission? 286 00:20:57,800 --> 00:21:03,340 Yes. I can't give permission. Please don't date my daughter. 287 00:21:04,800 --> 00:21:07,790 Are you in your right mind? 288 00:21:07,790 --> 00:21:09,930 Who is against whom? 289 00:21:09,930 --> 00:21:13,210 The person who can't give permission is me! Me! 290 00:21:14,420 --> 00:21:16,630 I will visit you again. 291 00:21:19,160 --> 00:21:21,750 You don't need to do that. 292 00:21:21,750 --> 00:21:24,720 Take your mother and leave. 293 00:21:25,780 --> 00:21:28,020 - Let's go. - Let me go. Wait. 294 00:21:28,020 --> 00:21:32,250 Fine. I'm so very grateful to you for saying what I wanted to say. 295 00:21:32,250 --> 00:21:34,350 Don't change your word. 296 00:21:34,350 --> 00:21:38,190 For my Jae Woo, do you think Da Jeong is reasonable? 297 00:21:38,190 --> 00:21:40,150 It's unreasonable. 298 00:21:40,150 --> 00:21:43,970 I can't send my precious daughter to your house. 299 00:21:47,490 --> 00:21:50,100 Have you been drinking this morning? 300 00:21:51,570 --> 00:21:53,430 Look here. 301 00:21:53,430 --> 00:21:55,010 Mom! 302 00:21:55,010 --> 00:21:57,120 It's because I'm dumbfounded. 303 00:21:57,120 --> 00:22:02,590 Are you saying that my Jae Woo is lacking to be Da Jeong's partner? 304 00:22:05,690 --> 00:22:07,750 Even if you're being shameless, you've got it all wrong. 305 00:22:07,750 --> 00:22:09,680 What's wrong with Jae Woo? 306 00:22:09,680 --> 00:22:13,250 Then what's wrong with my Da Jeong? 307 00:22:13,250 --> 00:22:15,110 Is your son the only one who is that great? 308 00:22:15,110 --> 00:22:16,670 My daughter is great, too. 309 00:22:16,670 --> 00:22:18,430 Is your son the only one who is precious? 310 00:22:18,430 --> 00:22:22,320 My daughter is also precious. But everyone is still against her. 311 00:22:22,320 --> 00:22:26,440 So that's why I am saying no. Is that being shameless? 312 00:22:27,640 --> 00:22:35,290 Isn't it natural for us to be against this kind of a household? 313 00:22:35,290 --> 00:22:38,440 It's shocking enough that the "dead" father is alive, 314 00:22:38,440 --> 00:22:41,410 but your daughters even have different surnames! - Mom! 315 00:22:41,410 --> 00:22:44,250 - Ahjumma! - Da In! 316 00:22:49,740 --> 00:22:51,250 Did I say something that is not true? 317 00:22:51,250 --> 00:22:54,350 Jeez, boarder? That's just putting it nicely. 318 00:22:54,350 --> 00:22:58,310 They are living together without being married. 319 00:23:01,650 --> 00:23:04,020 Giving permission to this messed up household . . . 320 00:23:04,020 --> 00:23:07,230 That would be strange. 321 00:23:07,230 --> 00:23:11,380 In front of the kids, I don't want to raise my voice. Just leave. 322 00:23:11,380 --> 00:23:13,160 I will. 323 00:23:16,650 --> 00:23:19,600 Why are you accepting something like this when you said that you didn't like my son? 324 00:23:19,600 --> 00:23:22,010 You did the same thing to Uncle. 325 00:23:22,010 --> 00:23:28,220 You must just accept all the flowers that men give to you. 326 00:23:28,220 --> 00:23:29,480 Watch your mouth! 327 00:23:29,480 --> 00:23:34,300 I'm saying this because you don't seem to understand, no matter how many times I tell you. 328 00:23:34,300 --> 00:23:39,400 And you! Are you still going to meet her until the end after what I did? 329 00:23:39,400 --> 00:23:42,950 Da Jeong, if you meet Jae Woo after this, 330 00:23:42,950 --> 00:23:45,710 that means that you have no pride. 331 00:23:48,740 --> 00:23:50,550 Seo Jae Woo! 332 00:23:51,590 --> 00:23:56,150 I know that you are against us,. But after how badly my mother talked, 333 00:23:56,150 --> 00:23:59,870 if I end it like this, it would really make me a bad person. 334 00:23:59,870 --> 00:24:02,650 Hey! Did I say something that isn't true? 335 00:24:02,650 --> 00:24:06,760 You hurt her. So, to not only Da Jeong . . . 336 00:24:06,760 --> 00:24:10,130 I have to take responsibility for this whole family. 337 00:24:11,260 --> 00:24:16,460 That rascal! Hey, you better stop there! 338 00:24:16,460 --> 00:24:18,370 Da Jeong! 339 00:24:19,550 --> 00:24:22,780 Time is passing... 340 00:24:24,570 --> 00:24:26,510 Are you that happy? 341 00:24:26,510 --> 00:24:29,130 He can't even sit still. 342 00:24:29,130 --> 00:24:31,990 Where did the daughter go? She should be helping. 343 00:24:31,990 --> 00:24:34,820 She must have gone to the hair salon. 344 00:24:36,040 --> 00:24:38,700 Sister-in-law... Really... 345 00:24:38,700 --> 00:24:40,590 I'm home. 346 00:24:40,590 --> 00:24:42,100 Hyung! 347 00:24:44,190 --> 00:24:46,550 Son-in-law Seo, please stop your father. 348 00:24:46,550 --> 00:24:49,230 He is going to lose strength after waiting for Jae Woo's girlfriend. 349 00:24:49,230 --> 00:24:53,220 Don't worry about it. Just make a lot of good food. 350 00:24:54,270 --> 00:25:00,320 I should have asked Jae Woo what his girlfriend likes. 351 00:25:01,730 --> 00:25:06,620 He should wash his hands and help prepare. Why are they going that way? 352 00:25:08,480 --> 00:25:11,160 Come here. 353 00:25:13,550 --> 00:25:16,300 I think she found out. 354 00:25:16,300 --> 00:25:18,680 Sister-in-law disappeared. 355 00:25:19,940 --> 00:25:24,240 I want to go over there, but I feel like my relationship with sister-in-law will end. 356 00:25:24,240 --> 00:25:26,770 I planned everything with Jae Woo. 357 00:25:26,770 --> 00:25:30,480 It's not like I can take any sides. 358 00:25:30,480 --> 00:25:31,970 You should go. 359 00:25:31,970 --> 00:25:35,510 - It's the same if I go. - Don't you see your mother? 360 00:25:35,510 --> 00:25:37,170 Do you want to see me die? 361 00:25:37,170 --> 00:25:39,720 Let go of that hand right now! 362 00:25:39,720 --> 00:25:42,640 Hyung, take care of the situation! 363 00:25:42,640 --> 00:25:44,270 Father! 364 00:25:44,270 --> 00:25:47,820 You should wait for Jae Woo's young woman. Why are you coming out? 365 00:25:47,820 --> 00:25:50,500 Wait a moment... Didn't something... 366 00:25:50,500 --> 00:25:54,790 Go back in. The young woman is coming. 367 00:25:56,700 --> 00:25:59,060 My Jae Woo isn't this kind of boy. 368 00:25:59,060 --> 00:26:02,180 How did you seduce him to this state? 369 00:26:02,180 --> 00:26:05,860 What are you going to do after taking her without a plan? 370 00:26:05,860 --> 00:26:08,590 This fight will end only if we leave. 371 00:26:08,590 --> 00:26:11,620 Mom, I'm sorry. I'm sorry. 372 00:26:11,620 --> 00:26:15,810 Hey! Don't you guys dare take one step out of here! 373 00:26:16,930 --> 00:26:19,460 I told you to teach your daughter properly. 374 00:26:19,460 --> 00:26:22,320 Does it look like my daughter is doing this because she likes it? 375 00:26:22,320 --> 00:26:25,150 Didn't you see Jae Woo was the one who took her hand and dragged her out! 376 00:26:25,150 --> 00:26:28,080 Don't worry about my daughter and mind your son instead. 377 00:26:28,080 --> 00:26:31,950 Why would my innocent son act like this? 378 00:26:31,950 --> 00:26:37,600 Then how about my daughter? Da Jeong never met a man in her life! 379 00:26:37,600 --> 00:26:40,150 Do you think that Jae Woo had a girlfriend then? 380 00:26:40,150 --> 00:26:43,190 This is his first time too. 381 00:26:43,190 --> 00:26:45,850 - Honey! - Honey! Don't stop me. 382 00:26:45,850 --> 00:26:49,860 From now on, I don't want to see these people. 383 00:26:49,860 --> 00:26:51,820 So move out of the house immediately! 384 00:26:51,820 --> 00:26:55,910 We were planning to move anyway. Stop talking about the house. 385 00:26:55,910 --> 00:27:00,170 Honey, you heard what your "younger sister" said, right? 386 00:27:00,170 --> 00:27:03,990 What is the point of helping her? She doesn't know how to be thankful. 387 00:27:03,990 --> 00:27:07,670 You don't have to stay here until the date, so just leave. Leave immediately! 388 00:27:07,670 --> 00:27:09,650 Be quiet! 389 00:27:11,730 --> 00:27:13,880 Jae Woo, what are you doing over here? 390 00:27:13,880 --> 00:27:16,940 - Grandfather... - Father. 391 00:27:16,940 --> 00:27:21,830 Jae Woo lied to us the whole time and was seeing Da Jeong. 392 00:27:21,830 --> 00:27:27,920 The girl he was bringing home was her. 393 00:27:33,840 --> 00:27:37,560 You guys were all here. What about the news bomb? 394 00:27:40,100 --> 00:27:42,010 It must have ended. 395 00:27:42,010 --> 00:27:45,920 Jae Woo, you. Come see me. 396 00:27:53,370 --> 00:27:55,250 Don't come in! 397 00:27:55,250 --> 00:27:58,710 What happened? Why is father shouting? 398 00:27:58,710 --> 00:28:02,270 Jae Woo lied to us and he was over next door's house. 399 00:28:02,270 --> 00:28:05,600 - How about his young woman? - It was Da Jeong. 400 00:28:06,490 --> 00:28:09,760 "A household that I will know if I knew the name?" 401 00:28:09,760 --> 00:28:11,790 Don't you know Writer Han Song Jeong? 402 00:28:11,790 --> 00:28:14,080 - Han Song Jeong. - Uncle! 403 00:28:14,080 --> 00:28:16,670 The household is so loud. What did you do? 404 00:28:16,670 --> 00:28:20,740 How could you lie to your parents? 405 00:28:20,740 --> 00:28:23,330 You should go in too. 406 00:28:23,330 --> 00:28:26,780 Not a single word I said was a lie. 407 00:28:26,780 --> 00:28:31,100 When did I ever say it wasn't Da Jeong? 408 00:28:31,950 --> 00:28:36,630 We finally said, "We're family," and settled everything. So, 409 00:28:36,630 --> 00:28:39,520 we were planning to live quietly. There aren't that many days left before they move and 410 00:28:39,520 --> 00:28:42,040 you create this kind of a mess?! 411 00:28:42,040 --> 00:28:45,590 Do you think? 412 00:28:45,590 --> 00:28:47,610 I'm sorry, Grandfather. 413 00:28:48,720 --> 00:28:50,470 Come here. 414 00:28:51,950 --> 00:28:57,720 If your young woman was Da Jeong, you should have told me in advance. 415 00:28:59,950 --> 00:29:03,980 I thought that Mom won't even let her introduce herself if I told you beforehand. 416 00:29:03,980 --> 00:29:09,480 You... Anyway, since when did this start between you two? 417 00:29:09,480 --> 00:29:14,500 You like Da Jeong, don't you? 418 00:29:19,970 --> 00:29:21,550 Grandfather! 419 00:29:23,090 --> 00:29:26,620 If your mother is against her, there must be a reason. 420 00:29:26,620 --> 00:29:30,430 What kind of mother would want something bad to happen to her son? 421 00:29:30,430 --> 00:29:34,380 Father is taking your side because you are his daughter. 422 00:29:34,380 --> 00:29:37,370 It's because I'm right. 423 00:29:37,370 --> 00:29:41,820 You should have seen how shameless they were. 424 00:29:41,820 --> 00:29:45,200 They were against Jae Woo. 425 00:29:45,200 --> 00:29:48,100 They don't like Jae Woo? 426 00:29:48,100 --> 00:29:49,150 Writer Han said that? 427 00:29:49,150 --> 00:29:52,920 That's right. So I said I can't give my son to a messed up family that have daughters with different surnames, 428 00:29:52,920 --> 00:29:58,430 And an oldest daughter that is living with a professor without marrying first. 429 00:29:58,430 --> 00:29:59,700 You! 430 00:29:59,700 --> 00:30:05,090 You didn't say that in front of the kids, right? 431 00:30:05,090 --> 00:30:08,180 Did I say something that is incorrect? 432 00:30:08,180 --> 00:30:09,620 Hyung must be going crazy. 433 00:30:09,620 --> 00:30:13,920 He is already crazy. I have to straighten him out. 434 00:30:16,760 --> 00:30:18,130 I... 435 00:30:19,840 --> 00:30:21,690 I will be leaving now. 436 00:30:26,820 --> 00:30:28,120 What? 437 00:30:28,120 --> 00:30:31,040 Why are you guys like this? 438 00:30:31,040 --> 00:30:34,970 So you want Jae Woo to go to a family like that? 439 00:30:34,970 --> 00:30:39,680 I understand your mother's heart. 440 00:30:39,680 --> 00:30:40,980 Yes, Grandfather. 441 00:30:40,980 --> 00:30:42,780 However, 442 00:30:42,780 --> 00:30:45,430 for now, 443 00:30:45,430 --> 00:30:50,430 it seems like she won't approve unless I take her side. 444 00:30:50,430 --> 00:30:56,380 So let's see... Then for the next step, 445 00:30:56,380 --> 00:30:58,930 let's think of what we can do next slowly. 446 00:30:58,930 --> 00:31:00,670 Thank you. 447 00:31:01,610 --> 00:31:06,900 Hey you, I... 448 00:31:08,810 --> 00:31:13,280 If you understood what I said, leave. 449 00:31:13,280 --> 00:31:14,710 Yes. 450 00:31:14,710 --> 00:31:18,340 If you create a mess in this family again, 451 00:31:18,340 --> 00:31:20,790 I'm going to kick you out of the house! 452 00:31:20,790 --> 00:31:22,200 Yes. 453 00:31:32,120 --> 00:31:37,160 Han Song Jeong. You don't have a single day of peace. 454 00:31:40,470 --> 00:31:44,370 Jae Woo, you are yo- 455 00:31:44,370 --> 00:31:46,390 But what should I do? 456 00:31:55,460 --> 00:31:57,310 Don't be discouraged. 457 00:31:57,310 --> 00:32:01,380 Don't you try to lower yourself trying to be on the good side with that family. 458 00:32:02,560 --> 00:32:07,370 Mom, it isn't that you dislike Seo Jae Woo, right? 459 00:32:07,370 --> 00:32:09,920 You said you want to date him formally. 460 00:32:09,920 --> 00:32:15,860 Then you would be thinking of marriage! A marriage doesn't happen just because the two of you like each other! 461 00:32:15,860 --> 00:32:21,970 I absolutely will not tolerate you being ill-treated in a household that does not appreciate you. 462 00:32:21,970 --> 00:32:24,970 I'll persuade Ahjumma. 463 00:32:24,970 --> 00:32:27,590 Is it just one or two people you need to persuade? 464 00:32:27,590 --> 00:32:30,670 Did Oppa Min Sik say he likes you?! 465 00:32:32,050 --> 00:32:37,010 You know how much I hated Dr. Kang, don't you? 466 00:32:37,010 --> 00:32:42,090 Because I hated Dr. Kang so much that I was cold to innocent Eun Chan. 467 00:32:42,090 --> 00:32:47,560 But you don't hate Dr. Kang now or Eun Chan. 468 00:32:47,560 --> 00:32:54,000 In order for her own child not to get scarred, a parent can be harsh to others. 469 00:32:54,000 --> 00:32:55,650 Because I understand that feeling, 470 00:32:55,650 --> 00:32:59,740 because I understand the parent's heart, that's why I can't give permission even more. 471 00:32:59,740 --> 00:33:01,570 Mom... 472 00:33:02,570 --> 00:33:06,960 Don't you have any pride? You're like this after what you heard before?! 473 00:33:06,960 --> 00:33:08,910 Mom... 474 00:33:08,910 --> 00:33:12,670 Does that house have property or money? 475 00:33:12,670 --> 00:33:16,960 If you go to that house, you'll suffer. Because you like Da Jeong? 476 00:33:16,960 --> 00:33:21,850 Aigoo, when you face reality, even that feeling of liking can change. 477 00:33:21,850 --> 00:33:24,620 Marriage is reality! 478 00:33:24,620 --> 00:33:27,070 What? You'll take responsibility of even the household? 479 00:33:27,070 --> 00:33:29,740 You're that amazing? You're that great? 480 00:33:29,740 --> 00:33:32,090 Did you meet Da Jeong's Father? 481 00:33:32,090 --> 00:33:36,280 Aigoo, he even came to our house, shamelessly saying he was your father's junior. 482 00:33:36,280 --> 00:33:40,210 Also, she has a half younger sibling. Do you know? 483 00:33:40,210 --> 00:33:45,260 Aigoo, it's not just one or two things. I can't say all of it because my mouth will hurt. 484 00:33:45,260 --> 00:33:47,990 That's not Da Jeong's fault. 485 00:33:47,990 --> 00:33:50,260 Oh... that's what you think? 486 00:33:50,260 --> 00:33:54,030 Then what if your father was like that? 487 00:33:54,030 --> 00:33:58,620 Then do you think people will say, "Aigoo, you're great"? 488 00:33:58,620 --> 00:34:00,510 Why are you worried about something that hasn't happened? 489 00:34:00,510 --> 00:34:06,390 Hey, hey, hey, if you get involved with that house, it will affect In Woo's marriage prospects. 490 00:34:06,390 --> 00:34:11,410 AIgoo, having a family like that as in-laws... It will be so ruinous. What are you going to do? 491 00:34:11,410 --> 00:34:15,940 I'm not saying we'll get married now. I'm just saying we'll date formally. 492 00:34:15,940 --> 00:34:19,430 Mom, can't you give us a chance this once and just wait and see? 493 00:34:19,430 --> 00:34:23,130 I can't. I've told you clearly. 494 00:34:23,130 --> 00:34:25,170 You did not grow up on your own. 495 00:34:25,170 --> 00:34:31,320 I, who raised you, have the right to get involved in your marriage. 496 00:34:34,470 --> 00:34:38,600 Aish, really! The only reason I held back earlier was because of how Oppa Jae Woo reacted at the end. 497 00:34:38,600 --> 00:34:43,960 Ahjumma is just too much! She talks so mean! 498 00:34:43,960 --> 00:34:47,810 Da Jeong likes Seo Jae Woo a lot. 499 00:34:47,810 --> 00:34:52,170 Since our problem is one of the reasons for opposing Da Jeong, 500 00:34:52,170 --> 00:34:57,790 I think we need to get Mother's permission quickly and reduce at least one of the problems. 501 00:34:57,790 --> 00:35:02,280 You're right. I think we need to hurry up our marriage. 502 00:35:02,280 --> 00:35:06,240 You're going to get married in this current situation? 503 00:35:06,240 --> 00:35:09,070 No... We were planning on it already. 504 00:35:09,070 --> 00:35:12,130 That's right. We were going to just push forward. 505 00:35:12,130 --> 00:35:14,860 Isn't that right, Doctor? 506 00:35:18,340 --> 00:35:22,400 Kang Eun Chan! Come in. 507 00:35:22,400 --> 00:35:25,000 What is this? You didn't sleep? 508 00:35:25,000 --> 00:35:27,070 I can't sleep. 509 00:35:27,070 --> 00:35:30,330 You didn't even eat dinner....What to do? 510 00:35:30,330 --> 00:35:33,450 I don't have any appetite. 511 00:35:33,450 --> 00:35:37,320 As a member of the family, say something. 512 00:35:38,910 --> 00:35:41,160 I'm not going to get married. 513 00:35:41,160 --> 00:35:43,150 What? 514 00:35:43,150 --> 00:35:45,880 Getting married is too complicated and hard. 515 00:35:45,880 --> 00:35:48,850 I'll just live alone peacefully. - Wow... 516 00:35:51,200 --> 00:35:52,850 Where is Da Jeong? 517 00:35:52,850 --> 00:35:54,850 She wasn't with you? 518 00:35:54,850 --> 00:35:56,440 What? 519 00:35:56,440 --> 00:35:58,940 This girl, seriously. 520 00:36:01,710 --> 00:36:04,400 You were upset because of my mom, weren't you? 521 00:36:05,730 --> 00:36:08,670 You must have been upset, too. 522 00:36:08,670 --> 00:36:10,290 Yes. 523 00:36:10,290 --> 00:36:15,470 I thought Writer Han would be on my side. I felt sad. 524 00:36:16,710 --> 00:36:21,530 Do you know that your mom even came in wearing her shoes? 525 00:36:21,530 --> 00:36:24,230 It's due to her being mad because I deceived her. 526 00:36:24,230 --> 00:36:30,670 But Writer Han said she couldn't give permission when I barely greeted her. 527 00:36:30,670 --> 00:36:33,500 My mom didn't have a choice. 528 00:36:33,500 --> 00:36:38,100 She knows very well that Ahjussi and Ahjumma dislike it. 529 00:36:39,940 --> 00:36:44,450 So you already knew she would be against it? 530 00:36:44,450 --> 00:36:47,290 Why didn't you tell me? I was shocked. 531 00:36:47,290 --> 00:36:52,540 I was more shocked because Ahjumma came in so suddenly. 532 00:36:52,540 --> 00:36:56,780 Still, you got to make your greeting. I didn't even get to do that. 533 00:36:56,780 --> 00:36:59,520 So, are you mad? - Yes! 534 00:36:59,520 --> 00:37:01,570 Jeong Da Jeong. 535 00:37:01,570 --> 00:37:04,650 Why? I can't get mad? 536 00:37:04,650 --> 00:37:09,050 No... Weren't you prepared for that much? 537 00:37:10,080 --> 00:37:14,160 Then what about you? You were sad because my mom was against it. 538 00:37:14,160 --> 00:37:17,700 My mom isn't allowed to be against it? - Did I say she couldn't? 539 00:37:17,700 --> 00:37:19,980 I can't even say, "I was sad"? 540 00:37:19,980 --> 00:37:23,760 You told me not to even get mad. 541 00:37:26,160 --> 00:37:27,930 But... 542 00:37:29,630 --> 00:37:32,820 You're cute when you're mad. 543 00:37:37,220 --> 00:37:39,160 Geesh. You are making me upset. 544 00:37:40,010 --> 00:37:42,290 I'm sorry. 545 00:37:43,930 --> 00:37:47,320 No... I'm sorry. 546 00:37:47,320 --> 00:37:49,940 My mom was bad, right? 547 00:37:51,630 --> 00:37:53,870 I got hit by your mom. 548 00:37:53,870 --> 00:37:55,370 Where? 549 00:37:55,370 --> 00:37:57,360 Here... 550 00:37:58,290 --> 00:38:01,430 Jeez, that's so upsetting. 551 00:38:03,720 --> 00:38:06,490 Seo Jae Woo! 552 00:38:06,490 --> 00:38:09,490 Aren't you coming here? Come out quickly! 553 00:38:09,490 --> 00:38:11,610 Da Jeong! - Hurry and come out! 554 00:38:11,610 --> 00:38:14,870 Really, you... - No... 555 00:38:15,770 --> 00:38:19,250 Wait... Why are you hitting someone else's son? 556 00:38:19,250 --> 00:38:21,580 He hugged her when I was trying to hit my daughter! 557 00:38:21,580 --> 00:38:23,640 Does it hurt? 558 00:38:23,640 --> 00:38:25,670 Here... - What do I do? 559 00:38:25,670 --> 00:38:28,620 Seriously... You! Come out! 560 00:38:28,620 --> 00:38:32,800 Come out! Come out! 561 00:38:32,800 --> 00:38:35,070 Let's go in. 562 00:38:35,070 --> 00:38:36,500 Good night. 563 00:38:36,500 --> 00:38:38,760 Oh boy, oh boy! You have no pride! 564 00:38:38,760 --> 00:38:40,910 Come out! 565 00:38:42,610 --> 00:38:44,580 Ouch! 566 00:38:47,820 --> 00:38:51,260 Is this the only plan you have? Isn't this too one dimensional? 567 00:38:51,260 --> 00:38:54,330 Be quiet! You're in the same situation. 568 00:38:54,330 --> 00:38:57,860 You knew your brother was meeting her and you were still? 569 00:38:57,860 --> 00:38:59,570 You should have stopped him, even if you had to hit him. 570 00:38:59,570 --> 00:39:03,000 How could I hit him? He is stronger than I am. 571 00:39:03,000 --> 00:39:05,430 He got involved with a girl like that for no good reason... 572 00:39:05,430 --> 00:39:09,600 But didn't she come to meet you initially?! 573 00:39:09,600 --> 00:39:11,720 I understand that you're the one who brought her. 574 00:39:11,720 --> 00:39:15,120 Be quiet, be quiet. 575 00:39:15,120 --> 00:39:19,330 Don't suffer and go sleep downstairs. I'll watch over Hyung. 576 00:39:19,330 --> 00:39:22,930 Shut off the light! - I feel sorry for you. 577 00:39:22,930 --> 00:39:25,600 At this hour, it's this (communicating via cell phone), these days... 578 00:39:26,680 --> 00:39:29,250 What?! - Night. 579 00:39:32,410 --> 00:39:33,910 Were you scolded a lot? 580 00:39:33,910 --> 00:39:38,780 No. You're in pain because you got hit before, right? 581 00:39:38,780 --> 00:39:41,880 It's not a big deal. 582 00:39:41,880 --> 00:39:43,820 What will you do about the ddeok store? 583 00:39:43,820 --> 00:39:46,120 I'll have to work even harder. 584 00:39:46,120 --> 00:39:48,960 Won't you feel uncomfortable seeing my father? 585 00:39:48,960 --> 00:39:52,670 But still, I should keep seeing him so we can at least build some relationship. 586 00:39:53,590 --> 00:39:55,440 Grandfather likes you. 587 00:39:55,440 --> 00:39:57,910 Really? 588 00:39:57,950 --> 00:40:01,170 Than I just have to make half the effort. 589 00:40:01,170 --> 00:40:06,360 Please figure out a way for me to persuade Writer Han and let me know. 590 00:40:06,360 --> 00:40:08,410 Okay. 591 00:40:08,410 --> 00:40:11,490 I'll see Ahjussi and Grandfather at the ddeok store, but 592 00:40:11,490 --> 00:40:14,920 I don't know how it will be with Ahjumma and Grandmother. 593 00:40:14,920 --> 00:40:20,550 But if I just go looking for them, they will probably dislike me more. 594 00:40:20,550 --> 00:40:23,670 I haven't been able to talk to Grandmother yet so... 595 00:40:23,670 --> 00:40:25,830 I'll let you know when it's a good time to visit. 596 00:40:25,830 --> 00:40:29,580 Okay, then goodnight and see you tomorrow. 597 00:40:29,580 --> 00:40:33,030 Da Jeong. - Yes? 598 00:40:33,030 --> 00:40:37,120 Do you, perhaps, regret telling them today? 599 00:40:38,010 --> 00:40:40,290 Did I rush it too much? 600 00:40:40,290 --> 00:40:42,060 No. 601 00:40:42,060 --> 00:40:47,640 I feel sorry toward the elders, but we don't have to hide it anymore. 602 00:40:47,640 --> 00:40:50,360 So, I like it. 603 00:40:50,360 --> 00:40:53,350 You're stronger than I thought. 604 00:40:55,790 --> 00:40:57,190 I miss you. 605 00:40:57,190 --> 00:41:01,050 Me, too. I miss you, too. 606 00:41:08,220 --> 00:41:14,380 Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com. 607 00:41:17,750 --> 00:41:21,730 Da In, let me sleep here tonight. 608 00:41:22,640 --> 00:41:24,600 Why? Is Da Jeong crying? 609 00:41:24,600 --> 00:41:28,750 No, I thought she may want to be alone. 610 00:41:28,750 --> 00:41:31,070 Come up here so we can sleep together. 611 00:41:31,070 --> 00:41:35,090 No, I'm more comfortable here on the floor. Hurry and go to sleep. 612 00:41:35,090 --> 00:41:36,680 Sleep well! 613 00:41:36,680 --> 00:41:38,760 Okay. --Okay. 614 00:41:59,500 --> 00:42:02,090 Hey! Are you really crazy? 615 00:42:02,090 --> 00:42:05,040 So, you wanted to sleep there so you can secretly read it by yourself, huh? 616 00:42:05,040 --> 00:42:07,920 It's the first love letter I'm ever getting. Hurry up and give it to me! 617 00:42:07,920 --> 00:42:11,950 Eun Chan's mother, what's this? 618 00:42:13,530 --> 00:42:15,060 Why? 619 00:42:15,060 --> 00:42:16,820 The promise to become Eun Chan's mother, is that still valid? It'll be harder than other mothers, but if it's ok... 620 00:42:16,820 --> 00:42:18,030 What is this? 621 00:42:18,030 --> 00:42:21,050 Is it like a secret code between you two? 622 00:42:21,050 --> 00:42:23,630 So that others can't see it. 623 00:42:23,630 --> 00:42:25,490 We don't have anything like that. 624 00:42:32,120 --> 00:42:35,230 Why aren't you sleeping and up like that? 625 00:42:35,230 --> 00:42:39,250 I understand how Sin Ae feels but I 626 00:42:39,250 --> 00:42:43,070 wish for my puppy to live at ease. 627 00:42:44,140 --> 00:42:49,620 And if I think of how that other mother feels I wonder how she must have felt inside today. 628 00:42:54,350 --> 00:42:57,630 Since she's a person with a lot of tears 629 00:42:57,630 --> 00:43:01,260 whether she might be sitting alone crying... 630 00:43:01,260 --> 00:43:05,400 My heart doesn't feel good so I can't sleep. 631 00:43:05,400 --> 00:43:10,110 Jae Woo says that he likes her a lot. You try 632 00:43:10,110 --> 00:43:13,540 soothing and placating Sin Ae. 633 00:43:15,640 --> 00:43:19,100 Even though Da Jeong comes from that kind of circumstance, it's okay? 634 00:43:19,100 --> 00:43:22,330 You should think that despite those circumstances she grew up that well. 635 00:43:22,330 --> 00:43:25,090 Aiyoo, that's true too. 636 00:43:28,420 --> 00:43:33,500 When you get to be this age it seems that living isn't anything much to speak of, 637 00:43:33,500 --> 00:43:36,870 but Sin Ae and Min Sik are young so they don't know that yet. 638 00:43:38,630 --> 00:43:44,290 Well, it's not like I can have 50 year old children sit in front of me 639 00:43:44,290 --> 00:43:46,390 and teach them. 640 00:43:46,390 --> 00:43:51,420 We too when we were matching up Sin Ae and Son-in-law Seo (Min Sik), 641 00:43:51,420 --> 00:43:56,060 we hesitated briefly that Son-in-law Seo didn't have anything or parents. 642 00:43:56,060 --> 00:43:59,450 That's why. 643 00:43:59,450 --> 00:44:03,540 Should I step forward? 644 00:44:05,970 --> 00:44:08,230 Eun Chan! 645 00:44:11,400 --> 00:44:17,630 Yesterday, I was so out of my mind yesterday that I couldn't ask but did you put this here? 646 00:44:18,380 --> 00:44:20,230 Yes. 647 00:44:20,230 --> 00:44:21,860 Why? 648 00:44:21,860 --> 00:44:26,570 Writer Han, yesterday it seemed that you weren't in a good mood. 649 00:44:26,570 --> 00:44:31,000 What's Writer Han? Call me Grandmother from now on. 650 00:44:34,040 --> 00:44:37,510 Here, come out. Let's eat. 651 00:44:38,810 --> 00:44:42,010 Yes, Grandmother. 652 00:44:43,860 --> 00:44:45,890 Until when are your exams? 653 00:44:45,890 --> 00:44:48,390 Since it's examinations time, you finish early today, right? 654 00:44:48,390 --> 00:44:50,610 They finish in 2 days. 655 00:44:50,610 --> 00:44:54,390 Hey, you have tests? 656 00:44:54,390 --> 00:44:58,210 But I have never seen you study. 657 00:44:58,210 --> 00:45:01,000 What place are you? (All students are ranked by test scores/grades in Korea) 658 00:45:02,600 --> 00:45:06,790 Hey, he's eating. Eun Chan, eat. 659 00:45:06,790 --> 00:45:08,930 Studying isn't important. 660 00:45:09,000 --> 00:45:12,100 If there's a first place then there's a 10th place and a last place. That's how the world goes round. 661 00:45:12,120 --> 00:45:13,190 How can there only be first place? 662 00:45:15,780 --> 00:45:19,760 Only study as much as you can. 663 00:45:19,760 --> 00:45:24,460 Don't think of being in first place, but Eun Chan think of what you enjoy and what you're good at. 664 00:45:24,460 --> 00:45:27,190 Find out those things, all right? 665 00:45:27,190 --> 00:45:29,580 Yes, Grandmother. 666 00:45:31,560 --> 00:45:34,850 Hurry up and eat and leave. You'll be late. 667 00:45:43,590 --> 00:45:46,330 What is this? 668 00:45:46,330 --> 00:45:49,110 As expected, it's way better blocking it from the inside. 669 00:45:49,110 --> 00:45:51,970 If we do it from inside the house it looks ugly. 670 00:45:51,970 --> 00:45:56,470 Finish that side and do that side also. - Yes. 671 00:46:00,070 --> 00:46:03,960 When the new owner comes shortly we'll need to open this up again so 672 00:46:03,960 --> 00:46:05,750 do it well so it doesn't look ugly. 673 00:46:05,750 --> 00:46:08,230 I understand. 674 00:46:08,230 --> 00:46:11,420 Will you excuse us so we can block the door? 675 00:46:11,420 --> 00:46:16,400 But if you block this door from the inside you'll be trapped inside. 676 00:46:16,400 --> 00:46:18,110 Oh. 677 00:46:18,110 --> 00:46:23,290 She must like it here. Let's close the door for her. Let's go. 678 00:46:23,290 --> 00:46:27,170 That, that, that...those things... 679 00:46:27,170 --> 00:46:28,740 Isn't the Ahjumma so childish? 680 00:46:28,740 --> 00:46:30,730 Let's eat. hurry up and eat. 681 00:46:30,730 --> 00:46:35,350 Mom, when's the date we move. Can't we move it forward if even by one day? 682 00:46:35,350 --> 00:46:38,370 Okay, I'll check again. 683 00:46:40,680 --> 00:46:45,110 There's no way out so we'll walk through for a moment. Move out of the way. 684 00:46:51,810 --> 00:46:56,640 Wow, that Mrs. Kim really is something. 685 00:46:56,640 --> 00:46:59,600 Aiyoo, you should go to work or you'll be late. 686 00:46:59,600 --> 00:47:02,360 Aigoo, aigoo, I feel all refreshed inside. 687 00:47:02,360 --> 00:47:05,190 If you guys are done eating you should hurry up and go to work. What are you doing? 688 00:47:05,190 --> 00:47:07,900 Mom, do you really have to go this far?! 689 00:47:07,900 --> 00:47:10,380 Yes, I have to go this far. 690 00:47:10,380 --> 00:47:13,160 My putting nails in the door 691 00:47:13,160 --> 00:47:17,130 is to emphasize that it can't be. 692 00:47:17,130 --> 00:47:20,290 How dare he... 693 00:47:20,290 --> 00:47:23,350 Hey! Where do you think you're going when your mother is talking?! 694 00:47:23,350 --> 00:47:25,170 Shut up! 695 00:47:25,170 --> 00:47:28,210 No matter how you're my daughter, you are still you! 696 00:47:28,210 --> 00:47:30,020 Aiyoo. Really. 697 00:47:30,020 --> 00:47:33,040 Mom, don't provoke Hyung needlessly. 698 00:47:33,040 --> 00:47:35,830 If Hyung really goes crazy all hell will break loose. 699 00:47:35,830 --> 00:47:41,200 Hey, as if that would make a difference. I'm saying, "let's see who wins this one." 700 00:47:41,200 --> 00:47:43,480 Mom, I'll give you a tip. 701 00:47:43,480 --> 00:47:46,050 Hyung can't do fair play all that well. 702 00:47:46,050 --> 00:47:49,030 If you come to know it Hyung is the king of cheating so you may come to be struck in the back of the head... 703 00:47:49,030 --> 00:47:52,720 You be quiet too. And you go on a potential marriage match date. 704 00:47:52,720 --> 00:47:57,020 Don't think of bringing home some strange girl but go on the potential marriage date and get married. 705 00:47:57,020 --> 00:47:58,760 I don't want to. 706 00:47:58,760 --> 00:48:00,010 Aigoo, really. 707 00:48:00,010 --> 00:48:03,230 Goodbye. 708 00:48:13,250 --> 00:48:16,520 You said that you wanted to learn how to make ddeok (rice cakes). Why are you only cleaning? 709 00:48:16,600 --> 00:48:18,300 I'll watch here so you 710 00:48:18,300 --> 00:48:20,700 go inside and watch how Grandfather makes ddeok (rice cakes). 711 00:48:21,340 --> 00:48:26,270 Morning is a busy time so I would be in his way. I'll go in a little later. 712 00:48:33,860 --> 00:48:36,190 What if Ahjussi comes out? 713 00:48:36,190 --> 00:48:38,250 Did you forget already? 714 00:48:38,250 --> 00:48:40,750 You were happy that we didn't have to hide anymore. 715 00:48:40,750 --> 00:48:42,740 But still... 716 00:48:42,740 --> 00:48:46,230 My mom blocked off the middle door. 717 00:48:46,230 --> 00:48:48,490 Excuse me? 718 00:48:48,490 --> 00:48:52,840 I was going to sneak in to watch you sleep tonight. 719 00:48:52,840 --> 00:48:55,470 But it looks like mom had an inkling about that. 720 00:48:57,380 --> 00:49:02,860 You never know when I will suddenly stop by to check on you. So work hard. 721 00:49:03,890 --> 00:49:07,990 Okay. Let me see your face before you go. 722 00:49:12,120 --> 00:49:14,540 I'm fine. 723 00:49:17,470 --> 00:49:22,550 Shall we put up a tent in the middle? No one will be able to enter since the doors are blocked. 724 00:49:26,880 --> 00:49:31,080 The revised proposal looks good. I'll contact you again after the team meeting. 725 00:49:31,080 --> 00:49:33,270 Is it possible to revise it one more time? 726 00:49:33,270 --> 00:49:35,590 I know your style, Chief Seo. 727 00:49:35,590 --> 00:49:38,370 - Call me. - Sure. 728 00:49:43,890 --> 00:49:47,150 It came out better than expected. 729 00:49:48,900 --> 00:49:51,180 I need to go. 730 00:49:55,900 --> 00:49:57,550 Why are you asking me to come when I'm busy? 731 00:49:57,550 --> 00:50:00,210 Oh, sorry. I was working. 732 00:50:00,210 --> 00:50:05,600 So it's not acceptable to interfere with your work but it's okay to disrupt my work? 733 00:50:05,600 --> 00:50:08,500 Hey, we decided to help each other out, didn't we? 734 00:50:09,420 --> 00:50:11,270 What? 735 00:50:13,360 --> 00:50:19,670 Even if it takes time, I have to resolve the reasons for which mom opposes Da Jeong one by one. 736 00:50:19,670 --> 00:50:22,330 So, how can I help you? 737 00:50:22,330 --> 00:50:24,950 About Jeong Dae Jeong's father... 738 00:50:24,950 --> 00:50:29,080 Like you said before, there is nothing I can do about it. 739 00:50:29,080 --> 00:50:31,170 I don't think it's proper to help him (financially) for his comeback. 740 00:50:31,170 --> 00:50:35,690 Hey, hey, hey, hey! That is like a rat poison to him! 741 00:50:35,690 --> 00:50:40,800 And it's not like I can get him a job and manage him. He is her father, after all. 742 00:50:40,860 --> 00:50:42,750 Of course not. 743 00:50:42,750 --> 00:50:46,890 But don't worry about him. I have a plan. 744 00:50:46,890 --> 00:50:49,190 I'd like to hear what it is. 745 00:50:49,190 --> 00:50:54,030 What else could it be? I just have to make a human out of him. 746 00:50:54,030 --> 00:50:55,870 Don't be too harsh on him. 747 00:50:55,870 --> 00:50:58,240 Well, that depends on the situation. 748 00:50:58,240 --> 00:51:01,000 If there is anything you need, please let me know, as long as it's something I can do. 749 00:51:01,000 --> 00:51:03,240 Is this why you called me to come out? 750 00:51:03,240 --> 00:51:06,020 That area is the part that I'm most concerned about. 751 00:51:08,060 --> 00:51:09,350 Huh? 752 00:51:10,570 --> 00:51:14,240 She is not someone who would call me before I call her. 753 00:51:14,240 --> 00:51:17,790 Maybe because what happened yesterday, maybe she misses you. 754 00:51:17,790 --> 00:51:21,690 Hey! I'm telling you she is not like that. 755 00:51:21,710 --> 00:51:23,410 Answer. 756 00:51:23,410 --> 00:51:27,030 Hmm, I have a bad memory about it. 757 00:51:27,030 --> 00:51:32,700 She had called me first and told me she had something to say. Then she said something scary. 758 00:51:32,700 --> 00:51:35,920 - Is there anything that you are scared about, Uncle? - What? 759 00:51:37,700 --> 00:51:41,730 Compassion is love, too, I tell you. I'm leaving. 760 00:51:41,730 --> 00:51:45,350 This punk! Really! 761 00:51:51,080 --> 00:51:53,970 Why did you hang up so quickly? 762 00:52:01,580 --> 00:52:02,790 Chairman. 763 00:52:02,790 --> 00:52:08,910 This is the first time that you came without me calling you. To commemorate it, how about a glass of champagne? 764 00:52:09,840 --> 00:52:11,860 You said no alcohol. 765 00:52:11,860 --> 00:52:16,550 Champagne is not alcohol but a drink. 766 00:52:17,710 --> 00:52:19,320 Please, sit. 767 00:52:44,280 --> 00:52:49,440 I couldn't think of anyone else but you. 768 00:52:53,750 --> 00:52:55,920 Wait.. 769 00:53:00,730 --> 00:53:03,590 You only thought of me? 770 00:53:04,450 --> 00:53:06,020 Yes. 771 00:53:07,030 --> 00:53:10,380 There was some trouble yesterday at my house. 772 00:53:10,380 --> 00:53:12,330 We can skip that part. 773 00:53:12,330 --> 00:53:16,550 You know there isn't anything that I don't know about you. 774 00:53:16,550 --> 00:53:19,160 So... 775 00:53:20,750 --> 00:53:27,200 when you are troubled because of your daughter and when you are lonely, 776 00:53:30,100 --> 00:53:32,460 you thought of me. Is that it? 777 00:53:33,490 --> 00:53:35,050 Yes. 778 00:53:39,280 --> 00:53:44,530 Then, you should have come yesterday. I told you my heart is open. 779 00:53:45,370 --> 00:53:49,760 Oh, wow, finally you understand my true value. 780 00:53:51,950 --> 00:53:53,800 And so... 781 00:53:58,720 --> 00:54:04,940 About my book... You said it will be good 782 00:54:04,940 --> 00:54:07,020 if I revise it just a little. 783 00:54:08,640 --> 00:54:11,740 This talk is about work? 784 00:54:11,740 --> 00:54:13,240 Yes. 785 00:54:13,240 --> 00:54:16,040 Aigoo, I knew it. 786 00:54:17,260 --> 00:54:20,340 - She is not a woman. - Pardon? 787 00:54:20,340 --> 00:54:23,190 No, it's nothing. The book. 788 00:54:23,190 --> 00:54:27,940 You think the book will do well if you change few things around. So, you want to do it? 789 00:54:27,940 --> 00:54:30,980 Yes, I want to do it. 790 00:54:32,510 --> 00:54:38,770 So that my daughters can get married proudly without feeling ashamed. 791 00:54:38,770 --> 00:54:43,460 Please make me a real best selling writer. 792 00:54:47,750 --> 00:54:49,780 "Ex husband" 793 00:54:52,010 --> 00:54:54,250 Connection cannot be made 794 00:54:54,250 --> 00:54:56,550 Oh, really... 795 00:54:56,550 --> 00:54:58,770 Why isn't she answering the phone? 796 00:54:58,770 --> 00:55:00,310 Let's just go. 797 00:55:00,310 --> 00:55:05,710 You wait. If you come in, it's breaking and entering. 798 00:55:12,890 --> 00:55:18,250 This person..She should take care of this matter for me. 799 00:55:19,760 --> 00:55:21,780 Hey, give it back to me. 800 00:55:24,260 --> 00:55:26,020 I told you not to bother her. 801 00:55:26,020 --> 00:55:28,940 Then, are you going to get $10,000 for me? 802 00:55:28,940 --> 00:55:33,150 There's a guy out there who waiting to drag me out. 803 00:55:33,150 --> 00:55:35,380 Because of that you call her? 804 00:55:35,380 --> 00:55:39,200 They are all connected together. 805 00:55:39,200 --> 00:55:41,300 Hey, I feel wronged. 806 00:55:41,300 --> 00:55:46,170 He got me all riled up and made me hit him; now, he wants $10,000. 807 00:55:46,170 --> 00:55:47,610 Does this make any sense? 808 00:55:47,610 --> 00:55:52,070 You don't make sense, Dad. Did you forget your debt to them? 809 00:55:52,070 --> 00:55:56,530 Do you know how much I feel burdened because of Han Da In? 810 00:55:56,530 --> 00:55:58,300 Did you forget already 811 00:55:58,300 --> 00:56:01,520 of what you did to that family? 812 00:56:01,520 --> 00:56:05,750 I got it. I said I got it. 813 00:56:07,200 --> 00:56:10,750 Hey, can't you go outside and chase him away for me? 814 00:56:10,750 --> 00:56:13,130 See, I have to be able to go outside so that I can get the money. 815 00:56:13,130 --> 00:56:14,580 Go. --Where? 816 00:56:14,580 --> 00:56:17,330 Whether it was an accident or on purpose, what you have done 817 00:56:17,330 --> 00:56:20,590 you start by taking responsibility. 818 00:56:20,590 --> 00:56:22,680 Go! 819 00:56:23,730 --> 00:56:26,030 - Hey, Hee Joo! --Just go. 820 00:56:26,030 --> 00:56:28,520 Hee Joo! 821 00:56:43,340 --> 00:56:48,000 Since it's about time for him to come from work, are you waiting for Jae Woo? 822 00:56:50,160 --> 00:56:52,970 Hey, take a look at her. 823 00:56:54,730 --> 00:56:58,140 Do you think she will be good for Jae Woo or In Woo? 824 00:56:58,140 --> 00:57:02,280 Since you chased both of them, you would know best. 825 00:57:04,980 --> 00:57:10,360 Ahjumma, I know I lack many things but I'll try my best. 826 00:57:10,360 --> 00:57:15,760 Why are you saying other things but not answering me? 827 00:57:15,760 --> 00:57:20,420 Don't you do that when you are with other people; you're just insulting your mother (with your manners). 828 00:57:23,310 --> 00:57:25,940 Do you think Jae Woo will like her? 829 00:57:29,370 --> 00:57:31,140 She does seem pretty. 830 00:57:31,140 --> 00:57:32,850 Really? 831 00:57:34,480 --> 00:57:39,530 Let's take a look. Da Jeong has better eyes. 832 00:57:39,530 --> 00:57:43,810 This girl has better nose. 833 00:57:43,810 --> 00:57:46,240 The forehead is... 834 00:57:47,460 --> 00:57:49,820 Your ear looked like this, I guess. 835 00:57:49,820 --> 00:57:51,950 Seo Jae Woo. 836 00:57:53,940 --> 00:57:56,520 Is she tall? 837 00:57:58,920 --> 00:58:01,480 If she's this tall, she must be165 or 166 cm. 838 00:58:01,480 --> 00:58:05,000 You bad jerk. --How much does she weigh? 839 00:58:07,530 --> 00:58:10,820 Don't you know I will hate her even more when you do things like this? 840 00:58:10,820 --> 00:58:14,730 If I don't do this much, what can Da Jeong do? --Seo Jae Woo. 841 00:58:14,730 --> 00:58:17,550 Does she have to be hated by you and endure just because she's dating me? 842 00:58:17,550 --> 00:58:22,130 Of course, she has to endure! I'm enduring like this too! 843 00:58:23,410 --> 00:58:25,150 Mom. 844 00:58:27,440 --> 00:58:29,040 Hurry and go after her. 845 00:58:29,040 --> 00:58:32,040 If you don't, I will really be hated. 846 00:58:32,040 --> 00:58:35,230 I'll do well so go after her. 847 00:58:35,230 --> 00:58:37,330 Then, what am I suppose to do? 848 00:58:37,330 --> 00:58:39,930 I told you to go. Hurry up. 849 00:58:39,930 --> 00:58:42,340 Go. Hurry up. 850 00:58:50,480 --> 00:58:54,890 Settlement Contract: I will give $10,000 by 7/2/2014 for physically assaulting Nam Goong Yeong. 851 00:58:56,370 --> 00:59:01,120 My son went to get the money. 852 00:59:01,120 --> 00:59:03,190 If you give me a little time... 853 00:59:03,190 --> 00:59:07,000 Due date to pay back $10,000 has already past. 854 00:59:07,900 --> 00:59:11,230 I will give you a chance. Work and pay it back. 855 00:59:11,230 --> 00:59:17,230 Well, the only job I had was a producer for a play. 856 00:59:18,480 --> 00:59:22,050 Then, perhaps, an investment? 857 00:59:22,050 --> 00:59:23,530 That's right. 858 00:59:23,530 --> 00:59:27,500 Thank you. I'll do my best. 859 00:59:27,500 --> 00:59:31,860 But I do things in a big way. 860 00:59:31,860 --> 00:59:36,810 Yes, I know. I can just see that in you. 861 00:59:40,010 --> 00:59:42,000 Before you produce a play, 862 00:59:42,000 --> 00:59:45,620 in a bigger stage, you become an actor yourself 863 00:59:45,620 --> 00:59:48,430 and start a new life. 864 00:59:49,560 --> 00:59:51,670 Excuse me? 865 00:59:51,670 --> 00:59:54,830 What do you want to do at this hotel? 866 00:59:54,830 --> 00:59:59,010 Well, that's not my forte so... 867 00:59:59,010 --> 01:00:01,910 For a person who doesn't know how to do anything, except for producing a play, 868 01:00:01,910 --> 01:00:05,140 to get a job out there, the minimum pay would be 5210 Won (~$5) per hour. 869 01:00:05,140 --> 01:00:07,870 And if you work for 10 hours, it will be 52100 won ($50). 870 01:00:07,870 --> 01:00:12,080 In order to pay back $10,000, how many days does he have to work then? 871 01:00:12,080 --> 01:00:14,570 You would have to work 191 days. 872 01:00:14,570 --> 01:00:16,220 Oh, that's more than half of a year. 873 01:00:16,220 --> 01:00:20,580 See, that will be hard. 874 01:00:20,580 --> 01:00:22,980 You work here. 875 01:00:22,980 --> 01:00:27,250 If that's the case then, what about General Manager position? 876 01:00:27,250 --> 01:00:30,680 You see, I'm good at ordering people around. 877 01:00:31,550 --> 01:00:33,500 Let's go. 878 01:00:42,370 --> 01:00:44,200 "Cut!" 879 01:00:46,360 --> 01:00:49,130 Laundry by boiling. Spin dry. Dryer. 880 01:00:49,130 --> 01:00:52,970 Don't miss the timing and give the "cut" sign well. 881 01:00:52,970 --> 01:00:55,280 Are you kidding me now? 882 01:00:55,280 --> 01:00:57,170 Are you saying that I should work here? 883 01:00:57,170 --> 01:01:00,150 Not anybody can just come in here. 884 01:01:00,150 --> 01:01:03,180 You are actually a "parachute employee". (someone who gets a job, not by his own merit but by connection to a higher up) 885 01:01:03,180 --> 01:01:05,520 I can't do this job. 886 01:01:05,520 --> 01:01:09,210 - Either a General Manager or... - Are you trying to ruin the hotel? 887 01:01:09,210 --> 01:01:11,010 - Do you know how to speak English? - Yup. 888 01:01:11,010 --> 01:01:12,490 - OK. - Japanese? 889 01:01:12,490 --> 01:01:15,010 - Moshi, moshi. ("Hello" in answering phone). I can also speak Chinese. 890 01:01:15,010 --> 01:01:17,640 Please save me! (in Chinese) . 891 01:01:17,640 --> 01:01:20,430 Hand him over to the police. 892 01:01:20,430 --> 01:01:22,120 Yes. 893 01:01:23,400 --> 01:01:26,740 I will work here! 894 01:01:29,150 --> 01:01:31,760 Please save me. (in Chinese) . 895 01:01:59,750 --> 01:02:01,200 What is the matter? 896 01:02:01,200 --> 01:02:03,780 Can you open the door for me? 897 01:02:07,010 --> 01:02:09,820 What is the matter at this time of the day? 898 01:02:09,820 --> 01:02:13,470 So that I can gain some love-hate affection with your mother and grandmother. 899 01:02:13,470 --> 01:02:16,240 From now on, I will cook breakfast. 900 01:02:16,240 --> 01:02:18,280 Jeong Da Jeong. 901 01:02:18,280 --> 01:02:21,280 You take on my family and I take on your family. 902 01:02:21,280 --> 01:02:25,250 Do you want to bet who will get our parent's consent first? 903 01:02:26,830 --> 01:02:28,670 Who is it? 904 01:02:28,670 --> 01:02:31,440 Grandmother, I came. 905 01:02:32,240 --> 01:02:34,510 What is this noise? 906 01:02:35,560 --> 01:02:40,040 Hey, why did you come? 907 01:02:42,210 --> 01:02:46,790 Just tell me what to do. I will do my best. 908 01:02:51,670 --> 01:03:00,670 Subtitles brought to you by the Glorious Team @viki.com. 909 01:03:00,670 --> 01:03:02,090 Glorious Day 910 01:03:02,090 --> 01:03:04,120 Okay, it that's your wish, then, give it a try. 911 01:03:04,120 --> 01:03:06,460 What is this with soy bean sprout soup? It's too bland. 912 01:03:06,460 --> 01:03:09,310 The toilet and the mirror should be wiped really well. 913 01:03:09,310 --> 01:03:10,610 Give the laundry to me. 914 01:03:10,610 --> 01:03:13,700 You are trying hard for nothing. 915 01:03:13,700 --> 01:03:14,930 Where did Hyung go? 916 01:03:14,930 --> 01:03:16,340 Please have some. 917 01:03:16,340 --> 01:03:20,500 Hyung has become their house member; if you're not careful, you'll lose your son. 918 01:03:20,500 --> 01:03:22,650 Do you like him that much? 919 01:03:22,650 --> 01:03:24,490 You guys went over the speed limit, right? --(Had premarital sex) 920 01:03:24,490 --> 01:03:25,990 What?! 72052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.