Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,950 --> 00:00:33,510
Episode 10
Let me go!
2
00:00:33,510 --> 00:00:37,240
Hey, Yeong, what are you going to do?
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,150
Ahjussi?
4
00:00:38,150 --> 00:00:41,160
He needs to be locked up for blackmailing!
5
00:00:41,160 --> 00:00:42,410
How dare you rip off money?
6
00:00:42,410 --> 00:00:45,300
When did I do that? Hyungnim!
- Hey, you!
7
00:00:45,300 --> 00:00:47,870
Yeong!
8
00:00:47,870 --> 00:00:49,630
Hey, Yeong!
9
00:00:55,450 --> 00:00:58,070
Hey, let me go! Let me go!
10
00:00:59,510 --> 00:01:01,240
Let me go!
11
00:01:12,170 --> 00:01:13,270
Yeong!
12
00:01:13,270 --> 00:01:15,040
Father.
13
00:01:16,780 --> 00:01:18,980
How are you here?
14
00:01:19,810 --> 00:01:22,840
Was the person who Uncle drove away with perhaps...
15
00:01:22,840 --> 00:01:24,990
It is not something that you should be concerned with.
16
00:01:25,750 --> 00:01:27,960
What is going on?
17
00:01:28,990 --> 00:01:30,980
It's Yeong's business.
18
00:01:31,940 --> 00:01:34,040
Father, tell me.
19
00:01:34,040 --> 00:01:37,690
After you hear, are you going to resolve it?
20
00:01:41,210 --> 00:01:44,030
If I can do it, I will.
21
00:01:47,060 --> 00:01:56,720
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
22
00:02:06,870 --> 00:02:09,040
What happened?
23
00:02:10,380 --> 00:02:12,350
What is this about?
24
00:02:24,340 --> 00:02:27,210
Oh, Da Jeong.
- Honey!
25
00:02:27,210 --> 00:02:29,450
Stay outside.
26
00:02:29,450 --> 00:02:32,510
Da Jeong! Da Jeong!
27
00:02:32,510 --> 00:02:35,780
What should I do? Let me see.
28
00:02:35,780 --> 00:02:38,000
Da Jeong, blood!
29
00:02:39,800 --> 00:02:41,700
No...
30
00:02:44,140 --> 00:02:45,840
It can't be.
31
00:02:49,540 --> 00:02:51,810
Come in.
- Professor Kang,
32
00:02:53,200 --> 00:02:56,850
Wow... Why did you leave this nice house and board in someone else's house?
33
00:02:56,850 --> 00:02:59,050
Sit down. Sit down.
34
00:03:01,300 --> 00:03:06,060
So that's why I came to live in your house.
35
00:03:06,060 --> 00:03:09,020
I thought that you would find out anyway.
36
00:03:09,020 --> 00:03:11,650
So I'm telling you in advance.
37
00:03:13,150 --> 00:03:15,620
Me with Da Ae...
38
00:03:17,960 --> 00:03:19,190
Aren't you dumbfounded?
39
00:03:19,190 --> 00:03:22,260
Yes. It really is dumbfounding.
40
00:03:23,490 --> 00:03:26,920
You even lived as a lodger with Eun Chan.
41
00:03:26,920 --> 00:03:28,580
Why did you leave now?
42
00:03:28,580 --> 00:03:31,600
I knew my place (in life) and I snapped out of it.
43
00:03:36,410 --> 00:03:40,270
How about you? What happened to you and Da Jeong?
44
00:03:40,270 --> 00:03:43,520
I also snapped out of it.
45
00:03:43,520 --> 00:03:47,700
Why? You are different from me.
46
00:03:47,700 --> 00:03:51,880
Seo In Woo is popular. Why did you do that?
47
00:03:51,880 --> 00:03:56,510
Jeong Da Jeong said that she likes my brother.
48
00:03:56,510 --> 00:03:59,330
Your brother? Seo Jae Woo?
49
00:03:59,330 --> 00:04:03,220
Yes. I think that the noraebang was the problem.
50
00:04:03,220 --> 00:04:06,340
- I should have sung first.
--Ah, you kid!
51
00:04:07,170 --> 00:04:11,830
You must be upset. Of all people, why did it have to be your brother?
52
00:04:11,830 --> 00:04:14,660
I like it better because it's my brother.
53
00:04:14,660 --> 00:04:17,180
If in this world,
54
00:04:17,180 --> 00:04:20,550
there is a better man than Seo In Woo,
55
00:04:21,900 --> 00:04:24,290
except for you, Professor,
56
00:04:25,960 --> 00:04:28,030
it's my brother.
57
00:04:29,620 --> 00:04:35,050
So I'm helping them secretly date. I'm an angel.
58
00:04:36,700 --> 00:04:40,820
Seo In Woo. You are a better man than I thought.
59
00:04:40,820 --> 00:04:44,320
How did you see me?
60
00:04:44,320 --> 00:04:47,270
Dr. Kang, Dr. Kang.
61
00:04:47,270 --> 00:04:48,960
Hey, don't do that!
62
00:04:50,460 --> 00:04:51,930
Come back.
63
00:04:52,800 --> 00:04:57,160
We should go to a noraebang again together. I'd better sing first this time.
64
00:04:57,160 --> 00:04:59,450
Cheers.
65
00:05:11,440 --> 00:05:14,910
Why are you acting like this? What happened?
66
00:05:14,910 --> 00:05:18,190
If you hear it, you will faint.
67
00:05:19,290 --> 00:05:22,200
I am dumbfounded.
68
00:05:24,500 --> 00:05:27,630
Then just rest.
69
00:05:27,630 --> 00:05:29,390
Ji Ho,
70
00:05:30,410 --> 00:05:33,460
is a high school student!
71
00:05:35,740 --> 00:05:37,130
What?
72
00:05:38,810 --> 00:05:41,340
That's why he looked so young!
73
00:05:41,340 --> 00:05:46,450
Then you were friends with a high school student all this time?
74
00:05:46,450 --> 00:05:49,280
If he was just my friend, do you think I would be this mad?
75
00:05:49,280 --> 00:05:52,310
I even received a ring!
76
00:05:54,120 --> 00:05:57,060
What is this? You guys were dating?
77
00:05:57,060 --> 00:06:01,390
I don't know, I don't know, I don't know!
78
00:06:04,210 --> 00:06:06,780
Mom, you were here?
- How about Eun Chan?
79
00:06:06,780 --> 00:06:08,920
I saw him go back to his house.
80
00:06:08,920 --> 00:06:11,710
I told him to have a meal with us when he has time.
81
00:06:11,710 --> 00:06:14,530
You guys are doing so great.
82
00:06:14,530 --> 00:06:20,180
One is dating a man with a kid, and one is dating a kid.
83
00:06:26,420 --> 00:06:28,010
What do you mean "a kid"?
84
00:06:28,990 --> 00:06:34,190
Ji Ho is a high school student!
85
00:06:34,190 --> 00:06:36,750
What? Yoo Ji Ho!
86
00:06:36,750 --> 00:06:41,120
You are crazy! Then you were dating a minor!
87
00:06:41,120 --> 00:06:43,020
I'm better than you.
88
00:06:43,020 --> 00:06:44,400
What?
89
00:06:45,270 --> 00:06:51,050
I don't know! Unni, let's dance. I'm about to go crazy.
90
00:06:53,510 --> 00:06:55,480
Grandmother!
91
00:06:56,860 --> 00:06:58,590
Why are you here?
92
00:06:58,590 --> 00:07:00,880
I came to give you a hot massage.
93
00:07:02,930 --> 00:07:07,180
It feels good. How are your hands so talented?
94
00:07:07,180 --> 00:07:10,150
It's fine now. You must be tired. Stop.
95
00:07:10,150 --> 00:07:14,270
Grandmother, I will tell you how to do freehand exercises.
96
00:07:14,270 --> 00:07:16,450
You lie down like this,
97
00:07:16,450 --> 00:07:19,350
and put your feet and arms high up to the sky.
98
00:07:19,350 --> 00:07:20,570
-To the sky?
-Yes.
99
00:07:20,570 --> 00:07:22,990
Like this?
100
00:07:22,990 --> 00:07:25,310
It doesn't go up well.
101
00:07:25,310 --> 00:07:27,520
I can't do this. This is too tiring.
102
00:07:27,520 --> 00:07:32,420
Just stay in the position, and like how a phone vibrates...
103
00:07:34,080 --> 00:07:37,010
Who is there?
104
00:07:37,010 --> 00:07:38,250
Somebody must have come!
105
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
It's Poop Puppy.
106
00:07:40,210 --> 00:07:42,700
Vibrate like this...
-What are you doing, Grandma?
107
00:07:42,700 --> 00:07:46,170
I'm trying so hard to live longer.
108
00:07:46,170 --> 00:07:49,910
I'll be going now, Grandmother.
109
00:07:49,910 --> 00:07:52,890
I came after meeting Professor Kang.
110
00:07:52,890 --> 00:07:56,460
That's right. Why did Eun Chan run away? Did you find him?
111
00:07:56,460 --> 00:08:01,320
Yes. Is Dr. Kang well?
112
00:08:01,320 --> 00:08:05,170
No. Professor Kang...
113
00:08:09,700 --> 00:08:11,720
Wh... why? Did something happen?
114
00:08:11,720 --> 00:08:13,460
Did he say he is sick somewhere?
115
00:08:14,320 --> 00:08:17,830
There isn't anything, but... his heart ...
116
00:08:17,830 --> 00:08:21,680
His heart! He said he feels suffocated.
117
00:08:22,420 --> 00:08:23,980
Is it because he's lonely?
118
00:08:23,980 --> 00:08:26,580
You scared me!
119
00:08:26,580 --> 00:08:30,250
You were scared? My Poop Grandma.
120
00:08:30,250 --> 00:08:35,060
Where did he go? I thought he is going to travel. He didn't?
121
00:08:35,060 --> 00:08:39,860
He did. Isn't life itself a journey?
122
00:08:39,860 --> 00:08:44,960
If there is nowhere to tether your heart, you end up wandering around here and there.
123
00:08:46,230 --> 00:08:49,560
My mind already went off to travel the world with a backpack.
124
00:08:50,350 --> 00:08:53,630
Is Dr. Kang really okay?
125
00:08:53,630 --> 00:08:55,910
I told you he's not fine.
126
00:08:57,710 --> 00:09:00,690
Jobs Needed For Teacher
Kwanakgoo- Bookungdo.
127
00:09:02,200 --> 00:09:04,760
If it's two thousand dollars...
128
00:09:04,760 --> 00:09:08,010
It is enough to cover the living cost for a month.
129
00:09:17,110 --> 00:09:18,160
Hello?
130
00:09:18,160 --> 00:09:21,720
May I see you tomorrow?
131
00:09:22,890 --> 00:09:26,550
In the morning... Come to my house in the morning tomorrow.
132
00:09:26,550 --> 00:09:28,230
To your house?
133
00:09:28,230 --> 00:09:33,180
Da Ae is going back to the pharmacy starting from tomorrow.
134
00:09:33,180 --> 00:09:37,610
Yes, then I'll see you tomorrow.
135
00:10:03,450 --> 00:10:05,470
What happened?
136
00:10:16,370 --> 00:10:19,620
I'm sorry. I met someone.
137
00:10:19,620 --> 00:10:21,520
I'll see you at home.
138
00:10:47,130 --> 00:10:49,310
Hey! Hey!
139
00:10:50,250 --> 00:10:52,420
There's no way.
140
00:10:53,680 --> 00:10:55,750
Why won't you listen?!
141
00:10:55,750 --> 00:10:57,830
I told you not to come.
142
00:11:24,670 --> 00:11:28,740
I thought you were in an accident.
You're not even answering your phone.
143
00:11:28,740 --> 00:11:30,530
I'm sorry I was not able to keep my promise.
144
00:11:30,530 --> 00:11:32,440
Nothing happened, right?
145
00:11:32,440 --> 00:11:35,770
I coincidentally met someone I know on the road.
146
00:11:40,930 --> 00:11:43,990
I will be learning how to make rice cakes starting tomorrow.
147
00:11:43,990 --> 00:11:46,240
I will be going in first.
148
00:11:48,350 --> 00:11:49,830
Hey!
149
00:11:54,600 --> 00:11:58,510
Why is there such a cold wind when it's summer?
150
00:11:58,510 --> 00:12:00,770
I will be going in.
151
00:12:03,040 --> 00:12:05,150
That...
152
00:12:05,150 --> 00:12:07,140
Is there a problem?
153
00:12:07,940 --> 00:12:10,330
No, let's go in.
154
00:12:11,100 --> 00:12:13,730
If you need me, come see Doctor Seo.
155
00:12:17,020 --> 00:12:18,430
Let's go.
156
00:12:20,690 --> 00:12:23,040
This precious face.
157
00:12:23,040 --> 00:12:24,780
What are you going to do about it?
158
00:12:25,800 --> 00:12:28,100
That... I...
159
00:12:28,100 --> 00:12:31,220
It doesn't matter if I go to the police station again,
160
00:12:31,220 --> 00:12:35,260
but you are someone who has a reputation in society so...
161
00:12:35,260 --> 00:12:37,380
You...
162
00:12:37,380 --> 00:12:39,010
do you have money to settle an agreement?
163
00:12:39,010 --> 00:12:41,080
If it's money...
164
00:12:45,060 --> 00:12:46,850
I don't.
165
00:12:46,850 --> 00:12:50,630
Aigoo, then you have to go to jail.
166
00:12:50,630 --> 00:12:52,020
Secretary Yang.
167
00:12:52,020 --> 00:12:53,470
Yes.
168
00:12:54,430 --> 00:12:55,950
Chairman.
169
00:12:57,450 --> 00:12:59,100
Chairman.
170
00:12:59,100 --> 00:13:02,830
Why would someone like you who deal with big business
171
00:13:02,830 --> 00:13:06,830
take such a small matter seriously?
172
00:13:08,780 --> 00:13:10,680
What happened today,
173
00:13:10,680 --> 00:13:15,510
I think it would be good for both of us to forget about it.
174
00:13:15,510 --> 00:13:17,870
Then, thank you.
175
00:13:17,870 --> 00:13:22,400
You threatening my brother and ripping off money... Ow, it hurts.
176
00:13:22,400 --> 00:13:24,290
Is that something small?
177
00:13:24,290 --> 00:13:26,760
I did not threaten him.
178
00:13:26,760 --> 00:13:29,530
He said that he was just giving it to me...
- $20,000?
179
00:13:29,530 --> 00:13:31,490
He's just giving it?
180
00:13:31,490 --> 00:13:33,860
Oh, then you
181
00:13:33,860 --> 00:13:37,560
should give me $20,000 for the settlement.
182
00:13:37,560 --> 00:13:39,150
$20,000?
183
00:13:39,150 --> 00:13:41,240
- Secretary Yang.
-Yes.
184
00:13:41,240 --> 00:13:44,720
Let him go after he gives $20,000 or take him to the police station.
185
00:13:44,720 --> 00:13:46,890
Wait, Chairman!
186
00:13:47,630 --> 00:13:50,550
Secretary Yang.
187
00:13:50,550 --> 00:13:53,010
$20,000 is a bit...
188
00:13:54,620 --> 00:13:57,020
It's so pretty.
189
00:13:57,020 --> 00:13:59,140
I think yours is prettier.
190
00:13:59,140 --> 00:14:01,350
Why a gift all of a sudden?
191
00:14:01,350 --> 00:14:04,500
They said one should give underwear as a gift when receiving the first salary.
192
00:14:04,500 --> 00:14:05,990
First salary?
193
00:14:05,990 --> 00:14:08,750
Already?
- Really?
194
00:14:09,410 --> 00:14:12,880
I decided to move schools, it was also too far from home.
195
00:14:12,880 --> 00:14:16,250
That's why you were there during the daytime?
Did you get fired?
196
00:14:16,250 --> 00:14:17,960
I said that I would move.
197
00:14:17,960 --> 00:14:20,000
It's nice since it's a school nearby.
198
00:14:20,000 --> 00:14:22,890
But we will be moving soon.
199
00:14:22,890 --> 00:14:25,860
Even if we move, I still like this neighborhood.
200
00:14:25,860 --> 00:14:30,520
One month or maybe in about 2 to 3 weeks, a position will open.
201
00:14:30,520 --> 00:14:33,770
In the meantime I will be learning how to make rice cakes at the shop.
202
00:14:33,770 --> 00:14:36,050
Where could I find such an opportunity?
203
00:14:36,050 --> 00:14:38,880
That's right, what would you not like?
204
00:14:38,880 --> 00:14:43,130
Since Da Ae Unni and I are done, you should do well.
205
00:14:43,130 --> 00:14:47,070
I'll wear this well as the acceptance of your feelings.
206
00:14:47,070 --> 00:14:48,780
Okay.
207
00:14:51,830 --> 00:14:56,490
The school... you thought about it well before deciding, right?
208
00:14:56,490 --> 00:15:01,830
Yeah, I just didn't tell you beforehand in case you'd worry needlessly.
209
00:15:01,830 --> 00:15:05,380
I will buy you a better one next time.
210
00:15:06,250 --> 00:15:09,650
Do you like it?
211
00:15:09,650 --> 00:15:13,220
If not for my daughters, how could I wear something like this?
212
00:15:13,220 --> 00:15:16,180
This is so pretty.
213
00:15:16,180 --> 00:15:17,820
Thank you.
214
00:15:22,820 --> 00:15:24,700
Da Jeong.
215
00:15:29,550 --> 00:15:34,960
You... Are you perhaps moving school because of Eun Chan?
216
00:15:35,760 --> 00:15:37,150
No.
217
00:15:37,150 --> 00:15:39,340
It's because of me.
218
00:15:39,340 --> 00:15:43,440
After being unemployed for 3 years, I was not able to adjust well.
219
00:15:43,440 --> 00:15:46,570
I think I would be able to do well if I rest a bit.
220
00:15:47,350 --> 00:15:49,320
Eun Chan came.
221
00:15:49,320 --> 00:15:51,360
To the house?
222
00:15:51,360 --> 00:15:53,910
Mom said to feed him before sending him.
223
00:15:53,910 --> 00:15:56,590
I was so touched.
224
00:15:57,850 --> 00:16:00,230
What about Doctor Kang?
225
00:16:00,230 --> 00:16:02,690
You said the person who is ready should wait.
226
00:16:02,690 --> 00:16:04,880
I will wait.
227
00:16:05,730 --> 00:16:10,260
But you... you're dating Seo Jae Woo, right?
228
00:16:12,080 --> 00:16:16,120
Yeah. I wasn't able to tell you sooner because you were sick.
229
00:16:17,230 --> 00:16:19,320
That's great.
230
00:16:19,320 --> 00:16:22,190
Mom will like it so much when she hears about it.
231
00:16:23,200 --> 00:16:26,040
I will tell the neighbors after we move.
232
00:16:26,040 --> 00:16:29,200
That's right,
233
00:16:29,200 --> 00:16:31,500
I was also having a hard time introducing Doctor Kang.
234
00:16:32,650 --> 00:16:35,080
I hid it for a year.
235
00:16:35,080 --> 00:16:38,930
But when I think about it now, it was really great then.
236
00:16:39,990 --> 00:16:43,580
Unni, do you remember Dad's face?
237
00:16:45,230 --> 00:16:47,710
Do you really think he's dead?
238
00:16:47,710 --> 00:16:51,190
Why are you asking that all of a sudden?
239
00:16:51,190 --> 00:16:53,050
Because I thought I saw someone similar.
240
00:16:53,050 --> 00:16:55,250
Where?
241
00:16:55,250 --> 00:16:57,280
Near our house.
242
00:16:57,280 --> 00:17:02,540
But I am not sure if it's really him.
243
00:17:02,540 --> 00:17:06,150
You could have recognized him at once.
244
00:17:06,150 --> 00:17:09,220
No. I forgot about him.
245
00:17:09,220 --> 00:17:14,660
And even if he is alive, he's dead to our family.
246
00:17:16,680 --> 00:17:19,690
You, don't think about it. You saw wrongly.
247
00:17:21,200 --> 00:17:22,840
Alright.
248
00:17:22,840 --> 00:17:25,120
I saw wrongly.
249
00:17:25,120 --> 00:17:27,590
Also, don't tell Da In.
250
00:17:27,590 --> 00:17:31,450
Our father died 20 years ago.
251
00:17:38,060 --> 00:17:40,850
Jeong Da Jeong: Are you sleepy?
252
00:17:42,290 --> 00:17:49,340
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
253
00:17:50,710 --> 00:17:52,430
Oh, my head feels heavy.
254
00:17:55,090 --> 00:17:58,720
Why are you suddenly looking at books at home that you've never looked at?
255
00:17:59,550 --> 00:18:02,130
Plethora of knowledge.
256
00:18:02,130 --> 00:18:04,560
Too much information.
257
00:18:04,560 --> 00:18:08,840
I need to fill my head with other things so that I stop thinking other thoughts.
258
00:18:12,030 --> 00:18:14,010
Seo Jae Woo...
259
00:18:14,810 --> 00:18:16,720
are things not working out well?
260
00:18:18,420 --> 00:18:19,790
In Woo.
261
00:18:20,580 --> 00:18:22,360
I need you.
262
00:18:25,300 --> 00:18:28,400
Oh, I lost because of that light in your eyes.
263
00:18:28,400 --> 00:18:29,870
Let's go.
264
00:18:32,490 --> 00:18:34,050
Thank you.
265
00:18:34,810 --> 00:18:36,250
For what?
266
00:18:37,210 --> 00:18:39,210
Jeong Da Jeong.
267
00:18:39,210 --> 00:18:41,380
Wouldn't you have done the same if you were me?
268
00:18:41,380 --> 00:18:45,360
Treating the girl who doesn't like you well, that's real revenge.
269
00:18:46,210 --> 00:18:50,060
In Woo, do you remember Father
270
00:18:50,060 --> 00:18:54,210
pushing us on the swing with both arms on the swing at once?
271
00:18:54,210 --> 00:18:58,700
That was a time when our Seo Min Sik's strength was great.
272
00:19:00,740 --> 00:19:05,700
What if for 20 years we hadn't had a father like that
273
00:19:05,700 --> 00:19:08,260
and we'd grown up on our own, how would it have been?
274
00:19:11,780 --> 00:19:15,050
"Then I would have been Nobong Dong's gasoline"
(Quoting from a movie, meaning: I would have been pissed)
275
00:19:15,050 --> 00:19:16,680
Lower your eyes! (Sign of respect to not look directly at persons of higher position or elders: a joke here.)
276
00:19:18,300 --> 00:19:20,800
But, why such talk of Father suddenly?
277
00:19:21,880 --> 00:19:25,070
Jeong Da Jeong's father has shown up.
278
00:19:25,070 --> 00:19:27,420
- Didn't he die?
- He's alive.
279
00:19:27,420 --> 00:19:29,260
What? Then why did they say he was dead?
280
00:19:29,260 --> 00:19:32,020
I don't know the details either.
281
00:19:32,020 --> 00:19:34,690
I went to the police station yesterday because of it.
282
00:19:34,690 --> 00:19:37,230
When Da Jeong showed up, Writer Han
283
00:19:37,230 --> 00:19:39,660
hid him.
284
00:19:39,660 --> 00:19:42,720
The three daughters don't seem to know that their father is alive.
285
00:19:42,720 --> 00:19:44,770
Wait a minute.
286
00:19:44,770 --> 00:19:46,730
If you're saying police station
287
00:19:46,730 --> 00:19:51,010
do you mean that guy who came to our ddeok shop and called our dad "brother-in-law"?
288
00:19:51,010 --> 00:19:54,040
That person is Jeong Da Jeong's father?
289
00:19:54,040 --> 00:19:55,660
Yes.
290
00:19:55,660 --> 00:19:59,040
Wow, Hyung. What are you going to do? Huh?
291
00:19:59,040 --> 00:20:00,560
So, what shall we do?
292
00:20:00,560 --> 00:20:02,380
So, that's the worry.
293
00:20:02,380 --> 00:20:05,790
I can't tell, but I can't pretend not to know.
294
00:20:05,790 --> 00:20:09,030
Gosh, it's complicated. Ah, just pretend not to know.
295
00:20:09,030 --> 00:20:12,850
That's what I was going to do, but I think Jeong Da Jeong knows now.
296
00:20:12,850 --> 00:20:13,920
How?
297
00:20:13,920 --> 00:20:17,530
Today I saw that person again at the bus stop
298
00:20:17,530 --> 00:20:20,380
and at that time I'd planned with Jeong Da Jeong to meet with her there.
299
00:20:20,380 --> 00:20:24,620
But she didn't show up at the planned time without even a call.
300
00:20:34,140 --> 00:20:35,490
How dare you rip off money?
301
00:20:35,490 --> 00:20:37,190
When did I do that? Hyungnim!
302
00:20:37,190 --> 00:20:39,900
Hey, Yeong!
303
00:20:49,580 --> 00:20:51,870
You saw earlier in front of the house, didn't you?
304
00:20:51,870 --> 00:20:54,200
Something is a little strange suddenly.
305
00:20:54,200 --> 00:20:55,930
She saw him.
306
00:20:55,930 --> 00:20:58,600
That's why the atmosphere was a little strange with you two earlier.
307
00:21:00,890 --> 00:21:04,010
It's not like I can ask her first or anything. What should I do?
308
00:21:06,180 --> 00:21:09,080
Aigoo, once you get over a mountain, there's another mountain there.
309
00:21:16,990 --> 00:21:21,230
I think it's good that Jeong Da Jeong is going out with you.
310
00:21:22,010 --> 00:21:24,670
I don't like things that are complicated.
311
00:21:24,670 --> 00:21:27,860
If it were me, I would have just spilled everything.
312
00:21:30,490 --> 00:21:33,720
Jeong Da Jeong wants to cover everything up
313
00:21:33,720 --> 00:21:36,390
so I can't bring things up and show that I know first.
314
00:21:36,390 --> 00:21:39,260
Ding Dong Deng! (Meaning: correct answer.) Then do it that way.
315
00:21:44,980 --> 00:21:46,600
Sin Ae.
316
00:21:49,300 --> 00:21:51,580
Why am I like this?
317
00:21:52,920 --> 00:21:55,420
I don't want my son to have a hard time,
318
00:21:56,170 --> 00:21:58,490
but it can't be Da Jeong.
319
00:22:00,070 --> 00:22:02,470
I don't know what to do.
320
00:22:34,050 --> 00:22:35,570
Mom!
321
00:22:36,340 --> 00:22:37,930
I almost missed you.
322
00:22:37,930 --> 00:22:40,630
-You weren't sleeping?
-I woke up.
323
00:22:40,630 --> 00:22:43,020
Here, at least drink this before leaving.
324
00:22:46,110 --> 00:22:49,510
Don't think of the work at the rice cake store as being easy.
325
00:22:54,720 --> 00:22:58,470
I'm going to be drunk from your love.
326
00:23:00,070 --> 00:23:03,430
You weren't looking good yesterday. You look fine now after you slept.
327
00:23:03,430 --> 00:23:04,750
Me?
328
00:23:06,120 --> 00:23:07,930
Nothing happened yesterday.
329
00:23:07,930 --> 00:23:11,490
Don't make mistakes. Do a good job!
330
00:23:13,050 --> 00:23:16,770
Straighten out your back as you go.
331
00:23:16,770 --> 00:23:19,560
Did you sleep well?
332
00:23:19,560 --> 00:23:21,530
Where are you going at this dawn?
333
00:23:21,530 --> 00:23:23,430
To the rice cake store.
334
00:23:24,240 --> 00:23:26,520
You're really planning to go?
335
00:23:26,520 --> 00:23:28,770
How about school?
336
00:23:28,770 --> 00:23:31,830
I'm moving schools, so I'm taking a break for few days.
337
00:23:31,830 --> 00:23:34,470
Grandfather, Ahjussi! I'm allowed to go with you guys, right?
338
00:23:34,470 --> 00:23:37,570
You're saying that you want to help with work. Who would stop you?
339
00:23:42,750 --> 00:23:44,160
Should I start cleaning?
340
00:23:44,160 --> 00:23:48,010
No, I thought that you wanted to learn how to make rice cake.
341
00:23:48,010 --> 00:23:50,530
-Yes.
-Come here.
342
00:23:55,140 --> 00:23:56,840
Yes?
343
00:23:58,370 --> 00:24:01,730
I will stop by when making a delivery at the hotel.
344
00:24:01,730 --> 00:24:03,550
You can do that.
345
00:24:10,410 --> 00:24:13,510
He is persistent. He still didn't write it yet?
346
00:24:17,250 --> 00:24:21,220
When everyone is working so hard, you shouldn't be the only one sleeping.
347
00:24:21,220 --> 00:24:23,720
You said that you will write a settlement agreement!
348
00:24:24,410 --> 00:24:27,500
Just write it quickly and leave.
349
00:24:27,500 --> 00:24:31,470
It's related to money, so I have to be careful.
350
00:24:33,290 --> 00:24:38,330
Can I just think after sleeping?
351
00:24:38,330 --> 00:24:40,580
It seems like he should sleep too...
352
00:24:43,840 --> 00:24:48,870
A person should sleep at least six hours. Your brain can't function.
353
00:24:48,870 --> 00:24:51,810
I was nice to you because you were begging, but this won't do.
354
00:24:51,810 --> 00:24:53,350
Police!
355
00:24:53,350 --> 00:24:57,670
No. We have to have a settlement agreement.
356
00:24:57,670 --> 00:25:01,690
You know, the moment you fall asleep, I'm going get payment for lodging as well.
357
00:25:01,690 --> 00:25:04,720
How much is a night in the suite room, Secretary Yang?
358
00:25:04,720 --> 00:25:07,330
I didn't sleep.
359
00:25:07,330 --> 00:25:11,530
When the sun rises, turn him over to the police.
360
00:25:27,010 --> 00:25:29,520
Hey, hey, this...
361
00:25:30,990 --> 00:25:32,560
No.
362
00:25:34,560 --> 00:25:36,540
Dad...
363
00:25:38,000 --> 00:25:40,300
It's not him.
364
00:25:57,800 --> 00:26:00,560
To Seo Jae Woo...
365
00:26:01,430 --> 00:26:04,590
Why do things that I can't tell him keep happening?
366
00:26:09,810 --> 00:26:17,320
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
367
00:26:21,870 --> 00:26:24,500
Seo Jae Woo?
368
00:26:28,880 --> 00:26:30,720
You came out early.
369
00:26:37,810 --> 00:26:40,000
Why are you out this time of the day?
370
00:26:40,000 --> 00:26:42,370
I am exercising.
371
00:26:42,370 --> 00:26:43,370
At this time?
372
00:26:43,370 --> 00:26:46,560
I had lots of things to think about, so I ran.
373
00:26:49,500 --> 00:26:52,670
I'm sorry about yesterday.
374
00:26:52,670 --> 00:26:54,050
Yesterday?
375
00:26:55,150 --> 00:26:56,600
What are you sorry for?
376
00:26:58,520 --> 00:27:02,740
That you didn't say bye to me at night? Don't do that again!
377
00:27:03,920 --> 00:27:05,080
Okay.
378
00:27:07,680 --> 00:27:09,540
I have to go back in.
379
00:27:09,540 --> 00:27:13,590
Okay, work hard! Fighting!
380
00:27:32,510 --> 00:27:34,740
Didn't you say that you are going to the pharmacy today?
381
00:27:34,740 --> 00:27:37,800
No, I'm leaving now.
382
00:27:37,800 --> 00:27:41,970
Why are you exhausting yourself everyday cleaning a room that has no owner?
383
00:27:41,970 --> 00:27:46,590
Dust that accumulates in an empty is more visibly apparent. I'm finished, Mom.
384
00:27:46,590 --> 00:27:48,520
I'm leaving!
385
00:28:03,690 --> 00:28:05,800
How much did the weight come out to?
386
00:28:05,800 --> 00:28:10,020
The basket weighs 1.8kg, and the rice weighs 7.2 kg, so together, it's 9kg.
387
00:28:10,020 --> 00:28:12,030
You are exact.
388
00:28:14,610 --> 00:28:17,400
She is better than you.
389
00:28:17,400 --> 00:28:21,470
This is her first time, but she's already this good.
390
00:28:22,500 --> 00:28:26,720
I do this everyday when I evaluate ingredients.
391
00:28:26,720 --> 00:28:29,360
When you first started this job,
392
00:28:29,360 --> 00:28:33,080
you made many mistakes. You thought making as much as you could was important.
393
00:28:33,080 --> 00:28:35,740
So, you stuffed them by the handful.
394
00:28:35,740 --> 00:28:39,680
He made such a mess.
395
00:28:39,680 --> 00:28:42,000
Did I do that?
396
00:28:43,980 --> 00:28:47,200
It's done, so look at this carefully.
397
00:28:47,200 --> 00:28:50,070
Do you know why is it like this?
398
00:28:50,070 --> 00:28:51,560
Why?
399
00:28:57,050 --> 00:28:59,400
Why are you bundling them together in a ball?
400
00:28:59,400 --> 00:29:01,510
In a ball?
401
00:29:02,500 --> 00:29:07,540
We are cooking it so that this hot steam goes everywhere.
402
00:29:07,540 --> 00:29:11,100
That's how the rice cake is cooked evenly.
403
00:29:13,570 --> 00:29:17,420
When you touch it like this,
404
00:29:17,420 --> 00:29:23,260
it shouldn't break but a crack should appear. If it's about this much it's turned out well.
405
00:29:23,910 --> 00:29:25,300
Do you want to try?
406
00:29:25,300 --> 00:29:26,790
Yes.
407
00:29:29,230 --> 00:29:30,680
Like this?
408
00:29:31,350 --> 00:29:32,540
That's right.
409
00:29:35,730 --> 00:29:37,330
It really isn't breaking!
410
00:29:37,330 --> 00:29:39,460
It survived.
411
00:29:47,970 --> 00:29:51,990
Manager Han, the decrease in room revenue,
412
00:29:51,990 --> 00:29:54,480
what do you think is the reason?
413
00:29:54,480 --> 00:29:56,670
I'm sorry.
414
00:29:56,670 --> 00:29:59,080
How many people are working in the rooms?
415
00:29:59,080 --> 00:30:00,760
One hundred and twenty, sir.
416
00:30:00,760 --> 00:30:04,550
Divide them into two teams, and send them to Hawaii for a workshop.
417
00:30:07,130 --> 00:30:10,290
After you recharge,
418
00:30:10,290 --> 00:30:13,580
get ready for the season properly!
419
00:30:15,710 --> 00:30:17,130
Hyungnim!
420
00:30:17,130 --> 00:30:18,450
Where is the chairman?
421
00:30:18,450 --> 00:30:20,730
He is coming up. Wait inside.
422
00:30:20,730 --> 00:30:23,940
Hyungnim! Please tell him.
423
00:30:23,940 --> 00:30:28,660
He wants me to pay him $20,000 as an agreement.
424
00:30:30,070 --> 00:30:31,590
Hyungnim!
425
00:30:42,040 --> 00:30:44,880
What are you going to do?
426
00:30:44,880 --> 00:30:46,740
What do you mean?
427
00:30:46,740 --> 00:30:50,800
He made my face like this. I have to accept a settlement.
428
00:30:50,800 --> 00:30:53,160
What money does that person have?
429
00:30:53,160 --> 00:30:55,390
If he doesn't have it, he should earn it.
430
00:30:55,390 --> 00:31:00,420
And, Writer Han didn't want to hurt me,
431
00:31:00,420 --> 00:31:05,730
so she even stopped the autobiography work. Shouldn't I do something for her?
432
00:31:05,730 --> 00:31:07,300
Are you thinking about doing something?
433
00:31:07,300 --> 00:31:09,900
You just watch and see.
434
00:31:09,900 --> 00:31:13,830
I know very well how to deal with people like him.
435
00:31:13,830 --> 00:31:15,850
Secretary Yang!
436
00:31:17,320 --> 00:31:18,050
Yes.
437
00:31:18,050 --> 00:31:20,040
Bring me Writer Han Song Jeong.
438
00:31:20,040 --> 00:31:21,480
Yes.
439
00:31:30,680 --> 00:31:34,190
You look as if you are coming to my house for the first time.
440
00:31:34,190 --> 00:31:38,100
Please put that down. We'll eat it well.
441
00:31:44,530 --> 00:31:46,900
The house is empty.
442
00:31:46,900 --> 00:31:50,760
Would you like to talk comfortably in the kitchen while drinking tea?
443
00:31:50,760 --> 00:31:52,150
Yes.
444
00:31:58,570 --> 00:32:02,930
To Da Ae, the reason why I didn't tell her anything
445
00:32:04,880 --> 00:32:09,600
was because a small problem was found with Eun Chan.
446
00:32:10,970 --> 00:32:13,240
What problem?
447
00:32:13,240 --> 00:32:16,090
Is Eun Chan sick somewhere?
448
00:32:16,090 --> 00:32:19,900
No. He's not sick.
449
00:32:21,970 --> 00:32:27,120
I don't know yet because I didn't get him tested precisely, but...
450
00:32:29,830 --> 00:32:33,120
I think it's dyslexia.
451
00:32:34,640 --> 00:32:36,820
In this world,
452
00:32:36,820 --> 00:32:40,930
there are many parents who have kids who have illnesses that cannot be cured.
453
00:32:42,270 --> 00:32:46,380
And parents who have kids who are living on the streets after leaving the house.
454
00:32:46,380 --> 00:32:48,490
If I compare myself to them,
455
00:32:49,370 --> 00:32:52,500
it may seem like
456
00:32:52,500 --> 00:32:55,290
I am overreacting.
457
00:32:56,140 --> 00:32:58,380
I...
458
00:32:59,620 --> 00:33:02,170
am not upset because Eun Chan, compared to
459
00:33:02,170 --> 00:33:05,410
other children, is unable to write and read some.
460
00:33:05,410 --> 00:33:07,310
But as a father,
461
00:33:10,830 --> 00:33:14,170
my child is enduring a hardship through that kind of matter
462
00:33:14,170 --> 00:33:17,280
and the guilt of having realized it only now.
463
00:33:24,900 --> 00:33:27,820
If I say this to Da Ae,
464
00:33:28,640 --> 00:33:31,850
then she'll hold onto me even more, won't she?
465
00:33:32,590 --> 00:33:37,010
She'll probably say "Why are you doing something so difficult on your own?"
466
00:33:38,110 --> 00:33:42,220
She'd say "Let's help fix Eun Chan together." wouldn't she?
467
00:33:45,030 --> 00:33:48,210
The reason I couldn't tell Da Ae
468
00:33:49,250 --> 00:33:51,510
as we left the house, is that.
469
00:33:51,510 --> 00:33:54,330
Because Da Ae might stop you from leaving?
470
00:33:57,340 --> 00:33:59,410
Where is Eun Chan's mother?
471
00:33:59,410 --> 00:34:02,350
In America, as far as I know.
472
00:34:04,870 --> 00:34:08,270
What do you think about sending Eun Chan to his mother
473
00:34:08,270 --> 00:34:13,230
and Dr. Kang, you returning to this house?
474
00:34:13,230 --> 00:34:14,770
Beg your pardon?
475
00:34:15,910 --> 00:34:18,170
Eun Chan...
476
00:34:18,170 --> 00:34:21,140
You won't be able to handle him alone.
477
00:34:21,140 --> 00:34:24,200
I think that's the better solution for everyone.
478
00:34:24,200 --> 00:34:26,290
Eun Chan
479
00:34:26,290 --> 00:34:28,360
is my son.
480
00:34:31,810 --> 00:34:36,480
I sincerely, sincerely love Da Ae, but
481
00:34:37,450 --> 00:34:40,550
I don't want to give up my own child to
482
00:34:40,550 --> 00:34:43,280
fulfill my own greed.
483
00:34:45,740 --> 00:34:47,630
I'm sorry.
484
00:34:48,660 --> 00:34:52,100
To fulfill my own greed, I too
485
00:34:52,100 --> 00:34:56,060
don't want to strike a nail into the heart
486
00:34:56,060 --> 00:34:59,150
of my child, Da Ae.
487
00:34:59,150 --> 00:35:02,660
Please bring Eun Chan and come back into the house.
488
00:35:04,730 --> 00:35:07,830
If you are a father who is able to wail in sadness because of your child,
489
00:35:07,830 --> 00:35:12,800
I want to once again observe you properly as a man worthy enough for my daughter.
490
00:35:14,330 --> 00:35:18,540
Fulfill the one month time period you promised.
491
00:35:37,530 --> 00:35:41,360
Everyone has gone out and I'm alone. What are you doing?
492
00:35:42,560 --> 00:35:44,690
I'm working.
493
00:35:44,690 --> 00:35:47,210
Did you learn how to make ddeok?
494
00:35:47,210 --> 00:35:49,750
Yes. A little.
495
00:35:52,650 --> 00:35:57,000
The ad's main cut has been decided. I'll go to you so
496
00:35:57,000 --> 00:35:59,810
let's eat lunch together. I'll show you.
497
00:35:59,810 --> 00:36:02,100
I can't leave right now.
498
00:36:04,120 --> 00:36:06,880
Then I'll stop by after you are done.
499
00:36:06,880 --> 00:36:09,340
I don't know when I'll be done.
500
00:36:09,340 --> 00:36:11,340
I'll call you when I get home. I'll be hanging up.
501
00:36:11,340 --> 00:36:13,390
Jeong Da Jeong.
502
00:36:13,390 --> 00:36:15,920
Can't I see your face for just a few moments?
503
00:36:15,920 --> 00:36:19,290
Grandfather and Ahjussi are here, so...
504
00:36:19,290 --> 00:36:22,660
Alright. Then I'll see you at home.
505
00:36:28,290 --> 00:36:30,470
Yes, is this the employment agency?
506
00:36:30,470 --> 00:36:35,170
I see that you are looking for a writing instructor so I was going to come by.
507
00:36:36,840 --> 00:36:41,630
Oh, yes. I will call again.
508
00:36:42,300 --> 00:36:45,470
Chairman has told me to escort you to him.
509
00:36:45,470 --> 00:36:46,420
Me?
510
00:36:46,420 --> 00:36:49,700
Settlement Memorandum
511
00:36:49,700 --> 00:36:52,960
Will you be able to pay me back within three days?
512
00:36:52,960 --> 00:36:57,330
Yes. It'll be enough time.
513
00:36:57,330 --> 00:37:00,640
Okay. Then that's good. Wait.
514
00:37:01,640 --> 00:37:05,910
How did $20,000 change to $10,000?
515
00:37:07,310 --> 00:37:10,170
I thought deeply of my wrongs, so
516
00:37:10,170 --> 00:37:12,460
I halved the amount.
517
00:37:18,290 --> 00:37:20,860
Sign here.
- What?
518
00:37:20,860 --> 00:37:22,840
Ah yes.
- Jeong In Sung
519
00:37:28,680 --> 00:37:32,230
Can I leave now?
520
00:37:33,330 --> 00:37:35,390
Wait.
521
00:37:35,390 --> 00:37:37,550
Yes.
522
00:37:40,660 --> 00:37:42,500
Da Ae's mother!
523
00:37:46,360 --> 00:37:48,120
You remember.
524
00:37:48,120 --> 00:37:49,800
Daughter Live Like Your Mother
525
00:37:49,800 --> 00:37:53,310
You said that you would take Writer Han Song Jeong's book and make a play from it.
526
00:37:53,310 --> 00:37:56,360
This is the investment proposal you brought, Jeong In Sung!
527
00:37:56,360 --> 00:38:00,290
How... do you have thoughts of investing again?
528
00:38:00,290 --> 00:38:02,310
Writer Han Song Jeong,
529
00:38:03,230 --> 00:38:05,210
you asked me whether
530
00:38:05,210 --> 00:38:08,250
I had any thoughts of investing in your book, didn't you?
531
00:38:09,730 --> 00:38:11,790
The two of you
532
00:38:11,790 --> 00:38:17,080
fooled me about the fact that you were a couple and tried to scam me.
533
00:38:17,080 --> 00:38:17,880
Isn't that right?
534
00:38:17,880 --> 00:38:21,490
We are not a couple. We divorced!
535
00:38:21,490 --> 00:38:23,380
You called her "Honey".
536
00:38:23,380 --> 00:38:27,100
You even called her as your guardian at the police station.
537
00:38:28,310 --> 00:38:33,800
The two of you simultaneously approached me.
538
00:38:33,800 --> 00:38:37,290
You two... Aren't you faking your divorce?
539
00:38:37,290 --> 00:38:41,020
No. I remarried 20 years ago!
540
00:38:41,020 --> 00:38:44,600
It hasn't been that long since I met this woman again.
541
00:38:44,600 --> 00:38:46,380
Don't lie!
542
00:38:46,380 --> 00:38:49,840
Where is there a bastard who buys the rights to his ex-wife's original book?!
543
00:38:49,840 --> 00:38:52,640
What did you two plan without me knowing?!
544
00:38:52,640 --> 00:38:55,010
No! We didn't plan anything!
545
00:38:55,010 --> 00:38:59,790
Aigoo. What are you doing? Say something.
546
00:39:00,570 --> 00:39:02,820
Don't say anything.
547
00:39:04,720 --> 00:39:08,920
How can I believe anything either of you say?
548
00:39:09,730 --> 00:39:13,150
The two of you together
549
00:39:13,150 --> 00:39:15,190
just let me catch you once!
550
00:39:15,190 --> 00:39:18,020
I will.. use whatever method to
551
00:39:18,020 --> 00:39:22,960
put you both away!
552
00:39:34,210 --> 00:39:42,720
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
553
00:39:55,350 --> 00:40:01,030
It's your first day and if you did well without mistakes, you must have a talent in this direction.
554
00:40:01,030 --> 00:40:04,240
I just did whatever Grandfather told me to do.
555
00:40:05,610 --> 00:40:10,020
Why did you become a nutritionist?
556
00:40:10,020 --> 00:40:11,250
Because of my mother.
557
00:40:11,250 --> 00:40:15,280
Why? Did your mother tell you to become a nutritionist?
558
00:40:15,280 --> 00:40:16,950
No.
559
00:40:16,950 --> 00:40:21,080
When you're young, you want to eat sausages and meat, don't you?
560
00:40:21,080 --> 00:40:24,810
But, Mom would always only give us kimchi and vegetables.
561
00:40:24,810 --> 00:40:28,850
And then she would say if you eat spinach you get stronger,
562
00:40:28,850 --> 00:40:31,410
and if you eat soy bean sprouts you'll grow this tall
563
00:40:31,410 --> 00:40:33,940
and if you eat tofu your hair will grow long.
564
00:40:33,940 --> 00:40:38,630
She said if I ate carrots, I could see for miles.
565
00:40:38,630 --> 00:40:42,380
Ah, she told lies because meat was expensive.
566
00:40:42,380 --> 00:40:46,320
That's right. But maybe it's because we ate such foods,
567
00:40:46,320 --> 00:40:48,710
the three of us have never really had a serious illness.
568
00:40:48,710 --> 00:40:51,980
That's right. That kind of food is good for your body.
569
00:40:51,980 --> 00:40:55,970
Of course. Our children were raised on that sort of food.
570
00:40:56,650 --> 00:40:59,780
Yes. So like my mother
571
00:40:59,780 --> 00:41:03,910
I want to find good food and feed it to people.
572
00:41:03,910 --> 00:41:08,370
Because it's healthful and so they won't get sick like it has been for the three of us.
573
00:41:08,370 --> 00:41:11,060
Did you grow up not eating meat at all?
574
00:41:11,770 --> 00:41:13,950
Just occasionally.
575
00:41:13,950 --> 00:41:16,480
Because we were told if we ate too much we would become cows.
576
00:41:17,890 --> 00:41:21,420
That's pork, it looks like you'll become a pig.
577
00:41:25,890 --> 00:41:28,640
Hey, who is making you laugh when I am not here?
578
00:41:28,640 --> 00:41:32,230
Aigoo, why did you stop by here?
579
00:41:32,230 --> 00:41:33,730
I'm hungry. Give me some food, too.
580
00:41:33,730 --> 00:41:37,220
Okay.
- Seo In Woo-ssi, sit here.
581
00:41:37,220 --> 00:41:41,330
Seo In Woo-ssi? What's is that? Call him Oppa.
582
00:41:41,330 --> 00:41:43,640
Jeong Da Jeong, try saying "oppa".
583
00:41:43,640 --> 00:41:47,190
In Woo Oppa ...
584
00:41:47,190 --> 00:41:49,780
Since I don't have a brother...
585
00:41:49,780 --> 00:41:51,480
It won't come out since I don't say it often.
586
00:41:51,480 --> 00:41:54,590
Come on, you should listen to the elders.
587
00:41:54,590 --> 00:41:56,370
Who am I?
588
00:42:00,590 --> 00:42:02,480
Op...pa.
589
00:42:02,480 --> 00:42:05,480
You did it. You need to say it often to get better at it.
590
00:42:05,480 --> 00:42:07,560
Okay...
591
00:42:07,560 --> 00:42:10,360
Aigoo, "Oppa" sounds nice.
592
00:42:10,360 --> 00:42:11,500
Hurry and eat.
593
00:42:12,010 --> 00:42:13,480
Yes, eat this.
594
00:42:21,970 --> 00:42:25,330
Your expressions are conflicted.
595
00:42:25,330 --> 00:42:26,220
What?
596
00:42:26,220 --> 00:42:29,810
You have a worry. What is bothering my little sister?
597
00:42:29,810 --> 00:42:32,040
I don't have anything like that.
598
00:42:33,410 --> 00:42:36,200
Wow, seeing you talk like this makes me more curious.
599
00:42:36,200 --> 00:42:38,490
I'm going to ask my brother.
600
00:42:38,490 --> 00:42:41,200
You won't have any secrets since he's your boyfriend.
601
00:42:43,060 --> 00:42:46,940
Is that not true? Is my brother causing trouble?
602
00:42:46,940 --> 00:42:48,160
No.
603
00:42:48,160 --> 00:42:51,850
Then you don't have any men around you.
604
00:42:51,850 --> 00:42:54,520
Is it perhaps Grandfather?
605
00:42:54,520 --> 00:42:58,270
Or my father?
606
00:42:58,270 --> 00:43:00,820
You must be tired from the hospital. Go in and rest.
607
00:43:00,820 --> 00:43:03,410
It's Father. Father!
608
00:43:03,410 --> 00:43:04,490
He's not here.
609
00:43:04,490 --> 00:43:06,480
Jae Soon!
610
00:43:08,120 --> 00:43:12,540
Jeong Da Jeong, I'm the son of this rice cake store.
611
00:43:12,540 --> 00:43:17,250
Why are you not letting the owner's son eat the rice cakes?
612
00:43:18,590 --> 00:43:20,080
End of discussion.
613
00:43:20,080 --> 00:43:22,540
What?
614
00:43:24,980 --> 00:43:28,490
Why is he suddenly eating rice cake when he normally doesn't eat it?
615
00:43:30,590 --> 00:43:35,390
I heard that you are learning how to make rice cakes. Is it doable?
616
00:43:35,390 --> 00:43:36,590
Yes.
617
00:43:37,950 --> 00:43:40,560
-You're here?
-Honey!
618
00:43:40,560 --> 00:43:44,880
Did that crazy man come here today? I came by because I was worried.
619
00:43:44,880 --> 00:43:48,730
On my way here, I saw In Woo going home. Why don't you go back together with him?
620
00:43:48,730 --> 00:43:51,040
You went to the police because of that crazy bastard.
621
00:43:51,040 --> 00:43:53,670
When I think about that, I feel upset all day.
622
00:43:53,670 --> 00:43:56,120
Don't worry and go back home.
623
00:43:56,120 --> 00:43:59,450
I will. Can you drop me off over there? I'm scared.
624
00:44:00,500 --> 00:44:02,520
Okay.
- Work hard!
625
00:44:10,160 --> 00:44:14,540
Excuse me, you saw the man who went to the police station, right?
626
00:44:14,540 --> 00:44:19,450
Yes, of course. He was making such a fuss, I wouldn't be able to forget.
627
00:44:19,450 --> 00:44:21,940
I know our Young Boss doesn't have a younger sister,
628
00:44:21,940 --> 00:44:24,630
but he called himself Brother-in-law.
629
00:44:24,630 --> 00:44:25,870
Brother-in-law?
630
00:44:25,870 --> 00:44:30,220
Yes. After picking up and eating some ddeok, he had a fight with the boss.
631
00:44:30,220 --> 00:44:33,120
The hotel uncle came, too and there was a big uproar.
632
00:44:33,120 --> 00:44:34,820
The police car even came.
633
00:44:34,820 --> 00:44:36,710
Did all of them go to the police station?
634
00:44:36,710 --> 00:44:38,570
That's right.
635
00:44:55,950 --> 00:44:59,510
Da In, may I come in?
636
00:45:02,150 --> 00:45:04,570
Who is it?
637
00:45:08,960 --> 00:45:11,180
Are you less mad at me now?
638
00:45:11,180 --> 00:45:13,490
I brought you a peace offering.
639
00:45:16,290 --> 00:45:18,780
I told you not to act like you know me.
640
00:45:18,780 --> 00:45:21,560
From now on, can you not come to my house?
641
00:45:26,310 --> 00:45:31,070
You promised that you will feed me home-cooked meal if I assist you. That promise comes first.
642
00:45:37,540 --> 00:45:41,740
You made me into a fool. Do it one more time!
643
00:45:41,740 --> 00:45:44,760
Friends or not...
644
00:45:44,760 --> 00:45:48,060
I got paid for my part-time job. Do you want to go out? I'll buy you something delicious.
645
00:45:48,060 --> 00:45:50,010
It's fine.
646
00:45:52,920 --> 00:45:58,510
But you seem like you're subtly enjoying that Ji Ho and I broke up.
647
00:45:58,510 --> 00:46:03,510
Yes. I'm feeling good. I didn't like Yoo Ji Ho from the beginning
648
00:46:04,350 --> 00:46:08,490
I hope that Da In, you,
649
00:46:08,490 --> 00:46:11,050
meet someone that everyone considers cool.
650
00:46:12,900 --> 00:46:16,150
You are really making me confused.
651
00:46:16,150 --> 00:46:21,720
You're being endlessly nice to me, but you don't seem to see me as a woman.
652
00:46:21,720 --> 00:46:23,280
Why are you like that?
653
00:46:23,280 --> 00:46:26,500
When I see you, you seem like a cute younger sister.
654
00:46:26,500 --> 00:46:28,530
Younger sister?
655
00:46:29,270 --> 00:46:33,000
Well anyway, that means that you don't see me as a woman.
656
00:46:33,980 --> 00:46:36,180
I don't really like that.
657
00:46:40,040 --> 00:46:42,260
I never seen this ring before.
658
00:46:44,160 --> 00:46:46,570
Why are you looking at someone else's hand?
659
00:46:47,890 --> 00:46:51,980
You, if you by chance get a call from Yoo Ji Ho, don't answer it.
660
00:46:51,980 --> 00:46:54,530
I'm not answering it either.
661
00:46:54,530 --> 00:46:57,400
Did he even call you?
662
00:46:57,400 --> 00:46:59,990
I turned my phone off, so I don't know.
663
00:47:03,600 --> 00:47:06,850
Hey, who is this? Aren't you the owner of Da In's ring?
664
00:47:06,850 --> 00:47:07,570
Hello.
665
00:47:07,570 --> 00:47:10,100
Why are you not coming in? Come in!
666
00:47:10,100 --> 00:47:11,570
Hyung.
667
00:47:16,400 --> 00:47:23,480
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
668
00:47:37,650 --> 00:47:40,730
Seo Jae Woo
669
00:47:42,390 --> 00:47:44,770
Why aren't you answering it.
670
00:47:44,770 --> 00:47:46,630
Seo Jae Woo...
671
00:47:46,630 --> 00:47:48,610
It's a relief.
672
00:47:48,610 --> 00:47:53,000
I was afraid that you might have even forgotten about me, too now.
673
00:47:55,860 --> 00:47:57,940
Was work hard?
674
00:48:00,850 --> 00:48:03,590
Were Grandfather and Father nice to you?
675
00:48:04,730 --> 00:48:06,440
Yes.
676
00:48:07,730 --> 00:48:10,490
All of your family members,
677
00:48:11,930 --> 00:48:14,550
they are all so good to me,
678
00:48:17,190 --> 00:48:20,810
I even feel sorry because they are all so good to me.
679
00:48:21,510 --> 00:48:23,570
I know how that feels.
680
00:48:23,570 --> 00:48:28,310
In Woo is cheering you and me on a lot,
681
00:48:28,310 --> 00:48:31,520
so I feel sorry because I'm so grateful.
682
00:48:33,100 --> 00:48:35,490
I'm going to see Grandfather.
683
00:48:38,310 --> 00:48:40,530
You came?
684
00:48:40,530 --> 00:48:41,900
Father!
685
00:48:43,020 --> 00:48:46,040
She went in after seeing you.
686
00:48:46,040 --> 00:48:48,820
Isn't Jeong Da Jeong acting strangely?
687
00:48:48,820 --> 00:48:52,620
It's because she got caught dating you.
688
00:48:52,620 --> 00:48:55,580
Yes. Then I'll go home.
689
00:48:55,580 --> 00:48:57,170
Okay.
690
00:49:04,590 --> 00:49:08,900
If mom gave birth to me a year before, I would be a college student.
691
00:49:08,900 --> 00:49:13,160
It's all your mom's fault... You definitely seem like a high school student.
692
00:49:13,160 --> 00:49:14,810
Are you looking down on me because I'm young?
693
00:49:14,810 --> 00:49:17,660
"Are you looking down on me?"
694
00:49:19,950 --> 00:49:22,620
That's not the problem right now.
695
00:49:22,620 --> 00:49:26,680
The next door neighbor's daughters are Juliet 1, 2, 3.
696
00:49:26,680 --> 00:49:29,490
The first daughter, the girl's household is not allowing.
697
00:49:29,490 --> 00:49:32,050
The second daughter, the man's household is not allowing.
698
00:49:32,050 --> 00:49:33,830
The third daughter...
699
00:49:35,020 --> 00:49:37,150
You are the worst.
700
00:49:37,150 --> 00:49:40,080
You are a minor. The whole country is against you.
701
00:49:40,080 --> 00:49:42,230
Legally...
702
00:49:42,230 --> 00:49:44,120
We are not marrying right now.
703
00:49:44,120 --> 00:49:46,970
Is it illegal for a high school student to date a girl?
704
00:49:48,030 --> 00:49:51,790
That's true. Then there isn't a problem.
705
00:49:51,790 --> 00:49:54,280
That's obvious. It's better to be younger in truth.
706
00:49:54,280 --> 00:49:56,560
Da In's oldest sister is the bigger problem.
707
00:49:56,560 --> 00:50:01,470
I heard that there is something going on between her and the guy who was boarding in the house.
708
00:50:01,470 --> 00:50:04,110
You're quick on the uptake.
709
00:50:04,110 --> 00:50:06,240
That guy has a kid, too.
710
00:50:07,670 --> 00:50:11,000
You, yourself,
711
00:50:11,000 --> 00:50:12,790
are a kid.
712
00:50:12,790 --> 00:50:17,560
Hyung! You said that you will tell me how to date Da In again.
713
00:50:19,030 --> 00:50:20,630
Wait for six months.
714
00:50:20,630 --> 00:50:23,160
What kind of method is that?
715
00:50:24,360 --> 00:50:27,810
You should be lucky. Your problem is solved by time.
716
00:50:27,810 --> 00:50:30,270
The other daughters don't have solutions.
717
00:50:30,960 --> 00:50:32,760
Eun Chan!
718
00:50:39,030 --> 00:50:40,280
Sit downI
719
00:50:44,910 --> 00:50:49,320
Should we go to the market tomorrow?
720
00:50:49,320 --> 00:50:51,540
The refrigerator is empty.
721
00:50:54,150 --> 00:50:59,130
I went to Ms. Jeong's house today.
722
00:51:00,020 --> 00:51:04,360
Ms. Jeong's mother told us to come back.
723
00:51:04,360 --> 00:51:05,750
Why?
724
00:51:05,750 --> 00:51:09,340
I don't know. Maybe she missed us because we were gone.
725
00:51:09,340 --> 00:51:15,100
Especially since your father has a face that isn't easily erased from people's memories.
726
00:51:15,100 --> 00:51:16,870
Are we really going back?
727
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
What do you think?
728
00:51:19,830 --> 00:51:23,020
If you are not going to act dumb, we can go.
729
00:51:23,020 --> 00:51:24,690
You want to go, right?
730
00:51:25,530 --> 00:51:29,260
If she's telling us to come back, we should. My desk is there, too.
731
00:51:29,260 --> 00:51:31,460
Giving the desk as an excuse...
732
00:51:32,130 --> 00:51:34,490
There is the bed, too.
733
00:51:35,570 --> 00:51:39,890
Eun Chan, they are telling us to move back.
734
00:51:39,890 --> 00:51:42,160
We are not going to live two separate lives.
735
00:51:42,160 --> 00:51:43,670
You should worry about yourself.
736
00:51:43,670 --> 00:51:48,560
Hey, this time, let's do well.
737
00:51:56,690 --> 00:51:58,190
Hello.
738
00:51:58,190 --> 00:52:01,260
My sister isn't home.
739
00:52:01,260 --> 00:52:05,200
I'm here to see your mother. Is Writer Han home?
740
00:52:05,200 --> 00:52:07,500
Mom!
741
00:52:08,600 --> 00:52:10,840
You know I'm mad at you, right?
742
00:52:10,840 --> 00:52:14,040
You didn't say anything even when you knew about Ji Ho's secret.
743
00:52:14,040 --> 00:52:16,570
-I'm sorry.
-How could he tell you about that?
744
00:52:16,570 --> 00:52:18,580
You should just be quiet.
745
00:52:19,440 --> 00:52:24,560
Anyway, I'm going to act mad at you for a while.
746
00:52:26,430 --> 00:52:28,740
- I'll be going.
- Okay.
747
00:52:30,580 --> 00:52:31,990
You came?
748
00:52:31,990 --> 00:52:33,640
Yes.
749
00:52:33,640 --> 00:52:35,390
You came to see me?
750
00:52:35,390 --> 00:52:37,210
Yes.
751
00:52:37,210 --> 00:52:40,650
Your mother is not sick, right? I haven't seen her in a while.
752
00:52:40,650 --> 00:52:42,860
She is traveling with her friends, so she is busy.
753
00:52:42,860 --> 00:52:45,110
- Oh, is that right? Tell her to visit.
- Yes.
754
00:52:45,110 --> 00:52:47,540
What are you doing? What are you going to do about this?
755
00:52:47,540 --> 00:52:52,110
He needs to be locked up for blackmail.
756
00:52:52,110 --> 00:52:53,410
How dare you rip me off?
757
00:52:53,410 --> 00:52:56,260
- When did I do that? Hyungnim ...
- Hurry here.
758
00:52:56,260 --> 00:52:57,490
Yeong!
- Aigoo.
759
00:52:57,580 --> 00:52:59,490
Aigoo!
760
00:53:03,820 --> 00:53:05,790
Ahjussi.
- Yeah.
761
00:53:05,790 --> 00:53:07,790
May I ask you a question?
762
00:53:07,790 --> 00:53:09,700
Sure.
763
00:53:09,700 --> 00:53:11,950
Yesterday at the police station,
764
00:53:11,950 --> 00:53:14,900
apart from you, Mom and the hotel CEO,
765
00:53:14,900 --> 00:53:18,280
there was someone else, wasn't there?
766
00:53:18,280 --> 00:53:21,700
Uh... Who...Who do you mean?
767
00:53:21,700 --> 00:53:24,260
The one who hit you.
768
00:53:24,260 --> 00:53:28,650
I heard he called you "brother-in-law" and came looking for you at the store.
769
00:53:30,050 --> 00:53:31,610
When he came,
770
00:53:32,470 --> 00:53:34,710
did he ask for money?
771
00:53:34,710 --> 00:53:37,860
Wait Da Jeong...
- That person's name,
772
00:53:38,630 --> 00:53:40,960
it's Jeong In Sung, isn't it?
773
00:53:44,260 --> 00:53:48,170
Then everyone at the police station must have known.
774
00:53:48,170 --> 00:53:50,060
Seo Jae Woo must have known, too.
775
00:53:51,250 --> 00:53:53,270
That's right.
776
00:53:53,270 --> 00:53:55,760
In case you would get upset,
777
00:53:55,760 --> 00:53:58,070
your mom couldn't tell you.
778
00:53:59,140 --> 00:54:01,280
You know, right?
779
00:54:02,340 --> 00:54:06,150
Mom was upset because of me and
780
00:54:06,150 --> 00:54:10,550
you must have been upset because of Seo Jae Woo,
781
00:54:10,550 --> 00:54:13,650
since I'm dating Seo Jae Woo.
782
00:54:19,830 --> 00:54:23,710
Can't he be just your older brother?
783
00:54:38,630 --> 00:54:41,470
You're saying Da Jeong knows?
784
00:54:41,470 --> 00:54:45,520
I'm not sure, but that's what I think.
785
00:54:45,520 --> 00:54:47,550
It isn't as if I can ask her about it first.
786
00:54:47,550 --> 00:54:50,430
She didn't say anything after I came back from the police station.
787
00:54:50,430 --> 00:54:54,250
It's not from then, but actually yesterday,
788
00:54:54,250 --> 00:54:58,870
we were supposed to meet at the bus station. She didn't show up at the place we agreed upon.
789
00:54:58,870 --> 00:55:03,380
Also, at that place I saw Father, Uncle Yeong and
790
00:55:03,380 --> 00:55:06,610
Jeong Da Jeong's father.
791
00:55:09,600 --> 00:55:14,360
How much does Jeong Da Jeong know about her father?
792
00:55:14,360 --> 00:55:19,310
She doesn't know anything. I've never talked about her father.
793
00:55:19,310 --> 00:55:21,550
Writer Han.
794
00:55:21,550 --> 00:55:26,560
Can you tell Jeong Da Jeong first even at this point?
795
00:55:35,590 --> 00:55:37,440
Just a minute.
796
00:55:38,530 --> 00:55:39,590
Yes, Oppa.
797
00:55:39,590 --> 00:55:41,900
Song Jeong, is Da Jeong with you?
798
00:55:41,900 --> 00:55:45,320
Da Jeong? No, why?
799
00:55:45,320 --> 00:55:48,000
She left saying that it was to see you.
800
00:55:48,000 --> 00:55:50,960
Since you never know, try calling her.
801
00:55:50,960 --> 00:55:52,870
She asked me earlier
802
00:55:52,870 --> 00:55:55,820
about that person.
803
00:55:55,820 --> 00:55:59,070
That... What to you mean "that person"?
804
00:56:00,090 --> 00:56:02,800
You said you're Jeong In Sung's daughter?
805
00:56:02,800 --> 00:56:04,030
Yes.
806
00:56:04,030 --> 00:56:06,500
Please show me your identification.
807
00:56:17,260 --> 00:56:19,480
Thank you.
808
00:56:28,580 --> 00:56:31,460
Da Ae's Mom
809
00:56:34,200 --> 00:56:36,730
Answer, please answer!
810
00:56:36,730 --> 00:56:41,740
Your call cannot be connected. You will be connected to voicemail after the beep ...
811
00:56:41,740 --> 00:56:43,530
What if...
812
00:56:58,850 --> 00:57:07,510
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
813
00:57:15,430 --> 00:57:17,060
Oh, Oppa!
814
00:57:17,060 --> 00:57:21,290
I found out from the police station that Da Jeong got the address.
815
00:57:23,090 --> 00:57:24,320
What's the address?
816
00:57:24,320 --> 00:57:27,040
She may have met him already.
817
00:57:27,040 --> 00:57:29,780
Let's just wait and see.
818
00:57:29,780 --> 00:57:32,650
How can I wait?
819
00:57:36,890 --> 00:57:39,230
Seoul Yeong Sang, Hoo Ahn Dong.
820
00:58:04,020 --> 00:58:07,470
It's definitely a premium sirloin.
821
00:58:15,720 --> 00:58:20,120
Since that guy misunderstood us as a couple scamming him,
822
00:58:20,910 --> 00:58:23,600
what do I do about this?
823
00:58:27,370 --> 00:58:29,420
Son?
824
00:58:30,630 --> 00:58:34,070
The guy must be blessed when it comes to food. Hurry...
825
00:59:03,940 --> 00:59:06,550
Sit down.
826
00:59:13,110 --> 00:59:14,610
Have you been well?
827
00:59:14,610 --> 00:59:17,120
Does this
828
00:59:17,120 --> 00:59:19,710
look like I've been doing well?
829
00:59:25,510 --> 00:59:27,250
I...
830
00:59:28,390 --> 00:59:30,820
Do you know who I am?
831
00:59:33,700 --> 00:59:37,400
Hey punk, I'm your father.
832
00:59:37,400 --> 00:59:40,050
Do you think I wouldn't recognize my own child?
833
00:59:41,880 --> 00:59:45,530
You're the second, Da Jeong.
834
00:59:48,570 --> 00:59:51,210
Why did you come?
835
00:59:51,210 --> 00:59:53,720
DId your mom send you?
836
00:59:55,930 --> 00:59:57,760
Fine.
837
00:59:57,760 --> 01:00:01,950
So, she wants to see this to the end, huh? What about when she was keeping it a secret?
838
01:00:03,220 --> 01:00:06,940
If you have something to say, say it quickly and go.
839
01:00:06,940 --> 01:00:08,970
Why did you reappear suddenly?
840
01:00:08,970 --> 01:00:11,530
After seeing me after 20 years,
841
01:00:11,530 --> 01:00:14,100
that's what you say to your father?
842
01:00:18,010 --> 01:00:20,160
A father
843
01:00:20,160 --> 01:00:23,450
appears in front of his family after 20 years?
844
01:00:23,450 --> 01:00:26,780
Is there another father like that in this world?
845
01:00:26,780 --> 01:00:32,090
When it was difficult while we were growing up, you never once showed up. Why are you showing up now? Why?
846
01:00:32,930 --> 01:00:36,440
Did you come to argue with me over that?
847
01:00:37,350 --> 01:00:38,920
No.
848
01:00:39,830 --> 01:00:41,950
Please give me some money.
849
01:00:43,190 --> 01:00:45,270
The scar you gave me...
850
01:00:45,270 --> 01:00:47,830
Do you remember the scar on my forehead?
851
01:00:49,040 --> 01:00:50,950
That scar...
852
01:00:52,510 --> 01:00:54,930
I would like to remove it.
853
01:00:54,930 --> 01:00:56,830
Give me some money for the treatment.
854
01:00:56,830 --> 01:00:58,350
What?
855
01:00:59,340 --> 01:01:01,790
How are you the same as your mother?
856
01:01:01,790 --> 01:01:04,070
Since I'm my mother's daughter.
857
01:01:04,660 --> 01:01:06,420
Give it to me.
858
01:01:08,830 --> 01:01:12,750
We have to move as well.
859
01:01:12,750 --> 01:01:15,350
Da Ae needs to get married, too.
860
01:01:17,100 --> 01:01:21,530
My younger sister Han Da In needs to buy a camera, too.
861
01:01:21,530 --> 01:01:24,070
So, give me the money!
862
01:01:34,910 --> 01:01:38,410
Money? I have to have money to give you some.
863
01:01:38,410 --> 01:01:40,910
Hey, look here.
864
01:01:40,910 --> 01:01:43,120
I don't have any money.
865
01:01:44,570 --> 01:01:48,290
Is that why you asked Ahjussi for money?
866
01:01:48,290 --> 01:01:49,540
Is that why?
867
01:01:49,540 --> 01:01:53,600
He gave it to me and took it back. Ask him!
868
01:01:53,600 --> 01:01:55,840
Who's next?
869
01:01:55,840 --> 01:01:56,640
What?
870
01:01:56,640 --> 01:01:59,080
I'm asking who's next after Ahjussi?
871
01:01:59,080 --> 01:02:02,490
Who are you going to ask, next, for money?!
872
01:02:02,490 --> 01:02:03,970
Hey, hey, get out!
873
01:02:03,970 --> 01:02:07,510
Nothing is going well for me anyway; don't you stay here and contribute to that too. Go!
874
01:02:09,130 --> 01:02:12,120
Don't appear in front of us again.
875
01:02:12,120 --> 01:02:14,810
Hey, I can't do that.
876
01:02:14,810 --> 01:02:18,710
No matter how much you hate it, I'm your father.
877
01:02:19,650 --> 01:02:23,690
Also, make sure to tell your mother clearly.
878
01:02:23,690 --> 01:02:27,960
If she bothers me again with this kind of useless thing,
879
01:02:27,960 --> 01:02:31,670
I don't know what I'll do again.
880
01:03:11,610 --> 01:03:13,580
Mom...
881
01:03:14,750 --> 01:03:17,220
Mom, what do we do?
882
01:03:58,190 --> 01:04:00,960
We...
883
01:04:00,960 --> 01:04:04,110
We said we would see each other for a long time, didn't we?
884
01:04:05,680 --> 01:04:08,020
I would like to do that, too.
885
01:04:09,900 --> 01:04:11,970
Seo Jae Woo.
886
01:04:14,590 --> 01:04:16,160
My...
887
01:04:18,830 --> 01:04:21,620
Please be my Oppa(brother).
888
01:04:32,220 --> 01:04:37,870
♫ For loving you, ♫
889
01:04:37,870 --> 01:04:43,450
♫ I'm really sorry. ♫
890
01:04:43,450 --> 01:04:46,410
♫ The words that mean I love you... ♫
66070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.