All language subtitles for Emergency Couple E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Emergency Man and Woman 2 00:00:30,530 --> 00:00:33,150 Get up right now! Why are all my fish dead? 3 00:00:33,150 --> 00:00:35,610 Are you exploding just over some dead fish? 4 00:00:36,750 --> 00:00:37,810 Please. 5 00:00:39,820 --> 00:00:42,400 How does your heart feel? You ignorant wife! 6 00:00:42,400 --> 00:00:45,860 That 'ignorant,' every time you open your mouth! 7 00:00:52,230 --> 00:00:54,960 How can you leave your car parked like this? 8 00:00:54,960 --> 00:00:57,390 - Is this Oh Chang Min? - Jeez... 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,400 - Get this shitty car out of here now. - Shitty car? 10 00:01:00,400 --> 00:01:03,900 - You were the shitty car of my life. - Seriously, you... 11 00:01:03,900 --> 00:01:05,960 Wait, that dress... 12 00:01:05,960 --> 00:01:08,780 That's the best dress of your life, right? 13 00:01:08,780 --> 00:01:11,590 Now you're old, at least you should dress well. 14 00:01:11,590 --> 00:01:13,670 That son of a bitch... 15 00:01:13,670 --> 00:01:17,030 He's so full of himself and dismisses me with every word he says. 16 00:01:17,030 --> 00:01:20,300 Just give me one glass of the strongest thing you have here. 17 00:01:20,300 --> 00:01:21,730 Jin Hee! 18 00:01:23,050 --> 00:01:25,860 I heard the nickname of the ER chief is the devil. 19 00:01:27,090 --> 00:01:30,210 - An intern is what? - The low class! 20 00:01:30,210 --> 00:01:31,910 Now I'll call the names of the low class. 21 00:01:31,910 --> 00:01:33,620 Oh Jin Hee. 22 00:01:39,170 --> 00:01:40,390 I'm sorry! 23 00:01:40,390 --> 00:01:42,590 I'm sorry! I'm sorry! 24 00:02:07,250 --> 00:02:08,810 You still haven't thrown out the dress? 25 00:02:10,500 --> 00:02:11,740 Miss! 26 00:02:11,740 --> 00:02:13,650 I'm sorry! I'm sorry! 27 00:02:30,920 --> 00:02:32,430 No! 28 00:02:34,030 --> 00:02:35,530 Does this make sense? 29 00:02:35,530 --> 00:02:39,060 No way! Even if a bear can pull a trick... 30 00:02:39,060 --> 00:02:43,880 Even with time, that stupid one... that clumsy one? 31 00:02:44,920 --> 00:02:48,060 No way. It doesn't make sense! 32 00:02:49,620 --> 00:02:51,070 This is a dream! 33 00:02:51,070 --> 00:02:55,140 Oh Chang Min, enough with your sleep. Wake up now! 34 00:02:55,140 --> 00:02:56,930 Hurry up and wake up! 35 00:02:59,750 --> 00:03:01,980 How can you do this to me! 36 00:03:07,670 --> 00:03:09,070 What's this? 37 00:03:09,070 --> 00:03:11,050 What smell... 38 00:03:14,240 --> 00:03:15,520 What a stench! 39 00:03:18,830 --> 00:03:22,100 Your style of fashion is very special. 40 00:04:18,950 --> 00:04:21,380 What are you looking at? Are you a Peeping Tom? 41 00:04:21,380 --> 00:04:25,780 You're born with your body type, but you can make an effort on the figure. 42 00:04:26,980 --> 00:04:29,110 You must work out a lot. 43 00:04:34,200 --> 00:04:35,720 Excuse me... 44 00:04:37,080 --> 00:04:39,510 Do you have any extra clothes? 45 00:04:46,170 --> 00:04:48,590 Her chest is... wow. 46 00:04:53,150 --> 00:04:57,930 How on earth did I... I'm crazy, crazy! 47 00:04:57,930 --> 00:05:00,900 Today is such a historical day in my life! 48 00:05:00,900 --> 00:05:02,070 Excuse me. 49 00:05:02,070 --> 00:05:04,960 Chief wants to see you if you're done changing. 50 00:05:25,050 --> 00:05:27,670 You don't remember... 51 00:05:32,300 --> 00:05:35,970 Ahead of the first day as an intern, you guzzled alcohol... 52 00:05:35,970 --> 00:05:38,050 Then you had a heart attack, got transferred 53 00:05:38,050 --> 00:05:40,120 to the ER, but you don't remember? 54 00:05:41,800 --> 00:05:44,830 Oh Jin Hee, are you out of your mind or what? 55 00:05:44,830 --> 00:05:48,500 I worked so hard to get you back to life from comatose... 56 00:05:48,500 --> 00:05:52,170 and you puked all kinds of food and alcohol on me. 57 00:05:52,170 --> 00:05:53,940 As if that wasn't enough, you even slapped me. 58 00:05:53,940 --> 00:05:55,710 And you don't remember? 59 00:05:56,760 --> 00:05:59,370 - I'm sorry. - Are you young or are you smart? 60 00:05:59,370 --> 00:06:01,430 Why do you want to become a doctor? 61 00:06:05,500 --> 00:06:07,620 Patient Cho Jun Tae has appendicitis based on the test results. 62 00:06:07,620 --> 00:06:09,660 - Do we have an operating room booked? - Yes. 63 00:06:09,660 --> 00:06:11,470 What should we do about Patient Kwon Sang Mi? 64 00:06:11,470 --> 00:06:13,120 Why? 65 00:06:13,120 --> 00:06:14,770 She's complaining about pelvic pain, but... 66 00:06:14,770 --> 00:06:17,530 - What do you think? - In my opinion, it could be PID. 67 00:06:17,530 --> 00:06:19,690 She's had a history of infection, too. 68 00:06:19,690 --> 00:06:22,570 You heard the situation. What's the necessary test? 69 00:06:30,240 --> 00:06:33,100 Test for STIs... 70 00:06:33,100 --> 00:06:36,550 Pregnancy test, endometrial biopsy. 71 00:06:45,080 --> 00:06:48,120 Chlamydia... Pelvic ultrasound. 72 00:06:48,120 --> 00:06:51,530 It's too early for pelvic ultrasound. Did you hear that? 73 00:06:51,530 --> 00:06:54,040 Yes, then I'll proceed with that. 74 00:06:54,040 --> 00:06:55,430 Aren't you going to give me an answer? 75 00:06:55,430 --> 00:06:58,440 I asked you why you became a doctor! 76 00:07:02,650 --> 00:07:04,190 That's... 77 00:07:04,190 --> 00:07:07,220 Why? You can't remember that, either? 78 00:07:07,220 --> 00:07:09,920 You don't even know why you wanted to become a doctor? 79 00:07:09,920 --> 00:07:12,610 You want to see patients with that attitude and that mindset? 80 00:07:12,610 --> 00:07:15,070 Don't get blood on those hands that can't 81 00:07:15,070 --> 00:07:17,530 even wash dishes and just quit right now. 82 00:07:19,700 --> 00:07:22,120 - Pardon? - I said, get out. 83 00:07:22,120 --> 00:07:24,850 - I'll leave then. - I mean, you! 84 00:07:27,630 --> 00:07:29,870 - Doctor... - You can't hear me? 85 00:07:29,870 --> 00:07:33,160 I said, quit now and get out of here! 86 00:07:42,490 --> 00:07:43,860 What are you guys doing here? 87 00:07:43,860 --> 00:07:47,220 It looks like that old lady from earlier will get fired. 88 00:07:47,220 --> 00:07:49,670 I really hope that she gets fired and not damage our team. 89 00:07:49,670 --> 00:07:51,650 How old is she to do an internship now? 90 00:07:51,650 --> 00:07:53,620 She's 33 years old, born in the year of dog. 91 00:07:58,500 --> 00:08:00,810 It was written in the file. 92 00:08:00,810 --> 00:08:05,350 - By the way, is she still single? - Who'd take that kind of dimwit? 93 00:08:05,350 --> 00:08:07,060 It'll only be a headache if anyone takes her. 94 00:08:08,800 --> 00:08:10,590 Get out right now! 95 00:08:15,990 --> 00:08:19,500 Hey hey... if you have time for this, just memorize the ER manual. 96 00:08:19,500 --> 00:08:22,490 Let's go now! 97 00:08:33,340 --> 00:08:35,610 I said, quit right now and get out. 98 00:08:39,560 --> 00:08:45,660 Chief, I'm sorry. Please forgive me just this time. 99 00:08:47,640 --> 00:08:50,010 There is no way I can quit. 100 00:08:50,010 --> 00:08:53,370 It took so much for me to get here. 101 00:08:53,370 --> 00:08:56,780 It was so hard to pass the intern exam. 102 00:08:59,090 --> 00:09:01,020 People like you won't make it. 103 00:09:01,020 --> 00:09:05,610 Someone like you has no right, talent, or attitude to become a doctor. 104 00:09:05,610 --> 00:09:07,790 You took the entrace exam two, three times to get 105 00:09:07,790 --> 00:09:09,980 into a medical school in the countryside somehow. 106 00:09:09,980 --> 00:09:12,330 But you won't last from here, so quit now. 107 00:09:12,330 --> 00:09:15,410 You might be upset now, but you'll end up thanking me later. 108 00:09:16,900 --> 00:09:18,510 What are you doing? 109 00:09:18,510 --> 00:09:20,860 I said, get out right now! 110 00:09:29,360 --> 00:09:31,370 I really cannot believe this. 111 00:09:31,370 --> 00:09:33,490 This can't be happening... 112 00:09:34,790 --> 00:09:36,390 You can't hear me? 113 00:09:39,990 --> 00:09:42,120 Is this because I graduated from a no-name school? 114 00:09:42,120 --> 00:09:44,150 What? 115 00:09:45,390 --> 00:09:48,140 I have bad grades, I'm old... 116 00:09:48,140 --> 00:09:49,870 When everyone else studied for six years, 117 00:09:49,870 --> 00:09:51,600 I only studied for four years... 118 00:09:51,600 --> 00:09:55,370 Do I really have no right, no talent or no attitude to become a doctor? 119 00:09:55,370 --> 00:10:00,750 What I mean is... That's not what I'm saying! 120 00:10:02,190 --> 00:10:05,560 I thought the school or the age didn't matter. 121 00:10:07,680 --> 00:10:13,190 I'm old and slow, but I thought I could do it, I would be able to do it... 122 00:10:15,250 --> 00:10:17,900 It would be a little tough... 123 00:10:18,890 --> 00:10:21,040 It'll be tough from here... 124 00:10:21,040 --> 00:10:23,420 but I thought I could do it. 125 00:10:24,490 --> 00:10:27,580 Is it really something you know but I don't? 126 00:10:27,580 --> 00:10:31,310 Is it really true that your thinking is correct and mine isn't? 127 00:10:34,200 --> 00:10:36,480 There is no way I can quit. 128 00:10:38,180 --> 00:10:41,280 I've lived like a student for the past six years... 129 00:10:41,280 --> 00:10:43,750 and now I finally found my life. 130 00:10:45,800 --> 00:10:49,000 And I passed the intern exam for this hospital fair and square. 131 00:10:50,690 --> 00:10:52,730 If you don't want to see me, please go 132 00:10:52,730 --> 00:10:54,780 through the proper procedure to fire me. 133 00:10:54,780 --> 00:10:57,390 I'll take the exam for this hospital again. 134 00:10:57,390 --> 00:11:00,000 I'll keep at it until I get accepted. 135 00:11:03,770 --> 00:11:05,140 Get up. 136 00:11:05,140 --> 00:11:07,370 Aren't you getting up? 137 00:11:20,460 --> 00:11:21,520 Hey! 138 00:11:21,520 --> 00:11:23,610 - I'm sorry... - Hey, let go! 139 00:11:23,610 --> 00:11:26,930 Let go! Hey! Come on! Let go! 140 00:11:28,300 --> 00:11:29,780 What's wrong with you? 141 00:11:30,970 --> 00:11:32,480 I'm sorry. 142 00:11:44,700 --> 00:11:49,000 Do you know what we call some stupid dot like you? 143 00:11:49,000 --> 00:11:52,820 Big Rock. What did I say? 144 00:11:52,820 --> 00:11:55,470 - Big Rock. - Yes, Big Rock. 145 00:11:55,470 --> 00:12:01,500 If you get on my nerves again, you'll be fired forever. Get it? 146 00:12:04,320 --> 00:12:08,200 Fired! Fired! Do you understand? 147 00:12:09,570 --> 00:12:13,360 Fired... I understand. 148 00:12:17,750 --> 00:12:21,270 At that moment, she puked on Chief Gook... 149 00:12:21,270 --> 00:12:23,630 Wow, don't even start. 150 00:12:23,630 --> 00:12:25,990 She must've had so much to drink, the stench... 151 00:12:25,990 --> 00:12:29,980 Besides, if it wasn't for Dr. Gook, she'd have a hole on her neck. 152 00:12:29,980 --> 00:12:32,460 We finally brought her back to life... 153 00:12:34,200 --> 00:12:36,390 She smacked his cheek in her sleep! 154 00:12:52,640 --> 00:12:53,970 Let's talk. 155 00:12:55,850 --> 00:12:58,380 Let's talk, you old lady. 156 00:13:00,410 --> 00:13:01,930 Who are you? 157 00:13:10,820 --> 00:13:12,190 Let go of me! 158 00:13:12,190 --> 00:13:13,870 Are you crazy? 159 00:13:13,870 --> 00:13:15,230 - What? - What's what? 160 00:13:15,230 --> 00:13:18,020 How, why, on earth can you be here? 161 00:13:18,020 --> 00:13:19,760 You should be the one to stay in the states since you left. 162 00:13:19,760 --> 00:13:21,500 Why does it have to be here? 163 00:13:21,500 --> 00:13:23,010 Of course that's because I'm a doctor... 164 00:13:23,010 --> 00:13:24,520 I'm a doctor, too. 165 00:13:24,520 --> 00:13:26,740 - What a joke... - What? 166 00:13:26,740 --> 00:13:28,550 Just because you're wearing a coat, you think you're a doctor? 167 00:13:28,550 --> 00:13:31,390 I don't know how you got this far with what kind of mindset... 168 00:13:31,390 --> 00:13:33,910 but you won't make it. You won't make it anyway! 169 00:13:33,910 --> 00:13:35,450 So, get out! 170 00:13:35,450 --> 00:13:38,090 Who are you to tell me to get out or not? 171 00:13:38,090 --> 00:13:40,540 - Are you saying you're staying here? - Of course. 172 00:13:40,540 --> 00:13:42,530 - But I'm here. - It doesn't matter. 173 00:13:43,840 --> 00:13:46,910 Really... One, do you still have feelings for me? 174 00:13:46,910 --> 00:13:50,660 Two, is it a revenge? Three, is it a coincidence or what? 175 00:13:50,660 --> 00:13:52,440 I hate it, too! I can't believe it either. 176 00:13:52,440 --> 00:13:54,220 It's horrifying! 177 00:13:54,220 --> 00:13:56,350 Then you can just quit and leave. 178 00:13:56,350 --> 00:13:59,120 Why would I? If you hate it that much, then you leave. 179 00:13:59,120 --> 00:14:01,390 You said it yourself. Let's not see each other even 180 00:14:01,390 --> 00:14:03,660 at a funeral, not to mention a friend's wedding. 181 00:14:03,660 --> 00:14:06,260 It's not just a day or a month. 182 00:14:06,260 --> 00:14:08,860 We have to be in this hospital for one long year. 183 00:14:08,860 --> 00:14:11,000 And we have to run into each other everyday 184 00:14:11,000 --> 00:14:13,150 in this tiny ER space for three months. 185 00:14:14,310 --> 00:14:15,990 - I'm still doing it. - No way. 186 00:14:15,990 --> 00:14:17,840 - I can do it. - Don't! 187 00:14:17,840 --> 00:14:19,560 After guzzling alcohol and being brought to 188 00:14:19,560 --> 00:14:21,270 the ER on the first day, what can you do? 189 00:14:21,270 --> 00:14:25,020 You couldn't even take care of your husband, so how can you hold a scalpel? 190 00:14:25,020 --> 00:14:27,810 What kind of a crazy patient would leave his life at your mercy? 191 00:14:28,950 --> 00:14:29,950 What did you say? 192 00:14:29,950 --> 00:14:33,070 You couldn't even hold a kitchen knife, so how can you possibly hold a scalpel? 193 00:14:33,070 --> 00:14:35,480 It sounds nice that you studied Nutrition... 194 00:14:35,480 --> 00:14:37,360 You got fired from subbing for a 195 00:14:37,360 --> 00:14:39,240 nutritionist and you couldn't get a job... 196 00:14:39,240 --> 00:14:42,510 Your ramen was burnt, the kitchen sink was always a bomb. 197 00:14:42,510 --> 00:14:46,290 So how can you be a doctor? You can't do it. 198 00:14:46,290 --> 00:14:48,640 For the sake of the health and well-being of 199 00:14:48,640 --> 00:14:50,990 the whole country, you should never do this! 200 00:14:50,990 --> 00:14:52,820 Stop, stop! 201 00:14:52,820 --> 00:14:55,980 Just watch me with your own eyes if I can do it or not! 202 00:16:06,370 --> 00:16:08,140 What are you doing? Hurry up! 203 00:16:09,980 --> 00:16:12,310 A patient with MI is coming. Move aside! 204 00:16:17,940 --> 00:16:20,620 We're moving him. One, two, three! 205 00:16:28,310 --> 00:16:29,590 Don't just stand there. Bring it over here! 206 00:16:29,590 --> 00:16:30,870 Yes, I got it. 207 00:16:40,820 --> 00:16:42,280 Someone draw the blood. 208 00:16:46,090 --> 00:16:47,500 I'll do it. 209 00:16:54,440 --> 00:16:55,470 What happened? 210 00:16:55,470 --> 00:16:57,740 He collapsed in the middle of hiking. 211 00:16:57,740 --> 00:17:00,010 He barely has blood pressure of 70 with pulse 110. 212 00:17:00,010 --> 00:17:01,210 His breathing is 30, faster than normal. 213 00:17:01,210 --> 00:17:03,210 - History of heart disease? - None. 214 00:17:03,210 --> 00:17:05,070 How much saline did he get? 215 00:17:05,070 --> 00:17:07,530 He's had 2 liters and 15 of oxygen. 216 00:17:12,380 --> 00:17:14,650 Did you come for a field trip? 217 00:17:16,430 --> 00:17:19,130 You two follow Nurse Huh and go to the pediatric area. 218 00:17:19,130 --> 00:17:21,250 You two go with Nurse Sohn. Hurry! 219 00:17:21,250 --> 00:17:23,050 Yes, sir! 220 00:17:42,270 --> 00:17:44,930 Start with cardiac enzyme test and chest X-ray. 221 00:17:44,930 --> 00:17:46,330 Got it. 222 00:17:46,330 --> 00:17:47,840 Did you draw the blood? 223 00:17:47,840 --> 00:17:50,450 - Yes. - Then hurry up with the test. 224 00:17:50,450 --> 00:17:52,830 - Me? - Yes. 225 00:17:52,830 --> 00:17:55,420 Why do you make me repeat myself? 226 00:17:55,420 --> 00:17:58,860 - You attach the foley. - Yes. 227 00:18:18,480 --> 00:18:19,880 What the... 228 00:18:34,680 --> 00:18:37,130 - Hurry, hurry! - Hey! 229 00:18:40,260 --> 00:18:41,830 Hey, hey! 230 00:19:01,860 --> 00:19:03,330 Are you crazy? What the heck are you doing? 231 00:19:03,330 --> 00:19:04,810 What if someone sees us? 232 00:19:04,810 --> 00:19:06,710 Please, be quiet! 233 00:19:09,160 --> 00:19:10,340 What's this? 234 00:19:10,340 --> 00:19:13,000 Can't you see? It's urine, what else could it be? 235 00:19:13,000 --> 00:19:14,400 I was on my way to throw it away. 236 00:19:14,400 --> 00:19:16,360 Seriously, you're... 237 00:19:19,020 --> 00:19:22,360 - Hey, keep quiet. - Why on earth are you doing this? 238 00:19:22,360 --> 00:19:23,710 Quiet... 239 00:19:25,540 --> 00:19:26,950 Yes, Mother. 240 00:19:26,950 --> 00:19:30,620 We're supposed to meet this evening, so why did you come to the hospital? 241 00:19:34,720 --> 00:19:38,670 How did you know that I'm in the hospital? 242 00:19:39,680 --> 00:19:42,830 Well... I just saw you as I was passing by. 243 00:19:42,830 --> 00:19:44,580 Did you? 244 00:19:44,580 --> 00:19:48,220 I stopped by on my way. Do you want me to come to you? 245 00:19:48,220 --> 00:19:52,170 No, no, no... I'm really busy right now. I'll call you later. 246 00:20:00,870 --> 00:20:02,670 Hey, Oh Chang Min. 247 00:20:04,460 --> 00:20:06,960 - What are you doing right now? - Can't you tell? 248 00:20:06,960 --> 00:20:09,230 I'm wiping the urine you spilled. 249 00:20:09,230 --> 00:20:11,880 Why do I have to avoid your mother? 250 00:20:11,880 --> 00:20:15,510 - This is my workplace. - That's why you should avoid her. 251 00:20:15,510 --> 00:20:17,110 You're stuck here in my sacred workplace 252 00:20:17,110 --> 00:20:18,700 like a piece of pepper flake. 253 00:20:18,700 --> 00:20:20,950 Do you think my mom would stay quiet? 254 00:20:20,950 --> 00:20:22,590 You know my Mom. 255 00:20:22,590 --> 00:20:27,190 - What? Pepper flake? - At least pepper flakes are useful. 256 00:20:27,190 --> 00:20:29,280 When I'm being nice to you, don't get in my 257 00:20:29,280 --> 00:20:31,380 future, don't cause trouble, just get out. 258 00:20:31,380 --> 00:20:34,770 It's better than getting caught by my Mom, humiliated and kicked out. 259 00:20:34,770 --> 00:20:36,080 Isn't it? 260 00:20:46,620 --> 00:20:47,640 Are you crazy? 261 00:20:47,640 --> 00:20:50,660 Why do I have to go through this because of your mom? 262 00:20:50,660 --> 00:20:55,030 What relationship do we have? Are we secretly dating? 263 00:20:56,300 --> 00:21:00,400 You and I are strangers with no connections now. 264 00:21:01,800 --> 00:21:04,700 Strangers? Sure, we're strangers. 265 00:21:04,700 --> 00:21:06,360 So get out! 266 00:21:06,360 --> 00:21:08,570 Don't be a bother to other people. 267 00:21:08,570 --> 00:21:10,980 Don't flip my mom's stomach by walking 268 00:21:10,980 --> 00:21:13,400 around in front of me! Just quit right now! 269 00:21:27,930 --> 00:21:30,420 Wench. Such a witch. 270 00:21:31,760 --> 00:21:33,920 She threw urine on this handsome face? 271 00:21:33,920 --> 00:21:37,110 I was once her husband, so how could she do this to me? 272 00:21:37,110 --> 00:21:38,870 I'm about to explode! 273 00:21:44,270 --> 00:21:45,570 That urine... 274 00:21:48,070 --> 00:21:50,040 What is it? Seriously... 275 00:21:53,490 --> 00:21:57,340 - Hello. - My son, where are you now? 276 00:21:57,340 --> 00:21:59,420 Why do you keep calling me? 277 00:21:59,420 --> 00:22:01,190 It's your first day at work, so I should at 278 00:22:01,190 --> 00:22:02,960 least meet with the director of the hospital. 279 00:22:02,960 --> 00:22:04,680 He's a junior classmate of your uncle. 280 00:22:04,680 --> 00:22:07,450 - I gotta go. - Chang Min! 281 00:22:07,450 --> 00:22:10,830 Stay calm even when you're busy. You know that, right? 282 00:22:10,830 --> 00:22:14,610 And don't forget about the blind date next week. 283 00:22:14,610 --> 00:22:16,320 I got it. 284 00:22:22,000 --> 00:22:23,780 - Did you talk to the guardian? - Yes. 285 00:22:23,780 --> 00:22:25,280 He hasn't had any surgery recently. 286 00:22:25,280 --> 00:22:27,010 He's had no external wounds or car accidents. 287 00:22:27,010 --> 00:22:28,750 He hasn't had a long distance trip either. 288 00:22:28,750 --> 00:22:30,540 But it showed inverted T waves from his ECG. 289 00:22:30,540 --> 00:22:32,340 It looks like a heart problem... 290 00:22:32,340 --> 00:22:33,920 His breathing is not improving, so 291 00:22:33,920 --> 00:22:35,500 pulmonary embolism is a possibility, too. 292 00:22:35,500 --> 00:22:37,540 Why isn't the test result out yet? 293 00:22:40,880 --> 00:22:42,300 What the heck with you? 294 00:22:43,500 --> 00:22:46,900 I got sleepy waiting for the test result, so I washed my face... 295 00:22:46,900 --> 00:22:49,110 What have you done to feel sleepy already? 296 00:22:57,490 --> 00:22:59,800 Seriously, I'm going nuts. 297 00:22:59,800 --> 00:23:02,090 This is a test result for venous blood. 298 00:23:04,010 --> 00:23:07,040 Oh Chang Min, did you check this before bringing it here? 299 00:23:07,040 --> 00:23:09,330 I was in a hurry, so I couldn't check... 300 00:23:09,330 --> 00:23:12,410 You didn't have time to check this, but you had time to wash your face? 301 00:23:12,410 --> 00:23:15,340 Can't you get your head straight, you punk? 302 00:23:19,080 --> 00:23:22,660 Oh Jin Hee, what the heck did you draw? 303 00:23:25,220 --> 00:23:27,370 Even if it's your first day as an intern... 304 00:23:27,370 --> 00:23:29,120 Veins or arteries, you can't even tell 305 00:23:29,120 --> 00:23:30,870 the difference and what you should draw? 306 00:23:30,870 --> 00:23:34,880 - I'm sorry. I'll do it again. - Forget it. 307 00:23:34,880 --> 00:23:36,960 - Oh Chang Min. - Yes. 308 00:23:36,960 --> 00:23:39,370 - Hurry up and draw the blood again. - Yes. 309 00:23:43,320 --> 00:23:45,440 Where did you leave behind your brain? 310 00:23:45,440 --> 00:23:48,150 How do you call yourself an intern when you can't even draw blood? 311 00:23:48,150 --> 00:23:49,870 If the patient dies in the time it takes you to 312 00:23:49,870 --> 00:23:51,600 draw blood twice, will you take responsibility? 313 00:23:51,600 --> 00:23:55,100 Where has a dog bone like you been rolling around? 314 00:24:04,000 --> 00:24:05,310 Chang Min's here. 315 00:24:06,890 --> 00:24:08,340 What happened? 316 00:24:08,340 --> 00:24:10,540 You handed over the blood again. 317 00:24:10,540 --> 00:24:11,760 What do you mean, what happened? 318 00:24:11,760 --> 00:24:14,300 She drew venous blood, so I re-drew the arterial blood and handed it over. 319 00:24:14,300 --> 00:24:16,380 Fortunately, there was no issue. 320 00:24:16,380 --> 00:24:18,290 Seriously, this old lady... 321 00:24:18,290 --> 00:24:20,210 Made a big scene from the first moment. 322 00:24:20,210 --> 00:24:22,040 She ended up pulling a big one. 323 00:24:22,040 --> 00:24:25,160 How can we work together as one team with someone like her? 324 00:24:26,190 --> 00:24:29,590 I'm worried. Aren't you, Honey? 325 00:24:29,590 --> 00:24:32,570 I agree. What do we do about our internship evaluation? 326 00:24:32,570 --> 00:24:35,040 Even if one person gets an F, we all get an F. 327 00:24:35,040 --> 00:24:37,710 - There are two ways. - What are they? 328 00:24:37,710 --> 00:24:39,370 The old lady gets herself together now and 329 00:24:39,370 --> 00:24:41,040 does her best, so there will be no problem. 330 00:24:41,040 --> 00:24:44,060 Or she gets her senses together and quit. 331 00:24:44,060 --> 00:24:46,760 I really hope that she gets her senses together and quit. 332 00:24:46,760 --> 00:24:50,650 It's already tough to hang on to the lives of my honey and me... 333 00:24:50,650 --> 00:24:51,760 Honey... 334 00:24:51,760 --> 00:24:55,710 I won't just sit back. I'll make her quit no matter what. 335 00:24:55,710 --> 00:24:59,100 Chang Min, I really hope that you make it happen. 336 00:24:59,100 --> 00:25:00,480 Please. 337 00:25:05,650 --> 00:25:08,600 Please do your best. Let's go! 338 00:25:08,600 --> 00:25:10,080 - Let's go. - Break a leg! 339 00:25:17,110 --> 00:25:20,930 Hey, can you swallow food in this situation? 340 00:25:20,930 --> 00:25:24,160 I got squashed by the Chief because of you. 341 00:25:24,160 --> 00:25:27,810 How much more do I have to run around for you to come to your senses? 342 00:25:27,810 --> 00:25:30,280 - Stop it already. - Stop what? 343 00:25:30,280 --> 00:25:32,500 Find something else right now. 344 00:25:33,760 --> 00:25:36,100 - Chang Min. - Are you eating now? 345 00:25:36,100 --> 00:25:38,570 I was doing simple suture, so I'm late. 346 00:25:38,570 --> 00:25:40,500 Wow, suture on the first day? 347 00:25:40,500 --> 00:25:42,910 Dr. Kim Min Ki helped me. 348 00:25:42,910 --> 00:25:44,530 Still, that's amazing. 349 00:25:44,530 --> 00:25:46,950 - Stand here. - I'm okay, I'm okay. 350 00:25:46,950 --> 00:25:49,110 I'm really okay... 351 00:25:58,430 --> 00:25:59,900 Excuse me. 352 00:26:01,150 --> 00:26:04,360 If you're going to stay in ER, please make sure to do your job right. 353 00:26:04,360 --> 00:26:08,580 Residents and nurses already talk about you a lot. 354 00:26:08,580 --> 00:26:11,900 I can't stand talking about someone behind her back. 355 00:26:11,900 --> 00:26:14,670 I really hate the bullying culture in Korea. 356 00:26:14,670 --> 00:26:20,180 Our whole team can't take the fault because of you, one person. 357 00:26:21,350 --> 00:26:23,440 Look. 358 00:26:23,440 --> 00:26:25,530 Because of you, our whole team could fail. 359 00:26:26,830 --> 00:26:29,650 How can you not even have clothes to wear on your first day of work? 360 00:26:38,890 --> 00:26:41,570 I had a reason for it... 361 00:26:41,570 --> 00:26:45,220 Anyway, thanks for lending it to me and I'm grateful to be wearing it today. 362 00:26:45,220 --> 00:26:48,030 And I'll make sure that I don't damage your 363 00:26:48,030 --> 00:26:50,840 internship evaluation, so don't worry. 364 00:26:50,840 --> 00:26:52,800 Then it's a relief. Synced by riri13 365 00:26:52,800 --> 00:26:56,050 You know that I say this for the sake of all of us, right? 366 00:26:59,770 --> 00:27:02,920 Why is it taking so long for food? What time is it? I'm hungry. 367 00:27:11,060 --> 00:27:13,480 Ah Reum, you like vegetables, too? 368 00:27:13,480 --> 00:27:17,670 - We like the same food. - Chang Min, you're vegetarian, too? 369 00:27:17,670 --> 00:27:21,080 - You're vegetarian, too? - Of course. 370 00:27:21,080 --> 00:27:23,810 A doctor should be healthy to take care of her patients. 371 00:27:23,810 --> 00:27:27,320 Of course... I don't like meat, either. 372 00:27:28,800 --> 00:27:30,910 Vegetarian, my butt. 373 00:27:30,910 --> 00:27:34,030 For a bastard who used to fill up on pork belly at two in the morning. 374 00:27:37,560 --> 00:27:38,970 What are you saying now? 375 00:27:38,970 --> 00:27:43,130 As the team leader of Team 4, after gathering the team members' opinions... 376 00:27:43,130 --> 00:27:45,450 You're asking me to send Oh Jin Hee to another department? 377 00:27:45,450 --> 00:27:47,520 - Yes. - Says who? 378 00:27:49,010 --> 00:27:51,770 - In my opinion... - Don't do any thinking. 379 00:27:51,770 --> 00:27:54,960 I'll be the one doing the thinking and the judging, Oh Chang Min. 380 00:27:54,960 --> 00:27:57,800 You just do your given job without a mistake. 381 00:27:57,800 --> 00:27:59,780 Get out. 382 00:28:02,770 --> 00:28:05,410 Then please send me to another department, at least. 383 00:28:09,610 --> 00:28:10,870 For what reason? 384 00:28:13,100 --> 00:28:16,560 Because of Oh Jin Hee? Did you date her before? 385 00:28:21,140 --> 00:28:22,420 You did? 386 00:28:22,420 --> 00:28:27,030 No! Am I crazy? Why would I go out with a girl of such low class... 387 00:28:27,030 --> 00:28:30,240 It's not that, but I'd mess up my internship if I stayed with her... 388 00:28:30,240 --> 00:28:32,330 Oh Chang Min, the first thing you need to 389 00:28:32,330 --> 00:28:34,430 learn from your internship is teamwork. 390 00:28:34,430 --> 00:28:36,730 There is nothing you can do alone in the world. 391 00:28:36,730 --> 00:28:38,610 Stop yammering and get out. 392 00:28:41,970 --> 00:28:43,850 Got it, I'll be right there. 393 00:28:43,850 --> 00:28:47,900 Doctor, Oh Jin Hee that girl... I mean, she is... 394 00:28:47,900 --> 00:28:51,080 You've already seen her, but she's very dangerous. 395 00:28:51,080 --> 00:28:53,280 She's uncoordinated, clumsy, stupid... 396 00:28:53,280 --> 00:28:55,710 She's a bomb! A bomb! Dangerous! 397 00:28:57,450 --> 00:28:59,360 Then take her by your side and teach her well. 398 00:28:59,360 --> 00:29:01,270 What? 399 00:29:08,750 --> 00:29:12,750 Freedom! I'm free! 400 00:29:12,750 --> 00:29:15,170 We only had our first day. 401 00:29:15,170 --> 00:29:17,420 But I still like it. This happiness to get away 402 00:29:17,420 --> 00:29:19,670 from the formalin smell of the hospital... 403 00:29:19,670 --> 00:29:23,570 This fresh air! Right, Honey? 404 00:29:25,300 --> 00:29:27,950 You've worked so hard, my darling! 405 00:29:27,950 --> 00:29:30,720 I'm going to hurry home and fall asleep with my honey in my arms. 406 00:29:33,890 --> 00:29:35,430 Do you like her that much? 407 00:29:35,430 --> 00:29:39,710 - Are you jealous of them? - Of course not. 408 00:29:39,710 --> 00:29:42,850 I like being single with free spirit. 409 00:29:44,110 --> 00:29:48,250 - Then, celibacy? - Not that extreme... 410 00:29:48,250 --> 00:29:52,780 - Who is Chang Min to deny women? - What are you saying? 411 00:30:00,060 --> 00:30:02,910 I know my type in women. 412 00:30:02,910 --> 00:30:05,510 Ah Reum is totally my type. Where do you live? 413 00:30:05,510 --> 00:30:07,730 It's close from the hospital. It's around here. 414 00:30:07,730 --> 00:30:10,650 Then you can get in my car. I'll give you a ride. 415 00:30:10,650 --> 00:30:13,830 You can't cut in like this. 416 00:30:35,240 --> 00:30:36,740 You couldn't even take care of your husband, 417 00:30:36,740 --> 00:30:38,240 so how can you take care of patients? 418 00:30:38,240 --> 00:30:40,760 What kind of a crazy patient would leave his life at your mercy? 419 00:30:40,760 --> 00:30:43,340 You won't make it. You won't make it anyway! 420 00:30:43,340 --> 00:30:44,920 So get out! 421 00:31:07,410 --> 00:31:08,880 - Mom! - Jin Hee's here. 422 00:31:10,330 --> 00:31:14,330 My daughter is here! Dr. Oh is here! 423 00:31:14,330 --> 00:31:18,940 You must be so happy to have such a smart doctor as your daughter! 424 00:31:18,940 --> 00:31:21,260 Yes, you have it better than having 10 sons! 425 00:31:21,260 --> 00:31:23,580 You're right! 426 00:31:27,010 --> 00:31:29,160 What happened to you? 427 00:31:29,160 --> 00:31:31,310 You went out for a wedding but never came back. 428 00:31:31,310 --> 00:31:33,690 I couldn't even reach you. Did you get to work okay? 429 00:31:33,690 --> 00:31:35,580 - Of course. - You did? 430 00:31:35,580 --> 00:31:38,270 Good job, good job. My daughter, I'm so proud of you. 431 00:31:41,000 --> 00:31:43,910 We don't need to go to a hospital from now on, right? 432 00:31:43,910 --> 00:31:46,800 If we get sick, we can all come here. 433 00:31:46,800 --> 00:31:50,040 Come sit here. You should have a celebratory drink. 434 00:31:51,330 --> 00:31:54,090 - No, thank you. - She doesn't need it. 435 00:31:54,090 --> 00:31:56,490 She must be really tired. She has to go to 436 00:31:56,490 --> 00:31:58,900 work again tomorrow. No drinking for a while. 437 00:31:58,900 --> 00:32:02,260 - Go to your room. - Rest well. 438 00:32:05,490 --> 00:32:07,800 She's pretty and awesome. 439 00:32:07,800 --> 00:32:10,460 Of course. Whose daughter is she? 440 00:32:10,460 --> 00:32:15,440 I told you about a great guy last time. Should I make the introduction? 441 00:32:16,440 --> 00:32:17,850 What kind of a guy is he? 442 00:32:17,850 --> 00:32:21,840 He's a fund manager. He makes great money and his family is well-off. 443 00:32:21,840 --> 00:32:23,950 Besides, he looks like Jang Dong Gun. 444 00:32:25,350 --> 00:32:28,350 - He is? - But he has a six-year-old kid... 445 00:32:31,150 --> 00:32:33,260 What's the use of Jang Dong Gun? 446 00:32:33,260 --> 00:32:36,440 How can you push that kind of guy on my daughter... 447 00:32:36,440 --> 00:32:40,340 - Seriously... - She's been there and done that once. 448 00:32:40,340 --> 00:32:41,770 It's a relief that she doesn't have a kid. 449 00:32:41,770 --> 00:32:44,790 It was only for a year. 450 00:32:44,790 --> 00:32:48,540 How can that even be a fault? She's a doctor now... 451 00:32:48,540 --> 00:32:52,010 How can you bring up a guy with a kid? 452 00:32:54,040 --> 00:32:57,310 By the way, why did she get a divorce? In the height of the honeymoon phase... 453 00:32:57,310 --> 00:33:00,530 Why do you ask that question? There must be a reason. 454 00:33:00,530 --> 00:33:03,480 The guy could've cheated on her, or she can't get pregnant... 455 00:33:03,480 --> 00:33:05,500 How dare you say such a thing! 456 00:33:05,500 --> 00:33:07,950 It's not like that. 457 00:33:09,670 --> 00:33:11,910 Irreconcilable differences. Young people can't 458 00:33:11,910 --> 00:33:14,150 live with each other if their codes don't match. 459 00:33:14,150 --> 00:33:16,070 Do you think it's same from our generation? 460 00:33:16,070 --> 00:33:18,080 Why would she get a divorce over that? 461 00:33:18,080 --> 00:33:20,100 What? 462 00:33:21,080 --> 00:33:24,070 Hey, if you are going to say things like that, leave. 463 00:33:24,070 --> 00:33:27,860 You've had enough food and enough fun. So leave now! 464 00:33:27,860 --> 00:33:31,020 Seriously, I have no appetite for drinks anymore. 465 00:33:36,560 --> 00:33:39,630 My big sister, you do have beautiful skin. 466 00:33:39,630 --> 00:33:41,220 Just like white jade. 467 00:33:41,220 --> 00:33:43,890 That's the power of money. 468 00:33:43,890 --> 00:33:46,940 Even if the two of us gather our power, we can't defeat it. That's money. 469 00:33:46,940 --> 00:33:49,240 Women who can't take care of themselves can't 470 00:33:49,240 --> 00:33:51,550 do it even if they have overflowing money. 471 00:33:51,550 --> 00:33:53,650 You should just focus on real estate and expand 472 00:33:53,650 --> 00:33:55,750 on your building construction in Gangnam. 473 00:33:55,750 --> 00:33:58,220 I don't understand why you bother with making your son a doctor. 474 00:33:58,220 --> 00:34:00,700 She failed on having a doctor husband, so 475 00:34:00,700 --> 00:34:03,180 at least her son should realize her dream. 476 00:34:04,880 --> 00:34:08,940 Dream? It's already realized. It just needs passing of time. 477 00:34:08,940 --> 00:34:12,830 I feel like everything's finally back to normal. 478 00:34:12,830 --> 00:34:15,720 So why did you call us today? 479 00:34:17,210 --> 00:34:20,650 You're making a progress? With the daughter of the minister. 480 00:34:21,770 --> 00:34:24,820 You mean... to connect her with Chang Min? 481 00:34:24,820 --> 00:34:28,120 Of course. If it goes well, the fates of 482 00:34:28,120 --> 00:34:31,430 you and Sung Gil will all be in my hands. 483 00:34:31,430 --> 00:34:35,900 Chang Min is pretty perfect except for one fault. 484 00:34:35,900 --> 00:34:38,420 - Right? - You! 485 00:34:38,420 --> 00:34:41,590 No, you two... be careful what you say from now on. 486 00:34:41,590 --> 00:34:43,840 I called you to say this to you. 487 00:34:43,840 --> 00:34:45,980 Listen carefully. 488 00:34:45,980 --> 00:34:48,910 My Chang Min has never been married. 489 00:34:48,910 --> 00:34:51,580 Since he's never been married, he's not a divorcee, either. 490 00:34:51,580 --> 00:34:55,290 Sung Sook, how can you say the fact never existed? 491 00:34:55,290 --> 00:34:58,660 - This is a fact! - It was only for a year. 492 00:34:58,660 --> 00:35:02,020 I'm going to make that fact a fiction with my capability. 493 00:35:02,020 --> 00:35:03,370 So delete the memory and reboot the machine. 494 00:35:03,370 --> 00:35:04,730 You understand what I mean, right? 495 00:35:04,730 --> 00:35:08,170 Sung Sook, there is the record of marriage... 496 00:35:08,170 --> 00:35:12,790 That piece of paper? I'll use all my money and connections. 497 00:35:12,790 --> 00:35:15,400 Have you seen anything impossible in Korea? 498 00:35:15,400 --> 00:35:17,560 I can't stop you... 499 00:35:18,710 --> 00:35:21,080 Sung Mi, you asked Sung Gil for the newest 500 00:35:21,080 --> 00:35:23,440 equipment for plastic surgery but was denied. 501 00:35:23,440 --> 00:35:25,430 So I let you use my money. 502 00:35:25,430 --> 00:35:27,420 And do you know that your husband was selected to 503 00:35:27,420 --> 00:35:29,420 go train in the states because of my lobbying? 504 00:35:29,420 --> 00:35:32,460 Sung Ja, your in-law's relative wanted to go abroad, so I found him a college. 505 00:35:32,460 --> 00:35:35,650 So hush up and keep in mind. 506 00:35:35,650 --> 00:35:37,580 Watch your mouth. 507 00:35:51,490 --> 00:35:53,800 I said, quit right now and get out! 508 00:35:53,800 --> 00:35:56,790 Don't get blood on those hands that can't even wash dishes well... 509 00:35:56,790 --> 00:35:58,260 Quit right now. 510 00:35:58,260 --> 00:36:01,260 Where has the dog bone like you been rolling around? 511 00:38:16,060 --> 00:38:17,520 Ms. Shim Ji Hye? 512 00:38:19,030 --> 00:38:21,990 - Yes? - Please come this way. 513 00:38:25,750 --> 00:38:28,330 He was hit by a motorbike and his consciousness is intact. 514 00:38:28,330 --> 00:38:30,420 Hurry up and call Dr. Gook. 515 00:38:35,820 --> 00:38:37,000 What happened? 516 00:38:37,670 --> 00:38:40,610 He had a motorbike accident and he has a severe pain on the right chest. 517 00:38:40,610 --> 00:38:44,060 His blood pressure is 90/65 and he has tachycardia with the pulse of 120. 518 00:38:45,580 --> 00:38:48,960 - Does it hurt a lot when you breathe? - Yes, I feel like I'm dying. 519 00:38:48,960 --> 00:38:50,990 - Did you get an X-ray? - Yes. 520 00:38:50,990 --> 00:38:52,850 We have the X-ray. 521 00:38:58,680 --> 00:39:00,180 Is it pneumothorax? 522 00:39:02,680 --> 00:39:04,380 How you do you make that judgment so easily? 523 00:39:05,490 --> 00:39:08,790 - This side, here... - Yes, it's pneumothorax. 524 00:39:08,790 --> 00:39:10,880 We need to insert a chest tube, right? 525 00:39:10,880 --> 00:39:13,630 - Prepare for a chest tube. - Yes, sir. 526 00:39:21,970 --> 00:39:25,580 Have you had an abdominal surgery or gallstone removal? 527 00:39:25,580 --> 00:39:28,510 It's not intestinal obstruction, so don't worry. 528 00:39:28,510 --> 00:39:32,020 You know it well. Do you feel pain anywhere else? 529 00:39:32,020 --> 00:39:35,040 I'm getting treated for urinary stone from another hospital... 530 00:39:35,040 --> 00:39:37,410 but I really couldn't stand the pain on my way to work. 531 00:39:37,410 --> 00:39:40,580 I see. You should've told me sooner. I'll give you a pain reliever. 532 00:39:40,580 --> 00:39:43,910 No. I'm sensitive, so I'm either allergic to 533 00:39:43,910 --> 00:39:47,250 usual pain relievers or they don't work for me. 534 00:39:47,250 --> 00:39:50,610 - Give me a shot of Demerol. - Demerol? 535 00:39:51,810 --> 00:39:54,940 After we do the blood test and CT scan first. 536 00:39:56,450 --> 00:39:58,630 I don't have time. I'm busy. 537 00:39:58,630 --> 00:40:00,300 The most common misdiagnosis for abdominal 538 00:40:00,300 --> 00:40:01,960 aortic aneurysm is urinary stone. 539 00:40:01,960 --> 00:40:03,720 We need a CT scan or ultrasound for your abdomen... 540 00:40:03,720 --> 00:40:06,080 You said you'd give me a pain reliever earlier. 541 00:40:06,080 --> 00:40:09,480 Demerol is a narcotic pain reliever, so I can't just prescribe it for you. 542 00:40:09,480 --> 00:40:14,110 Why is an intern so fussy? I just need a shot of Demerol and go! 543 00:40:15,480 --> 00:40:17,860 You have a lot of ER patients. Do you want to keep dragging this on? 544 00:40:17,860 --> 00:40:22,500 Or get me a resident or the chief. 545 00:40:22,500 --> 00:40:25,880 I have a letter from my doctor and medication prescription, too. 546 00:40:28,340 --> 00:40:30,370 Okay, I'll prescribe it to you now. 547 00:40:35,830 --> 00:40:37,580 Where is the incision point? 548 00:40:38,630 --> 00:40:40,460 Here, rib five. 549 00:40:47,680 --> 00:40:49,660 - Clamp, please. - Yes. 550 00:40:56,050 --> 00:41:00,530 Follow the rib cage here... Like this, like this. 551 00:41:00,530 --> 00:41:03,110 You need to open up the space. Do you see it? 552 00:41:03,110 --> 00:41:07,970 Yes, I see it. If you keep going up a little, it's intecostal artery. 553 00:41:07,970 --> 00:41:11,190 And if you touch that, there will be a lot of bleeding. Right? 554 00:41:13,400 --> 00:41:15,540 Yes. So watch carefully. 555 00:41:18,550 --> 00:41:21,300 - It's a success! - Next? 556 00:41:21,300 --> 00:41:25,040 - Should I get a 24 French tube ready? - Okay. 557 00:41:40,880 --> 00:41:42,790 Wrap up and keep an eye on him. 558 00:41:51,070 --> 00:41:52,820 Chief. 559 00:41:54,240 --> 00:41:55,310 Why? 560 00:41:55,310 --> 00:41:57,440 Now the tube is inserted, his lung should 561 00:41:57,440 --> 00:41:59,570 be open and it should be easy to breathe. 562 00:41:59,570 --> 00:42:02,610 But he seems to be in a lot of pain. 563 00:42:02,610 --> 00:42:05,390 There is some pain that comes with the chest tube. 564 00:42:05,390 --> 00:42:09,080 I see. But... 565 00:42:09,080 --> 00:42:12,920 Should we get his X-ray just in case? 566 00:42:12,920 --> 00:42:15,920 His breathing is normal and his blood pressure is steady. 567 00:42:17,650 --> 00:42:19,760 He's fine. Keep an eye on him. 568 00:42:25,630 --> 00:42:29,360 - Chief, you should come quickly. - What happened? 569 00:42:29,360 --> 00:42:31,860 Well, it's... 570 00:42:41,390 --> 00:42:42,780 Get ready for CPR and get me an ambu. 571 00:42:48,420 --> 00:42:50,730 - What's with you? - Pardon? Well... 572 00:42:50,730 --> 00:42:52,860 I have a question about a patient with a stomachache. 573 00:42:52,860 --> 00:42:56,480 Do I look like I'm dying from boredom? What the heck happened to this patient? 574 00:42:56,480 --> 00:42:58,860 He had a bad case of flu and a headache, 575 00:42:58,860 --> 00:43:01,240 so we took his brain CT, but it was fine. 576 00:43:01,240 --> 00:43:04,580 He complained about sudden chest pain, so I ordered his ECG... 577 00:43:05,470 --> 00:43:07,950 And he has high blood pressure, so I administered a hypertensive agent. 578 00:43:07,950 --> 00:43:09,590 It's cardiac arrest. 579 00:43:09,590 --> 00:43:10,850 Hurry. 580 00:43:14,670 --> 00:43:16,440 Is it subarachnoid hemorrhage? 581 00:43:19,600 --> 00:43:21,590 Have you thought it could be subarachnoid hemorrhage? 582 00:43:21,590 --> 00:43:24,610 I did, but there was no bleeding from the brain CT. 583 00:43:24,610 --> 00:43:25,630 Check. 584 00:43:30,250 --> 00:43:31,260 It is. 585 00:43:31,260 --> 00:43:32,970 If you can't read the CT scan, you should've 586 00:43:32,970 --> 00:43:34,680 requested help from neurosurgery right away! 587 00:43:34,680 --> 00:43:35,810 I'm sorry. 588 00:43:35,810 --> 00:43:37,150 It's v-fib. 589 00:43:37,200 --> 00:43:38,810 200, paddle. 590 00:43:38,810 --> 00:43:40,390 Here. 591 00:43:41,670 --> 00:43:42,720 Move. 592 00:43:43,860 --> 00:43:46,030 300. Move! 593 00:43:55,140 --> 00:43:56,740 Are you okay? 594 00:43:56,740 --> 00:43:59,440 Doctor, his blood pressure is dropping to 80/40. 595 00:44:05,790 --> 00:44:08,330 The patient's blood pressure is dropping suddenly. 596 00:44:11,110 --> 00:44:13,290 Oxygen saturation is down to 85. 597 00:44:13,290 --> 00:44:15,300 - Raise the oxygen to 15 liters. - Yes. 598 00:44:20,450 --> 00:44:22,780 This is not good. I'll get Chief. 599 00:44:27,720 --> 00:44:30,590 Nurse Choi, where is Chief Gook? 600 00:44:30,590 --> 00:44:32,990 Why? He's busy with a CPR situation. 601 00:44:32,990 --> 00:44:35,530 - Then what about other doctors? - You haven't heard? 602 00:44:35,530 --> 00:44:37,690 Everyone went to a conference, so there is no one here. 603 00:44:45,010 --> 00:44:46,380 Well... 604 00:44:49,060 --> 00:44:51,270 Have you seen Dr. Kim Min Ki or Dr. Jang Dae Il? 605 00:44:51,270 --> 00:44:54,100 A big chaos is happening in Room 2, so everyone's there. Why? 606 00:44:57,720 --> 00:44:59,110 I'm asking what's wrong. 607 00:45:00,300 --> 00:45:02,140 I have a pneumothorax patient. 608 00:45:02,140 --> 00:45:03,980 Chief Gook inserted a chest tube earlier... 609 00:45:03,980 --> 00:45:06,460 but his blood pressure dropped and his pain is too severe. 610 00:45:17,640 --> 00:45:21,070 It's subcutaneous emphysema. Air got into tissues under the skin. 611 00:45:21,070 --> 00:45:23,610 - Subcutaneous emphysema? - We need Chief Gook now. 612 00:45:23,610 --> 00:45:25,350 He's in the middle of CPR now. 613 00:45:26,390 --> 00:45:30,310 Are you just going to watch him? The patient's blood pressure is 60/30. 614 00:45:30,310 --> 00:45:34,240 What should we do? Oh Chang Min, do something! 615 00:45:34,240 --> 00:45:35,990 We have to make an incision on his chest and draw out blood. 616 00:45:35,990 --> 00:45:37,800 Really? Have you done it? 617 00:45:37,800 --> 00:45:39,610 I've only heard about it, I haven't even seen it. 618 00:45:39,610 --> 00:45:43,530 But you should be better at it than me. Why? Should I do it? 619 00:45:43,530 --> 00:45:44,990 You can't! 620 00:45:44,990 --> 00:45:48,380 Do something! Do you want to just watch? 621 00:45:48,380 --> 00:45:51,880 - Do something! - Stay quiet! 622 00:45:51,880 --> 00:45:55,540 What are you doing? We need to bring a resident! 623 00:46:04,890 --> 00:46:07,330 Who are you? Get out right now. 624 00:46:07,330 --> 00:46:09,590 What the heck are you doing right now? 625 00:46:10,600 --> 00:46:12,690 His thorax is pressed because of SE. 626 00:46:12,690 --> 00:46:14,490 - Scalpel No.10. - Are you a doctor? 627 00:46:15,700 --> 00:46:18,080 Get me a scalpel, you idiot. 628 00:46:20,380 --> 00:46:22,430 What are you doing? Scalpel No.10! 629 00:46:27,710 --> 00:46:29,230 Are you crazy? 630 00:46:29,230 --> 00:46:31,450 If you don't cut his chest now, this patient will die! 631 00:46:31,450 --> 00:46:33,070 You need to calm down the patient first. 632 00:46:33,070 --> 00:46:35,320 It's no use because the blood pressure dropped too much! 633 00:46:35,320 --> 00:46:38,320 You still can't do it. How do I know who you are? 634 00:46:38,320 --> 00:46:41,930 You idiot, prescribing Demerol to a patient with a stomachache. 635 00:46:45,270 --> 00:46:48,260 Get out of my way now! Otherwise this patient will die! 636 00:46:50,800 --> 00:46:52,660 He needs anesthesia first. 637 00:46:52,660 --> 00:46:54,520 There is no time for that. Let go of this! 638 00:46:54,520 --> 00:46:57,220 If it needs to be done, I'll do it. Give me the scalpel. 639 00:46:57,220 --> 00:46:59,830 You wasted all this time and now you want to do it? 640 00:46:59,830 --> 00:47:03,970 Yes, I'll do it. I don't know who you are, but you should move aside. 641 00:47:30,340 --> 00:47:32,250 His breathing is normalizing. 642 00:47:32,250 --> 00:47:34,730 His blood pressure is going up, and his oxygen saturation is 97. 643 00:47:42,080 --> 00:47:43,690 It's been a while. 644 00:47:50,880 --> 00:47:54,300 You shocked me out of nowhere. What's going on? 645 00:47:54,300 --> 00:47:56,670 A lot of places wanted me in the states. 646 00:47:56,670 --> 00:47:59,040 I took a break for a few months... 647 00:47:59,040 --> 00:48:00,880 This hospital kept calling from a few months 648 00:48:00,880 --> 00:48:02,720 ago, so I made them twist my arm and came. 649 00:48:03,870 --> 00:48:05,690 Why did you pretend to be a patient? 650 00:48:06,960 --> 00:48:08,700 A mission from the hospital director. 651 00:48:08,700 --> 00:48:09,940 Mission? 652 00:48:09,940 --> 00:48:13,310 He asked me to pretend to be a patient and check on the ER system. 653 00:48:13,310 --> 00:48:17,040 But those childish interns messed up my plan. 654 00:48:18,460 --> 00:48:20,660 Why would they send a surgeon to the ER? 655 00:48:20,660 --> 00:48:23,480 I guess it's because of my experience of working in a trauma center. 656 00:48:23,480 --> 00:48:27,320 I've been assigned to help out in the ER to focus on external injuries. 657 00:48:27,320 --> 00:48:30,100 I'll begin my work here starting tomorrow. 658 00:48:32,220 --> 00:48:33,570 What? 659 00:48:34,690 --> 00:48:38,040 Are you uncomfortable around me? Still? 660 00:48:47,920 --> 00:48:50,160 Who are you to take me here! 661 00:48:50,160 --> 00:48:54,520 I don't need anything! I'm going to die! 662 00:48:54,520 --> 00:48:57,130 - Calm down! - Just let me die... 663 00:48:57,130 --> 00:48:59,220 What's the use of this! 664 00:49:01,380 --> 00:49:03,880 Who are you to save me? 665 00:49:03,880 --> 00:49:06,020 I'm going to die! 666 00:49:09,280 --> 00:49:10,510 What happened? 667 00:49:10,510 --> 00:49:11,740 It looks like he broke up with his girlfriend. 668 00:49:11,740 --> 00:49:13,490 He's trying so hard to die. 669 00:49:13,490 --> 00:49:15,240 He banged his head on the wall and lay on the road... 670 00:49:15,240 --> 00:49:17,040 He made quiet a scene. 671 00:49:17,040 --> 00:49:20,050 - Are you okay? - He jumped me with a broken bottle... 672 00:49:21,160 --> 00:49:22,650 You take that patient. 673 00:49:25,500 --> 00:49:26,640 Dr. Oh Jin Hee already has him. 674 00:49:26,640 --> 00:49:29,320 You make a female doctor take a drunkard causing a ruckus? 675 00:49:29,320 --> 00:49:31,700 You take him, you slacker! 676 00:49:40,520 --> 00:49:42,550 - Please calm down. - Let go! 677 00:49:43,980 --> 00:49:48,400 Do you know what love is? Have you had your heart broken? 678 00:49:48,400 --> 00:49:52,510 How can you get through without going crazy? 679 00:49:52,510 --> 00:49:54,130 Of course you'd go crazy. 680 00:49:54,130 --> 00:49:55,750 How can you be a human if you don't go crazy? 681 00:49:55,750 --> 00:49:58,840 But it's bearable once it passes. 682 00:50:00,270 --> 00:50:02,040 Does he need a CT scan? 683 00:50:02,040 --> 00:50:04,500 You banged on it pretty hard. 684 00:50:04,500 --> 00:50:07,450 He has a depressed fracture in the temporal region. 685 00:50:07,450 --> 00:50:09,900 There is a possibility of hematoma, so we 686 00:50:09,900 --> 00:50:12,360 need the CT scan fast within an hour. Fast! 687 00:50:14,030 --> 00:50:16,650 You should've just let me die. Why did you save me? 688 00:50:18,750 --> 00:50:21,110 Get me my Soon Young right now. 689 00:50:22,130 --> 00:50:24,280 Bring my Soon Young! 690 00:50:24,280 --> 00:50:26,760 - Mister, please let go... - Shut up, you bastard! 691 00:50:26,760 --> 00:50:29,830 I brought the one who stabbed my side to the hospital, and now... 692 00:50:29,830 --> 00:50:31,550 Shut up. 693 00:50:32,570 --> 00:50:35,130 Please don't talk anymore. You're bleeding a lot. 694 00:50:37,530 --> 00:50:38,810 Please lie down. 695 00:50:45,290 --> 00:50:48,050 Please get me a pinset and a lot of saline and gauze. 696 00:50:48,050 --> 00:50:49,290 Yes. 697 00:50:53,430 --> 00:50:55,530 His nerves or blood vessels might be damaged, 698 00:50:55,530 --> 00:50:57,630 so take his X-ray and tests first. 699 00:51:00,300 --> 00:51:04,020 Excuse me... Could I just get an order from one person? 700 00:51:34,830 --> 00:51:37,100 Nobody moves! 701 00:51:38,380 --> 00:51:40,450 Bring Soon Young here. 702 00:51:40,450 --> 00:51:43,400 Otherwise, I'm going to kill you all! 703 00:51:55,830 --> 00:51:57,890 This is the end. 704 00:51:59,380 --> 00:52:01,480 Hurry up and bring Soon Young. 705 00:52:01,480 --> 00:52:03,670 Are you ignoring my words? 706 00:52:03,670 --> 00:52:07,270 Hurry up! This way! 707 00:52:10,050 --> 00:52:13,060 Drop the gun, you bastard. Drop the gun! 708 00:52:16,060 --> 00:52:19,310 Stop right there. If you don't, I'll shoot you. 709 00:52:22,800 --> 00:52:25,950 Calm down... and drop the gun first. 710 00:52:27,980 --> 00:52:29,830 Don't come near me. Do you want to die, you punk? 711 00:52:29,830 --> 00:52:32,640 We're in the emergency room of a hospital. 712 00:52:32,640 --> 00:52:35,450 So let's get rid of the gun first and talk. 713 00:52:35,450 --> 00:52:39,060 Calm down and get rid of the gun first, you bastard! Get it? 714 00:52:39,060 --> 00:52:40,820 Get rid of the gun! 715 00:52:42,540 --> 00:52:44,540 Bring Soon Young here! 716 00:52:44,540 --> 00:52:47,060 - Got it, I got it. - He's bleeding too much. 717 00:52:47,060 --> 00:52:49,620 - Drop the gun first! - He'll be fine. 718 00:52:51,270 --> 00:52:52,900 He's unconscious. 719 00:53:02,190 --> 00:53:04,420 You over there! Get up. 720 00:53:04,420 --> 00:53:06,030 Me? 721 00:53:08,500 --> 00:53:11,290 Can't you hear me? Get up right now. 722 00:53:12,750 --> 00:53:14,680 - It's Chang Min. - Oh my god. 723 00:53:14,680 --> 00:53:17,170 Can't you hear me? Get up, bastard! 724 00:53:28,920 --> 00:53:30,130 Come here. 725 00:53:32,840 --> 00:53:34,240 Come here! 726 00:53:53,800 --> 00:53:55,660 Bastard, drop the gun! 727 00:53:57,470 --> 00:54:02,670 Are you crazy? I'll do everything you want, so drop the gun first! Please! 728 00:54:02,670 --> 00:54:04,570 Please drop the gun! 729 00:54:04,570 --> 00:54:08,030 Shut up! Bring Soon Young. 730 00:54:08,030 --> 00:54:09,780 Bring Soon Young! 731 00:54:10,910 --> 00:54:13,730 Soon Young, yes. Soon Young is on her way now. 732 00:54:13,730 --> 00:54:16,280 So drop the gun first, you bastard! 733 00:54:21,270 --> 00:54:23,360 Hurry up and bring Soon Young. 734 00:54:23,360 --> 00:54:28,730 If you don't, I'll kill this punk... then you, too. 735 00:54:31,130 --> 00:54:33,290 Hurry up and bring her! 736 00:54:44,230 --> 00:54:45,900 Look... 737 00:54:45,900 --> 00:54:49,290 I'll bring your girlfriend. 738 00:54:51,610 --> 00:54:54,540 So drop the gun first... 739 00:54:54,540 --> 00:54:56,860 and tell me where she is. 740 00:54:59,230 --> 00:55:00,710 Don't play with me. 741 00:55:03,490 --> 00:55:09,470 She's going to marry another man... How will you bring her here? 742 00:55:12,950 --> 00:55:17,260 You're scared of me, right? You should've just let me die. 743 00:55:17,260 --> 00:55:20,010 Why did you save me! 744 00:55:51,140 --> 00:55:59,140 Subtitles by DramaFever 745 00:56:02,280 --> 00:56:04,430 Oh Chang Min... Oh Chang Min! 746 00:56:04,430 --> 00:56:05,740 Chang Min! 747 00:56:05,740 --> 00:56:07,310 What on earth were you thinking? 748 00:56:07,310 --> 00:56:11,030 Someone jumps in to save him. The person is dying to kick her out. 749 00:56:11,030 --> 00:56:13,530 Why did you jump in there? 750 00:56:13,530 --> 00:56:14,910 Who are you? 751 00:56:14,910 --> 00:56:18,310 You should've been shot to death. 752 00:56:18,310 --> 00:56:21,430 Why would he die? You saved him. 753 00:56:21,430 --> 00:56:24,200 Maybe that old lady likes you? 754 00:56:25,440 --> 00:56:27,960 Chief Gook is cool. Chang Min, too. 755 00:56:27,960 --> 00:56:29,750 - Dr. Oh. - Yes. 756 00:56:29,750 --> 00:56:30,910 Yes? 757 00:56:32,950 --> 00:56:34,710 Why do I have to go on a blind date? 758 00:56:34,710 --> 00:56:36,480 I heard he's an intern at your hospital. 759 00:56:38,550 --> 00:56:41,010 Am I a bit late? 59432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.