All language subtitles for Dalgliesh.2021.S02E02.WEB.h264.RBB.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,140 --> 00:00:44,420 Sorry, they just told me you wanted someone else. 2 00:00:44,460 --> 00:00:47,020 Message didn't reach me in time. 3 00:00:47,060 --> 00:00:48,340 Nothing personal. 4 00:00:50,100 --> 00:00:52,500 So you think this is connected to Dr Lorrimer's death? 5 00:00:52,540 --> 00:00:53,980 I know it is. 6 00:00:55,900 --> 00:00:57,420 Oh, no. 7 00:00:57,460 --> 00:00:58,820 That's Foley's friend. 8 00:01:01,300 --> 00:01:05,140 Off the record, what would your first impressions be? 9 00:01:05,180 --> 00:01:07,260 Well, they'll be the same as yours, I expect. 10 00:01:08,580 --> 00:01:09,900 Dead for several hours... 11 00:01:11,420 --> 00:01:12,940 ...no sign of manual throttling, 12 00:01:12,980 --> 00:01:14,860 but it could be there under the cord. 13 00:01:17,380 --> 00:01:19,420 The stool is where I expect it to be. 14 00:01:22,500 --> 00:01:25,540 If it were murder, someone would've come up behind her 15 00:01:25,580 --> 00:01:27,900 and throttled her into unconsciousness, 16 00:01:27,940 --> 00:01:29,740 then strung her up. 17 00:01:29,780 --> 00:01:31,900 I've never seen it before, but... 18 00:01:31,940 --> 00:01:34,660 if you asked me now, I'd say suicide. 19 00:01:37,340 --> 00:01:40,980 There's someone coming from Ipswich. Won't be long. Thank you. 20 00:02:55,340 --> 00:02:57,100 FOOTSTEPS APPROACH 21 00:02:59,180 --> 00:03:00,580 Sir. 22 00:03:10,380 --> 00:03:12,340 I thought it was gonna be Brenda. 23 00:03:12,380 --> 00:03:14,100 They said she was missing. 24 00:03:14,140 --> 00:03:16,780 She fainted after she discovered the body last night. 25 00:03:16,820 --> 00:03:18,860 Poor Ms Foley. 26 00:03:18,900 --> 00:03:20,660 I-Is someone with her? 27 00:03:20,700 --> 00:03:22,820 Yes, you didn't tell me about this place. 28 00:03:22,860 --> 00:03:24,220 Well, why would I have done? 29 00:03:24,260 --> 00:03:28,140 It was pointed out to me on my first tour of the grounds, 30 00:03:28,180 --> 00:03:31,260 but... no-one's used it in decades, as far as I know. 31 00:03:31,300 --> 00:03:33,140 But they have... 32 00:03:33,180 --> 00:03:36,420 haven't they, Miss Howarth? 33 00:03:36,460 --> 00:03:39,500 Yes. This is where we used to meet. 34 00:03:39,540 --> 00:03:41,500 The scientist and I. 35 00:03:41,540 --> 00:03:44,300 Marginally more comfortable than the back seat of a car. 36 00:03:44,340 --> 00:03:46,740 And you used the hymn board to arrange your assignations? 37 00:03:46,780 --> 00:03:48,500 Assignations? 38 00:03:48,540 --> 00:03:50,220 Yes. 39 00:03:50,260 --> 00:03:51,620 17th February at 6:40. 40 00:03:51,660 --> 00:03:54,660 Yes, I suppose that was our last meeting. 41 00:03:54,700 --> 00:03:57,660 It was his idea. I thought it was a touch over the top at first, 42 00:03:57,700 --> 00:03:59,260 but actually, it worked rather well. 43 00:03:59,300 --> 00:04:03,420 I'd set the times and he'd always be here waiting in the candlelight. 44 00:04:03,460 --> 00:04:05,980 All intense, like a biblical prophet. 45 00:04:08,500 --> 00:04:10,660 Did anyone else know you came here? 46 00:04:10,700 --> 00:04:14,820 No. And did you ever get the sense of being seen? Or watched? 47 00:04:14,860 --> 00:04:17,140 Well, I rather wish I had. 48 00:04:18,420 --> 00:04:20,580 They've picked up DI Doyle, sir. 49 00:04:20,620 --> 00:04:24,140 Asleep in his car, side of the road, heading north. He's at the station. 50 00:04:43,940 --> 00:04:46,380 Why was a car registered to your wife parked under trees 51 00:04:46,420 --> 00:04:48,660 outside Hoggarts Laboratory on Tuesday night? 52 00:04:48,700 --> 00:04:50,620 The night Edmund Lorrimer died? 53 00:04:50,660 --> 00:04:52,700 Who says it was Tuesday night? 54 00:04:52,740 --> 00:04:54,740 Could have been any time on Tuesday, or Monday. 55 00:04:54,780 --> 00:04:57,540 It didn't rain on Monday night. We have a witness. What witness? 56 00:04:57,580 --> 00:04:59,860 Were you behind the wheel, or was your wife? 57 00:04:59,900 --> 00:05:01,020 Or should I ask her? 58 00:05:03,540 --> 00:05:06,740 I was. I'd been driving the Cortina all day, 59 00:05:06,780 --> 00:05:08,460 because the clutch has gone in mine. 60 00:05:10,580 --> 00:05:12,020 I was with someone. 61 00:05:14,020 --> 00:05:15,780 A woman. 62 00:05:15,820 --> 00:05:17,940 It's not something I do very often. 63 00:05:17,980 --> 00:05:20,300 The wife and I have been going through a rough patch. 64 00:05:20,340 --> 00:05:22,540 She's taken herself off to her mother's in Yorkshire. 65 00:05:22,580 --> 00:05:25,340 On Tuesday night, I couldn't bear going home to an empty house, so... 66 00:05:28,020 --> 00:05:32,340 Jane Ashton, WPC Jane Ashton. She works here in the office. 67 00:05:33,380 --> 00:05:34,940 We drove to the trees outside the lab, 68 00:05:34,980 --> 00:05:36,460 it was the nearest sheltered spot. 69 00:05:40,740 --> 00:05:42,500 Go easy on her, OK? 70 00:05:48,100 --> 00:05:50,580 What time did you park outside the lab? Around nine. 71 00:05:50,620 --> 00:05:52,820 We were there for 20, 25 minutes. 72 00:05:54,100 --> 00:05:56,220 I'm not as young as I used to be. 73 00:05:56,260 --> 00:05:57,940 Were there any lights on inside? 74 00:05:57,980 --> 00:06:00,700 No, I wouldn't have stayed if there had been. 75 00:06:00,740 --> 00:06:02,100 I actually remember thinking, 76 00:06:02,140 --> 00:06:04,420 "Even that pedantic old bastard Lorrimer's gone home." 77 00:06:04,460 --> 00:06:07,780 Did you see anyone enter or exit the lab? No-one. 78 00:06:07,820 --> 00:06:09,700 But I was busy. 79 00:06:10,980 --> 00:06:13,820 HE SIGHS OK, look. 80 00:06:13,860 --> 00:06:17,700 I know I should have told you this. I'm sorry. 81 00:06:17,740 --> 00:06:19,380 But look at it from my point of view. 82 00:06:19,420 --> 00:06:21,460 Some big shot gets sent over from the Yard 83 00:06:21,500 --> 00:06:24,380 and I have to tell him that I was at a murder scene, getting my oats? 84 00:06:25,420 --> 00:06:27,420 You KNOW I didn't kill Lorrimer. 85 00:06:27,460 --> 00:06:29,340 I don't know that yet. If I had've killed him, 86 00:06:29,380 --> 00:06:31,060 I wouldn't have left a mallet at the scene. 87 00:06:31,100 --> 00:06:33,620 Which is what you would want me to think. You have no evidence. 88 00:06:33,660 --> 00:06:34,780 You have no motive. 89 00:06:34,820 --> 00:06:37,260 You're one of the few people Lorrimer would have admitted. 90 00:06:37,300 --> 00:06:39,420 One of the few people with the opportunity to replace 91 00:06:39,460 --> 00:06:41,500 the keys in his pocket on Wednesday morning. What? 92 00:06:41,540 --> 00:06:44,140 Or you could have used the set which is kept here at the station. 93 00:06:44,180 --> 00:06:46,340 No, no, no. 94 00:06:46,380 --> 00:06:49,420 Where were you last night between the hours of six and nine? 95 00:06:49,460 --> 00:06:50,860 Last night? 96 00:06:53,420 --> 00:06:55,900 I-I was in the pub until late. The Carpenter's. 97 00:06:55,940 --> 00:06:58,140 We'd charged the husband with the Clunch Pit Murders, 98 00:06:58,180 --> 00:06:59,740 so we went for a few beers to celebrate. 99 00:06:59,780 --> 00:07:02,340 You can ask any of the lads. What time did you arrive and leave? 100 00:07:02,380 --> 00:07:03,460 I arrived around 5:30, 101 00:07:03,500 --> 00:07:05,420 I left eight-ish, I went straight home. 102 00:07:05,460 --> 00:07:08,020 And at what time did you decide to drive off on the road north 103 00:07:08,060 --> 00:07:10,060 with a packed suitcase in the boot of your car? 104 00:07:10,100 --> 00:07:13,180 I was going to see my wife, OK? 105 00:07:14,540 --> 00:07:16,140 Surprise her. 106 00:07:17,340 --> 00:07:19,260 I got myself into a lather, all right? 107 00:07:19,300 --> 00:07:21,540 What can I tell you? When I drink, I get sentimental. 108 00:07:21,580 --> 00:07:24,980 I went home, I packed a bag, I got in the car, I left at... 109 00:07:25,020 --> 00:07:26,500 8:30. 110 00:07:27,900 --> 00:07:30,900 And I quickly realised I was too pissed to drive, so... 111 00:07:30,940 --> 00:07:32,340 I pulled off the road. 112 00:07:32,380 --> 00:07:35,060 Next thing I know, Traffic are banging on the window. 113 00:07:35,100 --> 00:07:37,020 Do you know someone called Stella Mawson? 114 00:07:37,060 --> 00:07:38,820 No, why? 115 00:07:40,620 --> 00:07:43,260 Your clothes and car are under forensic investigation. 116 00:07:43,300 --> 00:07:45,220 I hope, for your sake, you've told me the truth. 117 00:07:45,260 --> 00:07:47,460 I'm two years away from my pension. 118 00:07:47,500 --> 00:07:49,420 Don't make any more of this than you have to, eh? 119 00:07:58,260 --> 00:08:00,300 Mrs Pridmore? 120 00:08:00,340 --> 00:08:02,220 Doctor's just left. 121 00:08:02,260 --> 00:08:04,460 He says she's OK, but don't stay long, please. 122 00:08:05,500 --> 00:08:07,220 We won't. 123 00:08:07,260 --> 00:08:09,700 Are you all right? 124 00:08:09,740 --> 00:08:13,860 No, I'm not. It's a mess. Isn't it? 125 00:08:13,900 --> 00:08:16,460 Two dead bodies, she's found out. 126 00:08:16,500 --> 00:08:19,540 People round here, they don't forget. 127 00:08:19,580 --> 00:08:22,180 And they're apt to be superstitious. 128 00:08:22,220 --> 00:08:25,140 She'll be labelled bad luck. 129 00:08:25,180 --> 00:08:27,020 And then there's that money. 130 00:08:27,060 --> 00:08:28,620 The money Dr Lorrimer left for her? 131 00:08:28,660 --> 00:08:31,220 How do we explain that to folk when they find out? 132 00:08:31,260 --> 00:08:33,020 It's for the purposes of her education. 133 00:08:33,060 --> 00:08:35,620 There's no reason for people to read something into that. 134 00:08:35,660 --> 00:08:37,260 But they will. 135 00:08:37,300 --> 00:08:40,020 I was sure there was someone behind me, coming for me. 136 00:08:40,060 --> 00:08:42,140 And I kept thinking about Dr Lorrimer's face 137 00:08:42,180 --> 00:08:45,740 on the floor of the lab, and how that was going to be me. 138 00:08:45,780 --> 00:08:50,340 But you didn't actually see anyone, and no-one called out to you? 139 00:08:50,380 --> 00:08:53,180 No, no. I could have been imagining it, but... 140 00:08:53,220 --> 00:08:55,700 But then I thought about my bike tyres 141 00:08:55,740 --> 00:08:58,020 and how weird it was that they were both punctured. 142 00:08:58,060 --> 00:09:00,220 And I thought someone must have done it on purpose, 143 00:09:00,260 --> 00:09:02,660 to make me take the shortcut. We looked into that. 144 00:09:02,700 --> 00:09:04,900 A lorry full of grit shed its load 145 00:09:04,940 --> 00:09:07,180 near the gates to the lab early yesterday morning. 146 00:09:07,220 --> 00:09:09,340 And both your tyres have shards of grit in them. 147 00:09:09,380 --> 00:09:11,860 Oh, right, sorry. 148 00:09:11,900 --> 00:09:13,300 It was a clever thought. 149 00:09:13,340 --> 00:09:16,540 Earlier, you told me that you'd gone towards the chapel 150 00:09:16,580 --> 00:09:20,380 because you saw some lights. Yes. And the door was open. 151 00:09:20,420 --> 00:09:22,820 Did you... see anyone at all? 152 00:09:22,860 --> 00:09:24,700 Near the chapel, or in the chapel? 153 00:09:24,740 --> 00:09:26,740 No, there was no-one, sorry. 154 00:09:27,980 --> 00:09:29,940 Did you recognise the woman who was hanging? 155 00:09:29,980 --> 00:09:31,540 Yes. 156 00:09:31,580 --> 00:09:34,260 I'd seen her before, a couple of months ago. 157 00:09:34,300 --> 00:09:38,140 There was a concert in the village. She was there. 158 00:09:38,180 --> 00:09:39,780 She was called Sarah, I think. 159 00:09:40,940 --> 00:09:42,500 Did she kill herself? 160 00:09:43,820 --> 00:09:45,260 We don't know yet. 161 00:09:49,700 --> 00:09:51,580 Brenda, we need to ask you once again 162 00:09:51,620 --> 00:09:54,620 about your relationship with Dr Lorrimer. 163 00:09:54,660 --> 00:09:56,540 Is this because of the money? 164 00:09:56,580 --> 00:09:58,820 Yes. Mum and Dad are furious about it. 165 00:09:58,860 --> 00:10:03,020 They want me not to take it. But he never did anything. 166 00:10:03,060 --> 00:10:05,380 He didn't fancy me, he wasn't like that. 167 00:10:05,420 --> 00:10:07,860 He just liked me because... I was interested. 168 00:10:09,100 --> 00:10:11,700 Other people didn't really get that. 169 00:10:11,740 --> 00:10:14,140 I know he could be rude to people sometimes, angry, 170 00:10:14,180 --> 00:10:16,460 but it was only because he was so busy and... 171 00:10:16,500 --> 00:10:18,620 and he cared so much about his work. 172 00:10:18,660 --> 00:10:20,580 Are you thinking of anyone in particular 173 00:10:20,620 --> 00:10:22,380 when you say he could be rude to people? 174 00:10:23,740 --> 00:10:25,660 No. 175 00:10:25,700 --> 00:10:28,420 No, I just... I just mean... generally. 176 00:10:29,980 --> 00:10:32,780 Mum and Dad don't want me to go back to the lab. 177 00:10:32,820 --> 00:10:35,660 They want me to leave. Well, that's your choice. 178 00:10:35,700 --> 00:10:37,500 You're 18, you can do whatever you want. 179 00:10:37,540 --> 00:10:38,980 No, I can't. 180 00:10:39,020 --> 00:10:41,060 I wanted to go to college, get some A-levels. 181 00:10:41,100 --> 00:10:43,700 Maybe study forensics. 182 00:10:46,900 --> 00:10:49,980 You're gonna catch him, are you? Whoever's doing this? 183 00:10:50,020 --> 00:10:52,780 Cos she won't get any peace until you do. 184 00:10:54,340 --> 00:10:57,180 I think Brenda will be fine, Mrs Pridmore. 185 00:10:57,220 --> 00:10:59,380 She's intelligent and brave. 186 00:11:00,700 --> 00:11:03,340 In my experience, people react differently 187 00:11:03,380 --> 00:11:05,220 to the sort of thing she's been through. 188 00:11:05,260 --> 00:11:07,260 Some people become excessively fearful, 189 00:11:07,300 --> 00:11:09,340 and their world becomes small, limited. 190 00:11:10,620 --> 00:11:14,020 Some people face up to their experiences, 191 00:11:14,060 --> 00:11:16,900 find strengths they didn't know they had. 192 00:11:19,380 --> 00:11:20,580 Move forwards... 193 00:11:22,060 --> 00:11:23,460 ...and embrace life. 194 00:11:25,380 --> 00:11:28,540 I think that's what Brenda will do, if she's given the chance. 195 00:11:29,660 --> 00:11:30,660 Is that right? 196 00:11:30,700 --> 00:11:32,860 Well, she's my daughter, and you don't know her. 197 00:11:42,100 --> 00:11:44,820 SHE SIGHS 198 00:11:52,580 --> 00:11:53,980 We tried, sir. 199 00:11:54,020 --> 00:11:56,420 I don't like potential going to waste. 200 00:12:02,420 --> 00:12:06,260 I grew up in this part of the world. Did you? 201 00:12:06,300 --> 00:12:09,260 I know how insular some of the people can be. 202 00:12:10,460 --> 00:12:11,900 Inevitable. 203 00:12:13,340 --> 00:12:15,780 My father used to say it was all down to geography. 204 00:12:17,900 --> 00:12:19,660 It was easy for me. 205 00:12:21,460 --> 00:12:24,220 My parents wanted to make everything possible. 206 00:12:24,260 --> 00:12:26,900 But I know how lucky I was. You know, privileged. 207 00:12:30,580 --> 00:12:32,700 What you said yesterday about Angela Foley, 208 00:12:32,740 --> 00:12:35,140 about no-one giving her a break, 209 00:12:35,180 --> 00:12:38,900 I hope you know that I'll always give you a break, Sergeant. 210 00:12:38,940 --> 00:12:41,180 You already did. 211 00:12:41,220 --> 00:12:44,140 But moving onwards, in your career. 212 00:12:44,180 --> 00:12:46,940 If there's anything you want to achieve. 213 00:12:46,980 --> 00:12:49,500 If you want extra skills training, or... 214 00:12:50,660 --> 00:12:53,060 ...to be fast-tracked into a particular unit. 215 00:12:53,100 --> 00:12:54,940 Are you trying to get rid of me, sir? 216 00:12:59,140 --> 00:13:02,260 ENGINE STARTS 217 00:13:09,480 --> 00:13:10,800 You're not going in there. 218 00:13:10,840 --> 00:13:13,680 I need to look in there. Stand aside. Why? Why? 219 00:13:13,720 --> 00:13:16,440 It's part of the investigation. But she wouldn't want you in there! 220 00:13:16,480 --> 00:13:19,000 She'd never let anyone in there apart from me. 221 00:13:19,040 --> 00:13:21,320 They're trampling all over her! It's all right, Angela. 222 00:13:21,360 --> 00:13:23,880 SOBBING: It's not! 223 00:13:26,240 --> 00:13:29,000 DS Miskin will make you a cup of tea, Miss Foley. 224 00:13:29,040 --> 00:13:31,000 I'm going to have a brief look in there. 225 00:13:31,040 --> 00:13:33,320 I won't touch anything unless I have to. 226 00:14:07,000 --> 00:14:08,880 What was the last thing she said to you, 227 00:14:08,920 --> 00:14:10,880 before she left the house last night? 228 00:14:10,920 --> 00:14:13,640 She said she was gonna make everything all right. 229 00:14:15,800 --> 00:14:17,600 And what did you take that to mean? 230 00:14:18,960 --> 00:14:23,360 That she was gonna find a way to get the money to help us by this place. 231 00:14:23,400 --> 00:14:25,960 How? I don't know. 232 00:14:26,000 --> 00:14:29,480 Is it possible that Stella was planning to blackmail someone? 233 00:14:29,520 --> 00:14:31,200 No. 234 00:14:31,240 --> 00:14:33,080 Sh-She would never... 235 00:14:33,120 --> 00:14:35,640 You don't understand what she was like, how... 236 00:14:35,680 --> 00:14:37,880 how good she was, how moral she was. 237 00:14:37,920 --> 00:14:41,840 She hated injustice. She hated what my family did to me, 238 00:14:41,880 --> 00:14:43,680 just because I was... 239 00:14:43,720 --> 00:14:47,560 Because I didn't have a dad, and she wanted to make it right. 240 00:14:47,600 --> 00:14:49,400 Make me happy. And... 241 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 ...she wanted me to have a home. 242 00:14:53,080 --> 00:14:55,600 So what did she intend to do? 243 00:14:55,640 --> 00:14:57,960 I don't think Stella took her own life. 244 00:14:58,000 --> 00:14:59,880 I can't prove it yet, but that's my instinct. 245 00:15:01,360 --> 00:15:05,080 This is her life insurance policy. It was in the desk. 246 00:15:05,120 --> 00:15:07,400 You're the beneficiary, but, like most policies, 247 00:15:07,440 --> 00:15:09,840 it has an exemption in the case of suicide. 248 00:15:09,880 --> 00:15:11,400 Yeah, I don't care. 249 00:15:11,440 --> 00:15:13,360 But Stella would've cared. 250 00:15:13,400 --> 00:15:15,840 She would have known, and she would have cared. 251 00:15:15,880 --> 00:15:19,240 She would also have known that she was the key to your happiness, 252 00:15:19,280 --> 00:15:20,800 not bricks and mortar. 253 00:15:20,840 --> 00:15:23,200 Nor do I believe that any novelist in their right mind 254 00:15:23,240 --> 00:15:25,760 would kill themselves when they're just a chapter or two 255 00:15:25,800 --> 00:15:29,560 from finishing a novel. What is it that you're not telling us? 256 00:15:29,600 --> 00:15:30,880 Nothing. 257 00:15:30,920 --> 00:15:33,600 Is it possible that Stella knew, or thought she knew, 258 00:15:33,640 --> 00:15:34,880 who killed Dr Lorrimer? 259 00:15:34,920 --> 00:15:36,680 Any way that she could have found out? 260 00:15:36,720 --> 00:15:39,400 Did she in fact go out on Tuesday night, even for a short time? 261 00:15:39,440 --> 00:15:41,280 No, I told you, she was here with me. 262 00:15:42,600 --> 00:15:46,080 Angela, when you arrived to look after old Mr Lorrimer on Wednesday, 263 00:15:46,120 --> 00:15:47,920 did Stella go into Lorrimer's bedroom? 264 00:15:47,960 --> 00:15:49,040 No. 265 00:15:49,080 --> 00:15:51,640 Might she have seen something there that could have suggested 266 00:15:51,680 --> 00:15:53,800 who'd killed him? No, she never went upstairs. 267 00:15:53,840 --> 00:15:56,200 It is possible that she was involved in Lorrimer's death? 268 00:15:56,240 --> 00:15:58,320 A momentary fit of anger, perhaps? 269 00:15:58,360 --> 00:16:01,640 No, she would never. She would never harm anyone. 270 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 Why are you saying all this? 271 00:16:03,840 --> 00:16:06,360 I... I need to be on my own. 272 00:16:06,400 --> 00:16:08,240 Please. 273 00:16:35,280 --> 00:16:39,040 Let's say Stella did know who killed Lorrimer. 274 00:16:39,080 --> 00:16:41,880 She contacts the killer and asks to meet them. 275 00:16:41,920 --> 00:16:44,640 Would she be that foolish? She was a confident woman. 276 00:16:44,680 --> 00:16:47,000 She could have thought she had things covered, proof, 277 00:16:47,040 --> 00:16:48,200 stashed away somewhere. 278 00:16:51,000 --> 00:16:52,520 Or... 279 00:16:54,640 --> 00:16:56,040 ...she killed Lorrimer. 280 00:16:57,560 --> 00:17:00,720 She saw him with Domenica in the chapel. 281 00:17:00,760 --> 00:17:02,960 And it was her that made the whispered phone call 282 00:17:03,000 --> 00:17:04,920 to Lorrimer's house. 283 00:17:04,960 --> 00:17:08,760 And then Lorrimer agrees to meet her. Go on. 284 00:17:08,800 --> 00:17:11,520 So she comes to the lab and tries to blackmail him, 285 00:17:11,560 --> 00:17:13,280 and things get out of hand, and... 286 00:17:13,320 --> 00:17:16,000 she kills him. Like you say, fit of rage. 287 00:17:16,040 --> 00:17:17,920 And then she can't live with what she's done. 288 00:17:17,960 --> 00:17:20,600 We have no forensics to place her at Lorrimer's murder. 289 00:17:20,640 --> 00:17:22,680 Would she really think to wear gloves? 290 00:17:22,720 --> 00:17:24,120 And wipe the mallet for prints? 291 00:17:24,160 --> 00:17:26,520 And why would she leave the weapon at the scene? 292 00:17:26,560 --> 00:17:28,040 Because... 293 00:17:28,080 --> 00:17:30,840 she heard Bradley coming out of the toilets. 294 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 Panicked. 295 00:17:32,320 --> 00:17:35,520 She hears Bradley... and she hides. 296 00:17:35,560 --> 00:17:36,800 Here. 297 00:17:38,760 --> 00:17:40,680 And Bradley comes out of the toilets, 298 00:17:40,720 --> 00:17:44,240 sees the body and runs straight downstairs. 299 00:17:46,720 --> 00:17:49,800 Sees Doyle's car arriving and takes his chance, 300 00:17:49,840 --> 00:17:52,040 sneaks out the front door and away. 301 00:17:52,080 --> 00:17:53,600 And Stella... 302 00:17:56,240 --> 00:17:58,600 ...she's also seen the car headlights 303 00:17:58,640 --> 00:18:01,200 and thinks that someone's gonna come into the lab. 304 00:18:01,240 --> 00:18:04,080 And she searches the first floor for a way out... 305 00:18:06,200 --> 00:18:09,080 ...finds the window in the toilets... How does she reach it? 306 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 And how would she get down the wall on the other side 307 00:18:11,240 --> 00:18:13,920 without injuring herself? It's a 20-foot drop. 308 00:18:13,960 --> 00:18:16,640 OK, she doesn't use the window. 309 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 But she stays in the toilets, cowering. 310 00:18:21,000 --> 00:18:22,920 And it gives her time to think. 311 00:18:22,960 --> 00:18:24,640 And things go quiet... 312 00:18:24,680 --> 00:18:27,480 and she hears the car drive off... 313 00:18:28,880 --> 00:18:32,560 ...and then she comes back in here, wipes the mallet... 314 00:18:32,600 --> 00:18:33,800 But doesn't take it? 315 00:18:35,360 --> 00:18:36,760 ...and then... 316 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 she finds the keys in Lorrimer's pocket. 317 00:18:40,440 --> 00:18:42,080 She sets the alarm... 318 00:18:43,960 --> 00:18:46,560 ...locks the door behind her. 319 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 And then she confesses to Angela, 320 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 gets her to get the keys back into Lorrimer's pocket somehow, 321 00:18:53,440 --> 00:18:54,840 make it look like an inside job. 322 00:18:56,880 --> 00:18:59,960 I know, it's all conjecture. 323 00:19:02,480 --> 00:19:04,480 They're all useful thoughts. 324 00:19:22,760 --> 00:19:24,800 'OK, let's get back to the facts.' 325 00:19:24,840 --> 00:19:27,200 Why would she go to the chapel to end her life? 326 00:19:27,240 --> 00:19:31,360 Someone with an existing connection to that chapel must be involved. 327 00:19:31,400 --> 00:19:34,440 Someone who knew where to find a tie, or a rope. 328 00:19:50,520 --> 00:19:52,160 DOOR CREAKS 329 00:20:03,640 --> 00:20:04,880 Hello? 330 00:20:06,480 --> 00:20:07,880 Miss Foley? 331 00:20:10,520 --> 00:20:12,440 It's DI Doyle. You wanted to see me. 332 00:20:23,640 --> 00:20:25,240 PHONE DINGS 333 00:20:26,720 --> 00:20:28,600 Strange kind of welcome. 334 00:20:30,120 --> 00:20:31,480 Why don't you put that down? 335 00:20:31,520 --> 00:20:33,680 Do you want to tell me what this is about? 336 00:20:33,720 --> 00:20:36,240 You killed Stella. And now... 337 00:20:37,400 --> 00:20:41,520 Now I'm gonna kill you. I haven't killed anyone, Angela. 338 00:20:42,800 --> 00:20:45,720 Dalgliesh questioned me first thing this morning. 339 00:20:45,760 --> 00:20:48,040 He's released me because he's got nothing on me. 340 00:20:48,080 --> 00:20:51,440 I have alibis for both nights, he's checked. 341 00:20:51,480 --> 00:20:54,440 Here, you call him, if you want. 342 00:20:54,480 --> 00:20:55,960 There's a note on that table. 343 00:20:57,480 --> 00:21:00,040 VOICE TREMBLING: Pick it up and read it out. 344 00:21:11,160 --> 00:21:13,640 I've got a copy. 345 00:21:13,680 --> 00:21:16,480 "You better check the cannabis exhibits 346 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 "when DI Doyle is around. 347 00:21:18,120 --> 00:21:21,120 "How do you think he managed to afford his house?" 348 00:21:21,160 --> 00:21:24,000 Where did you get this? Stella had it. 349 00:21:24,040 --> 00:21:27,440 It was sent to Lorrimer at the lab. She must have found it in his house. 350 00:21:28,520 --> 00:21:31,640 You killed her because she knew. She knew your secret, 351 00:21:31,680 --> 00:21:33,520 and she tried to blackmail you. 352 00:21:34,960 --> 00:21:38,240 She arranged to meet you at that chapel, and you strangled her. 353 00:21:39,840 --> 00:21:42,800 Admit it! I can tell you who wrote this. 354 00:21:42,840 --> 00:21:44,400 It was my wife. 355 00:21:44,440 --> 00:21:47,440 She wants me to resign from the force, 356 00:21:47,480 --> 00:21:49,720 she's sick to the back teeth with it, the hours, 357 00:21:49,760 --> 00:21:51,360 what it does to my head. She thought, 358 00:21:51,400 --> 00:21:54,760 what better than a bit of... official harassment 359 00:21:54,800 --> 00:21:56,680 to push me into leaving? 360 00:21:56,720 --> 00:21:59,280 No-one would've taken this seriously, Angela. 361 00:21:59,320 --> 00:22:01,000 She knows that, and even if they did, 362 00:22:01,040 --> 00:22:02,760 they wouldn't have found any evidence. 363 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 But you WERE doing it. 364 00:22:04,720 --> 00:22:07,000 You were taking the cannabis, swapping it, 365 00:22:07,040 --> 00:22:09,200 instead of destroying it. I never said that. 366 00:22:09,240 --> 00:22:12,080 And then they might have started watching you, gathering evidence... 367 00:22:12,120 --> 00:22:13,760 Over a bit of cannabis going astray? 368 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 It's not "a bit"! 369 00:22:15,640 --> 00:22:18,000 I've seen seizures come into the lab. 370 00:22:18,040 --> 00:22:19,400 You are way off. 371 00:22:19,440 --> 00:22:22,640 Please, put that down. No. 372 00:22:22,680 --> 00:22:25,360 You think this is what your friend would have wanted? 373 00:22:25,400 --> 00:22:27,280 SHE SOBS 374 00:22:27,320 --> 00:22:28,520 Rough justice? 375 00:22:35,720 --> 00:22:37,560 I was really sorry to hear that she died, 376 00:22:37,600 --> 00:22:41,320 but I had nothing to do with it. I swear to you. 377 00:22:47,960 --> 00:22:49,280 SHE SOBS 378 00:22:49,320 --> 00:22:50,960 SHE GASPS 379 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 SHE SIGHS 380 00:22:59,480 --> 00:23:02,920 GENERAL CHATTER 381 00:23:05,880 --> 00:23:08,320 Brenda. Hello, Mr Howarth. 382 00:23:08,360 --> 00:23:12,320 I wasn't expecting you to come in today. How are you feeling? 383 00:23:12,360 --> 00:23:14,720 Is Inspector Dalgliesh here? 384 00:23:21,840 --> 00:23:23,280 Do you think... 385 00:23:24,480 --> 00:23:26,840 ...she might have found something else? 386 00:23:26,880 --> 00:23:28,520 When she found this? 387 00:23:28,560 --> 00:23:31,680 Some... other info about someone? 388 00:23:35,240 --> 00:23:37,480 I-I don't know. 389 00:23:39,720 --> 00:23:41,560 She went out. 390 00:23:41,600 --> 00:23:44,360 The night Lorrimer died, she went for a walk. 391 00:23:46,200 --> 00:23:49,640 She often does at night, when she does her best thinking. 392 00:23:52,560 --> 00:23:56,560 And she might have seen something, something she shouldn't have seen. 393 00:23:57,920 --> 00:23:59,440 And did you tell Dalgliesh? 394 00:24:01,800 --> 00:24:03,640 I think you should tell him. 395 00:24:06,960 --> 00:24:09,600 Thanks for trying with my mum. 396 00:24:09,640 --> 00:24:12,440 I heard what you said, and I hate it when she's like that, 397 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 it's mortifying. 398 00:24:13,680 --> 00:24:16,040 She loves you, and she's trying to protect you. 399 00:24:16,080 --> 00:24:19,920 But it's not her life. I don't want to be told what to do. 400 00:24:22,600 --> 00:24:25,680 There's something I haven't told you. 401 00:24:25,720 --> 00:24:29,520 It's not a big thing, but I don't feel right that I haven't... said. 402 00:24:31,760 --> 00:24:34,960 I saw Dr Lorrimer having an argument with someone. 403 00:24:35,000 --> 00:24:38,800 It was last week, and I'm pretty sure it was Thursday. 404 00:24:38,840 --> 00:24:40,880 You know Dr Rollinson, don't you? 405 00:24:40,920 --> 00:24:42,400 Yes. 406 00:24:42,440 --> 00:24:44,640 Well, he has two children. 407 00:24:44,680 --> 00:24:47,120 Nell and William. Yes. 408 00:24:47,160 --> 00:24:49,520 Well, they came into the lab last week, 409 00:24:49,560 --> 00:24:51,880 looking for their dad, and he was in a meeting. 410 00:24:51,920 --> 00:24:53,680 But they said that they wanted to wait, 411 00:24:53,720 --> 00:24:55,600 so they stayed in the reception. 412 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 And Dr Lorrimer came down the stairs, and he was... 413 00:24:59,040 --> 00:25:02,160 He was in a bad mood, I suppose. He was busy. 414 00:25:02,200 --> 00:25:04,480 And the little boy was playing with his ball, 415 00:25:04,520 --> 00:25:06,040 and it was going everywhere, 416 00:25:06,080 --> 00:25:08,440 and Dr Lorrimer was shouting, and he was saying, 417 00:25:08,480 --> 00:25:10,040 "Children aren't allowed in the lab." 418 00:25:10,080 --> 00:25:13,760 And he told them to wait outside. But Nell said that they wouldn't. 419 00:25:13,800 --> 00:25:15,880 And she was getting very angry. 420 00:25:15,920 --> 00:25:18,080 And he didn't... 421 00:25:18,120 --> 00:25:21,960 He didn't touch her, exactly, but he sort of drove them outside, 422 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 and then he slammed the door behind them. 423 00:25:25,040 --> 00:25:27,840 And Nell was really, really upset. 424 00:25:27,880 --> 00:25:29,760 And so was the little boy. 425 00:25:29,800 --> 00:25:31,440 Did Dr Rollinson see any of this? 426 00:25:31,480 --> 00:25:33,680 No, no-one else. Except for me. 427 00:25:35,800 --> 00:25:37,080 SHE SIGHS 428 00:25:38,280 --> 00:25:40,880 This morning, you mentioned that you saw Stella Mawson 429 00:25:40,920 --> 00:25:43,160 at a concert in the village. 430 00:25:43,200 --> 00:25:45,280 Can you tell me more about that evening? 431 00:25:45,320 --> 00:25:49,120 Yes, it was a fundraising concert, and Mr Howarth 432 00:25:49,160 --> 00:25:51,400 was playing his violin. Classical stuff. 433 00:25:51,440 --> 00:25:54,240 I remember it was the day after Valentine's Day. 434 00:25:54,280 --> 00:25:58,000 And she was sitting with Miss Foley and who else? 435 00:25:58,040 --> 00:26:01,520 And Mr Howarth's sister, who's the beautiful one, 436 00:26:01,560 --> 00:26:02,960 I don't know if you've met her... 437 00:26:04,480 --> 00:26:06,680 ...and Dr Rollinson. 438 00:26:13,840 --> 00:26:16,200 The exhibits from the chapel, they're for the Yard, yeah? 439 00:26:16,240 --> 00:26:18,920 They're being picked up in about five minutes, sir. Where are they? 440 00:26:23,400 --> 00:26:27,040 Mr Bradley, I need you to run a test for me. 441 00:26:32,000 --> 00:26:34,040 KNOCK AT DOOR 442 00:26:34,080 --> 00:26:36,680 MUSIC PLAYS 443 00:26:41,120 --> 00:26:43,920 Really? Could we speak to you inside, please, Miss Howarth? 444 00:26:43,960 --> 00:26:46,160 Christ, please stop with the "Miss Howarth". 445 00:26:46,200 --> 00:26:47,760 Do I look like your maiden aunt? 446 00:26:47,800 --> 00:26:49,680 I wrote your statement for you. Max has got it. 447 00:26:49,720 --> 00:26:52,400 It's not about last night. Surely not about Lorrimer. 448 00:26:52,440 --> 00:26:54,120 I've told you everything there is to... 449 00:26:54,160 --> 00:26:56,320 It's not about your relationship with Lorrimer. 450 00:26:56,360 --> 00:26:57,680 It's about what happened next. 451 00:27:18,720 --> 00:27:22,000 BRAKES SQUEAL 452 00:27:22,040 --> 00:27:23,520 CHILD PANTS 453 00:27:36,080 --> 00:27:37,800 Are you OK? 454 00:27:37,840 --> 00:27:40,520 William! He's OK, don't worry. 455 00:27:40,560 --> 00:27:44,080 William! Get away from him. Get away! Nell! 456 00:27:44,120 --> 00:27:46,360 You could have killed him! Calm down! 457 00:27:46,400 --> 00:27:50,360 Why are you here? Go away and leave us alone! 458 00:27:50,400 --> 00:27:53,400 Nell! Stop that at once. What are you thinking? 459 00:27:53,440 --> 00:27:56,280 Where were you? You were supposed to be watching him. 460 00:27:56,320 --> 00:27:58,480 You useless, drunken old hag! 461 00:27:58,520 --> 00:28:00,720 You're sacked! Pack up your stinking things 462 00:28:00,760 --> 00:28:03,400 and get out of our house and never come back. 463 00:28:03,440 --> 00:28:05,720 You don't tell me what to do, you don't employ me. 464 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 Yes, I do. Your father does. And we'll see what he has to say. 465 00:28:08,800 --> 00:28:12,160 He'll sack you. He hates you, too. We all hate you. 466 00:28:12,200 --> 00:28:14,080 You nasty, horrible little girl. 467 00:28:14,120 --> 00:28:16,480 Miss Willard... I'll tell you who your father hates. 468 00:28:16,520 --> 00:28:18,720 It's you - you're the bane of his existence. 469 00:28:18,760 --> 00:28:20,360 This custody battle he's fighting, 470 00:28:20,400 --> 00:28:22,200 do you think he's fighting it for you? 471 00:28:22,240 --> 00:28:26,080 He isn't. It's William he wants. And only William. 472 00:28:26,120 --> 00:28:28,960 Be quiet, Miss Willard. You're lying. My dad loves me. 473 00:28:29,000 --> 00:28:30,640 Oh, really? 474 00:28:30,680 --> 00:28:34,120 He wants you to go to your mother. I've heard him say it. 475 00:28:34,160 --> 00:28:36,480 He hates you, like everyone else. That's enough! 476 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 SHE SNIFFS 477 00:28:43,840 --> 00:28:45,440 'Nell...' 478 00:28:50,560 --> 00:28:52,840 ...you shouldn't take any notice of what she said. 479 00:28:54,440 --> 00:28:56,760 She was very angry, and she wanted to hurt you. 480 00:28:59,680 --> 00:29:01,880 I'm sure your dad loves you very much. 481 00:29:06,120 --> 00:29:07,720 I like your bedroom. 482 00:29:08,920 --> 00:29:10,480 David Cassidy! 483 00:29:10,520 --> 00:29:12,920 He's very good-looking, isn't he? 484 00:29:12,960 --> 00:29:16,200 I don't like him any more. He's embarrassing. 485 00:29:18,600 --> 00:29:20,520 I had someone really embarrassing on my wall 486 00:29:20,560 --> 00:29:21,960 when I was about eight or nine. 487 00:29:23,400 --> 00:29:26,680 Shall I tell you who it was? Or do you want to guess? 488 00:29:31,680 --> 00:29:33,400 Bay City Rollers? 489 00:29:33,440 --> 00:29:35,120 Probably worse than that. 490 00:29:37,040 --> 00:29:38,400 Cliff Richard. 491 00:29:38,440 --> 00:29:41,000 I knew you were gonna say that. 492 00:29:41,040 --> 00:29:44,080 Who do you like now? 10cc. 493 00:29:44,120 --> 00:29:46,280 Mm. They're good. 494 00:29:48,360 --> 00:29:49,760 FOOTSTEPS APPROACH 495 00:29:49,800 --> 00:29:52,320 Do you consider that an appropriate way to speak to a child, 496 00:29:52,360 --> 00:29:55,160 a child in your care? She's not a child, not really. 497 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 She's a child, Miss Willard. 498 00:29:57,160 --> 00:30:01,160 She knows how to rile me. Knows exactly what to say. 499 00:30:01,200 --> 00:30:04,520 I meant it when I said she was a nasty girl, because she is. 500 00:30:04,560 --> 00:30:07,000 Has this sort of confrontation happened before? 501 00:30:10,000 --> 00:30:11,520 What you said about Dr Rollinson 502 00:30:11,560 --> 00:30:13,880 only fighting for custody of William, is that true? 503 00:30:13,920 --> 00:30:16,120 It should be. If he wasn't so kind-hearted, 504 00:30:16,160 --> 00:30:18,920 he'd have sent that girl to her mother and good riddance. 505 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Where is their mother? 506 00:30:21,000 --> 00:30:23,400 London, I believe. Best place for her. 507 00:30:23,440 --> 00:30:26,200 When did she leave? January before last. 508 00:30:26,240 --> 00:30:27,960 She's living over the broom 509 00:30:28,000 --> 00:30:30,280 with that doctor she met at the hospital. 510 00:30:30,320 --> 00:30:33,440 She's not a nice woman. And Nell is exactly the same. 511 00:30:33,480 --> 00:30:37,440 Dr Rollinson is a lovely man, a gentleman. 512 00:30:37,480 --> 00:30:41,240 But he's too easily manipulated, especially by women. 513 00:30:41,280 --> 00:30:43,560 He needs protecting from himself. 514 00:30:43,600 --> 00:30:47,040 Has he been seeing any other women since his wife left? 515 00:30:49,080 --> 00:30:51,480 I'm giving you a chance to speak honestly to me. 516 00:30:51,520 --> 00:30:53,360 I-If you don't, we can go to the station 517 00:30:53,400 --> 00:30:55,440 and I can do this more formally. 518 00:30:57,080 --> 00:31:00,160 He's been seeing that hussy. 519 00:31:00,200 --> 00:31:01,840 Domenica Howarth. 520 00:31:04,400 --> 00:31:07,480 We heard about how mean Dr Lorrimer was to you at the lab. 521 00:31:07,520 --> 00:31:09,160 When you were looking for your dad. 522 00:31:10,280 --> 00:31:13,320 I was really sorry to hear about that. 523 00:31:13,360 --> 00:31:15,360 I hate him. 524 00:31:15,400 --> 00:31:17,040 I'm glad he's dead. 525 00:31:19,120 --> 00:31:21,040 I'm glad I made him die. 526 00:31:21,080 --> 00:31:23,280 What do you mean, Nell? 527 00:31:24,600 --> 00:31:26,200 How did you make him die? 528 00:31:26,240 --> 00:31:28,400 He'd started going out in the evenings, 529 00:31:28,440 --> 00:31:31,520 even when he wasn't called by the police or the hospital. 530 00:31:31,560 --> 00:31:35,760 And I could smell something on his clothes, perfume. 531 00:31:35,800 --> 00:31:39,000 So I looked in his room one day, while he was out, for his own good. 532 00:31:40,480 --> 00:31:44,080 And I found a letter from her. It was disgusting. 533 00:31:44,120 --> 00:31:46,520 Some people have no shame. 534 00:31:46,560 --> 00:31:48,440 I worked out where they were meeting - 535 00:31:48,480 --> 00:31:51,480 that old chapel in the grounds of Hoggarts Laboratory. 536 00:31:51,520 --> 00:31:53,400 Can you imagine? A place of God. 537 00:31:53,440 --> 00:31:55,880 Did you speak to Dr Rollinson about what you'd learnt? 538 00:31:55,920 --> 00:31:58,360 No, how could I have done? Did you speak to anyone about it? 539 00:32:00,600 --> 00:32:05,560 I told Dr Lorrimer on one of our journeys to church. 540 00:32:05,600 --> 00:32:10,440 I knew he'd share my opinion. Dr Rollinson is still a married man. 541 00:32:10,480 --> 00:32:13,560 I thought Dr Lorrimer could speak to him, make him see sense. 542 00:32:30,840 --> 00:32:33,480 I smashed his head in. 543 00:32:33,520 --> 00:32:35,440 Then the witches made him die. 544 00:32:49,680 --> 00:32:51,560 Does your father know about these? 545 00:32:53,120 --> 00:32:54,960 WHISPERS: No-one knows. 546 00:33:00,040 --> 00:33:03,600 Did you... mention to your dad about... 547 00:33:03,640 --> 00:33:05,760 Dr Lorrimer being mean to you at the lab? 548 00:33:05,800 --> 00:33:07,120 He said I should forget it. 549 00:33:07,160 --> 00:33:10,440 He said I should be a bigger person. 550 00:33:12,400 --> 00:33:15,480 You didn't go back to the lab, did you, Nell? 551 00:33:16,480 --> 00:33:18,400 You didn't try... 552 00:33:18,440 --> 00:33:22,160 I mean, actually try to hurt Dr Lorrimer? 553 00:33:24,360 --> 00:33:26,960 No. I... 554 00:33:27,000 --> 00:33:28,800 didn't need to. 555 00:33:30,800 --> 00:33:36,360 Dr Lorrimer was very shocked. So shocked, he pulled off the road. 556 00:33:36,400 --> 00:33:40,640 He was reluctant to believe me, so the next morning, 557 00:33:40,680 --> 00:33:43,800 I got the bus into town, and I walked to that chapel. 558 00:33:43,840 --> 00:33:45,920 Well, I could tell they'd been in there. 559 00:33:45,960 --> 00:33:48,520 There were candles and matches. 560 00:33:48,560 --> 00:33:50,400 Oh, and-and the hymn board, 561 00:33:50,440 --> 00:33:53,280 she'd made a sort of a joke about it in that letter. 562 00:33:53,320 --> 00:33:54,720 And I looked at it... 563 00:33:54,760 --> 00:33:56,680 and I worked out what they'd been doing. 564 00:33:56,720 --> 00:33:59,760 They'd been using it to set the times of their meetings. 565 00:33:59,800 --> 00:34:01,160 Can you imagine? 566 00:34:01,200 --> 00:34:03,680 And you told Dr Lorrimer this? 567 00:34:03,720 --> 00:34:05,960 Yes, I telephoned him that evening. 568 00:34:06,000 --> 00:34:09,320 Then, of course, I realised that little madam was eavesdropping, 569 00:34:09,360 --> 00:34:11,160 so I had to ring off. 570 00:34:15,000 --> 00:34:17,880 You told me that Dr Rollinson was at home on Tuesday night. 571 00:34:17,920 --> 00:34:21,040 All evening, from when he arrived home at 7:15. Was that true? 572 00:34:21,080 --> 00:34:23,680 Yes. FOOTSTEPS APPROACH 573 00:34:23,720 --> 00:34:26,160 Sergeant, would you please 574 00:34:26,200 --> 00:34:29,080 go and fetch a Bible from Miss Willard's room? Yes, sir. 575 00:34:29,120 --> 00:34:30,360 Don't! 576 00:34:35,200 --> 00:34:37,960 He did go out. Briefly. 577 00:34:38,000 --> 00:34:40,320 He had a meeting at the hospital. 578 00:34:40,360 --> 00:34:44,400 What time was that? After dinner, about 8:30, 8:45. 579 00:34:48,080 --> 00:34:50,160 Do you know where Dr Rollinson is now? 580 00:34:50,200 --> 00:34:51,920 The police called for him about an hour ago. 581 00:34:51,960 --> 00:34:53,160 I don't know where he's gone. 582 00:34:53,200 --> 00:34:55,000 Go and sit in the kitchen, please. Stay there. 583 00:34:55,040 --> 00:34:57,000 He wouldn't have done anything untoward. 584 00:34:57,040 --> 00:34:58,360 Go and sit in the kitchen. 585 00:35:03,640 --> 00:35:06,240 He knew about Lorrimer's argument with Nell. 586 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 Nell hates Lorrimer with a vengeance. 587 00:35:10,360 --> 00:35:13,360 Lorrimer knew that Rollinson was seeing Domenica. 588 00:35:13,400 --> 00:35:16,240 Telephone the station, please. And let's find out where he is. 589 00:35:16,280 --> 00:35:19,040 And get them to send uniform here. I want this place searched. 590 00:35:19,080 --> 00:35:20,120 And a WPC. Sir. 591 00:36:05,520 --> 00:36:07,320 He's at the clunch pit. 592 00:36:07,360 --> 00:36:10,800 Girl who died there, looks like her boyfriend killed himself. 593 00:36:26,400 --> 00:36:29,480 DISTANT CHATTER 594 00:36:36,800 --> 00:36:38,760 CHATTER CONTINUES 595 00:37:02,840 --> 00:37:06,200 Sad case. Just goes to show, doesn't it? 596 00:37:06,240 --> 00:37:09,120 We've been calling him her fancy man, her bit on the side. 597 00:37:09,160 --> 00:37:12,640 Turns out, he really loved her. Loved her so much he's done this. 598 00:37:14,040 --> 00:37:16,760 "Boys throw stones at frogs in sport. 599 00:37:16,800 --> 00:37:19,560 "Frogs don't die in sport, they die in earnest." 600 00:37:19,600 --> 00:37:21,240 Shakespeare? 601 00:37:21,280 --> 00:37:22,880 Plutarch. 602 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 Do you love her? Er, who? 603 00:37:28,040 --> 00:37:29,640 Domenica. 604 00:37:34,920 --> 00:37:37,480 I met her at a concert in the village. 605 00:37:37,520 --> 00:37:39,120 So bloody beautiful. 606 00:37:40,440 --> 00:37:42,720 There's this energy that comes off her. 607 00:37:45,200 --> 00:37:48,360 She said she had a thing with Lorrimer. 608 00:37:48,400 --> 00:37:50,040 Couldn't believe it. 609 00:37:51,200 --> 00:37:52,840 But she said it was over, so... 610 00:37:55,320 --> 00:37:57,360 And then he started to give me looks. 611 00:37:58,400 --> 00:38:00,960 A couple of weeks ago, glaring at me like he wanted to... 612 00:38:02,680 --> 00:38:04,560 And then he was vile to Nell and to William, 613 00:38:04,600 --> 00:38:06,480 and I realised that he must know. 614 00:38:07,600 --> 00:38:09,480 Well, I thought they were past. 615 00:38:09,520 --> 00:38:11,840 That he'd just get over it. 616 00:38:11,880 --> 00:38:13,920 And then, Monday night, when I came here, 617 00:38:13,960 --> 00:38:16,520 he said he wanted to talk, to sort it out. 618 00:38:16,560 --> 00:38:19,280 Told me to go to the lab, Tuesday night, nine o'clock. 619 00:38:20,520 --> 00:38:22,600 I should never have gone. 620 00:38:22,640 --> 00:38:24,440 But I thought it might help. 621 00:38:36,600 --> 00:38:38,200 You can't go any further. 622 00:38:53,200 --> 00:38:55,360 Stupid man. Don't talk. 623 00:38:56,440 --> 00:38:58,360 Don't talk. 624 00:39:06,480 --> 00:39:08,720 I never intended to harm him. 625 00:39:08,760 --> 00:39:11,720 The things he said about... my children. 626 00:39:11,760 --> 00:39:13,800 My work. 627 00:39:13,840 --> 00:39:15,440 Domenica. 628 00:39:15,480 --> 00:39:17,400 He'd got hold of my wife's address. 629 00:39:18,600 --> 00:39:20,840 Traced her through the doctor that she's living with. 630 00:39:20,880 --> 00:39:23,680 Said he would write to her and tell her about the affair. 631 00:39:25,160 --> 00:39:27,880 So she could use it to win the divorce and get the kids off me. 632 00:39:29,480 --> 00:39:31,720 He'd written the letter already. 633 00:39:31,760 --> 00:39:33,320 Said he'd post it the next day 634 00:39:33,360 --> 00:39:35,360 if I didn't promise to stop seeing Domenica. 635 00:39:37,200 --> 00:39:39,080 And then he turned his back on me. 636 00:39:39,120 --> 00:39:40,800 Dismissed me, like I was... 637 00:39:41,840 --> 00:39:43,280 ...done with. 638 00:39:45,880 --> 00:39:47,800 Lost control. 639 00:39:47,840 --> 00:39:49,480 The mallet was there. I... 640 00:39:51,280 --> 00:39:53,920 I... didn't mean to kill him. 641 00:39:58,640 --> 00:40:00,240 Do you have kids? 642 00:40:01,440 --> 00:40:02,440 No. 643 00:40:02,480 --> 00:40:04,680 Well, then, you can't understand. 644 00:40:04,720 --> 00:40:07,520 The love you feel, the things that you'll do. 645 00:40:10,720 --> 00:40:12,120 And Stella Mawson? 646 00:40:13,400 --> 00:40:16,360 A completely calculated killing. 647 00:40:16,400 --> 00:40:17,840 You even had the presence of mind 648 00:40:17,880 --> 00:40:19,600 to adjust the month on the hymn board. 649 00:40:19,640 --> 00:40:21,920 I never set foot inside that chapel until this morning. 650 00:40:21,960 --> 00:40:25,600 I didn't even know it existed. Unfortunately... 651 00:40:25,640 --> 00:40:28,320 I have forensic evidence which proves otherwise. 652 00:40:29,560 --> 00:40:34,200 Hairs. Two short, one long. On a velvet cushion. 653 00:40:34,240 --> 00:40:36,800 Preliminary tests show that the short hairs 654 00:40:36,840 --> 00:40:40,880 come from two different heads. Lorrimer's, presumably, and yours. 655 00:40:40,920 --> 00:40:43,560 I expect further tests to confirm. 656 00:40:43,600 --> 00:40:45,800 Well, that doesn't prove anything. 657 00:40:45,840 --> 00:40:48,560 I think a jury will find it interesting. 658 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Proof that you knew about the chapel, 659 00:40:50,440 --> 00:40:52,640 that you would think of it as a place to lure Stella. 660 00:40:52,680 --> 00:40:53,920 I didn't lure her anywhere. 661 00:40:53,960 --> 00:40:55,760 She was blackmailing you, wasn't she? 662 00:40:55,800 --> 00:40:58,120 I take it she saw you leaving the lab, 663 00:40:58,160 --> 00:41:01,000 scaling down the wall, from the window by the toilets. 664 00:41:01,040 --> 00:41:03,720 Not that difficult for an experienced climber. 665 00:41:04,960 --> 00:41:07,760 Why did you do that? So that you could lock the door from the inside? 666 00:41:07,800 --> 00:41:10,360 Set the alarm, make it look like an insider job? 667 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 A confession will count. 668 00:41:23,520 --> 00:41:25,240 Help me to help you. 669 00:41:29,040 --> 00:41:30,840 It wasn't blackmail. 670 00:41:30,880 --> 00:41:32,320 Not really. 671 00:41:35,080 --> 00:41:37,040 She only wanted to borrow money. 672 00:41:38,440 --> 00:41:41,480 She said that she was sorry, but she really needed it. 673 00:41:44,640 --> 00:41:47,040 Said that she would pay it back with interest. 674 00:41:49,880 --> 00:41:51,480 She knew. 675 00:41:53,480 --> 00:41:55,360 She knew that I... 676 00:41:55,400 --> 00:41:56,960 killed him. 677 00:41:59,080 --> 00:42:02,280 That one word from her to anyone and I would have lost... 678 00:42:02,320 --> 00:42:04,000 my children. 679 00:42:04,040 --> 00:42:07,120 I would've lost everything. 680 00:42:07,160 --> 00:42:08,760 I didn't know her. 681 00:42:09,920 --> 00:42:11,680 I didn't know if I could trust her. 682 00:42:11,720 --> 00:42:14,200 I couldn't just let her walk away, I... 683 00:42:14,240 --> 00:42:15,680 I couldn't, I... 684 00:42:17,400 --> 00:42:19,200 I couldn't take that risk. 685 00:42:29,720 --> 00:42:31,680 We're gonna need a further statement from you, 686 00:42:31,720 --> 00:42:34,680 so go back to your house and stay there until we call. 687 00:42:34,720 --> 00:42:37,600 You know, you should be careful how you look at him. 688 00:42:37,640 --> 00:42:41,280 Your Chief Inspector. It's written all over your face. 689 00:42:41,320 --> 00:42:43,360 Unless you want him to know. 690 00:42:43,400 --> 00:42:44,880 What do you mean? 691 00:42:49,000 --> 00:42:50,640 CAR DOOR SLAMS 692 00:43:58,480 --> 00:44:00,000 Ten minutes. 693 00:44:01,720 --> 00:44:03,040 Thank you. 694 00:44:35,040 --> 00:44:39,400 THEY SOB 695 00:44:40,840 --> 00:44:44,760 HE SOBS 696 00:44:44,800 --> 00:44:47,200 Why are you upset? 697 00:44:49,760 --> 00:44:51,320 SOBBING: I'm so sorry. 698 00:44:53,920 --> 00:44:56,720 Daddy has to go away. 699 00:44:56,760 --> 00:44:59,760 THEY SOB 700 00:44:59,800 --> 00:45:01,600 You all right, sir? 701 00:45:02,840 --> 00:45:04,200 Yeah. 702 00:45:11,080 --> 00:45:14,040 Forgive me. THEY SOB 703 00:45:19,360 --> 00:45:22,640 SOBBING CONTINUES 54190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.