All language subtitles for Caida y auge de Reginald Perrin 1x01 El hipopotamo Dvdrip ingles comedyrip by elzeta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:45,546 --> 00:00:48,072 - Letter from mother. - Oh, yes? 3 00:00:49,483 --> 00:00:52,282 She wants to know if we're going over to see her on Sunday. 4 00:00:52,386 --> 00:00:53,547 Ah. 5 00:00:58,892 --> 00:01:02,260 Well, I'll be off. Time and motion wait for no man. 6 00:01:09,202 --> 00:01:11,330 - There you are. Umbrella. - Thank you, darling. 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,772 - Briefcase. - Thank you, darling. 8 00:01:15,042 --> 00:01:17,671 - Back at the usual time? - Of course. 9 00:01:17,778 --> 00:01:20,475 Oh, wait. There's a piece of white cotton on your coat. 10 00:01:20,581 --> 00:01:24,450 Oh, narrow escape. London Businessman Saved From White Cotton Terror. 11 00:01:24,518 --> 00:01:27,579 - Well, have a good day at the office. - I won't. 12 00:01:35,762 --> 00:01:38,288 Damn, wanted to have a look at the roses on Sunday, 13 00:01:38,365 --> 00:01:41,563 now I've got to go over and see the hippopotamus. 14 00:01:44,137 --> 00:01:45,628 Hippopotamus? 15 00:01:48,175 --> 00:01:52,135 No, not a hippopotamus, is it? Only Elizabeth's mother. 16 00:02:41,161 --> 00:02:42,891 Blasted hay fever. 17 00:02:48,335 --> 00:02:50,998 Have you got a tissue, Reggie? Ursula's forgotten mine. 18 00:02:51,104 --> 00:02:53,369 I'm sorry, Peter, I haven't. 19 00:02:53,440 --> 00:02:56,774 But you can use my Venezuelan trade supplement. 20 00:03:16,763 --> 00:03:18,095 Finished. 21 00:03:18,865 --> 00:03:22,097 Oh? And I'm stuck, top left-hand corner. 22 00:03:22,469 --> 00:03:24,938 I don't know any Bolivian poets. 23 00:04:02,609 --> 00:04:05,169 - Morning, Joan. - Morning, Mr Perrin. 24 00:04:08,014 --> 00:04:11,416 Eleven minutes late. Staff difficulties at Hampton Wick. 25 00:04:11,718 --> 00:04:13,949 Leslie Woodcock from the Trifle department phoned, 26 00:04:14,054 --> 00:04:16,114 he wants to talk to you about the farewell present 27 00:04:16,223 --> 00:04:17,885 for Doris Coldblow from Crumbles. 28 00:04:17,958 --> 00:04:20,359 - How long has she been here? - Three years and she's a bitch. 29 00:04:20,460 --> 00:04:21,689 Oh, we send 10p. 30 00:04:21,762 --> 00:04:25,927 All right, let's start last night's letter, shall we? 31 00:04:25,999 --> 00:04:28,833 To Jeff Maynard, Randall's Farm, Nether Somerby. 32 00:04:28,935 --> 00:04:30,836 Thank you for your letter of the 17th. 33 00:04:30,937 --> 00:04:32,565 I'm sorry you're finding it inconvenient 34 00:04:32,639 --> 00:04:34,471 to change over to the Metzinger scale. 35 00:04:34,574 --> 00:04:36,566 Let me assure you that many of our suppliers 36 00:04:36,643 --> 00:04:39,670 are already finding the new scale as the most realistic method 37 00:04:39,780 --> 00:04:42,841 of graining plums and greengages. And with the coming of metrication... 38 00:04:44,050 --> 00:04:45,450 ...I feel confident that the... 39 00:04:45,519 --> 00:04:49,081 No, the advent, yes, advent of metrication, I feel confident 40 00:04:49,189 --> 00:04:52,091 that the bloody phone will ring all day. 41 00:04:53,560 --> 00:04:56,462 Hello? Oh, I'll see if he's in. 42 00:04:56,863 --> 00:04:59,298 - Are you in? It's CJ. - Yes, yes, I'm in. 43 00:04:59,366 --> 00:05:00,891 Yes, he's in. 44 00:05:02,335 --> 00:05:05,794 Hello, CJ. Yes, CJ, yes. Certainly, CJ. 45 00:05:06,406 --> 00:05:09,137 At any time this morning would suit me best. 46 00:05:09,209 --> 00:05:10,837 Certainly, CJ. 47 00:05:11,144 --> 00:05:13,477 Seeing CJ 4:00 this afternoon. 48 00:05:22,189 --> 00:05:23,953 Send them in, Marion. 49 00:05:25,759 --> 00:05:27,591 Sit down, gentlemen. 50 00:05:36,603 --> 00:05:40,040 Sorry, I think it's the chairs, CJ. 51 00:05:40,140 --> 00:05:42,109 Most embarrassing. I must complain to the makers. 52 00:05:42,209 --> 00:05:43,370 Well, gentlemen. 53 00:05:43,510 --> 00:05:47,538 It's all stations go on this exotic ices project. 54 00:05:47,647 --> 00:05:50,242 The Pigeon woman has put in a pretty favourable report. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,443 I didn't get where I am today 56 00:05:51,518 --> 00:05:53,487 without knowing a favourable report when I read one. 57 00:05:53,587 --> 00:05:55,021 - Great! - Super. 58 00:05:55,088 --> 00:05:58,525 So the next thing to do is to make a final decision about our flavours. 59 00:05:58,625 --> 00:06:00,856 Yes, well, we're having a tasting in my office tomorrow, CJ. 60 00:06:00,927 --> 00:06:02,452 Joan is laying it all on. 61 00:06:02,529 --> 00:06:05,055 - You've got a good woman there. - Yes. 62 00:06:34,694 --> 00:06:36,754 - I... I-I-I... - What? 63 00:06:38,298 --> 00:06:39,891 Nothing, CJ. 64 00:06:40,300 --> 00:06:42,997 Ice creams based on exotic fruits. 65 00:06:43,103 --> 00:06:45,334 This one's gonna be a real winner. I didn't get where I am today 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,033 without knowing a real winner when I see one. 67 00:06:47,140 --> 00:06:48,369 - Great! - Super. 68 00:06:48,441 --> 00:06:52,003 That's about it, then. Would you stay behind a minute, Reggie? 69 00:06:57,350 --> 00:06:59,410 - Cigar? - Oh, thank you, CJ. 70 00:07:04,624 --> 00:07:06,684 Young Tony is a good lad. 71 00:07:07,260 --> 00:07:09,058 - Yes, CJ. - I'm grooming him. 72 00:07:09,129 --> 00:07:10,290 Yes, CJ. 73 00:07:10,363 --> 00:07:12,992 This exotic ices project. Very exciting. 74 00:07:13,099 --> 00:07:14,362 Yes, CJ. 75 00:07:14,801 --> 00:07:16,861 Do you mind if I ask you a personal question? 76 00:07:16,970 --> 00:07:18,598 Depends on the question. 77 00:07:18,705 --> 00:07:21,072 This one's very personal indeed. 78 00:07:22,509 --> 00:07:24,569 Are you losing your drive? 79 00:07:24,644 --> 00:07:26,044 No, CJ, I'm not losing my drive. 80 00:07:26,146 --> 00:07:28,206 I'm glad to hear it. We're not one of those dreadful firms 81 00:07:28,281 --> 00:07:32,082 that thinks a chap's no good after he's 46. Goodbye, Reggie. 82 00:07:34,387 --> 00:07:35,821 Goodbye, CJ. 83 00:08:09,923 --> 00:08:13,758 Ah. Eleven minutes late. Signal failure at Vauxhall. 84 00:08:13,860 --> 00:08:14,884 Thank you, darling. 85 00:08:14,961 --> 00:08:16,725 - Had a good day at the office? - No. 86 00:08:16,830 --> 00:08:18,628 - What's for supper? - Liver and bacon. 87 00:08:18,732 --> 00:08:19,722 Ah. 88 00:08:19,799 --> 00:08:24,100 Oh, Mother rang, she wants to know if we're going over to see her on Sunday. 89 00:08:24,204 --> 00:08:25,228 Ah. 90 00:08:31,945 --> 00:08:34,073 Are you listening, Reggie? 91 00:08:35,281 --> 00:08:37,682 Yes, yes. Yes, of course I'm listening. What? 92 00:08:37,784 --> 00:08:41,482 I said, do you mind if we go over and see Mother on Sunday? 93 00:08:48,661 --> 00:08:49,720 Sorry, what? 94 00:08:49,829 --> 00:08:52,958 I said, do you mind if we go over and see Mother on Sunday? 95 00:08:53,366 --> 00:08:56,427 - Yes, that's what I thought you said. - Well? 96 00:08:57,003 --> 00:08:59,063 - Well, what? - Well, do you mind? 97 00:08:59,172 --> 00:09:00,162 No, of course not. 98 00:09:00,240 --> 00:09:03,677 We'll go and see the hippo the first thing Sunday. 99 00:09:03,777 --> 00:09:05,439 Go and see your mother. 100 00:09:19,059 --> 00:09:22,086 Better be off. Time and motion wait for no man. 101 00:09:27,067 --> 00:09:29,332 - There you are. Umbrella. - Thank you, darling. 102 00:09:29,469 --> 00:09:32,268 - Briefcase. - Thank you, darling. 103 00:09:32,372 --> 00:09:34,967 - Back at the usual time? - Of course. 104 00:09:35,041 --> 00:09:37,806 - Wait, your zip's undone. - Oh. 105 00:09:39,079 --> 00:09:40,638 Oh, uh... 106 00:09:40,747 --> 00:09:44,878 Quick-thinking Housewife Saves Dormitory Town From Zip Horror. 107 00:09:44,984 --> 00:09:47,647 You wouldn't want Mrs Milford to see you with your zip undone. 108 00:09:47,720 --> 00:09:49,916 No, no. I suppose not. 109 00:10:01,134 --> 00:10:02,500 Goodbye, darling. 110 00:10:02,569 --> 00:10:05,437 - Have a good day at the office. - I won't. 111 00:10:39,205 --> 00:10:40,969 Oh, God. 112 00:10:44,377 --> 00:10:48,405 I don't suppose there's a Venezuelan trade supplement today? 113 00:10:49,182 --> 00:10:52,516 You can borrow my hanky, if you don't mind one with RIP on it. 114 00:11:08,701 --> 00:11:09,964 Finished. 115 00:11:10,336 --> 00:11:13,431 Oh? Well, I'm stuck bottom right-hand corner. 116 00:11:13,940 --> 00:11:18,435 I don't know any traditional headgear worn by midwives on Baffin Island. 117 00:11:40,333 --> 00:11:42,928 - Morning, Joan. - Morning, Mr Perrin. 118 00:11:45,505 --> 00:11:48,475 Eleven minutes late. Staff shortages at Nine Elms. 119 00:11:48,908 --> 00:11:51,639 Right. Let's get on with last night's letter, shall we? 120 00:11:51,744 --> 00:11:54,612 To LD... 121 00:11:55,014 --> 00:11:57,245 To L... LD... 122 00:11:57,984 --> 00:12:00,453 LD... Nice... 123 00:12:01,187 --> 00:12:03,486 Nice dress, Joan. Is it new? 124 00:12:03,690 --> 00:12:05,682 I've had it three years. 125 00:12:06,626 --> 00:12:08,288 Right. I'm ready. 126 00:12:16,369 --> 00:12:18,167 I said, I'm ready. 127 00:12:19,973 --> 00:12:21,601 Ready for what? 128 00:12:22,809 --> 00:12:25,540 - Well, the letters, of course. - Oh, yes, yes, of course. 129 00:12:25,612 --> 00:12:27,080 Yes. To... 130 00:12:28,081 --> 00:12:29,208 To... 131 00:12:29,582 --> 00:12:31,915 To LD Mayhew, Mile End Farm, Bumstead St Peter. 132 00:12:32,018 --> 00:12:33,680 Thank you for your... 133 00:12:33,786 --> 00:12:36,051 For your letter of the 18th, but I'm sorry, we will not 134 00:12:36,122 --> 00:12:37,784 be able to renew the contract for your rhubarb. 135 00:12:37,890 --> 00:12:39,620 Under the new Common Market agreement, 136 00:12:39,692 --> 00:12:42,594 we have undertaken to buy Euro-rhubarb from France 137 00:12:43,229 --> 00:12:47,030 in exchange for Euro-plums, which the French re-export to Italy 138 00:12:47,133 --> 00:12:50,160 in exchange for Dutch greengages from Austria. 139 00:12:50,803 --> 00:12:53,637 In the circumstance... 140 00:12:55,742 --> 00:12:58,974 Would you get me Doc Morrissey, Extension 242? 141 00:12:59,078 --> 00:13:01,411 - Oh, are you ill? - I don't know. 142 00:13:01,814 --> 00:13:03,476 Not that Doc Morrissey will help. All he ever does 143 00:13:03,583 --> 00:13:05,950 is to tell you he's got it worse and gives you two aspirins. 144 00:13:06,052 --> 00:13:10,183 I don't know, he was very thorough with me that time I was chesty. 145 00:13:13,459 --> 00:13:15,553 Hello, Mr Perrin for you. 146 00:13:16,763 --> 00:13:19,597 Hello, Doc? Yes, Reggie Perrin, yes. I'm coming down to see you. 147 00:13:19,699 --> 00:13:22,066 This morning would be best for me. 148 00:13:22,168 --> 00:13:23,329 Right. 149 00:13:23,703 --> 00:13:25,968 Seeing Doc Morrissey, 2:30. 150 00:13:28,007 --> 00:13:30,374 - Come in. Ah, Reggie. - Hi, Doc. 151 00:13:30,510 --> 00:13:32,979 That secretary of yours got any more chest trouble? 152 00:13:33,046 --> 00:13:34,070 - No. - Ah, pity. 153 00:13:34,180 --> 00:13:35,204 No, it's about me, actually. 154 00:13:35,281 --> 00:13:37,182 You could always open the window so she sits in a draft. 155 00:13:37,250 --> 00:13:39,651 I've... Yes, yes. 156 00:13:39,719 --> 00:13:42,712 No, I've been feeling rather odd, Doc. You know, legs feel heavy, 157 00:13:42,822 --> 00:13:45,849 I keep shivering. I don't exactly feel ill. 158 00:13:45,925 --> 00:13:49,293 - Do you find you can't concentrate? - Sorry, what? 159 00:13:50,496 --> 00:13:52,328 You can't concentrate? 160 00:13:52,765 --> 00:13:55,030 - You having headaches at all? - Yes, yes, been having... 161 00:13:55,134 --> 00:13:57,626 Oh, don't take the thermometer out of your mouth. 162 00:13:57,737 --> 00:13:59,535 - Are you sleeping well? - No... 163 00:13:59,605 --> 00:14:01,005 Don't talk with the thermometer in your mouth. 164 00:14:01,107 --> 00:14:05,238 - Don't take it out the thermometer. - I'm sorry. 165 00:14:05,345 --> 00:14:08,838 How's that boy of yours? How's his acting coming along? 166 00:14:10,616 --> 00:14:13,176 Oh, he should stick to the amateur stuff like his father. 167 00:14:13,252 --> 00:14:15,517 Yours was the finest Othello I've ever seen. 168 00:14:15,621 --> 00:14:19,058 Definitive. Albert Finney couldn't have done better. 169 00:14:20,226 --> 00:14:23,924 The best Othello the Sunshine Desserts Strollers ever had. 170 00:14:24,831 --> 00:14:28,632 Pity Edna Meddes from Despatch made such an adenoidal Desdemona. 171 00:14:29,102 --> 00:14:31,003 What's your boy's name again? 172 00:14:32,205 --> 00:14:33,639 Oh, it's... 173 00:14:35,141 --> 00:14:36,336 Cross-tick? 174 00:14:37,143 --> 00:14:39,044 Oh, Mark. That's right. Yes, of course. 175 00:14:39,145 --> 00:14:41,205 How's your girl? What's her name? 176 00:14:41,280 --> 00:14:43,442 Linda, isn't it? How is she? 177 00:14:43,549 --> 00:14:45,677 - Oh, pregnant again? - No, no. 178 00:14:49,021 --> 00:14:51,684 Oh, running to fat? Yes, that's okay. 179 00:14:52,692 --> 00:14:55,457 Are your bowel movements up to scratch? 180 00:14:59,565 --> 00:15:01,193 Wetting the bed? 181 00:15:05,138 --> 00:15:09,007 Oh, you go first thing in the morning. Ah, yes, of course, that's right, yes. 182 00:15:09,108 --> 00:15:12,169 Where are we going for our holidays this year? 183 00:15:16,082 --> 00:15:18,313 - Elephant hunting? - No, Wales. 184 00:15:21,421 --> 00:15:23,287 Could you just stand up and open your shirt? 185 00:15:23,389 --> 00:15:24,584 Yes. 186 00:15:28,661 --> 00:15:30,152 - Okay. - Good. 187 00:15:31,798 --> 00:15:33,164 Right. 188 00:15:34,133 --> 00:15:35,465 That's it. 189 00:15:36,669 --> 00:15:39,571 Had any dreams about naked sportswomen? 190 00:15:40,973 --> 00:15:43,966 Yes, as a matter of fact I have. But how on earth did you know it? 191 00:15:44,043 --> 00:15:47,502 Only last night I dreamt I was watching the Wightman Cup at Wimbledon, yes. 192 00:15:47,613 --> 00:15:50,708 Everyone was stark naked. Even the line judges. 193 00:15:51,551 --> 00:15:52,746 Who won? 194 00:15:53,453 --> 00:15:56,218 To be honest, I didn't much bother with the scores. 195 00:15:56,289 --> 00:15:59,748 I think it was the ones with the very big...first serves. 196 00:16:00,960 --> 00:16:03,953 I say, your ticker's racing like the clappers. 197 00:16:04,063 --> 00:16:06,259 It's not surprising, really. 198 00:16:06,532 --> 00:16:10,230 Do you find you can't finish the crossword like you used to? 199 00:16:10,369 --> 00:16:12,531 Nasty taste in the mouth in the mornings? 200 00:16:13,606 --> 00:16:16,075 Can't stop thinking about sex? 201 00:16:16,175 --> 00:16:19,668 Can't start doing anything about sex? Wake up with a sweat in the mornings? 202 00:16:20,012 --> 00:16:21,640 Keep falling asleep during Play For Today? 203 00:16:21,747 --> 00:16:24,239 Extraordinary, Doc. It's exactly how I've been feeling. 204 00:16:24,350 --> 00:16:26,683 So do I. I wonder what it is? 205 00:16:29,422 --> 00:16:31,323 Here you are, two aspirin. 206 00:16:32,558 --> 00:16:35,653 This mulberry and quince is super. Yum-yum. 207 00:16:35,895 --> 00:16:37,693 Write it all down. 208 00:16:37,763 --> 00:16:40,198 This lime is bleeding diabolical. 209 00:16:42,401 --> 00:16:44,165 Write it all down. 210 00:16:44,270 --> 00:16:46,034 Yes, well, if you've all finished, ladies and gentlemen, 211 00:16:46,138 --> 00:16:48,232 Tony here will collect your cards and we'll have the... 212 00:16:48,341 --> 00:16:49,604 the verdict from the computer 213 00:16:49,709 --> 00:16:53,146 before you can say "prune and pumpkin Neapolitan". 214 00:16:53,246 --> 00:16:56,011 It's almost as exciting as the Eurovision Song Contest. 215 00:16:56,816 --> 00:16:57,943 Yes, CJ? 216 00:16:58,417 --> 00:17:02,548 You have left undone those things that ought to have been done up. 217 00:17:10,229 --> 00:17:11,356 Uh... 218 00:17:12,899 --> 00:17:15,892 - That's a nice dress, Joan. Is it new? - You asked me that this morning. 219 00:17:15,968 --> 00:17:17,300 Oh, yes. 220 00:17:17,537 --> 00:17:22,976 Ah, well, ladies and gentlemen. Ladies. Please. Ladies and gentlemen. 221 00:17:23,042 --> 00:17:25,011 Thank you all for your efforts. You have been helping to launch 222 00:17:25,077 --> 00:17:27,911 a new sales campaign that can lift Sunshine Desserts 223 00:17:28,014 --> 00:17:30,609 - out of the bad times... - What bad times? 224 00:17:30,683 --> 00:17:32,982 Sorry CJ, slip of the tongue. 225 00:17:33,052 --> 00:17:35,453 Uh, a sales campaign that can help to lift Sunshine Desserts 226 00:17:35,521 --> 00:17:37,513 out of the marvellous times we've been having 227 00:17:37,623 --> 00:17:39,854 into the even more marvellous times to come. 228 00:17:39,926 --> 00:17:42,987 - You feeling all right? - Uh, just wonderful, CJ. I'm feeling... 229 00:17:43,095 --> 00:17:44,927 Wonderful. I'm just not awfully keen on ice cream. 230 00:17:45,031 --> 00:17:46,158 What? 231 00:17:47,934 --> 00:17:50,733 Yes, well, I've got the results from the computer. 232 00:17:50,870 --> 00:17:53,066 What? Two minutes! What about that, eh? 233 00:17:53,172 --> 00:17:54,504 The Mira... 234 00:17:56,842 --> 00:17:59,676 The miracles of modern technology. Thank you, Tony, well... 235 00:17:59,779 --> 00:18:01,247 We begin our sales campaign, 236 00:18:01,347 --> 00:18:03,839 and the three most popular flavours we'll start with 237 00:18:03,950 --> 00:18:07,682 are Bookends, Pumice Stone and West Germany. 238 00:18:08,521 --> 00:18:10,820 - What? - There's been an electrical fault. 239 00:18:10,890 --> 00:18:13,621 - Oh, you amaze me. - This is no good, Perrin. 240 00:18:13,693 --> 00:18:16,686 I didn't get where I am today selling ice creams tasting of bookends, 241 00:18:16,762 --> 00:18:18,731 - pumice stone and West Germany. - Of course you didn't, CJ. 242 00:18:18,798 --> 00:18:21,996 What can I do? There's obviously been... Excuse me, CJ. 243 00:18:24,103 --> 00:18:26,038 Ah. Eleven minutes late. 244 00:18:27,039 --> 00:18:30,032 Derailment of container truck, Raynes Park. Thank you, darling. 245 00:18:30,142 --> 00:18:33,112 - Had a good day at the office? - No. What's for supper? 246 00:18:33,212 --> 00:18:34,942 - Lamb cutlets. - Ah. 247 00:18:37,550 --> 00:18:42,147 Oh, by the way, are we going to go over and see the hippopotamus on Sunday? 248 00:18:43,022 --> 00:18:45,685 - What? - I said, are we going to, uh, 249 00:18:46,325 --> 00:18:49,591 go over and see the hippopotamus on... Your mother. 250 00:18:51,797 --> 00:18:53,527 What do you mean? 251 00:18:55,401 --> 00:18:57,836 I thought I'd call her a hippopotamus for a change. 252 00:18:57,937 --> 00:19:00,304 That's a horrid thing to say. 253 00:19:02,341 --> 00:19:03,434 Yes. 254 00:19:05,011 --> 00:19:09,381 Pretty horrid having a mother-in-law who looks like a hippopotamus. 255 00:19:15,087 --> 00:19:17,056 You'll miss the train. 256 00:19:17,823 --> 00:19:18,882 Yes. 257 00:19:20,426 --> 00:19:21,917 You'll be late. 258 00:19:22,528 --> 00:19:23,723 Yes. 259 00:19:30,803 --> 00:19:33,705 Well, let's see what the day brings forth. 260 00:19:34,306 --> 00:19:36,104 And not think of it any more. 261 00:19:39,278 --> 00:19:41,110 - There you are. Umbrella. - Thank you, darling. 262 00:19:41,213 --> 00:19:43,808 - Briefcase. - Thank you, darling. 263 00:19:45,918 --> 00:19:48,717 Wait! There's a piece of yellow fluff on your seat. 264 00:19:48,821 --> 00:19:51,689 Oh, my God! It's lucky you noticed that. 265 00:19:52,324 --> 00:19:55,783 I can see the headlines now, New Scandal Rocks Jittery City. 266 00:19:55,928 --> 00:19:58,557 Food Firm Executive Found With Yellow Fluff On Backside. 267 00:19:58,664 --> 00:19:59,893 Don't Panic, Urges Chancellor. 268 00:19:59,965 --> 00:20:01,866 There's no need to be so sarcastic about it. 269 00:20:01,934 --> 00:20:04,563 Well, what does it matter, darling? What does any of it matter? 270 00:20:04,670 --> 00:20:07,435 I mean, why shouldn't I go to work on roller skates 271 00:20:07,540 --> 00:20:09,338 wearing a balaclava helmet, 272 00:20:09,408 --> 00:20:12,708 a kilt and a pair of long johns, if it comes to it? 273 00:20:15,214 --> 00:20:19,310 - Reggie? Are you feeling all right? - Never felt righter! 274 00:20:19,885 --> 00:20:22,548 Well, have a good day at the office. 275 00:20:23,089 --> 00:20:25,615 You know, I just very well might. 276 00:20:57,456 --> 00:20:59,152 Pompous fool. 277 00:20:59,725 --> 00:21:02,490 With horrible blackheads all over his nose. 278 00:21:04,630 --> 00:21:06,758 Does he really think I'm doing the crossword properly? 279 00:21:06,866 --> 00:21:08,664 Why should I, anyway? 280 00:21:12,138 --> 00:21:16,405 From now on, I'm going to do everything differently. I'll show them. 281 00:21:18,744 --> 00:21:20,713 Rather easy today, hey? 282 00:21:48,774 --> 00:21:50,902 Can't think what's kept him. 283 00:21:53,779 --> 00:21:56,408 He's never more than 11 minutes late. 284 00:22:00,319 --> 00:22:02,413 Morning, Joan. Ah. 285 00:22:03,489 --> 00:22:04,684 I, uh... 286 00:22:06,292 --> 00:22:08,693 I caught a later train because the sun was shining. 287 00:22:08,761 --> 00:22:10,161 It was 11 minutes late. 288 00:22:10,262 --> 00:22:12,231 Seasonal manpower shortages, Clapham Junction. 289 00:22:12,331 --> 00:22:14,766 - I'll leave you all to it. - Right, Joan, thank you. 290 00:22:14,867 --> 00:22:16,199 What's this, fashion show? 291 00:22:16,302 --> 00:22:20,205 - I'm Morris Coates, Crumley Advertising. - Reginald Perrin. Where's David? 292 00:22:20,306 --> 00:22:22,969 Oh, he's ill in bed with stomach trouble from eating 36 ice creams. 293 00:22:23,042 --> 00:22:25,739 Good. Now, this morning's meeting is, as you know, 294 00:22:25,811 --> 00:22:28,838 a meeting to discuss the advertising and sales campaign 295 00:22:28,948 --> 00:22:31,383 to promote our new exotic ices. 296 00:22:31,550 --> 00:22:34,679 All of us, we had a tasting yesterday and the computer, in its wisdom, 297 00:22:34,787 --> 00:22:36,415 decided that the three most popular flavours 298 00:22:36,488 --> 00:22:38,616 were Bookends, Pumice Stone and West Germany. 299 00:22:38,691 --> 00:22:39,681 Yes, I heard. 300 00:22:39,758 --> 00:22:42,227 Well, the correct result achieved without the aid of the computer 301 00:22:42,328 --> 00:22:45,958 was Mango Delight, Fig Surprise and Strawberry and Lychee Ripple. 302 00:22:46,065 --> 00:22:47,328 Great. 303 00:22:48,367 --> 00:22:50,893 There will be two new sales areas. 304 00:22:51,003 --> 00:22:52,835 David will be in charge of Hertfordshire 305 00:22:52,938 --> 00:22:55,134 and Tony here will be in control of East Lancashire. 306 00:22:55,207 --> 00:22:56,698 - Great! - Now... 307 00:22:58,444 --> 00:23:01,243 Would you be kind enough to give us your market report, Miss Pigeon? 308 00:23:01,347 --> 00:23:05,478 Yes. 71% of housewives in East Lancashire and 81% in Hertfordshire 309 00:23:05,718 --> 00:23:08,517 expressed interest in the concept of exotic ice cream. 310 00:23:08,621 --> 00:23:11,181 Only 8% in Hertfordshire and 14% in Lancashire 311 00:23:11,257 --> 00:23:15,024 expressed positive hostility, whilst 5% expressed latent hostility. 312 00:23:15,127 --> 00:23:18,154 In Hertfordshire, 96% of the 50% who formed 20% 313 00:23:18,264 --> 00:23:20,096 of consumer spending are in favour. 314 00:23:20,165 --> 00:23:23,693 0.6% told us where we could put our exotic ice cream. 315 00:23:32,177 --> 00:23:35,011 I'm sorry, I missed that. I was looking at the dust 316 00:23:35,080 --> 00:23:38,209 in the rays of the sun. See? Rather pretty. 317 00:23:40,586 --> 00:23:42,851 Well, I don't know what kind of campaign you wanted, of course, 318 00:23:42,922 --> 00:23:45,084 but I was just thinking, off the top of the head, 319 00:23:45,190 --> 00:23:46,681 beautiful girl, yoga position, 320 00:23:46,759 --> 00:23:48,694 which, let's face it, can be a very sexy position. 321 00:23:48,761 --> 00:23:50,787 Something like, off the top of the head, 322 00:23:50,896 --> 00:23:54,333 "I find it much easier to meditate with a Fig Surprise ice cream. 323 00:23:54,400 --> 00:23:56,960 "One of the new range of exotic ices from Sunshine." 324 00:23:57,903 --> 00:23:59,337 Ludicrous. 325 00:23:59,638 --> 00:24:02,164 Well, I'm just exploring angles. I mean, we'll have a whole team on this. 326 00:24:02,241 --> 00:24:04,540 I'm just sounding things out. What about sex? 327 00:24:04,610 --> 00:24:07,273 - It's great fun. - No, I mean... 328 00:24:07,379 --> 00:24:08,972 what sort of a sex angle are we going for? 329 00:24:09,048 --> 00:24:13,281 I don't know. How about something like, just off the top of my head, of course, 330 00:24:13,385 --> 00:24:17,516 "I like to stroke my nipple with Strawberry and Lychee Ripple"? 331 00:24:20,125 --> 00:24:24,722 All right. Fair enough. Sex is a bum steer. 332 00:24:24,830 --> 00:24:27,129 Incidentally, is the concept of a ripple, 333 00:24:27,199 --> 00:24:30,931 in the ice cream sense of the word, fully understood by the public? 334 00:24:31,003 --> 00:24:31,993 Is it? 335 00:24:32,104 --> 00:24:35,768 In the Forest of Dean in 1967, 97.3% of housewives 336 00:24:35,841 --> 00:24:39,369 understood the concept of a ripple, in the ice cream sense of the word. 337 00:24:49,321 --> 00:24:52,155 I can't be bothered with all this, life's too short. 338 00:24:52,257 --> 00:24:54,249 We'll be in touch, then? 339 00:24:54,693 --> 00:24:56,457 Yes. Well, goodbye. 340 00:24:57,062 --> 00:24:59,554 This is a major breakthrough in the field of quality desserts. 341 00:24:59,665 --> 00:25:01,361 - Good. - Oh. 342 00:25:03,802 --> 00:25:06,169 I must say how much I admired the way you handled Morris 343 00:25:06,238 --> 00:25:07,968 and his third-rate ideas. 344 00:25:08,040 --> 00:25:09,338 Great! 345 00:25:11,110 --> 00:25:15,047 - See you in the pub for lunch as usual? - Pub? Thursday? Cottage pie and beans? 346 00:25:15,147 --> 00:25:18,481 Elbow jogged by that electronics crowd? Warm beer all down my crotch? 347 00:25:18,584 --> 00:25:20,075 No, Tony, no. 348 00:25:20,652 --> 00:25:24,020 You will not see me in the pub for lunch as usual. 349 00:25:24,089 --> 00:25:26,752 I am fed up with lunch in the pub as usual. 350 00:25:26,859 --> 00:25:31,388 I shall dine today very much not as usual. 351 00:25:37,302 --> 00:25:40,329 - Finish your ravioli, signore? - Yes, it was very good, thank you. 352 00:25:40,406 --> 00:25:42,341 - Ravioli, signore. - Thank you. 353 00:25:42,408 --> 00:25:45,003 - Is right, signore? - Yes, that's right, ravioli, yes. 354 00:25:45,377 --> 00:25:47,403 Yes, I ordered ravioli, followed by ravioli. 355 00:25:47,479 --> 00:25:50,779 - Okay. - I like ravioli. 356 00:26:23,882 --> 00:26:26,351 - Any sweet, signore? - Yes, thank you. 357 00:26:27,619 --> 00:26:28,609 Yes, ravioli. 358 00:26:28,687 --> 00:26:30,519 More ravioli, signore? 359 00:26:30,923 --> 00:26:32,892 Yes, it's very good, quite superb. 360 00:26:32,958 --> 00:26:36,588 But ravioli is not a sweet, signore. Try zabaglione, is a sweet. 361 00:26:36,695 --> 00:26:41,099 Look, I want ravioli. I came here for a balanced three-course meal. 362 00:26:41,166 --> 00:26:44,159 Ravioli, ravioli and ravioli. Is that clear? 363 00:26:44,269 --> 00:26:45,635 Si, signore. 364 00:26:51,810 --> 00:26:54,405 - Ravioli, signore. - Thank you. 365 00:26:55,147 --> 00:26:57,309 Mmm, that looks delicious. 366 00:27:07,226 --> 00:27:10,560 You all right? You all right, Mr Perrin? 367 00:27:10,662 --> 00:27:14,895 - Yes. Yes, of course I am, why? - Well, you said you had a letter for me 368 00:27:14,967 --> 00:27:18,961 - and you haven't spoken for 10 minutes. - No. I'm sorry, I'm just... 369 00:27:19,037 --> 00:27:21,336 just rather full of ravioli. 370 00:27:23,175 --> 00:27:27,875 Yes. Yes, to the Traffic Manager. British Rail, Southern Region. 371 00:27:28,247 --> 00:27:32,184 Dear sir, Every morning my train is 11 minutes late. 372 00:27:32,484 --> 00:27:35,682 This is infuriating. This morning I took a later train, 373 00:27:35,787 --> 00:27:39,622 this also was 11 minutes late. This also is infuriating. 374 00:27:40,058 --> 00:27:43,426 Why don't you re-time all your trains to arrive 11 minutes late, 375 00:27:43,529 --> 00:27:45,054 then they would all be on time? 376 00:27:45,130 --> 00:27:47,395 Yours faithfully, Reginald Iolanthe Perrin. 377 00:27:52,938 --> 00:27:55,931 - You're late. - Yeah, missed the train. 378 00:27:57,709 --> 00:27:58,904 You've been drinking. 379 00:27:59,011 --> 00:28:02,038 Yes, and now I'm going to have another drink. 380 00:28:02,147 --> 00:28:04,343 I wouldn't mind, but your supper's all dried up. 381 00:28:04,449 --> 00:28:05,849 Oh, darling. 382 00:28:07,019 --> 00:28:10,080 If you represented the time the world has existed 383 00:28:10,189 --> 00:28:11,987 by the height of this room, 384 00:28:12,090 --> 00:28:15,458 mankind wouldn't even reach the top of the underfelt. 385 00:28:15,561 --> 00:28:18,793 And if mankind was represented by London Zoo, 386 00:28:19,097 --> 00:28:22,829 the whole population of Climthorpe would be a sodden fag-end 387 00:28:22,935 --> 00:28:24,927 in a plastic cup in the reptile house dustbin. 388 00:28:25,003 --> 00:28:26,767 Under the circumstances, it doesn't seem very important 389 00:28:26,838 --> 00:28:29,740 - if my supper's all dried up. - Well, it's my supper, too. 390 00:28:31,376 --> 00:28:33,072 - Reggie? - Yes? 391 00:28:33,612 --> 00:28:36,446 Why did you call mother...that thing? 392 00:28:38,283 --> 00:28:42,118 I'm fed up doing things the same way... Well, what could be more boring 393 00:28:42,221 --> 00:28:44,087 than calling her your mother all the time? 394 00:28:44,189 --> 00:28:45,885 - What's wrong, Reggie? - Nothing's wrong. 395 00:28:45,958 --> 00:28:48,553 - Things have never been right. - I do love you, Reggie. 396 00:28:48,660 --> 00:28:51,289 Yes. Yes, of course and so do I. Yes. 397 00:28:53,098 --> 00:28:54,122 Now, that's... 398 00:28:54,199 --> 00:28:56,498 That's a nice dress, is it new? 399 00:28:56,702 --> 00:28:58,637 I've had it five years. 400 00:28:59,404 --> 00:29:01,236 Look, I'll tell you what. First thing Sunday, 401 00:29:01,340 --> 00:29:04,242 why don't we go over to see the hippo... 402 00:29:04,610 --> 00:29:06,841 Go and see your mother, eh? 403 00:29:07,646 --> 00:29:09,308 Everything's going to be all right, I promise, darling. 404 00:29:09,414 --> 00:29:10,780 I hope so. 405 00:29:10,849 --> 00:29:13,648 - Now, come on, what is for supper? - Oh, nothing much. 406 00:29:13,719 --> 00:29:16,314 It's ravioli, followed by ice cream. 407 00:29:17,305 --> 00:30:17,520 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7bwzp Help other users to choose the best subtitles33047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.