Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:45,546 --> 00:00:48,072
- Letter from mother.
- Oh, yes?
3
00:00:49,483 --> 00:00:52,282
She wants to know if we're going over
to see her on Sunday.
4
00:00:52,386 --> 00:00:53,547
Ah.
5
00:00:58,892 --> 00:01:02,260
Well, I'll be off.
Time and motion wait for no man.
6
00:01:09,202 --> 00:01:11,330
- There you are. Umbrella.
- Thank you, darling.
7
00:01:11,405 --> 00:01:13,772
- Briefcase.
- Thank you, darling.
8
00:01:15,042 --> 00:01:17,671
- Back at the usual time?
- Of course.
9
00:01:17,778 --> 00:01:20,475
Oh, wait. There's a piece
of white cotton on your coat.
10
00:01:20,581 --> 00:01:24,450
Oh, narrow escape. London Businessman
Saved From White Cotton Terror.
11
00:01:24,518 --> 00:01:27,579
- Well, have a good day at the office.
- I won't.
12
00:01:35,762 --> 00:01:38,288
Damn, wanted to have a lookat the roses on Sunday,
13
00:01:38,365 --> 00:01:41,563
now I've got to go overand see the hippopotamus.
14
00:01:44,137 --> 00:01:45,628
Hippopotamus?
15
00:01:48,175 --> 00:01:52,135
No, not a hippopotamus, is it?Only Elizabeth's mother.
16
00:02:41,161 --> 00:02:42,891
Blasted hay fever.
17
00:02:48,335 --> 00:02:50,998
Have you got a tissue, Reggie?
Ursula's forgotten mine.
18
00:02:51,104 --> 00:02:53,369
I'm sorry, Peter, I haven't.
19
00:02:53,440 --> 00:02:56,774
But you can use
my Venezuelan trade supplement.
20
00:03:16,763 --> 00:03:18,095
Finished.
21
00:03:18,865 --> 00:03:22,097
Oh? And I'm stuck,
top left-hand corner.
22
00:03:22,469 --> 00:03:24,938
I don't know any Bolivian poets.
23
00:04:02,609 --> 00:04:05,169
- Morning, Joan.
- Morning, Mr Perrin.
24
00:04:08,014 --> 00:04:11,416
Eleven minutes late.
Staff difficulties at Hampton Wick.
25
00:04:11,718 --> 00:04:13,949
Leslie Woodcock from
the Trifle department phoned,
26
00:04:14,054 --> 00:04:16,114
he wants to talk to you
about the farewell present
27
00:04:16,223 --> 00:04:17,885
for Doris Coldblow from Crumbles.
28
00:04:17,958 --> 00:04:20,359
- How long has she been here?
- Three years and she's a bitch.
29
00:04:20,460 --> 00:04:21,689
Oh, we send 10p.
30
00:04:21,762 --> 00:04:25,927
All right, let's start
last night's letter, shall we?
31
00:04:25,999 --> 00:04:28,833
To Jeff Maynard, Randall's Farm,
Nether Somerby.
32
00:04:28,935 --> 00:04:30,836
Thank you for your letter of the 17th.
33
00:04:30,937 --> 00:04:32,565
I'm sorry
you're finding it inconvenient
34
00:04:32,639 --> 00:04:34,471
to change over to the Metzinger scale.
35
00:04:34,574 --> 00:04:36,566
Let me assure you
that many of our suppliers
36
00:04:36,643 --> 00:04:39,670
are already finding the new scale
as the most realistic method
37
00:04:39,780 --> 00:04:42,841
of graining plums and greengages.
And with the coming of metrication...
38
00:04:44,050 --> 00:04:45,450
...I feel confident that the...
39
00:04:45,519 --> 00:04:49,081
No, the advent, yes, advent
of metrication, I feel confident
40
00:04:49,189 --> 00:04:52,091
that the bloody phone will ring all day.
41
00:04:53,560 --> 00:04:56,462
Hello? Oh, I'll see if he's in.
42
00:04:56,863 --> 00:04:59,298
- Are you in? It's CJ.
- Yes, yes, I'm in.
43
00:04:59,366 --> 00:05:00,891
Yes, he's in.
44
00:05:02,335 --> 00:05:05,794
Hello, CJ. Yes, CJ, yes. Certainly, CJ.
45
00:05:06,406 --> 00:05:09,137
At any time this morning
would suit me best.
46
00:05:09,209 --> 00:05:10,837
Certainly, CJ.
47
00:05:11,144 --> 00:05:13,477
Seeing CJ 4:00 this afternoon.
48
00:05:22,189 --> 00:05:23,953
Send them in, Marion.
49
00:05:25,759 --> 00:05:27,591
Sit down, gentlemen.
50
00:05:36,603 --> 00:05:40,040
Sorry, I think it's the chairs, CJ.
51
00:05:40,140 --> 00:05:42,109
Most embarrassing.
I must complain to the makers.
52
00:05:42,209 --> 00:05:43,370
Well, gentlemen.
53
00:05:43,510 --> 00:05:47,538
It's all stations go
on this exotic ices project.
54
00:05:47,647 --> 00:05:50,242
The Pigeon woman has put in
a pretty favourable report.
55
00:05:50,350 --> 00:05:51,443
I didn't get where I am today
56
00:05:51,518 --> 00:05:53,487
without knowing a favourable report
when I read one.
57
00:05:53,587 --> 00:05:55,021
- Great!
- Super.
58
00:05:55,088 --> 00:05:58,525
So the next thing to do is to make
a final decision about our flavours.
59
00:05:58,625 --> 00:06:00,856
Yes, well, we're having a tasting
in my office tomorrow, CJ.
60
00:06:00,927 --> 00:06:02,452
Joan is laying it all on.
61
00:06:02,529 --> 00:06:05,055
- You've got a good woman there.
- Yes.
62
00:06:34,694 --> 00:06:36,754
- I... I-I-I...
- What?
63
00:06:38,298 --> 00:06:39,891
Nothing, CJ.
64
00:06:40,300 --> 00:06:42,997
Ice creams based on exotic fruits.
65
00:06:43,103 --> 00:06:45,334
This one's gonna be a real winner.
I didn't get where I am today
66
00:06:45,405 --> 00:06:47,033
without knowing a real winner
when I see one.
67
00:06:47,140 --> 00:06:48,369
- Great!
- Super.
68
00:06:48,441 --> 00:06:52,003
That's about it, then.
Would you stay behind a minute, Reggie?
69
00:06:57,350 --> 00:06:59,410
- Cigar?
- Oh, thank you, CJ.
70
00:07:04,624 --> 00:07:06,684
Young Tony is a good lad.
71
00:07:07,260 --> 00:07:09,058
- Yes, CJ.
- I'm grooming him.
72
00:07:09,129 --> 00:07:10,290
Yes, CJ.
73
00:07:10,363 --> 00:07:12,992
This exotic ices project. Very exciting.
74
00:07:13,099 --> 00:07:14,362
Yes, CJ.
75
00:07:14,801 --> 00:07:16,861
Do you mind if I ask you
a personal question?
76
00:07:16,970 --> 00:07:18,598
Depends on the question.
77
00:07:18,705 --> 00:07:21,072
This one's very personal indeed.
78
00:07:22,509 --> 00:07:24,569
Are you losing your drive?
79
00:07:24,644 --> 00:07:26,044
No, CJ, I'm not losing my drive.
80
00:07:26,146 --> 00:07:28,206
I'm glad to hear it.
We're not one of those dreadful firms
81
00:07:28,281 --> 00:07:32,082
that thinks a chap's no good
after he's 46. Goodbye, Reggie.
82
00:07:34,387 --> 00:07:35,821
Goodbye, CJ.
83
00:08:09,923 --> 00:08:13,758
Ah. Eleven minutes late.
Signal failure at Vauxhall.
84
00:08:13,860 --> 00:08:14,884
Thank you, darling.
85
00:08:14,961 --> 00:08:16,725
- Had a good day at the office?
- No.
86
00:08:16,830 --> 00:08:18,628
- What's for supper?
- Liver and bacon.
87
00:08:18,732 --> 00:08:19,722
Ah.
88
00:08:19,799 --> 00:08:24,100
Oh, Mother rang, she wants to know if
we're going over to see her on Sunday.
89
00:08:24,204 --> 00:08:25,228
Ah.
90
00:08:31,945 --> 00:08:34,073
Are you listening, Reggie?
91
00:08:35,281 --> 00:08:37,682
Yes, yes. Yes, of course
I'm listening. What?
92
00:08:37,784 --> 00:08:41,482
I said, do you mind if we go over
and see Mother on Sunday?
93
00:08:48,661 --> 00:08:49,720
Sorry, what?
94
00:08:49,829 --> 00:08:52,958
I said, do you mind if we go over
and see Mother on Sunday?
95
00:08:53,366 --> 00:08:56,427
- Yes, that's what I thought you said.
- Well?
96
00:08:57,003 --> 00:08:59,063
- Well, what?
- Well, do you mind?
97
00:08:59,172 --> 00:09:00,162
No, of course not.
98
00:09:00,240 --> 00:09:03,677
We'll go and see the hippo
the first thing Sunday.
99
00:09:03,777 --> 00:09:05,439
Go and see your mother.
100
00:09:19,059 --> 00:09:22,086
Better be off.
Time and motion wait for no man.
101
00:09:27,067 --> 00:09:29,332
- There you are. Umbrella.
- Thank you, darling.
102
00:09:29,469 --> 00:09:32,268
- Briefcase.
- Thank you, darling.
103
00:09:32,372 --> 00:09:34,967
- Back at the usual time?
- Of course.
104
00:09:35,041 --> 00:09:37,806
- Wait, your zip's undone.
- Oh.
105
00:09:39,079 --> 00:09:40,638
Oh, uh...
106
00:09:40,747 --> 00:09:44,878
Quick-thinking Housewife Saves
Dormitory Town From Zip Horror.
107
00:09:44,984 --> 00:09:47,647
You wouldn't want Mrs Milford
to see you with your zip undone.
108
00:09:47,720 --> 00:09:49,916
No, no. I suppose not.
109
00:10:01,134 --> 00:10:02,500
Goodbye, darling.
110
00:10:02,569 --> 00:10:05,437
- Have a good day at the office.
- I won't.
111
00:10:39,205 --> 00:10:40,969
Oh, God.
112
00:10:44,377 --> 00:10:48,405
I don't suppose there's
a Venezuelan trade supplement today?
113
00:10:49,182 --> 00:10:52,516
You can borrow my hanky,
if you don't mind one with RIP on it.
114
00:11:08,701 --> 00:11:09,964
Finished.
115
00:11:10,336 --> 00:11:13,431
Oh? Well, I'm stuck
bottom right-hand corner.
116
00:11:13,940 --> 00:11:18,435
I don't know any traditional headgear
worn by midwives on Baffin Island.
117
00:11:40,333 --> 00:11:42,928
- Morning, Joan.
- Morning, Mr Perrin.
118
00:11:45,505 --> 00:11:48,475
Eleven minutes late.
Staff shortages at Nine Elms.
119
00:11:48,908 --> 00:11:51,639
Right. Let's get on
with last night's letter, shall we?
120
00:11:51,744 --> 00:11:54,612
To LD...
121
00:11:55,014 --> 00:11:57,245
To L... LD...
122
00:11:57,984 --> 00:12:00,453
LD... Nice...
123
00:12:01,187 --> 00:12:03,486
Nice dress, Joan. Is it new?
124
00:12:03,690 --> 00:12:05,682
I've had it three years.
125
00:12:06,626 --> 00:12:08,288
Right. I'm ready.
126
00:12:16,369 --> 00:12:18,167
I said, I'm ready.
127
00:12:19,973 --> 00:12:21,601
Ready for what?
128
00:12:22,809 --> 00:12:25,540
- Well, the letters, of course.
- Oh, yes, yes, of course.
129
00:12:25,612 --> 00:12:27,080
Yes. To...
130
00:12:28,081 --> 00:12:29,208
To...
131
00:12:29,582 --> 00:12:31,915
To LD Mayhew, Mile End Farm,
Bumstead St Peter.
132
00:12:32,018 --> 00:12:33,680
Thank you for your...
133
00:12:33,786 --> 00:12:36,051
For your letter of the 18th,
but I'm sorry, we will not
134
00:12:36,122 --> 00:12:37,784
be able to renew the contract
for your rhubarb.
135
00:12:37,890 --> 00:12:39,620
Under the new Common Market agreement,
136
00:12:39,692 --> 00:12:42,594
we have undertaken to buy Euro-rhubarb
from France
137
00:12:43,229 --> 00:12:47,030
in exchange for Euro-plums,
which the French re-export to Italy
138
00:12:47,133 --> 00:12:50,160
in exchange for Dutch greengages
from Austria.
139
00:12:50,803 --> 00:12:53,637
In the circumstance...
140
00:12:55,742 --> 00:12:58,974
Would you get me Doc Morrissey,
Extension 242?
141
00:12:59,078 --> 00:13:01,411
- Oh, are you ill?
- I don't know.
142
00:13:01,814 --> 00:13:03,476
Not that Doc Morrissey will help.
All he ever does
143
00:13:03,583 --> 00:13:05,950
is to tell you he's got it worse
and gives you two aspirins.
144
00:13:06,052 --> 00:13:10,183
I don't know, he was very thorough
with me that time I was chesty.
145
00:13:13,459 --> 00:13:15,553
Hello, Mr Perrin for you.
146
00:13:16,763 --> 00:13:19,597
Hello, Doc? Yes, Reggie Perrin, yes.
I'm coming down to see you.
147
00:13:19,699 --> 00:13:22,066
This morning would be best for me.
148
00:13:22,168 --> 00:13:23,329
Right.
149
00:13:23,703 --> 00:13:25,968
Seeing Doc Morrissey, 2:30.
150
00:13:28,007 --> 00:13:30,374
- Come in. Ah, Reggie.
- Hi, Doc.
151
00:13:30,510 --> 00:13:32,979
That secretary of yours
got any more chest trouble?
152
00:13:33,046 --> 00:13:34,070
- No.
- Ah, pity.
153
00:13:34,180 --> 00:13:35,204
No, it's about me, actually.
154
00:13:35,281 --> 00:13:37,182
You could always open the window
so she sits in a draft.
155
00:13:37,250 --> 00:13:39,651
I've... Yes, yes.
156
00:13:39,719 --> 00:13:42,712
No, I've been feeling rather odd, Doc.
You know, legs feel heavy,
157
00:13:42,822 --> 00:13:45,849
I keep shivering.
I don't exactly feel ill.
158
00:13:45,925 --> 00:13:49,293
- Do you find you can't concentrate?
- Sorry, what?
159
00:13:50,496 --> 00:13:52,328
You can't concentrate?
160
00:13:52,765 --> 00:13:55,030
- You having headaches at all?
- Yes, yes, been having...
161
00:13:55,134 --> 00:13:57,626
Oh, don't take the thermometer
out of your mouth.
162
00:13:57,737 --> 00:13:59,535
- Are you sleeping well?
- No...
163
00:13:59,605 --> 00:14:01,005
Don't talk with the thermometer
in your mouth.
164
00:14:01,107 --> 00:14:05,238
- Don't take it out the thermometer.
- I'm sorry.
165
00:14:05,345 --> 00:14:08,838
How's that boy of yours?
How's his acting coming along?
166
00:14:10,616 --> 00:14:13,176
Oh, he should stick to the amateur stuff
like his father.
167
00:14:13,252 --> 00:14:15,517
Yours was the finest Othello
I've ever seen.
168
00:14:15,621 --> 00:14:19,058
Definitive. Albert Finney
couldn't have done better.
169
00:14:20,226 --> 00:14:23,924
The best Othello the Sunshine Desserts
Strollers ever had.
170
00:14:24,831 --> 00:14:28,632
Pity Edna Meddes from Despatch made
such an adenoidal Desdemona.
171
00:14:29,102 --> 00:14:31,003
What's your boy's name again?
172
00:14:32,205 --> 00:14:33,639
Oh, it's...
173
00:14:35,141 --> 00:14:36,336
Cross-tick?
174
00:14:37,143 --> 00:14:39,044
Oh, Mark. That's right. Yes, of course.
175
00:14:39,145 --> 00:14:41,205
How's your girl? What's her name?
176
00:14:41,280 --> 00:14:43,442
Linda, isn't it? How is she?
177
00:14:43,549 --> 00:14:45,677
- Oh, pregnant again?
- No, no.
178
00:14:49,021 --> 00:14:51,684
Oh, running to fat? Yes, that's okay.
179
00:14:52,692 --> 00:14:55,457
Are your bowel movements up to scratch?
180
00:14:59,565 --> 00:15:01,193
Wetting the bed?
181
00:15:05,138 --> 00:15:09,007
Oh, you go first thing in the morning.
Ah, yes, of course, that's right, yes.
182
00:15:09,108 --> 00:15:12,169
Where are we going for our holidays
this year?
183
00:15:16,082 --> 00:15:18,313
- Elephant hunting?
- No, Wales.
184
00:15:21,421 --> 00:15:23,287
Could you just stand up
and open your shirt?
185
00:15:23,389 --> 00:15:24,584
Yes.
186
00:15:28,661 --> 00:15:30,152
- Okay.
- Good.
187
00:15:31,798 --> 00:15:33,164
Right.
188
00:15:34,133 --> 00:15:35,465
That's it.
189
00:15:36,669 --> 00:15:39,571
Had any dreams about naked sportswomen?
190
00:15:40,973 --> 00:15:43,966
Yes, as a matter of fact I have.
But how on earth did you know it?
191
00:15:44,043 --> 00:15:47,502
Only last night I dreamt I was watching
the Wightman Cup at Wimbledon, yes.
192
00:15:47,613 --> 00:15:50,708
Everyone was stark naked.
Even the line judges.
193
00:15:51,551 --> 00:15:52,746
Who won?
194
00:15:53,453 --> 00:15:56,218
To be honest,
I didn't much bother with the scores.
195
00:15:56,289 --> 00:15:59,748
I think it was the ones
with the very big...first serves.
196
00:16:00,960 --> 00:16:03,953
I say, your ticker's racing
like the clappers.
197
00:16:04,063 --> 00:16:06,259
It's not surprising, really.
198
00:16:06,532 --> 00:16:10,230
Do you find you can't
finish the crossword like you used to?
199
00:16:10,369 --> 00:16:12,531
Nasty taste in the mouth
in the mornings?
200
00:16:13,606 --> 00:16:16,075
Can't stop thinking about sex?
201
00:16:16,175 --> 00:16:19,668
Can't start doing anything about sex?
Wake up with a sweat in the mornings?
202
00:16:20,012 --> 00:16:21,640
Keep falling asleep during
Play For Today?
203
00:16:21,747 --> 00:16:24,239
Extraordinary, Doc.
It's exactly how I've been feeling.
204
00:16:24,350 --> 00:16:26,683
So do I. I wonder what it is?
205
00:16:29,422 --> 00:16:31,323
Here you are, two aspirin.
206
00:16:32,558 --> 00:16:35,653
This mulberry and quince is super.
Yum-yum.
207
00:16:35,895 --> 00:16:37,693
Write it all down.
208
00:16:37,763 --> 00:16:40,198
This lime is bleeding diabolical.
209
00:16:42,401 --> 00:16:44,165
Write it all down.
210
00:16:44,270 --> 00:16:46,034
Yes, well, if you've all finished,
ladies and gentlemen,
211
00:16:46,138 --> 00:16:48,232
Tony here will collect your cards
and we'll have the...
212
00:16:48,341 --> 00:16:49,604
the verdict from the computer
213
00:16:49,709 --> 00:16:53,146
before you can say
"prune and pumpkin Neapolitan".
214
00:16:53,246 --> 00:16:56,011
It's almost as exciting
as the Eurovision Song Contest.
215
00:16:56,816 --> 00:16:57,943
Yes, CJ?
216
00:16:58,417 --> 00:17:02,548
You have left undone those things
that ought to have been done up.
217
00:17:10,229 --> 00:17:11,356
Uh...
218
00:17:12,899 --> 00:17:15,892
- That's a nice dress, Joan. Is it new?
- You asked me that this morning.
219
00:17:15,968 --> 00:17:17,300
Oh, yes.
220
00:17:17,537 --> 00:17:22,976
Ah, well, ladies and gentlemen.
Ladies. Please. Ladies and gentlemen.
221
00:17:23,042 --> 00:17:25,011
Thank you all for your efforts.
You have been helping to launch
222
00:17:25,077 --> 00:17:27,911
a new sales campaign that can lift
Sunshine Desserts
223
00:17:28,014 --> 00:17:30,609
- out of the bad times...
- What bad times?
224
00:17:30,683 --> 00:17:32,982
Sorry CJ, slip of the tongue.
225
00:17:33,052 --> 00:17:35,453
Uh, a sales campaign
that can help to lift Sunshine Desserts
226
00:17:35,521 --> 00:17:37,513
out of the marvellous times
we've been having
227
00:17:37,623 --> 00:17:39,854
into the even more
marvellous times to come.
228
00:17:39,926 --> 00:17:42,987
- You feeling all right?
- Uh, just wonderful, CJ. I'm feeling...
229
00:17:43,095 --> 00:17:44,927
Wonderful.
I'm just not awfully keen on ice cream.
230
00:17:45,031 --> 00:17:46,158
What?
231
00:17:47,934 --> 00:17:50,733
Yes, well, I've got the results
from the computer.
232
00:17:50,870 --> 00:17:53,066
What? Two minutes! What about that, eh?
233
00:17:53,172 --> 00:17:54,504
The Mira...
234
00:17:56,842 --> 00:17:59,676
The miracles of modern technology.
Thank you, Tony, well...
235
00:17:59,779 --> 00:18:01,247
We begin our sales campaign,
236
00:18:01,347 --> 00:18:03,839
and the three most popular flavours
we'll start with
237
00:18:03,950 --> 00:18:07,682
are Bookends, Pumice Stone
and West Germany.
238
00:18:08,521 --> 00:18:10,820
- What?
- There's been an electrical fault.
239
00:18:10,890 --> 00:18:13,621
- Oh, you amaze me.
- This is no good, Perrin.
240
00:18:13,693 --> 00:18:16,686
I didn't get where I am today
selling ice creams tasting of bookends,
241
00:18:16,762 --> 00:18:18,731
- pumice stone and West Germany.
- Of course you didn't, CJ.
242
00:18:18,798 --> 00:18:21,996
What can I do? There's obviously been...
Excuse me, CJ.
243
00:18:24,103 --> 00:18:26,038
Ah. Eleven minutes late.
244
00:18:27,039 --> 00:18:30,032
Derailment of container truck,
Raynes Park. Thank you, darling.
245
00:18:30,142 --> 00:18:33,112
- Had a good day at the office?
- No. What's for supper?
246
00:18:33,212 --> 00:18:34,942
- Lamb cutlets.
- Ah.
247
00:18:37,550 --> 00:18:42,147
Oh, by the way, are we going to go over
and see the hippopotamus on Sunday?
248
00:18:43,022 --> 00:18:45,685
- What?
- I said, are we going to, uh,
249
00:18:46,325 --> 00:18:49,591
go over and see the hippopotamus on...
Your mother.
250
00:18:51,797 --> 00:18:53,527
What do you mean?
251
00:18:55,401 --> 00:18:57,836
I thought I'd call her a hippopotamus
for a change.
252
00:18:57,937 --> 00:19:00,304
That's a horrid thing to say.
253
00:19:02,341 --> 00:19:03,434
Yes.
254
00:19:05,011 --> 00:19:09,381
Pretty horrid having a mother-in-law
who looks like a hippopotamus.
255
00:19:15,087 --> 00:19:17,056
You'll miss the train.
256
00:19:17,823 --> 00:19:18,882
Yes.
257
00:19:20,426 --> 00:19:21,917
You'll be late.
258
00:19:22,528 --> 00:19:23,723
Yes.
259
00:19:30,803 --> 00:19:33,705
Well, let's see what the day
brings forth.
260
00:19:34,306 --> 00:19:36,104
And not think of it any more.
261
00:19:39,278 --> 00:19:41,110
- There you are. Umbrella.
- Thank you, darling.
262
00:19:41,213 --> 00:19:43,808
- Briefcase.
- Thank you, darling.
263
00:19:45,918 --> 00:19:48,717
Wait! There's a piece of yellow fluff
on your seat.
264
00:19:48,821 --> 00:19:51,689
Oh, my God! It's lucky you noticed that.
265
00:19:52,324 --> 00:19:55,783
I can see the headlines now,
New Scandal Rocks Jittery City.
266
00:19:55,928 --> 00:19:58,557
Food Firm Executive Found
With Yellow Fluff On Backside.
267
00:19:58,664 --> 00:19:59,893
Don't Panic, Urges Chancellor.
268
00:19:59,965 --> 00:20:01,866
There's no need to be
so sarcastic about it.
269
00:20:01,934 --> 00:20:04,563
Well, what does it matter, darling?
What does any of it matter?
270
00:20:04,670 --> 00:20:07,435
I mean, why shouldn't I go to work
on roller skates
271
00:20:07,540 --> 00:20:09,338
wearing a balaclava helmet,
272
00:20:09,408 --> 00:20:12,708
a kilt and a pair of long johns,
if it comes to it?
273
00:20:15,214 --> 00:20:19,310
- Reggie? Are you feeling all right?
- Never felt righter!
274
00:20:19,885 --> 00:20:22,548
Well, have a good day at the office.
275
00:20:23,089 --> 00:20:25,615
You know, I just very well might.
276
00:20:57,456 --> 00:20:59,152
Pompous fool.
277
00:20:59,725 --> 00:21:02,490
With horrible blackheadsall over his nose.
278
00:21:04,630 --> 00:21:06,758
Does he really thinkI'm doing the crossword properly?
279
00:21:06,866 --> 00:21:08,664
Why should I, anyway?
280
00:21:12,138 --> 00:21:16,405
From now on, I'm going to doeverything differently. I'll show them.
281
00:21:18,744 --> 00:21:20,713
Rather easy today, hey?
282
00:21:48,774 --> 00:21:50,902
Can't think what's kept him.
283
00:21:53,779 --> 00:21:56,408
He's never more than 11 minutes late.
284
00:22:00,319 --> 00:22:02,413
Morning, Joan. Ah.
285
00:22:03,489 --> 00:22:04,684
I, uh...
286
00:22:06,292 --> 00:22:08,693
I caught a later train
because the sun was shining.
287
00:22:08,761 --> 00:22:10,161
It was 11 minutes late.
288
00:22:10,262 --> 00:22:12,231
Seasonal manpower shortages,
Clapham Junction.
289
00:22:12,331 --> 00:22:14,766
- I'll leave you all to it.
- Right, Joan, thank you.
290
00:22:14,867 --> 00:22:16,199
What's this, fashion show?
291
00:22:16,302 --> 00:22:20,205
- I'm Morris Coates, Crumley Advertising.
- Reginald Perrin. Where's David?
292
00:22:20,306 --> 00:22:22,969
Oh, he's ill in bed with stomach
trouble from eating 36 ice creams.
293
00:22:23,042 --> 00:22:25,739
Good. Now, this morning's meeting is,
as you know,
294
00:22:25,811 --> 00:22:28,838
a meeting to discuss
the advertising and sales campaign
295
00:22:28,948 --> 00:22:31,383
to promote our new exotic ices.
296
00:22:31,550 --> 00:22:34,679
All of us, we had a tasting yesterday
and the computer, in its wisdom,
297
00:22:34,787 --> 00:22:36,415
decided that the three
most popular flavours
298
00:22:36,488 --> 00:22:38,616
were Bookends, Pumice Stone
and West Germany.
299
00:22:38,691 --> 00:22:39,681
Yes, I heard.
300
00:22:39,758 --> 00:22:42,227
Well, the correct result achieved
without the aid of the computer
301
00:22:42,328 --> 00:22:45,958
was Mango Delight, Fig Surprise
and Strawberry and Lychee Ripple.
302
00:22:46,065 --> 00:22:47,328
Great.
303
00:22:48,367 --> 00:22:50,893
There will be two new sales areas.
304
00:22:51,003 --> 00:22:52,835
David will be in charge of Hertfordshire
305
00:22:52,938 --> 00:22:55,134
and Tony here will be in control
of East Lancashire.
306
00:22:55,207 --> 00:22:56,698
- Great!
- Now...
307
00:22:58,444 --> 00:23:01,243
Would you be kind enough to give us
your market report, Miss Pigeon?
308
00:23:01,347 --> 00:23:05,478
Yes. 71% of housewives in
East Lancashire and 81% in Hertfordshire
309
00:23:05,718 --> 00:23:08,517
expressed interest in the concept
of exotic ice cream.
310
00:23:08,621 --> 00:23:11,181
Only 8% in Hertfordshire
and 14% in Lancashire
311
00:23:11,257 --> 00:23:15,024
expressed positive hostility,
whilst 5% expressed latent hostility.
312
00:23:15,127 --> 00:23:18,154
In Hertfordshire,
96% of the 50% who formed 20%
313
00:23:18,264 --> 00:23:20,096
of consumer spending are in favour.
314
00:23:20,165 --> 00:23:23,693
0.6% told us where we could put
our exotic ice cream.
315
00:23:32,177 --> 00:23:35,011
I'm sorry, I missed that.
I was looking at the dust
316
00:23:35,080 --> 00:23:38,209
in the rays of the sun. See?
Rather pretty.
317
00:23:40,586 --> 00:23:42,851
Well, I don't know what kind of campaign
you wanted, of course,
318
00:23:42,922 --> 00:23:45,084
but I was just thinking,
off the top of the head,
319
00:23:45,190 --> 00:23:46,681
beautiful girl, yoga position,
320
00:23:46,759 --> 00:23:48,694
which, let's face it,
can be a very sexy position.
321
00:23:48,761 --> 00:23:50,787
Something like, off the top of the head,
322
00:23:50,896 --> 00:23:54,333
"I find it much easier to meditate
with a Fig Surprise ice cream.
323
00:23:54,400 --> 00:23:56,960
"One of the new range
of exotic ices from Sunshine."
324
00:23:57,903 --> 00:23:59,337
Ludicrous.
325
00:23:59,638 --> 00:24:02,164
Well, I'm just exploring angles.
I mean, we'll have a whole team on this.
326
00:24:02,241 --> 00:24:04,540
I'm just sounding things out.
What about sex?
327
00:24:04,610 --> 00:24:07,273
- It's great fun.
- No, I mean...
328
00:24:07,379 --> 00:24:08,972
what sort of a sex angle
are we going for?
329
00:24:09,048 --> 00:24:13,281
I don't know. How about something like,
just off the top of my head, of course,
330
00:24:13,385 --> 00:24:17,516
"I like to stroke my nipple
with Strawberry and Lychee Ripple"?
331
00:24:20,125 --> 00:24:24,722
All right. Fair enough.
Sex is a bum steer.
332
00:24:24,830 --> 00:24:27,129
Incidentally,
is the concept of a ripple,
333
00:24:27,199 --> 00:24:30,931
in the ice cream sense of the word,
fully understood by the public?
334
00:24:31,003 --> 00:24:31,993
Is it?
335
00:24:32,104 --> 00:24:35,768
In the Forest of Dean in 1967,
97.3% of housewives
336
00:24:35,841 --> 00:24:39,369
understood the concept of a ripple,
in the ice cream sense of the word.
337
00:24:49,321 --> 00:24:52,155
I can't be bothered with all this,
life's too short.
338
00:24:52,257 --> 00:24:54,249
We'll be in touch, then?
339
00:24:54,693 --> 00:24:56,457
Yes. Well, goodbye.
340
00:24:57,062 --> 00:24:59,554
This is a major breakthrough
in the field of quality desserts.
341
00:24:59,665 --> 00:25:01,361
- Good.
- Oh.
342
00:25:03,802 --> 00:25:06,169
I must say how much I admired
the way you handled Morris
343
00:25:06,238 --> 00:25:07,968
and his third-rate ideas.
344
00:25:08,040 --> 00:25:09,338
Great!
345
00:25:11,110 --> 00:25:15,047
- See you in the pub for lunch as usual?
- Pub? Thursday? Cottage pie and beans?
346
00:25:15,147 --> 00:25:18,481
Elbow jogged by that electronics crowd?
Warm beer all down my crotch?
347
00:25:18,584 --> 00:25:20,075
No, Tony, no.
348
00:25:20,652 --> 00:25:24,020
You will not see me in the pub
for lunch as usual.
349
00:25:24,089 --> 00:25:26,752
I am fed up with lunch in the pub
as usual.
350
00:25:26,859 --> 00:25:31,388
I shall dine today
very much not as usual.
351
00:25:37,302 --> 00:25:40,329
- Finish your ravioli, signore?
- Yes, it was very good, thank you.
352
00:25:40,406 --> 00:25:42,341
- Ravioli, signore.
- Thank you.
353
00:25:42,408 --> 00:25:45,003
- Is right, signore?
- Yes, that's right, ravioli, yes.
354
00:25:45,377 --> 00:25:47,403
Yes, I ordered ravioli,
followed by ravioli.
355
00:25:47,479 --> 00:25:50,779
- Okay.
- I like ravioli.
356
00:26:23,882 --> 00:26:26,351
- Any sweet, signore?
- Yes, thank you.
357
00:26:27,619 --> 00:26:28,609
Yes, ravioli.
358
00:26:28,687 --> 00:26:30,519
More ravioli, signore?
359
00:26:30,923 --> 00:26:32,892
Yes, it's very good, quite superb.
360
00:26:32,958 --> 00:26:36,588
But ravioli is not a sweet, signore.
Try zabaglione, is a sweet.
361
00:26:36,695 --> 00:26:41,099
Look, I want ravioli. I came here for
a balanced three-course meal.
362
00:26:41,166 --> 00:26:44,159
Ravioli, ravioli and ravioli.
Is that clear?
363
00:26:44,269 --> 00:26:45,635
Si, signore.
364
00:26:51,810 --> 00:26:54,405
- Ravioli, signore.
- Thank you.
365
00:26:55,147 --> 00:26:57,309
Mmm, that looks delicious.
366
00:27:07,226 --> 00:27:10,560
You all right? You all right, Mr Perrin?
367
00:27:10,662 --> 00:27:14,895
- Yes. Yes, of course I am, why?
- Well, you said you had a letter for me
368
00:27:14,967 --> 00:27:18,961
- and you haven't spoken for 10 minutes.
- No. I'm sorry, I'm just...
369
00:27:19,037 --> 00:27:21,336
just rather full of ravioli.
370
00:27:23,175 --> 00:27:27,875
Yes. Yes, to the Traffic Manager.
British Rail, Southern Region.
371
00:27:28,247 --> 00:27:32,184
Dear sir, Every morning my train is
11 minutes late.
372
00:27:32,484 --> 00:27:35,682
This is infuriating.
This morning I took a later train,
373
00:27:35,787 --> 00:27:39,622
this also was 11 minutes late.
This also is infuriating.
374
00:27:40,058 --> 00:27:43,426
Why don't you re-time all your trains
to arrive 11 minutes late,
375
00:27:43,529 --> 00:27:45,054
then they would all be on time?
376
00:27:45,130 --> 00:27:47,395
Yours faithfully,
Reginald Iolanthe Perrin.
377
00:27:52,938 --> 00:27:55,931
- You're late.
- Yeah, missed the train.
378
00:27:57,709 --> 00:27:58,904
You've been drinking.
379
00:27:59,011 --> 00:28:02,038
Yes, and now I'm going to have
another drink.
380
00:28:02,147 --> 00:28:04,343
I wouldn't mind,
but your supper's all dried up.
381
00:28:04,449 --> 00:28:05,849
Oh, darling.
382
00:28:07,019 --> 00:28:10,080
If you represented the time the world
has existed
383
00:28:10,189 --> 00:28:11,987
by the height of this room,
384
00:28:12,090 --> 00:28:15,458
mankind wouldn't even reach the top
of the underfelt.
385
00:28:15,561 --> 00:28:18,793
And if mankind was represented
by London Zoo,
386
00:28:19,097 --> 00:28:22,829
the whole population of Climthorpe
would be a sodden fag-end
387
00:28:22,935 --> 00:28:24,927
in a plastic cup
in the reptile house dustbin.
388
00:28:25,003 --> 00:28:26,767
Under the circumstances,
it doesn't seem very important
389
00:28:26,838 --> 00:28:29,740
- if my supper's all dried up.
- Well, it's my supper, too.
390
00:28:31,376 --> 00:28:33,072
- Reggie?
- Yes?
391
00:28:33,612 --> 00:28:36,446
Why did you call mother...that thing?
392
00:28:38,283 --> 00:28:42,118
I'm fed up doing things the same way...
Well, what could be more boring
393
00:28:42,221 --> 00:28:44,087
than calling her your mother
all the time?
394
00:28:44,189 --> 00:28:45,885
- What's wrong, Reggie?
- Nothing's wrong.
395
00:28:45,958 --> 00:28:48,553
- Things have never been right.
- I do love you, Reggie.
396
00:28:48,660 --> 00:28:51,289
Yes. Yes, of course and so do I. Yes.
397
00:28:53,098 --> 00:28:54,122
Now, that's...
398
00:28:54,199 --> 00:28:56,498
That's a nice dress, is it new?
399
00:28:56,702 --> 00:28:58,637
I've had it five years.
400
00:28:59,404 --> 00:29:01,236
Look, I'll tell you what.
First thing Sunday,
401
00:29:01,340 --> 00:29:04,242
why don't we go over to see the hippo...
402
00:29:04,610 --> 00:29:06,841
Go and see your mother, eh?
403
00:29:07,646 --> 00:29:09,308
Everything's going to be all right,
I promise, darling.
404
00:29:09,414 --> 00:29:10,780
I hope so.
405
00:29:10,849 --> 00:29:13,648
- Now, come on, what is for supper?
- Oh, nothing much.
406
00:29:13,719 --> 00:29:16,314
It's ravioli, followed by ice cream.
407
00:29:17,305 --> 00:30:17,520
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7bwzp
Help other users to choose the best subtitles33047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.