All language subtitles for Behind.Your.Touch.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,791 --> 00:00:46,004 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:01:02,937 --> 00:01:03,897 {\an8}Ye-bun. 3 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 {\an8}Did you bring in my underwear? 4 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 {\an8}No, why? 5 00:01:08,151 --> 00:01:10,528 {\an8}I left it out to dry, but it's gone. 6 00:01:11,112 --> 00:01:13,073 {\an8}Maybe it was blown away by the wind. 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 {\an8}Maybe. 8 00:01:14,282 --> 00:01:15,617 {\an8}I'll go out and check. 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,119 {\an8}Have a nice day, Father. 10 00:01:30,799 --> 00:01:32,008 Hey. 11 00:01:32,091 --> 00:01:34,010 Why did you just sit there and stare at him 12 00:01:34,093 --> 00:01:37,222 without even saying bye? 13 00:01:38,264 --> 00:01:39,933 He never responds anyway. 14 00:01:41,059 --> 00:01:43,228 He just looks at me blankly no matter what I do. 15 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 Why are you being so cold today? 16 00:01:47,315 --> 00:01:48,608 I've always been like this. 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,905 But you seem especially cold today. 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,366 That girl. 19 00:01:56,449 --> 00:01:59,494 MUJIN POLICE STATION 20 00:01:59,577 --> 00:02:03,081 All the underwear that I hung up to dry disappeared. 21 00:02:03,164 --> 00:02:04,624 This is already the second time. 22 00:02:04,707 --> 00:02:06,000 So the thing is, 23 00:02:06,084 --> 00:02:10,130 I bought a set of rainbow-colored panties for all the days of the week 24 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 from a home shopping channel for 39,900 won. 25 00:02:12,632 --> 00:02:13,800 Red, orange, yellow… 26 00:02:13,883 --> 00:02:15,510 My yellow one went missing. 27 00:02:15,593 --> 00:02:17,011 And that means, 28 00:02:17,095 --> 00:02:19,097 I have no panties to wear on Wednesdays! 29 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 But today is Wednesday. 30 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 And that means, 31 00:02:23,768 --> 00:02:24,811 I'm going comman-- 32 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Don't! You can stop now. 33 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 SANG-JUN, MAJOR CRIMES DIVISION 34 00:02:35,029 --> 00:02:35,947 Please take over. 35 00:02:36,531 --> 00:02:37,365 My panties… 36 00:02:41,244 --> 00:02:44,539 That rude little jerk completely lacks respect for his superiors. 37 00:02:45,373 --> 00:02:47,417 I'm also lacking something today. 38 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 What are you talking about? 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,337 Today is Wednesday. 40 00:02:51,421 --> 00:02:53,464 And my yellow panties got stolen. 41 00:02:54,173 --> 00:02:55,717 So I'm going command… 42 00:02:59,554 --> 00:03:02,181 - What's the cause of death? - A meth overdose. 43 00:03:02,265 --> 00:03:04,350 She worked as a high-end escort until recently 44 00:03:04,434 --> 00:03:06,394 but stopped showing up for work a month ago. 45 00:03:06,477 --> 00:03:09,480 Does she have a butterfly tattoo on her arm near the track marks? 46 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 This is Baek's doing. 47 00:03:13,610 --> 00:03:15,987 He got rid of her when she lost her value. 48 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Then he must be looking for her replacement somewhere. 49 00:03:20,658 --> 00:03:23,244 Most gangsters these days try to evolve with the times, 50 00:03:23,328 --> 00:03:25,914 but this punk still uses such primitive methods. 51 00:03:27,081 --> 00:03:28,958 Insufficient evidence again? 52 00:03:29,042 --> 00:03:30,376 What's the point of evidence? 53 00:03:31,002 --> 00:03:33,379 Any evidence tied to Baek isn't accepted. 54 00:03:35,298 --> 00:03:37,634 I bet the bastard has something on the prosecutors. 55 00:03:37,717 --> 00:03:41,054 Any case related to him is dismissed due to insufficient evidence. 56 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 I don't even know what they want us to do anymore. 57 00:03:43,932 --> 00:03:47,101 Still, you can't just sit by when people are dying. 58 00:03:47,185 --> 00:03:50,605 We may be detectives, but we still live on salaries. 59 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 What if digging into this ends up biting us in the ass? 60 00:03:55,944 --> 00:03:58,821 Just hurry back and investigate this yourself. 61 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 I wish I could do that too. 62 00:04:00,573 --> 00:04:04,035 Baek's been strutting around like a king since you were sent off to Mujin. 63 00:04:04,118 --> 00:04:06,120 What about Seung-gil? Have you located him? 64 00:04:06,204 --> 00:04:08,122 No, he's completely off the radar. 65 00:04:08,206 --> 00:04:10,500 Even an eraser leaves traces behind, 66 00:04:10,583 --> 00:04:12,418 but there's no sign of him. 67 00:04:13,878 --> 00:04:15,088 - Auntie. - Yes? 68 00:04:15,171 --> 00:04:17,465 Why aren't there any patients today? 69 00:04:17,548 --> 00:04:19,592 You have to visit Gwang-sik's farm today. 70 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 Again? Why? 71 00:04:21,302 --> 00:04:24,055 I said I'm not treating cows anymore since we're making enough. 72 00:04:24,138 --> 00:04:28,268 Gwang-sik has been our regular even when things were hard for us. 73 00:04:28,351 --> 00:04:31,271 We can't just turn our back on him just because we're doing well. 74 00:04:31,354 --> 00:04:32,397 We should help him out. 75 00:04:33,147 --> 00:04:34,023 And the ride? 76 00:04:34,107 --> 00:04:36,484 He's busy today, so he can't pick you up. 77 00:04:36,567 --> 00:04:38,027 Then how am I supposed to get there? 78 00:04:38,111 --> 00:04:39,279 Take the bus. 79 00:04:40,446 --> 00:04:42,198 I'll have to walk for so long. 80 00:04:48,621 --> 00:04:50,039 Where are you going, Bong? 81 00:04:50,123 --> 00:04:51,791 I'm going on a house call, why? 82 00:04:51,874 --> 00:04:52,959 Where is it? 83 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 At Gwang-sik's farm. 84 00:04:56,087 --> 00:04:58,089 Get in. I'm going in the same direction. 85 00:04:58,756 --> 00:05:01,259 This isn't like you. You're usually so cold-hearted. 86 00:05:01,342 --> 00:05:03,761 Get in. I'm not going to offer twice. 87 00:05:03,845 --> 00:05:05,596 I was about to get in. 88 00:05:16,316 --> 00:05:17,233 Ok-hui. 89 00:05:17,317 --> 00:05:20,528 Some rock offered me a ride so I'm in his car, but only for a bit. 90 00:05:20,611 --> 00:05:22,155 Please don't get me wrong. 91 00:05:28,870 --> 00:05:30,455 Are you more of a left brain type? 92 00:05:33,166 --> 00:05:34,417 You don't know, do you? 93 00:05:35,126 --> 00:05:37,670 I think you definitely are a left brain type. 94 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 You have no empathy. 95 00:05:39,339 --> 00:05:41,716 You don't try to understand people or their emotions. 96 00:05:41,799 --> 00:05:42,884 And most importantly, 97 00:05:42,967 --> 00:05:45,053 Left brain types tend to have psychopathic tendencies. 98 00:05:45,928 --> 00:05:47,889 And since I'm a right brain type, we don't get along. 99 00:05:48,473 --> 00:05:50,308 I never wanted to get along with you. 100 00:05:53,394 --> 00:05:55,855 I haven't been getting enough sleep because of you. 101 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 I need a nap. 102 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 Wake me up when we get there. 103 00:06:08,493 --> 00:06:09,368 What's that? 104 00:06:09,952 --> 00:06:11,454 Is that the bank? 105 00:06:14,457 --> 00:06:15,374 What the… 106 00:06:15,458 --> 00:06:17,251 Isn't that the Lotte World Tower? 107 00:06:19,629 --> 00:06:20,838 What's going on? 108 00:06:20,922 --> 00:06:22,131 Are we in Seoul? 109 00:06:22,757 --> 00:06:25,093 You were supposed to drop me off on the way. 110 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 It was on the way. 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,180 Are you out of your mind? 112 00:06:31,390 --> 00:06:33,684 You've pretty much abducted me. 113 00:06:33,768 --> 00:06:35,228 How could you be so selfish? 114 00:06:35,311 --> 00:06:37,146 I really have to go to Gwang-sik's farm! 115 00:06:37,230 --> 00:06:39,524 He's been our regular through thick and thin. 116 00:06:39,607 --> 00:06:41,484 You and all your talking! 117 00:06:46,322 --> 00:06:47,657 It's so pretty. 118 00:06:48,324 --> 00:06:51,661 I guess stuff in Seoul really is on a different level. 119 00:06:53,412 --> 00:06:54,413 So pretty. 120 00:06:54,497 --> 00:06:55,832 What are you doing? 121 00:06:56,415 --> 00:06:59,293 I didn't bring my wallet with me. Can you lend me some money? 122 00:07:08,177 --> 00:07:09,303 What are we here for? 123 00:07:10,263 --> 00:07:13,933 A guy who looks like a total asshole is going to get out of that car. 124 00:07:14,433 --> 00:07:16,018 You have to touch his butt 125 00:07:16,102 --> 00:07:19,605 and find out what he's been up to and what he's planning to do. 126 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Is he getting out? 127 00:07:27,613 --> 00:07:29,198 That's him. Let's go, Bong Bong. 128 00:07:30,825 --> 00:07:33,828 Do you think I'm some kind of bongo that you can play anytime? 129 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 You can't just drag me to Seoul to work for you. 130 00:07:38,624 --> 00:07:40,042 You want to see how a left brain type works? 131 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 My psychopathic side? 132 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 We really don't get along. 133 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Hey, Baek! 134 00:07:53,055 --> 00:07:54,223 Touch me and you're dead. 135 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 How have you been? 136 00:07:59,353 --> 00:08:00,563 Did you miss me? 137 00:08:01,272 --> 00:08:02,732 I missed you so much too. 138 00:08:04,150 --> 00:08:06,777 How have things been while I was away? 139 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 You're going inside? 140 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 Sir, you have some gum on your… 141 00:08:14,827 --> 00:08:16,913 She says he has gum on him. 142 00:08:36,098 --> 00:08:37,225 What did you see? 143 00:08:37,308 --> 00:08:40,144 He's bought a lot of fishing boats recently. 144 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 Really? 145 00:08:43,523 --> 00:08:44,565 But… 146 00:08:45,149 --> 00:08:46,275 what do I do now? 147 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 How much did you want to borrow? 148 00:08:49,570 --> 00:08:51,447 128,000 won. 149 00:08:54,909 --> 00:08:56,744 I'm leaving you here if you take too long. 150 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 Get out of her way. 151 00:09:04,794 --> 00:09:05,628 Go. 152 00:09:09,298 --> 00:09:10,424 Stay! 153 00:09:10,508 --> 00:09:11,759 No, you can go. 154 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 Don't. 155 00:09:18,766 --> 00:09:20,476 No. 156 00:09:31,946 --> 00:09:33,155 New lights? 157 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 What are you doing? 158 00:09:36,617 --> 00:09:37,743 Are you studying? 159 00:09:38,327 --> 00:09:40,538 Or are you drawing up some recruitment plans? 160 00:09:43,457 --> 00:09:44,292 Well… 161 00:09:45,084 --> 00:09:47,044 What brings you here, Detective Moon? 162 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 Weren't you sent to Mujin? 163 00:09:53,134 --> 00:09:55,595 Isn't the air so nice there? 164 00:09:57,221 --> 00:09:59,890 I've been breathing in all that nice air thanks to you. 165 00:09:59,974 --> 00:10:02,393 Come on, you shouldn't be thanking me. 166 00:10:02,476 --> 00:10:05,229 It's all thanks to your hard work. 167 00:10:05,813 --> 00:10:07,773 Like getting stabbed in the back by a gangster. 168 00:10:10,026 --> 00:10:11,360 You're humble as always. 169 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Let's see. 170 00:10:15,114 --> 00:10:17,742 I saw your latest masterpiece. 171 00:10:23,080 --> 00:10:26,751 Why make the girls get butterfly tattoos when you don't have one? 172 00:10:26,834 --> 00:10:28,669 What are you, Papillon? 173 00:10:28,753 --> 00:10:32,965 So you showed up here after all this time just to spout nonsense to me? 174 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Do you serve fish at your bar? 175 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 Why else would you buy so many fishing boats? 176 00:10:43,142 --> 00:10:45,603 But you're not actually catching any fish, 177 00:10:45,686 --> 00:10:47,647 since there's no record of you in the fish markets. 178 00:10:50,274 --> 00:10:52,109 So what are you up to? 179 00:10:53,110 --> 00:10:54,320 Smuggling drugs? 180 00:10:59,116 --> 00:11:01,702 You also seem very well-connected. 181 00:11:03,204 --> 00:11:04,997 I see you've been pulling some strings. 182 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 Stop being so clueless 183 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 and just, you know. 184 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 I'll be back in no time, all right? 185 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Moon Jang-yeol… 186 00:11:44,995 --> 00:11:45,955 was here. 187 00:11:48,082 --> 00:11:49,208 Did you see him? 188 00:11:50,167 --> 00:11:51,001 Yes. 189 00:11:53,045 --> 00:11:53,921 I think… 190 00:11:55,756 --> 00:11:57,550 we better kill him. 191 00:12:17,403 --> 00:12:20,698 Did you see anything else other than the fishing boats? 192 00:12:21,824 --> 00:12:22,658 Like what? 193 00:12:23,159 --> 00:12:24,869 Like the guy you saw 194 00:12:24,952 --> 00:12:28,205 when you touched my butt a while back. 195 00:12:29,248 --> 00:12:30,082 That guy? 196 00:12:30,666 --> 00:12:33,419 I only touched him for a second, so the boats were all I saw. 197 00:12:36,505 --> 00:12:40,384 But what happened between you and that guy? 198 00:12:41,510 --> 00:12:42,928 That's none of your business. 199 00:12:53,147 --> 00:12:54,982 I could drop you off at your place. 200 00:12:55,065 --> 00:12:58,110 I can't have rumors spreading about how I was riding your car. 201 00:12:58,194 --> 00:13:01,071 It'd be terrible if someone saw us in this tiny town. 202 00:13:01,155 --> 00:13:03,073 Like who? The convenience store guy? 203 00:13:04,658 --> 00:13:06,535 I didn't mean anyone specifically. 204 00:13:07,703 --> 00:13:10,789 I'm kind of a celebrity in Mujin. 205 00:13:12,082 --> 00:13:13,125 Right, Ms. Celebrity. 206 00:13:13,209 --> 00:13:15,961 You better pay me back my 128,000 won by tomorrow. 207 00:13:18,672 --> 00:13:20,090 That ungrateful little… 208 00:13:40,361 --> 00:13:41,570 Are you just getting back? 209 00:13:42,321 --> 00:13:43,322 Ok-hui. 210 00:13:45,533 --> 00:13:47,034 Some rock that I'd never seen before 211 00:13:47,117 --> 00:13:49,912 dragged me to Seoul because he had to investigate something. 212 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 What a crazy little… 213 00:13:55,334 --> 00:13:56,710 So that's what happened. 214 00:13:58,671 --> 00:14:00,381 I haven't seen this outfit before. 215 00:14:01,549 --> 00:14:02,383 Right. 216 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 You haven't. 217 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 So what happened is… 218 00:14:07,888 --> 00:14:10,849 I spotted this beautiful dress in Seoul. 219 00:14:11,350 --> 00:14:15,437 So I borrowed 128,000 won from that rock, 220 00:14:15,521 --> 00:14:18,857 promising to pay him back tomorrow. 221 00:14:21,151 --> 00:14:22,778 128,000 won? 222 00:14:23,779 --> 00:14:26,574 - So he basically bought it for you. - Why are you… 223 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Are you going to rip my new dress? 224 00:14:28,742 --> 00:14:30,160 I can't rip you instead, can I? 225 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 Ye-bun. 226 00:14:39,461 --> 00:14:41,088 No more exchanges of any sort. 227 00:14:42,423 --> 00:14:44,633 You're smart, so I trust you get what I mean. 228 00:14:46,135 --> 00:14:47,219 Get home. 229 00:14:49,597 --> 00:14:51,223 Try to avoid your aunt if you can. 230 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Why? 231 00:14:53,642 --> 00:14:54,560 You little brat! 232 00:14:55,144 --> 00:14:58,022 Where have you been all day instead of making the house call? 233 00:14:58,105 --> 00:14:59,607 Hurry over to Gwang-sik's farm! 234 00:15:03,027 --> 00:15:05,905 The calf is really weak, which is why it's been having diarrhea. 235 00:15:05,988 --> 00:15:07,823 I gave it some shots, 236 00:15:07,907 --> 00:15:10,284 so it'll get better soon if it stays with its mother. 237 00:15:11,118 --> 00:15:12,953 Thank you so much, Dr. Bong. 238 00:15:17,750 --> 00:15:20,669 Being here with you like this reminds me of that night. 239 00:15:22,212 --> 00:15:23,255 Me too. 240 00:15:25,883 --> 00:15:27,051 It's been so exhausting. 241 00:15:27,134 --> 00:15:28,969 Why did I have to get a power like this? 242 00:15:29,053 --> 00:15:29,887 What? 243 00:15:29,970 --> 00:15:31,847 Why would you say it's exhausting? 244 00:15:31,931 --> 00:15:32,890 It's a blessing. 245 00:15:33,474 --> 00:15:34,808 How is this a blessing? 246 00:15:35,517 --> 00:15:37,686 You just haven't been using it properly. 247 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 This power is amazingly useful when it comes to dating. 248 00:15:41,231 --> 00:15:43,233 Touching a person shows us everything. 249 00:15:43,317 --> 00:15:45,361 Since we can learn anything about anyone, 250 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 there's no heart we can't win. 251 00:15:50,366 --> 00:15:52,743 Don't you have anyone you'd like to ask out? 252 00:15:55,162 --> 00:15:57,373 Not really. 253 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 If you think about it, 254 00:16:00,084 --> 00:16:02,503 we might not have this power forever. 255 00:16:02,586 --> 00:16:06,006 It can be gone just as suddenly as it came to us. 256 00:16:07,257 --> 00:16:11,762 So don't hesitate to make the most of it while you can. 257 00:16:13,806 --> 00:16:14,723 Sir. 258 00:16:14,807 --> 00:16:16,392 If you don't mind, 259 00:16:16,475 --> 00:16:19,436 may I have a look? 260 00:16:19,520 --> 00:16:20,479 All right. 261 00:16:36,537 --> 00:16:38,455 How do you understand me so well? 262 00:16:38,539 --> 00:16:40,541 - Go out with me. - I like you so much. 263 00:16:40,624 --> 00:16:42,126 - Let's go on a date. - I adore you. 264 00:16:42,209 --> 00:16:44,169 - I feel like we're soulmates. - Are you okay? 265 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 - Go out with me. - Are you hurt? 266 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 Thank you. 267 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 Dr. Bong, 268 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 don't let your power go to waste. 269 00:16:55,222 --> 00:16:56,348 Make the most of it. 270 00:17:01,437 --> 00:17:02,521 Here's some raw milk. 271 00:17:02,604 --> 00:17:04,440 Make sure to heat it up 272 00:17:04,523 --> 00:17:05,941 - before you drink it. - Okay. 273 00:17:06,025 --> 00:17:07,735 Or else you might get a stomachache. 274 00:17:08,318 --> 00:17:10,487 I'll do that. Thank you. 275 00:17:10,571 --> 00:17:11,864 Wait. 276 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 Come with me to the car. 277 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 I'll drive you into town. 278 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 You really don't have to. 279 00:17:16,827 --> 00:17:17,995 - I insist. - Thank you. 280 00:17:25,586 --> 00:17:26,503 What are you doing? 281 00:17:28,297 --> 00:17:30,299 Shamans need to be fit. 282 00:17:30,883 --> 00:17:33,761 I ran here backward from my house. 283 00:17:45,272 --> 00:17:46,982 You're exercising? 284 00:17:47,066 --> 00:17:47,941 You know, 285 00:17:48,025 --> 00:17:50,319 this is the age of MeTube. 286 00:17:50,903 --> 00:17:53,530 Different shamans have different themes for their channels. 287 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 Some do mukbangs, some sing, some play video games, 288 00:17:56,700 --> 00:17:57,826 and some assemble furniture. 289 00:17:57,910 --> 00:18:00,496 I'm thinking of branding myself as the buff shaman. 290 00:18:02,581 --> 00:18:03,957 What a nice idea. 291 00:18:08,754 --> 00:18:09,880 Dr. Bong. 292 00:18:11,507 --> 00:18:12,591 What brings you here? 293 00:18:12,674 --> 00:18:14,051 Did you come to buy something? 294 00:18:14,635 --> 00:18:16,553 Someone gave me some raw milk. 295 00:18:17,179 --> 00:18:18,555 So I came to give some to you. 296 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 - Thank you. - Sure. 297 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 This power is amazingly useful when it comes to dating. 298 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 I've done a lot of good things for the world. 299 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 Why not use my power for myself for once? 300 00:18:42,746 --> 00:18:44,915 Thank you, God. 301 00:19:00,597 --> 00:19:01,431 I'm beat. 302 00:19:07,229 --> 00:19:08,605 Can I drink this? 303 00:19:08,689 --> 00:19:09,606 What? 304 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 But that's… 305 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 Yes, sure. 306 00:19:13,318 --> 00:19:14,236 Go ahead. 307 00:19:15,237 --> 00:19:17,823 I'll bring you some more another time. 308 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 What a shame. 309 00:19:29,084 --> 00:19:30,127 My stomach! 310 00:19:31,920 --> 00:19:33,005 Oh, right. 311 00:19:33,088 --> 00:19:35,007 You're supposed to heat it up before you drink it. 312 00:19:36,258 --> 00:19:38,135 Where's the bathroom? 313 00:19:38,218 --> 00:19:39,052 It's this way. 314 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 No! 315 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 Not yet! 316 00:19:44,725 --> 00:19:46,727 Serves you right, you clueless fake shaman. 317 00:20:01,742 --> 00:20:04,036 All right. 318 00:20:10,792 --> 00:20:13,003 My Friday panties… 319 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 There. 320 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 Saturday. 321 00:20:18,467 --> 00:20:19,426 Sunday. 322 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Where did Friday go? 323 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 We have a case! 324 00:20:28,977 --> 00:20:31,146 - Let's go! - What kind of case is it? 325 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 There's been a series of disappearances. 326 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 - Hurry! - What? 327 00:20:40,697 --> 00:20:43,116 Is this what you meant by a series of disappearances? 328 00:20:43,700 --> 00:20:46,745 People's underwear have disappeared for two days in a row. 329 00:20:48,372 --> 00:20:50,999 That would make this a series of disappearances. 330 00:20:51,083 --> 00:20:53,377 This is the scene of the crime, okay? 331 00:20:53,460 --> 00:20:56,463 I hung up my Friday panties here, 332 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 and they vanished into thin air! 333 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Hang on. 334 00:21:01,927 --> 00:21:03,637 My Saturday and Sunday panties are also gone. 335 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 Someone must have stolen them too! 336 00:21:05,764 --> 00:21:07,307 I've already lost three! 337 00:21:07,391 --> 00:21:08,225 What in the world? 338 00:21:08,308 --> 00:21:10,978 What kind of pervert is doing this? 339 00:21:12,479 --> 00:21:14,064 So for the rest of the week, 340 00:21:14,147 --> 00:21:15,148 I'll be going comman… 341 00:21:17,401 --> 00:21:19,945 Everyone, calm down. 342 00:21:20,529 --> 00:21:22,656 Just trust me. 343 00:21:22,739 --> 00:21:26,201 I'll make sure to put this sick bastard behind bars. 344 00:21:26,785 --> 00:21:27,911 My goodness! 345 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 - Of course, Captain. - What a relief. 346 00:21:31,456 --> 00:21:33,750 - Thank you. - We're good now. 347 00:21:34,835 --> 00:21:36,628 Any security cameras or dash cams? 348 00:21:36,712 --> 00:21:37,671 None, sir. 349 00:21:37,754 --> 00:21:39,631 - Any witnesses? - None, sir. 350 00:21:39,715 --> 00:21:41,591 This investigation is going to be tricky. 351 00:21:41,675 --> 00:21:42,718 I know. 352 00:21:43,719 --> 00:21:45,137 We're pulling all-nighters from today. 353 00:21:46,555 --> 00:21:47,431 Sorry? 354 00:21:47,514 --> 00:21:49,808 A stakeout is the only way to catch such a bastard. 355 00:21:49,891 --> 00:21:53,520 We're not going home until we catch him. 356 00:21:53,603 --> 00:21:56,315 A stakeout for some underwear thief is too much. 357 00:21:56,398 --> 00:21:57,774 Listen, punk. 358 00:21:57,858 --> 00:22:00,110 Have you ever been without your underwear? 359 00:22:00,193 --> 00:22:01,987 It makes you feel 360 00:22:02,070 --> 00:22:05,282 empty, irritated, ashamed, and uncomfortable all day. 361 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 We'd be neglecting our duties 362 00:22:07,367 --> 00:22:09,745 if we turned away from citizens in discomfort. 363 00:22:09,828 --> 00:22:12,331 And do you only care about cases that will send you back to Seoul? 364 00:22:12,414 --> 00:22:15,042 Do the other cases mean nothing to you? 365 00:22:28,013 --> 00:22:30,640 The thief is bound to show up here. 366 00:22:31,683 --> 00:22:32,976 Captain, 367 00:22:33,060 --> 00:22:35,353 investigations shouldn't be based on hunches. 368 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 Have you not heard of forensics? 369 00:22:37,314 --> 00:22:39,483 You need scientific evidence. 370 00:22:39,566 --> 00:22:41,902 The culprit's not going to show up 371 00:22:41,985 --> 00:22:43,737 just because you stake out in random places. 372 00:22:43,820 --> 00:22:45,822 No cops rely on their hunches anymore. 373 00:22:45,906 --> 00:22:47,741 I chose this place based on evidence. 374 00:22:48,408 --> 00:22:49,534 What evidence? 375 00:22:49,618 --> 00:22:51,286 That family only has daughters. 376 00:22:51,369 --> 00:22:54,956 Their grandmother even collapsed from frustration when they were born. 377 00:22:55,999 --> 00:22:57,375 You still think it's a hunch? 378 00:22:57,459 --> 00:23:00,003 Yes, that's exactly what a hunch is. 379 00:23:00,754 --> 00:23:01,838 Get down. 380 00:23:06,593 --> 00:23:07,886 That bastard is at it again. 381 00:23:07,969 --> 00:23:08,804 Stop! 382 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 Don't mess this up when we've almost got it. 383 00:23:10,847 --> 00:23:11,723 Stay where you are. 384 00:23:11,807 --> 00:23:13,266 He's here! 385 00:23:13,767 --> 00:23:14,601 He's here. 386 00:23:22,025 --> 00:23:23,026 Let's go! 387 00:23:23,110 --> 00:23:24,319 Open the door! 388 00:23:27,781 --> 00:23:28,740 Catch him! 389 00:23:30,534 --> 00:23:32,494 Are you okay, Captain? 390 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Go get him. 391 00:23:38,250 --> 00:23:39,543 Stop, you bastard! 392 00:23:53,056 --> 00:23:53,890 What the hell? 393 00:23:54,599 --> 00:23:56,101 Where did that bastard go? 394 00:24:00,856 --> 00:24:01,773 What the… 395 00:24:14,286 --> 00:24:17,497 What kind of detective gets whacked in the head by a thief? 396 00:24:17,581 --> 00:24:18,623 Can you believe it? 397 00:24:18,707 --> 00:24:21,334 You're one to talk. You were the first one to go down. 398 00:24:21,418 --> 00:24:24,254 Hey, that was because he was so fast. 399 00:24:24,963 --> 00:24:27,716 I bet he was faster than Usain Bolt. 400 00:24:27,799 --> 00:24:30,177 But if he's that fast, he could've just run away. 401 00:24:30,260 --> 00:24:32,345 Why did he have to hit Detective Moon? 402 00:24:33,054 --> 00:24:35,390 It's because he looks down on us. 403 00:24:35,473 --> 00:24:38,059 "No matter what you guys do, you can't catch me." 404 00:24:38,143 --> 00:24:39,477 "Catch me if you can." 405 00:24:39,561 --> 00:24:40,687 That's it. 406 00:24:40,770 --> 00:24:41,813 Don't you think? 407 00:24:42,981 --> 00:24:45,233 Anyway, let's call it a day 408 00:24:45,317 --> 00:24:47,569 - and strategize again tomorrow-- - Says who? 409 00:24:48,528 --> 00:24:50,447 No one's going home until we catch him. 410 00:24:50,530 --> 00:24:52,616 We're doing another stakeout right away. 411 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 Got it? 412 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 Answer me! Got it? 413 00:24:57,954 --> 00:24:58,872 - Yes, sir. - Yes, sir. 414 00:25:05,378 --> 00:25:06,796 Why did I say, "Yes, sir"? 415 00:25:28,860 --> 00:25:31,905 Let's split up and cover different areas this time. 416 00:25:31,988 --> 00:25:34,783 We'll never catch him if we chase him all at once like before. 417 00:25:36,201 --> 00:25:38,411 Detective Bae, position yourself under the wall. 418 00:25:38,495 --> 00:25:40,080 Detective Na, you follow on a scooter. 419 00:25:40,163 --> 00:25:41,414 And you… 420 00:25:43,541 --> 00:25:44,876 I'm the captain here. 421 00:25:46,002 --> 00:25:47,796 My mistake. Please understand. 422 00:25:48,713 --> 00:25:51,633 I want to understand, but it didn't seem like a mistake. 423 00:25:51,716 --> 00:25:53,301 It was a mistake. 424 00:25:53,385 --> 00:25:55,929 Captain, you block the exit from the end of the alley. 425 00:25:56,012 --> 00:25:58,848 But why do you keep giving orders? 426 00:25:58,932 --> 00:26:01,768 Why is that important? Catching the thief is what matters now. 427 00:26:01,851 --> 00:26:03,436 It's important to me. 428 00:26:05,105 --> 00:26:06,982 Come on, let's get moving. Go! 429 00:26:10,068 --> 00:26:12,696 I'll get into position for now, 430 00:26:12,779 --> 00:26:14,656 but this is wrong. 431 00:26:32,424 --> 00:26:33,550 Thief! 432 00:27:10,045 --> 00:27:11,046 What the hell? 433 00:27:13,089 --> 00:27:14,299 Damn it. 434 00:27:31,191 --> 00:27:34,110 {\an8}COMPETENT AND CONFIDENT POLICE SAFE AND RELIABLE COMMUNITY 435 00:27:37,530 --> 00:27:39,824 So you got hit with a bowl this time? 436 00:27:39,908 --> 00:27:43,119 It was a dog bowl. Get your facts right. 437 00:27:44,704 --> 00:27:46,831 What did I tell you? 438 00:27:46,915 --> 00:27:49,042 You shouldn't underestimate the guy. 439 00:27:52,003 --> 00:27:53,338 Where are you going? 440 00:27:53,421 --> 00:27:55,256 I'm going home to change my underwear. 441 00:27:55,340 --> 00:27:57,926 You can't. We have to catch the culprit. 442 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 You two send me a list of ex-cons with the same MO. 443 00:28:02,180 --> 00:28:04,557 You get the car ready for tonight's stakeout. 444 00:28:04,641 --> 00:28:05,767 Then go to the community office 445 00:28:05,850 --> 00:28:08,853 and compile a list of families who have women in their houses. 446 00:28:09,979 --> 00:28:12,399 We're not going home until we catch him. 447 00:28:12,482 --> 00:28:13,525 Wait. 448 00:28:13,608 --> 00:28:14,984 What? 449 00:28:16,194 --> 00:28:17,779 That's a bit too much for me. 450 00:28:18,363 --> 00:28:19,447 Don't you want to catch him? 451 00:28:20,240 --> 00:28:21,324 I do. 452 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 Are you going to make the citizens go without underwear? 453 00:28:24,244 --> 00:28:25,120 No. 454 00:28:27,288 --> 00:28:29,290 But still, I'm the captain here. 455 00:28:29,374 --> 00:28:31,543 Getting the car ready isn't my job. 456 00:28:33,211 --> 00:28:35,171 Then Detective Bae can take care of that. 457 00:28:35,255 --> 00:28:37,006 You come with me to question people. 458 00:28:38,341 --> 00:28:40,301 You tenacious bastard. 459 00:28:43,638 --> 00:28:44,472 Hey. 460 00:28:45,140 --> 00:28:47,434 I'll ask the higher-ups to install security cameras 461 00:28:47,517 --> 00:28:48,852 all over the place here. 462 00:28:49,394 --> 00:28:50,228 So let's use those. 463 00:28:50,311 --> 00:28:51,479 That's going to take forever. 464 00:28:52,272 --> 00:28:53,940 Do you know what my nickname is? 465 00:28:54,482 --> 00:28:55,567 Mad Dog. 466 00:28:55,650 --> 00:28:57,152 Once I bite, I never let go. 467 00:28:57,777 --> 00:28:59,237 I'm getting him no matter what. 468 00:28:59,320 --> 00:29:01,156 I think I'm the one who got bitten here. 469 00:29:01,239 --> 00:29:02,574 Just my luck. 470 00:29:07,704 --> 00:29:09,664 For crying out loud. 471 00:29:12,667 --> 00:29:13,793 What do I do with this? 472 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Damn it. 473 00:29:20,341 --> 00:29:21,551 Who are you? 474 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 What do you think? 475 00:29:23,928 --> 00:29:26,139 We're detectives going after the underwear thief. 476 00:29:26,222 --> 00:29:27,557 Who are you calling an underwear thief? 477 00:29:27,640 --> 00:29:30,769 You should know since you're the one wearing women's panties. 478 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 What are you talking about? 479 00:29:32,520 --> 00:29:35,106 I never stole any underwear. 480 00:29:36,107 --> 00:29:36,941 Really? 481 00:29:37,942 --> 00:29:38,985 Then run away. 482 00:29:39,903 --> 00:29:40,737 What? 483 00:29:41,529 --> 00:29:42,363 Run. 484 00:29:42,447 --> 00:29:43,698 What do you… 485 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Run! 486 00:29:45,366 --> 00:29:47,368 Come on. What if we lose him? 487 00:29:56,127 --> 00:29:57,212 All right. Stop. 488 00:29:58,338 --> 00:29:59,881 I'm telling you it's not me. 489 00:30:02,425 --> 00:30:04,219 He can't run as fast as him. 490 00:30:06,137 --> 00:30:08,723 Then why are you wearing women's panties? 491 00:30:09,474 --> 00:30:11,684 I'm not supposed to tell anyone. 492 00:30:11,768 --> 00:30:15,230 That never stops people from talking. 493 00:30:16,815 --> 00:30:18,525 Someone gave them to me. 494 00:30:18,608 --> 00:30:19,526 Who? 495 00:30:27,158 --> 00:30:29,619 Was this from you? 496 00:30:31,329 --> 00:30:32,205 Yes. 497 00:30:32,789 --> 00:30:35,458 Why would you hand out women's underwear? 498 00:30:37,168 --> 00:30:39,337 His yang energy was so strong 499 00:30:39,420 --> 00:30:42,048 that it had to be brought down by the yin energy. 500 00:30:42,674 --> 00:30:44,259 Where did you get the underwear? 501 00:30:44,342 --> 00:30:45,510 He said they weren't new. 502 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 Why aren't you answering? 503 00:30:51,349 --> 00:30:52,600 Did you steal them or something? 504 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 They were… 505 00:30:59,607 --> 00:31:01,025 worn by me. 506 00:31:03,862 --> 00:31:06,281 Where in the world would I get used women's underwear? 507 00:31:06,364 --> 00:31:08,908 I guess I was blinded by money. 508 00:31:09,409 --> 00:31:11,661 My living depends on my shaman work. 509 00:31:14,706 --> 00:31:15,665 Of course. 510 00:31:17,000 --> 00:31:18,877 My living depends on my detective work. 511 00:31:18,960 --> 00:31:21,671 So I understand where you're coming from better than anyone. 512 00:31:25,008 --> 00:31:27,594 May I take a look around to verify your statement? 513 00:31:45,737 --> 00:31:46,988 Look. 514 00:31:47,071 --> 00:31:48,907 What did I tell you? 515 00:31:48,990 --> 00:31:51,409 He's not that kind of guy. 516 00:31:51,492 --> 00:31:52,785 You shouldn't suspect him 517 00:31:52,869 --> 00:31:55,538 just because he's alone here with a family to support abroad. 518 00:31:55,622 --> 00:31:59,542 He's still our prime suspect, so let's keep an eye on him. 519 00:32:02,712 --> 00:32:04,881 - What's that sound? - Attention, please. 520 00:32:05,465 --> 00:32:09,052 I have an urgent announcement. 521 00:32:09,135 --> 00:32:13,389 Recently, a perverted thief 522 00:32:13,473 --> 00:32:17,101 has been going around the neighborhood, stealing women's underwear. 523 00:32:17,185 --> 00:32:19,020 So I ask all residents 524 00:32:19,103 --> 00:32:21,856 to take all their underwear from outside 525 00:32:21,940 --> 00:32:25,693 and dry them indoors. 526 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 Then was my underwear stolen as well? 527 00:32:29,447 --> 00:32:31,950 A police investigation is underway, 528 00:32:32,033 --> 00:32:35,328 but they haven't made much progress. 529 00:32:35,411 --> 00:32:39,207 They say the thief can run extremely fast. 530 00:32:39,290 --> 00:32:44,003 Detective Moon Jang-yeol from Seoul chased the thief with everything he had 531 00:32:44,087 --> 00:32:47,131 but didn't even manage to catch up to his shadow. 532 00:32:47,215 --> 00:32:49,926 He even got hit not once but twice 533 00:32:50,510 --> 00:32:54,222 in the noggin… I mean, head. 534 00:32:54,305 --> 00:32:57,100 The thief's weapon of choice was a dog bowl. 535 00:32:57,183 --> 00:33:00,019 So don't leave any dog bowls outside. 536 00:33:00,645 --> 00:33:03,898 If any of you run into Detective Moon Jang-yeol, 537 00:33:03,982 --> 00:33:06,234 make sure to give him your heartfelt words 538 00:33:06,317 --> 00:33:10,613 of comfort and encouragement. 539 00:33:12,657 --> 00:33:14,283 Detective Moon. 540 00:33:14,367 --> 00:33:15,493 Is your head okay? 541 00:33:17,370 --> 00:33:19,288 I bet it hurts. 542 00:33:19,372 --> 00:33:21,499 It's not like his head is a bowling ball. 543 00:33:24,127 --> 00:33:25,044 Where are you going? 544 00:33:25,128 --> 00:33:26,421 Why are you running away? 545 00:33:26,504 --> 00:33:27,422 Off to go bowling? 546 00:33:27,505 --> 00:33:29,215 Don't tease him like that. 547 00:33:29,298 --> 00:33:31,050 He did what he could. 548 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 Hey, Jang-yeol! 549 00:33:38,683 --> 00:33:40,476 That nutjob must be really embarrassed. 550 00:33:40,560 --> 00:33:41,436 Ye-bun, 551 00:33:41,519 --> 00:33:44,147 my undies must've been stolen. What do I do? 552 00:33:45,064 --> 00:33:46,441 Let the police handle it. 553 00:33:46,524 --> 00:33:47,692 That's the issue here! 554 00:33:47,775 --> 00:33:50,486 I'll be so embarrassed if they find them! 555 00:33:51,738 --> 00:33:52,822 What about yours? 556 00:33:52,905 --> 00:33:53,740 Mine are fine. 557 00:33:57,744 --> 00:33:59,954 What is it? Are your undies missing too? 558 00:34:00,455 --> 00:34:01,414 Hey! 559 00:34:02,790 --> 00:34:04,292 You heard the announcement? 560 00:34:04,375 --> 00:34:05,418 Yes. 561 00:34:10,798 --> 00:34:12,842 What kind of style are you looking for? 562 00:34:12,925 --> 00:34:14,844 - Something not embarrassing when stolen. - Sorry? 563 00:34:14,927 --> 00:34:17,472 Something that won't be humiliating even when found by the police. 564 00:34:18,306 --> 00:34:19,807 Something that stands out. 565 00:34:26,481 --> 00:34:27,732 I feel so relieved now. 566 00:34:27,815 --> 00:34:30,985 I know. Imagine if ours got stolen. It would've been so humiliating. 567 00:34:31,069 --> 00:34:33,112 Let's burn all our current worn-out underwear. 568 00:34:33,196 --> 00:34:34,489 Sounds good. 569 00:34:43,956 --> 00:34:44,957 Have you eaten? 570 00:34:45,041 --> 00:34:47,376 Do you think I have an appetite right now? 571 00:34:48,878 --> 00:34:50,755 He must be too busy to even eat. 572 00:34:50,838 --> 00:34:52,507 His face looks so gaunt. 573 00:34:53,257 --> 00:34:54,884 The poor thing. 574 00:34:56,886 --> 00:34:58,054 This won't do. 575 00:34:58,137 --> 00:34:59,555 I should catch the thief. 576 00:35:00,139 --> 00:35:01,307 So he's fast? 577 00:35:11,067 --> 00:35:12,318 Where's Da-eun's brother? 578 00:35:12,401 --> 00:35:14,862 He said he had to grade midterm exam papers today. 579 00:35:17,031 --> 00:35:17,949 Okay, girls. 580 00:35:18,032 --> 00:35:19,700 Here's what this is about. 581 00:35:19,784 --> 00:35:22,161 I'm sure you've heard about the perv in our town. 582 00:35:22,245 --> 00:35:24,163 I need you to catch him with me today. 583 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 - Yes, sis! - Yes, sis! 584 00:35:25,957 --> 00:35:28,501 They say the bastard is too fast to catch. 585 00:35:28,584 --> 00:35:31,045 That's why I need some fast runners today. 586 00:35:31,129 --> 00:35:32,964 - Are any of you fast runners? - Yes, sis. 587 00:35:33,047 --> 00:35:35,591 I had to run fast to skip self-study sessions. 588 00:35:35,675 --> 00:35:38,553 I had to run fast so my dyed hair wouldn't get cut! 589 00:35:38,636 --> 00:35:41,889 I had to run fast so that I wouldn't get caught smoking! 590 00:35:41,973 --> 00:35:43,558 I'll just run as fast as I can! 591 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Then show me what you've got. 592 00:35:45,685 --> 00:35:46,811 Ready. 593 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Don't you have midterms to grade? 594 00:35:56,904 --> 00:35:58,364 You come before midterms, sis. 595 00:35:58,447 --> 00:36:00,283 Too bad. The race has already started. 596 00:36:00,867 --> 00:36:02,952 May I still participate, sis? 597 00:36:03,035 --> 00:36:03,870 - Sure. - Okay. 598 00:36:20,386 --> 00:36:21,262 You're really fast. 599 00:36:21,345 --> 00:36:22,930 I'm the head of discipline. 600 00:36:23,014 --> 00:36:24,849 I run after students who skip classes, 601 00:36:24,932 --> 00:36:26,142 smoke cigarettes, 602 00:36:26,225 --> 00:36:27,685 and dye their hair. 603 00:36:27,768 --> 00:36:28,936 So I had to get faster. 604 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 The future of education looks bright thanks to you. 605 00:36:31,814 --> 00:36:33,149 Thank you, sis. 606 00:36:33,232 --> 00:36:35,484 Education is the cornerstone of the future, sis. 607 00:36:47,538 --> 00:36:49,498 Have you seen anyone suspicious lately? 608 00:36:50,416 --> 00:36:51,834 Suspicious? 609 00:36:51,918 --> 00:36:53,044 What do you mean? 610 00:36:53,127 --> 00:36:54,921 Anyone who seems off 611 00:36:55,004 --> 00:36:56,881 or people you haven't seen around before. 612 00:36:56,964 --> 00:36:59,217 Outsiders like you. 613 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 There is an outsider who recently came to town. 614 00:37:06,265 --> 00:37:07,516 Who? 615 00:37:08,100 --> 00:37:09,268 You. 616 00:37:17,526 --> 00:37:18,569 What are you doing? 617 00:37:19,654 --> 00:37:22,156 What do you think? I came to buy something. 618 00:37:26,035 --> 00:37:27,036 Hello. 619 00:37:47,598 --> 00:37:49,141 You have something on you. 620 00:37:50,810 --> 00:37:54,063 Were you going to brush it off him? 621 00:37:55,356 --> 00:37:57,024 - Yes. - I see. 622 00:37:57,108 --> 00:37:58,567 But what's with the gum? 623 00:38:02,571 --> 00:38:04,115 - You son of a… - That's how you chew gum? 624 00:38:04,198 --> 00:38:06,951 You spit it out, pop it back in, then chew it again… 625 00:38:07,034 --> 00:38:08,327 Bye. 626 00:38:12,581 --> 00:38:13,416 {\an8}MEETING IN SESSION 627 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 {\an8}What is this all about? 628 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 I need your help with an investigation. 629 00:38:18,045 --> 00:38:19,422 What is it this time? 630 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 The underwear thief. 631 00:38:21,590 --> 00:38:22,591 What about him? 632 00:38:22,675 --> 00:38:23,968 You didn't catch him yet. 633 00:38:24,051 --> 00:38:26,095 Unless you bring him in, I can't do-- 634 00:38:26,178 --> 00:38:27,221 Touch me. 635 00:38:27,805 --> 00:38:29,140 What? 636 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 Your power has improved a lot. 637 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 Maybe you'll see something I missed. 638 00:38:34,478 --> 00:38:35,438 So… 639 00:38:37,398 --> 00:38:38,649 touch me. 640 00:38:39,942 --> 00:38:41,444 Are you being serious? 641 00:38:42,153 --> 00:38:44,280 That's how desperate I am. 642 00:38:44,947 --> 00:38:46,574 Here. Touch me. 643 00:38:48,868 --> 00:38:50,036 Are you sure about this? 644 00:38:51,245 --> 00:38:52,830 Yes, go ahead and touch me. 645 00:38:54,165 --> 00:38:55,333 Wait, but… 646 00:38:55,416 --> 00:38:56,292 But what? 647 00:38:56,876 --> 00:38:59,295 Only look at things relevant to the thief. 648 00:39:00,087 --> 00:39:01,380 I'll try. 649 00:39:16,687 --> 00:39:19,106 Jang-yeol, it's been so long. 650 00:39:19,190 --> 00:39:20,649 Hello, Sister. 651 00:39:20,733 --> 00:39:22,068 You look even better. 652 00:39:22,151 --> 00:39:23,819 What? The police station? 653 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Tell me what happened, you punks. 654 00:39:26,781 --> 00:39:27,615 Seung-gil! 655 00:39:30,201 --> 00:39:32,411 He's here for underage drinking, assault, and illegal gambling. 656 00:39:33,662 --> 00:39:36,040 I'm a minor! Hurry up and let me go! 657 00:39:36,123 --> 00:39:38,501 Answer me. Do you have money or not? 658 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Hey, Seung-gil. 659 00:39:41,754 --> 00:39:43,172 Damn it. 660 00:39:43,839 --> 00:39:44,799 Let's just go. 661 00:39:49,220 --> 00:39:50,137 What is this? 662 00:39:50,221 --> 00:39:51,305 It's your birthday. 663 00:39:51,389 --> 00:39:53,516 It's still two years before you come of age. 664 00:39:53,599 --> 00:39:55,851 I won't get many points by arresting you now. 665 00:39:56,394 --> 00:39:58,896 So I'm going to arrest you once you come of age. 666 00:39:58,979 --> 00:40:01,315 I'd like to celebrate that day drawing nearer. 667 00:40:05,820 --> 00:40:06,946 One more year to go. 668 00:40:07,029 --> 00:40:09,240 But why aren't you getting in trouble lately? 669 00:40:09,323 --> 00:40:11,575 I want to be rewarded for waiting all these years. 670 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 Blow out the candles. They're melting. 671 00:40:19,166 --> 00:40:20,251 Come on. 672 00:40:20,334 --> 00:40:22,086 A cake with handcuffs? 673 00:40:22,169 --> 00:40:23,671 You're no longer a minor. 674 00:40:23,754 --> 00:40:26,132 The next time you meet me, you'll be in cuffs. 675 00:40:26,215 --> 00:40:27,091 You can't catch me. 676 00:40:27,174 --> 00:40:28,801 I can catch anyone. 677 00:40:28,884 --> 00:40:30,177 Blow out the candles. 678 00:40:30,261 --> 00:40:31,220 Where's my song? 679 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 I'm not here to celebrate. 680 00:40:33,222 --> 00:40:34,849 - Come on, sing. - No, you punk. 681 00:40:34,932 --> 00:40:37,059 Then I'm going to let someone else arrest me. 682 00:40:37,143 --> 00:40:38,144 Then sing with me. 683 00:40:38,227 --> 00:40:40,438 - Happy birthday to you… - Happy birthday to you… 684 00:40:43,274 --> 00:40:44,400 Behave. 685 00:40:46,068 --> 00:40:46,902 That punk. 686 00:41:11,051 --> 00:41:12,428 What are you doing here? 687 00:41:12,511 --> 00:41:13,429 Jang-yeol… 688 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 What did you see? 689 00:41:24,231 --> 00:41:26,442 I didn't see enough. Let me look again. 690 00:41:27,401 --> 00:41:28,402 You… 691 00:41:29,069 --> 00:41:31,238 I told you not to look at anything else. 692 00:41:45,753 --> 00:41:47,254 It's too small for me to see. 693 00:41:48,714 --> 00:41:50,299 What are you doing? 694 00:41:50,382 --> 00:41:52,510 Just wait. I'm trying to zoom in. 695 00:41:55,846 --> 00:41:57,097 It's working. 696 00:42:01,852 --> 00:42:03,437 I know this person. 697 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 - What? - He came to my hospital before. 698 00:42:07,525 --> 00:42:08,567 Right! 699 00:42:08,651 --> 00:42:09,985 That dog bowl! 700 00:42:10,069 --> 00:42:11,612 I'm the one who sold it to him. 701 00:42:14,073 --> 00:42:14,907 Merry! 702 00:42:18,702 --> 00:42:20,287 - Is this where he lives? - Yes. 703 00:42:25,459 --> 00:42:26,544 What are you doing? 704 00:42:28,712 --> 00:42:30,172 I'm going to catch this bastard. 705 00:43:02,913 --> 00:43:05,082 - Good evening, Detective. - Why are you here? 706 00:43:05,165 --> 00:43:06,792 No one's faster than the head of discipline! 707 00:43:06,875 --> 00:43:07,751 Stop right there! 708 00:43:09,378 --> 00:43:11,213 I'll go this way and cut him off! 709 00:43:29,148 --> 00:43:30,149 You're hurting me. 710 00:43:34,737 --> 00:43:36,405 I caught him, sis. 711 00:43:56,091 --> 00:43:57,718 Seung-gil, what are you doing here? 712 00:44:05,184 --> 00:44:06,143 I'm a minor! 713 00:44:06,226 --> 00:44:07,519 Hurry up and let me go! 714 00:44:09,855 --> 00:44:10,898 Jang-yeol… 715 00:44:29,667 --> 00:44:30,542 Detective Moon! 716 00:44:31,293 --> 00:44:32,252 Detective Moon! 717 00:44:33,253 --> 00:44:34,922 Detective! Are you okay? 718 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 What do I do? 719 00:44:35,964 --> 00:44:37,758 Let me see. What do I do? 720 00:44:38,509 --> 00:44:41,595 That Seung-gil or whoever it is stabbed you, didn't he? 721 00:44:41,679 --> 00:44:43,472 Hang on. Let me call the police. 722 00:44:44,390 --> 00:44:46,308 Don't. 723 00:44:47,184 --> 00:44:48,102 Why not? 724 00:44:51,855 --> 00:44:52,815 Detective Moon. 725 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Detective Moon! 726 00:44:54,942 --> 00:44:58,070 Help! 727 00:44:58,153 --> 00:44:59,905 Stay with me, Detective Moon. 728 00:44:59,988 --> 00:45:02,032 Help! 729 00:45:13,794 --> 00:45:14,628 Dr. Bong! 730 00:45:19,216 --> 00:45:20,050 Captain Won. 731 00:45:20,134 --> 00:45:22,344 What in the world happened? 732 00:45:22,428 --> 00:45:24,513 He just went into emergency surgery. 733 00:45:24,596 --> 00:45:25,639 Who on earth did this? 734 00:45:25,722 --> 00:45:26,932 Did you see anything? 735 00:45:39,153 --> 00:45:42,114 MUJIN MEDICAL CENTER 736 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 Fortunately, he'll be fine. 737 00:45:47,744 --> 00:45:51,498 You two check all the security cameras and dash cam footage 738 00:45:51,582 --> 00:45:52,791 from where he got stabbed. 739 00:45:52,875 --> 00:45:53,709 - Yes, sir. - Yes, sir. 740 00:45:53,792 --> 00:45:55,878 What about the underwear thief? 741 00:45:55,961 --> 00:45:57,379 I'll interrogate him. 742 00:45:57,463 --> 00:46:00,507 You two go after the bastard who stabbed Detective Moon. 743 00:46:00,591 --> 00:46:01,550 Understood, sir. 744 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 You didn't tell anyone, right? 745 00:46:04,428 --> 00:46:05,387 For now. 746 00:46:06,013 --> 00:46:07,973 But why shouldn't I tell anyone? 747 00:46:09,183 --> 00:46:10,934 Mind your own business. 748 00:46:11,018 --> 00:46:13,729 How could he stab you 749 00:46:13,812 --> 00:46:15,731 when you were so good to him? 750 00:46:15,814 --> 00:46:17,232 You broke your promise. 751 00:46:18,358 --> 00:46:20,068 Everything else was off-limits. 752 00:46:20,569 --> 00:46:21,820 I couldn't help it. 753 00:46:25,741 --> 00:46:28,035 What are you doing? You need more rest. 754 00:46:28,118 --> 00:46:30,579 I can take care of myself. 755 00:46:30,662 --> 00:46:32,414 So go. I want to rest. 756 00:46:33,123 --> 00:46:34,041 You're unbelievable. 757 00:46:43,759 --> 00:46:45,511 Run 758 00:46:46,094 --> 00:46:48,722 Run, Hany 759 00:46:48,805 --> 00:46:50,182 Hany 760 00:46:50,265 --> 00:46:52,017 To the end of the world 761 00:46:52,100 --> 00:46:53,894 The world 762 00:46:53,977 --> 00:46:56,063 - Run, Hany - Run, Hany 763 00:46:56,146 --> 00:46:58,398 Hany 764 00:46:59,733 --> 00:47:00,901 You should feel honored. 765 00:47:00,984 --> 00:47:04,321 She hasn't sung this since she tore her knee ligament way back. 766 00:47:05,531 --> 00:47:06,406 Hey. 767 00:47:08,116 --> 00:47:09,826 Take her with you when you leave. 768 00:47:18,085 --> 00:47:19,294 Hello. Hi, Seon-woo. 769 00:47:19,378 --> 00:47:20,379 Hello. 770 00:47:23,590 --> 00:47:24,633 What are you… 771 00:47:30,514 --> 00:47:31,890 Are you okay? 772 00:47:32,724 --> 00:47:33,850 Yes, well… 773 00:47:37,896 --> 00:47:40,691 It looks like you were stabbed near your spleen. 774 00:47:42,484 --> 00:47:44,111 I guess the knife missed it, thankfully. 775 00:47:44,736 --> 00:47:47,072 You seem to know a lot about human anatomy. 776 00:47:49,157 --> 00:47:51,910 Just things I've picked up from here and there. 777 00:47:54,121 --> 00:47:56,290 I didn't want to come empty-handed. 778 00:47:56,373 --> 00:47:57,374 There's no need. 779 00:48:06,049 --> 00:48:08,468 That one's for a speedy recovery. 780 00:48:11,388 --> 00:48:12,764 And that one's good for men. 781 00:48:14,099 --> 00:48:14,933 I see. 782 00:48:15,017 --> 00:48:16,602 You didn't have to visit me. 783 00:48:17,561 --> 00:48:20,022 Your neighbors are here. 784 00:48:20,105 --> 00:48:20,981 Come in. 785 00:48:21,565 --> 00:48:23,066 How are you doing? 786 00:48:23,150 --> 00:48:25,527 - Are you hurt badly? - Are you okay? 787 00:48:25,611 --> 00:48:26,987 What is going on here? 788 00:48:27,070 --> 00:48:31,617 Hospital visits are just as important as attending weddings and funerals here. 789 00:48:31,700 --> 00:48:34,328 - Why? - Since no one knows what may happen. 790 00:48:34,411 --> 00:48:36,121 They want to see you before you die. 791 00:48:36,830 --> 00:48:38,582 Listen up, everyone. 792 00:48:38,665 --> 00:48:41,168 His injuries are not life-threatening at all. 793 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 He's fine. 794 00:48:44,046 --> 00:48:45,339 That's good news. 795 00:48:45,422 --> 00:48:47,049 I burned the roof of my mouth 796 00:48:47,132 --> 00:48:49,134 so I wouldn't have been able to eat the funeral food. 797 00:48:49,801 --> 00:48:51,595 He's so happy that you survived 798 00:48:51,678 --> 00:48:54,014 - that he wants to cry. - Thank you. 799 00:48:54,097 --> 00:48:55,932 I saved my kids' tuition. 800 00:48:56,016 --> 00:48:57,768 He says he'll pay a lot of condolence money 801 00:48:57,851 --> 00:48:58,852 when you actually die. 802 00:48:59,811 --> 00:49:02,606 Didn't Yeong-beom's old man also say he was fine, 803 00:49:02,689 --> 00:49:04,232 then just suddenly drop dead? 804 00:49:04,775 --> 00:49:08,028 He says you should stay vigilant and take care of yourself. 805 00:49:08,779 --> 00:49:10,656 I was so worried on my way here 806 00:49:10,739 --> 00:49:13,575 that my mouth is all parched. 807 00:49:13,659 --> 00:49:15,869 He's asking if he can have one of these drinks. 808 00:49:15,952 --> 00:49:17,037 Sure. 809 00:49:17,829 --> 00:49:19,247 Give them here. 810 00:49:19,331 --> 00:49:22,918 Everyone take one. Drink. 811 00:49:23,001 --> 00:49:24,378 Gwang-sik, 812 00:49:24,461 --> 00:49:27,506 you don't even know Detective Moon personally. 813 00:49:27,589 --> 00:49:29,549 I've seen him around a couple of times. 814 00:49:30,509 --> 00:49:31,718 Is that right? 815 00:49:31,802 --> 00:49:34,179 Then it's good you came. 816 00:49:35,889 --> 00:49:38,642 This hospital is so nice. 817 00:49:38,725 --> 00:49:39,726 He'll be back tomorrow. 818 00:49:40,519 --> 00:49:41,395 What… 819 00:49:42,646 --> 00:49:45,023 - Those polka dots are mine. - Those over there. 820 00:49:45,107 --> 00:49:46,566 - Saturday, Sunday… - They're mine! 821 00:49:46,650 --> 00:49:50,195 - That perverted bastard. - I can't believe this. 822 00:49:51,071 --> 00:49:52,155 My goodness. 823 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Where did you steal those leopard-print panties from? 824 00:49:56,326 --> 00:49:58,829 The house with the persimmon tree. Eun-sil's house. 825 00:49:59,663 --> 00:50:00,831 And these polka-dot ones? 826 00:50:01,581 --> 00:50:03,917 The family that runs the rice cake store. Ji-yeong's place. 827 00:50:06,753 --> 00:50:09,005 You sick bastard. 828 00:50:09,089 --> 00:50:11,216 You stole panties from the elders too? 829 00:50:11,800 --> 00:50:13,427 You really don't discriminate, do you? 830 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 Where did you steal those from? 831 00:50:16,096 --> 00:50:17,055 That's from Bong's-- 832 00:50:17,139 --> 00:50:18,890 Die! 833 00:50:18,974 --> 00:50:20,475 Die, you bastard! 834 00:50:20,559 --> 00:50:21,727 - You deserve to die! - What… 835 00:50:21,810 --> 00:50:23,979 - Die! - Calm down. 836 00:50:24,062 --> 00:50:26,231 - All right. - Don't get worked up. 837 00:50:26,314 --> 00:50:27,274 What were you saying? 838 00:50:27,357 --> 00:50:29,401 - Bong's-- - Die! 839 00:50:29,484 --> 00:50:30,944 Die! 840 00:50:31,027 --> 00:50:32,571 - Die, you piece of crap! - You… 841 00:50:32,654 --> 00:50:35,240 How dare you steal panties from an elder? 842 00:50:35,323 --> 00:50:36,742 You sick bastard! 843 00:50:40,370 --> 00:50:41,663 I almost got caught. 844 00:51:08,607 --> 00:51:09,900 Hyeon-ok! 845 00:51:47,729 --> 00:51:48,855 Take this with you. 846 00:51:51,107 --> 00:51:52,359 What is it? 847 00:51:59,574 --> 00:52:01,117 I didn't mean to look at them. 848 00:52:01,827 --> 00:52:03,245 But when you were 21, 849 00:52:03,829 --> 00:52:05,372 you only liked pretty things. 850 00:52:28,812 --> 00:52:30,897 Whenever I see you, 851 00:52:32,274 --> 00:52:34,526 I want to be 21 again, Jong-muk. 852 00:52:57,007 --> 00:52:59,342 Look at me, bringing comic books for that thankless jerk. 853 00:53:12,397 --> 00:53:13,231 Ye-bun. 854 00:53:13,815 --> 00:53:14,733 Mr. Cha. 855 00:53:14,816 --> 00:53:15,984 What are you doing here? 856 00:53:16,067 --> 00:53:19,696 I heard Detective Moon was hospitalized and thought I should stop by. 857 00:53:20,655 --> 00:53:23,116 I'm here to see him too. Let's go together. 858 00:53:24,242 --> 00:53:25,368 How have you been? 859 00:53:25,952 --> 00:53:27,245 - Who do we have here? - Look who's here. 860 00:53:27,329 --> 00:53:29,247 - Hello. - Hello. 861 00:53:29,331 --> 00:53:30,498 Hello, everyone. 862 00:53:30,582 --> 00:53:31,583 Hello. 863 00:53:34,753 --> 00:53:36,630 I don't think we've met. 864 00:53:37,505 --> 00:53:39,090 No, we haven't. 865 00:53:40,216 --> 00:53:42,302 - Nice to meet you, sir. - Hello. 866 00:53:43,178 --> 00:53:45,972 The whole neighborhood has gathered today. 867 00:53:47,057 --> 00:53:49,976 May I take this opportunity to ask for your vote? 868 00:53:50,060 --> 00:53:51,478 - Of course. - Yes. 869 00:53:51,561 --> 00:53:53,063 Thank you. 870 00:53:53,647 --> 00:53:55,649 This way, sir. I can take you there. 871 00:53:55,732 --> 00:53:57,317 Thank you. Well then. 872 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 - See you. - Goodbye. 873 00:54:00,820 --> 00:54:02,155 - Let's go. - Let's go. 874 00:54:04,115 --> 00:54:05,492 Second floor. 875 00:54:05,575 --> 00:54:07,619 Going up. 876 00:54:09,162 --> 00:54:10,163 The doors are opening. 877 00:54:10,246 --> 00:54:12,082 Going up. 878 00:54:12,165 --> 00:54:13,625 The doors are closing. 879 00:54:19,798 --> 00:54:21,424 Detective Moon is this way. 880 00:54:43,697 --> 00:54:45,699 NUTJOB 881 00:54:50,161 --> 00:54:51,579 CAPTAIN WON JONG-MUK 882 00:54:55,208 --> 00:54:56,292 Dr. Bong? 883 00:54:56,376 --> 00:54:59,587 Captain, the guy who stabbed Detective Moon is here. 884 00:54:59,671 --> 00:55:00,755 What? 885 00:55:00,839 --> 00:55:02,173 You said you didn't see who did it. 886 00:55:02,841 --> 00:55:05,218 I'll explain everything later, so please come to the hospital. 887 00:55:05,301 --> 00:55:07,012 I'm right out front. 888 00:55:07,095 --> 00:55:09,806 Stay away. It's dangerous. 889 00:55:22,444 --> 00:55:24,571 He's going down the stairs right now. 890 00:55:24,654 --> 00:55:26,448 Please hurry. He's running away. 891 00:55:27,490 --> 00:55:29,409 Yes, I'm following him. 892 00:55:33,997 --> 00:55:35,415 But I think… 893 00:55:37,292 --> 00:55:38,793 I've just been caught. 894 00:55:43,006 --> 00:55:44,299 Who are you? 895 00:55:44,382 --> 00:55:45,717 Why are you following me? 896 00:55:48,303 --> 00:55:49,137 You're the one… 897 00:55:50,013 --> 00:55:51,556 who stabbed Detective Moon, right? 898 00:55:52,515 --> 00:55:53,892 How do you know that? 899 00:55:55,310 --> 00:55:56,519 Is he alive? 900 00:55:58,313 --> 00:56:01,149 Why did you come here? 901 00:56:01,232 --> 00:56:02,734 I asked if he was alive! 902 00:56:03,985 --> 00:56:04,944 How hurt is he? 903 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 You want to know how hurt he is 904 00:56:08,406 --> 00:56:10,784 instead of whether he's dead or not? 905 00:56:11,618 --> 00:56:12,452 Why? 906 00:56:13,661 --> 00:56:16,873 Don't tell me you're worried about him after stabbing him yourself. 907 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 Why did you do it? 908 00:56:25,715 --> 00:56:27,133 You two were close. 909 00:56:27,717 --> 00:56:30,178 He trusted you. 910 00:56:43,858 --> 00:56:44,818 Who are you? 911 00:56:46,319 --> 00:56:48,530 We're Detective Moon's friends. 912 00:56:50,115 --> 00:56:52,117 I know you need money with the surgery and everything. 913 00:56:52,200 --> 00:56:53,243 I have a job for you. 914 00:56:53,326 --> 00:56:54,244 I don't need one. 915 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Is that the nun? 916 00:56:57,539 --> 00:56:58,957 I heard the surgery went well. 917 00:56:59,499 --> 00:57:02,669 But she might not make it past tonight. 918 00:57:05,630 --> 00:57:07,549 I'll pay you handsomely. 919 00:57:07,632 --> 00:57:10,385 We even provide comprehensive employee insurance too. 920 00:57:13,221 --> 00:57:14,389 Hey, Byeong-ho. 921 00:57:16,141 --> 00:57:18,351 I have a hundred mouths to feed. 922 00:57:18,434 --> 00:57:21,729 If we don't get rid of him, all 100 of them would starve to death. 923 00:57:24,065 --> 00:57:25,233 So what should we do? 924 00:57:26,317 --> 00:57:27,527 I'll get rid of him. 925 00:57:28,611 --> 00:57:29,446 You will? 926 00:57:29,529 --> 00:57:32,157 Moon Jang-yeol ended up here because of me. 927 00:57:32,240 --> 00:57:33,867 Shouldn't I wrap things up? 928 00:57:35,452 --> 00:57:36,953 You have a point. 929 00:57:40,290 --> 00:57:42,917 Jang-yeol, what's that scar on your stomach? 930 00:57:43,001 --> 00:57:43,960 This? 931 00:57:44,502 --> 00:57:46,045 A bastard named Baek stabbed me. 932 00:57:46,129 --> 00:57:48,673 I got my spleen removed back then, 933 00:57:48,756 --> 00:57:50,550 so I won't die if I get stabbed here again. 934 00:57:50,633 --> 00:57:51,759 Isn't that cool? 935 00:57:58,308 --> 00:57:59,476 Seung-gil, what are you doing here? 936 00:58:04,731 --> 00:58:06,774 You didn't stab him to kill him, 937 00:58:06,858 --> 00:58:08,318 but to save him? 938 00:58:09,444 --> 00:58:10,320 Who are you? 939 00:58:10,820 --> 00:58:13,323 You knew he wouldn't die if you stabbed him there. 940 00:58:13,907 --> 00:58:17,452 Detective Moon knew it was you, but he told me not to report it. 941 00:58:21,206 --> 00:58:22,165 Let's go. 942 00:58:22,248 --> 00:58:24,334 He'll understand all of this… 943 00:58:27,670 --> 00:58:29,464 Shut it. What do you know? 944 00:58:30,131 --> 00:58:32,509 Dr. Bong! 945 00:58:33,718 --> 00:58:35,261 Dr. Bong! 946 00:58:37,722 --> 00:58:40,016 Dr. Bong, there you are. 947 00:58:43,019 --> 00:58:43,895 Are you okay? 948 00:58:43,978 --> 00:58:45,647 - Yes. - Where's the culprit? 949 00:58:47,899 --> 00:58:50,652 Who was it? Why won't you say anything? 950 00:58:51,444 --> 00:58:52,654 I… 951 00:58:52,737 --> 00:58:54,113 I'm sorry. 952 00:58:54,197 --> 00:58:55,823 I was mistaken. 953 00:58:56,824 --> 00:58:57,992 What? 954 00:58:58,076 --> 00:58:59,619 I mean, 955 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 how could you mistake something like that? 956 00:59:02,455 --> 00:59:03,373 I'm out of breath. 957 00:59:05,041 --> 00:59:05,917 Okay. 958 00:59:06,793 --> 00:59:10,129 I guess I have to go buy some more porridge. 959 00:59:21,683 --> 00:59:22,725 MISSED CALL BONG YE-BUN 960 00:59:26,563 --> 00:59:27,397 What the… 961 00:59:30,650 --> 00:59:31,609 Why did you call? 962 00:59:32,402 --> 00:59:33,778 I saw that guy. 963 00:59:35,196 --> 00:59:37,407 The guy who stabbed you. Park Seung-gil. 964 00:59:37,991 --> 00:59:38,908 What? 965 00:59:39,534 --> 00:59:42,870 He stabbed you to save you. 966 00:59:44,080 --> 00:59:45,540 What are you talking about? 967 00:59:45,623 --> 00:59:47,584 Do you think you're alive because you were lucky? 968 00:59:48,293 --> 00:59:52,505 Think about why he stabbed you in that very spot. 969 01:00:06,144 --> 01:00:07,020 Jang-yeol, 970 01:00:07,854 --> 01:00:09,814 what's that scar on your stomach? 971 01:00:11,524 --> 01:00:12,358 This? 972 01:00:12,442 --> 01:00:14,110 A bastard named Baek stabbed me. 973 01:00:14,193 --> 01:00:16,487 I got my spleen removed back then, 974 01:00:16,571 --> 01:00:18,531 so I won't die if I get stabbed here again. 975 01:00:19,240 --> 01:00:20,283 Isn't that cool? 976 01:00:22,744 --> 01:00:26,914 He never wanted to betray you. 977 01:00:26,998 --> 01:00:28,583 Baek was threatening him, 978 01:00:28,666 --> 01:00:31,502 and he did it to save the nun. 979 01:00:33,296 --> 01:00:34,505 So? 980 01:00:35,131 --> 01:00:36,007 I'm sorry? 981 01:00:36,591 --> 01:00:38,885 He still betrayed and stabbed me. 982 01:00:39,510 --> 01:00:41,054 Nothing has changed. 983 01:00:41,137 --> 01:00:42,347 He's still a criminal. 984 01:00:55,902 --> 01:00:57,070 He came here 985 01:00:57,153 --> 01:00:58,988 because he was worried about you. 986 01:00:59,072 --> 01:01:01,574 If you don't believe me, ask him. 987 01:01:01,658 --> 01:01:02,992 He'd still be here somewhere. 988 01:01:03,076 --> 01:01:04,285 Forget it! 989 01:01:04,369 --> 01:01:06,871 What is there to talk about with the bastard who stabbed me? 990 01:01:15,505 --> 01:01:17,298 Seung-gil. 991 01:01:17,382 --> 01:01:18,508 Oh, my gosh. 992 01:01:19,133 --> 01:01:20,802 Seung-gil! 993 01:01:21,386 --> 01:01:23,179 Hang on. I'll call a doctor. 994 01:01:23,262 --> 01:01:24,305 Jang-yeol. 995 01:01:25,181 --> 01:01:26,849 Don't go. 996 01:01:27,350 --> 01:01:28,309 Seung-gil. 997 01:01:28,935 --> 01:01:30,436 I'm sorry. 998 01:01:31,187 --> 01:01:32,105 I… 999 01:01:32,188 --> 01:01:34,649 No, don't talk. I know what you want to say. 1000 01:01:34,732 --> 01:01:35,733 I know everything. 1001 01:01:37,110 --> 01:01:38,361 Seung-gil! 1002 01:01:51,457 --> 01:01:53,251 - Happy birthday to you… - Happy birthday to you… 1003 01:01:54,043 --> 01:01:55,336 Just blow them out. 1004 01:02:03,511 --> 01:02:04,679 What are you doing here? 1005 01:02:17,567 --> 01:02:18,526 Seung-gil! 1006 01:02:22,488 --> 01:02:24,407 Seung-gil! 1007 01:02:24,991 --> 01:02:25,867 Stay with me! 1008 01:02:25,950 --> 01:02:28,494 No, Seung-gil! 1009 01:02:28,995 --> 01:02:31,497 Seung-gil! 1010 01:02:32,081 --> 01:02:32,999 Seung-gil! 1011 01:02:33,499 --> 01:02:34,751 Seung-gil! 1012 01:02:43,760 --> 01:02:45,678 Seung-gil! 1013 01:03:18,586 --> 01:03:21,839 BEHIND YOUR TOUCH 1014 01:03:21,923 --> 01:03:23,257 {\an8}This bastard killed Seung-gil. 1015 01:03:23,341 --> 01:03:25,134 {\an8}It wasn't him. He's not the one who killed him. 1016 01:03:25,218 --> 01:03:26,427 {\an8}Help me. 1017 01:03:26,511 --> 01:03:28,471 {\an8}You're all I have right now. 1018 01:03:29,263 --> 01:03:30,181 {\an8}Would you like a talisman? 1019 01:03:30,264 --> 01:03:33,768 {\an8}Can it make sure things don't work out between them? 1020 01:03:33,851 --> 01:03:36,062 {\an8}It'll bring bad luck to whatever they do. 1021 01:03:36,145 --> 01:03:38,397 {\an8}I need to know what happened to him here that night. 1022 01:03:38,898 --> 01:03:41,150 {\an8}Where is a snake's butt located? 1023 01:03:41,234 --> 01:03:42,944 {\an8}You're the vet. How would I know? 1024 01:03:43,027 --> 01:03:46,113 {\an8}The culprit is definitely a Mujin resident. 1025 01:03:46,197 --> 01:03:47,240 {\an8}Looking at it now, he was wearing a raincoat. 1026 01:03:47,323 --> 01:03:48,616 {\an8}A raincoat that looks like a cape. 1027 01:03:48,699 --> 01:03:49,617 {\an8}A rain poncho. 1028 01:03:49,700 --> 01:03:51,744 {\an8}Don't walk around alone at night. 1029 01:03:51,828 --> 01:03:53,579 {\an8}Make sure to call me. 1030 01:03:53,663 --> 01:03:55,998 {\an8}Do you remember anyone who recently bought a rain poncho? 1031 01:03:57,917 --> 01:03:58,918 {\an8}Seon-woo? 1032 01:04:03,673 --> 01:04:07,212 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 1033 01:04:07,293 --> 01:04:08,700 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.