Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,812 --> 00:00:46,025
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:01:02,958 --> 00:01:03,918
{\an8}Ye-bun.
3
00:01:04,502 --> 00:01:06,420
{\an8}Did you bring in my underwear?
4
00:01:06,921 --> 00:01:08,089
{\an8}No, why?
5
00:01:08,172 --> 00:01:10,549
{\an8}I left it out to dry, but it's gone.
6
00:01:11,133 --> 00:01:13,094
{\an8}Maybe it was blown away by the wind.
7
00:01:13,177 --> 00:01:14,220
{\an8}Maybe.
8
00:01:14,303 --> 00:01:15,638
{\an8}I'll go out and check.
9
00:01:16,931 --> 00:01:18,140
{\an8}Have a nice day, Father.
10
00:01:30,820 --> 00:01:32,029
Hey.
11
00:01:32,112 --> 00:01:34,031
Why did you just sit there
and stare at him
12
00:01:34,114 --> 00:01:37,243
without even saying bye?
13
00:01:38,285 --> 00:01:39,954
He never responds anyway.
14
00:01:41,080 --> 00:01:43,249
He just looks at me blankly
no matter what I do.
15
00:01:44,208 --> 00:01:47,253
Why are you being so cold today?
16
00:01:47,336 --> 00:01:48,629
I've always been like this.
17
00:01:50,589 --> 00:01:53,926
But you seem especially cold today.
18
00:01:54,885 --> 00:01:56,387
That girl.
19
00:01:56,470 --> 00:01:59,515
MUJIN POLICE STATION
20
00:01:59,598 --> 00:02:03,102
All the underwear
that I hung up to dry disappeared.
21
00:02:03,185 --> 00:02:04,645
This is already the second time.
22
00:02:04,728 --> 00:02:06,021
So the thing is,
23
00:02:06,105 --> 00:02:10,151
I bought a set of rainbow-colored panties
for all the days of the week
24
00:02:10,234 --> 00:02:12,570
from a home shopping channel
for 39,900 won.
25
00:02:12,653 --> 00:02:13,821
Red, orange, yellow…
26
00:02:13,904 --> 00:02:15,531
My yellow one went missing.
27
00:02:15,614 --> 00:02:17,032
And that means,
28
00:02:17,116 --> 00:02:19,118
I have no panties to wear on Wednesdays!
29
00:02:19,201 --> 00:02:21,162
But today is Wednesday.
30
00:02:22,121 --> 00:02:23,205
And that means,
31
00:02:23,789 --> 00:02:24,832
I'm going comman--
32
00:02:24,915 --> 00:02:27,126
Don't! You can stop now.
33
00:02:29,003 --> 00:02:30,212
SANG-JUN, MAJOR CRIMES DIVISION
34
00:02:35,050 --> 00:02:35,968
Please take over.
35
00:02:36,552 --> 00:02:37,386
My panties…
36
00:02:41,265 --> 00:02:44,560
That rude little jerk completely lacks
respect for his superiors.
37
00:02:45,394 --> 00:02:47,438
I'm also lacking something today.
38
00:02:48,105 --> 00:02:49,106
What are you talking about?
39
00:02:49,190 --> 00:02:51,358
Today is Wednesday.
40
00:02:51,442 --> 00:02:53,485
And my yellow panties got stolen.
41
00:02:54,194 --> 00:02:55,738
So I'm going command…
42
00:02:59,575 --> 00:03:02,202
- What's the cause of death?
- A meth overdose.
43
00:03:02,286 --> 00:03:04,371
She worked as a high-end escort
until recently
44
00:03:04,455 --> 00:03:06,415
but stopped showing up for work
a month ago.
45
00:03:06,498 --> 00:03:09,501
Does she have a butterfly tattoo
on her arm near the track marks?
46
00:03:11,837 --> 00:03:13,547
This is Baek's doing.
47
00:03:13,631 --> 00:03:16,008
He got rid of her when she lost her value.
48
00:03:16,926 --> 00:03:19,553
Then he must be looking for
her replacement somewhere.
49
00:03:20,679 --> 00:03:23,265
Most gangsters these days
try to evolve with the times,
50
00:03:23,349 --> 00:03:25,935
but this punk
still uses such primitive methods.
51
00:03:27,102 --> 00:03:28,979
Insufficient evidence again?
52
00:03:29,063 --> 00:03:30,397
What's the point of evidence?
53
00:03:31,023 --> 00:03:33,400
Any evidence tied to Baek isn't accepted.
54
00:03:35,319 --> 00:03:37,655
I bet the bastard has something
on the prosecutors.
55
00:03:37,738 --> 00:03:41,075
Any case related to him is dismissed
due to insufficient evidence.
56
00:03:41,158 --> 00:03:43,869
I don't even know
what they want us to do anymore.
57
00:03:43,953 --> 00:03:47,122
Still, you can't just sit by
when people are dying.
58
00:03:47,206 --> 00:03:50,626
We may be detectives,
but we still live on salaries.
59
00:03:50,709 --> 00:03:52,836
What if digging into this
ends up biting us in the ass?
60
00:03:55,965 --> 00:03:58,842
Just hurry back
and investigate this yourself.
61
00:03:58,926 --> 00:04:00,511
I wish I could do that too.
62
00:04:00,594 --> 00:04:04,056
Baek's been strutting around like a king
since you were sent off to Mujin.
63
00:04:04,139 --> 00:04:06,141
What about Seung-gil?
Have you located him?
64
00:04:06,225 --> 00:04:08,143
No, he's completely off the radar.
65
00:04:08,227 --> 00:04:10,521
Even an eraser leaves traces behind,
66
00:04:10,604 --> 00:04:12,439
but there's no sign of him.
67
00:04:13,899 --> 00:04:15,109
- Auntie.
- Yes?
68
00:04:15,192 --> 00:04:17,486
Why aren't there any patients today?
69
00:04:17,569 --> 00:04:19,613
You have to visit Gwang-sik's farm today.
70
00:04:19,697 --> 00:04:21,240
Again? Why?
71
00:04:21,323 --> 00:04:24,076
I said I'm not treating cows anymore
since we're making enough.
72
00:04:24,159 --> 00:04:28,289
Gwang-sik has been our regular
even when things were hard for us.
73
00:04:28,372 --> 00:04:31,292
We can't just turn our back on him
just because we're doing well.
74
00:04:31,375 --> 00:04:32,418
We should help him out.
75
00:04:33,168 --> 00:04:34,044
And the ride?
76
00:04:34,128 --> 00:04:36,505
He's busy today, so he can't pick you up.
77
00:04:36,588 --> 00:04:38,048
Then how am I supposed to get there?
78
00:04:38,132 --> 00:04:39,300
Take the bus.
79
00:04:40,467 --> 00:04:42,219
I'll have to walk for so long.
80
00:04:48,642 --> 00:04:50,060
Where are you going, Bong?
81
00:04:50,144 --> 00:04:51,812
I'm going on a house call, why?
82
00:04:51,895 --> 00:04:52,980
Where is it?
83
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
At Gwang-sik's farm.
84
00:04:56,108 --> 00:04:58,110
Get in. I'm going in the same direction.
85
00:04:58,777 --> 00:05:01,280
This isn't like you.
You're usually so cold-hearted.
86
00:05:01,363 --> 00:05:03,782
Get in. I'm not going to offer twice.
87
00:05:03,866 --> 00:05:05,617
I was about to get in.
88
00:05:16,337 --> 00:05:17,254
Ok-hui.
89
00:05:17,338 --> 00:05:20,549
Some rock offered me a ride
so I'm in his car, but only for a bit.
90
00:05:20,632 --> 00:05:22,176
Please don't get me wrong.
91
00:05:28,891 --> 00:05:30,476
Are you more of a left brain type?
92
00:05:33,187 --> 00:05:34,438
You don't know, do you?
93
00:05:35,147 --> 00:05:37,691
I think you definitely are
a left brain type.
94
00:05:37,775 --> 00:05:39,276
You have no empathy.
95
00:05:39,360 --> 00:05:41,737
You don't try to
understand people or their emotions.
96
00:05:41,820 --> 00:05:42,905
And most importantly,
97
00:05:42,988 --> 00:05:45,074
Left brain types
tend to have psychopathic tendencies.
98
00:05:45,949 --> 00:05:47,910
And since I'm a right brain type,
we don't get along.
99
00:05:48,494 --> 00:05:50,329
I never wanted to get along with you.
100
00:05:53,415 --> 00:05:55,876
I haven't been getting enough sleep
because of you.
101
00:05:57,252 --> 00:05:58,420
I need a nap.
102
00:05:58,504 --> 00:05:59,922
Wake me up when we get there.
103
00:06:08,514 --> 00:06:09,389
What's that?
104
00:06:09,973 --> 00:06:11,475
Is that the bank?
105
00:06:14,478 --> 00:06:15,395
What the…
106
00:06:15,479 --> 00:06:17,272
Isn't that the Lotte World Tower?
107
00:06:19,650 --> 00:06:20,859
What's going on?
108
00:06:20,943 --> 00:06:22,152
Are we in Seoul?
109
00:06:22,778 --> 00:06:25,114
You were supposed to
drop me off on the way.
110
00:06:25,697 --> 00:06:26,657
It was on the way.
111
00:06:27,616 --> 00:06:29,201
Are you out of your mind?
112
00:06:31,411 --> 00:06:33,705
You've pretty much abducted me.
113
00:06:33,789 --> 00:06:35,249
How could you be so selfish?
114
00:06:35,332 --> 00:06:37,167
I really have to go to Gwang-sik's farm!
115
00:06:37,251 --> 00:06:39,545
He's been our regular
through thick and thin.
116
00:06:39,628 --> 00:06:41,505
You and all your talking!
117
00:06:46,343 --> 00:06:47,678
It's so pretty.
118
00:06:48,345 --> 00:06:51,682
I guess stuff in Seoul
really is on a different level.
119
00:06:53,433 --> 00:06:54,434
So pretty.
120
00:06:54,518 --> 00:06:55,853
What are you doing?
121
00:06:56,436 --> 00:06:59,314
I didn't bring my wallet with me.
Can you lend me some money?
122
00:07:08,198 --> 00:07:09,324
What are we here for?
123
00:07:10,284 --> 00:07:13,954
A guy who looks like a total asshole
is going to get out of that car.
124
00:07:14,454 --> 00:07:16,039
You have to touch his butt
125
00:07:16,123 --> 00:07:19,626
and find out what he's been up to
and what he's planning to do.
126
00:07:22,838 --> 00:07:23,922
Is he getting out?
127
00:07:27,634 --> 00:07:29,219
That's him. Let's go, Bong Bong.
128
00:07:30,846 --> 00:07:33,849
Do you think I'm some kind of bongo
that you can play anytime?
129
00:07:35,058 --> 00:07:37,227
You can't just drag me to Seoul
to work for you.
130
00:07:38,645 --> 00:07:40,063
You want to see
how a left brain type works?
131
00:07:40,147 --> 00:07:41,398
My psychopathic side?
132
00:07:42,858 --> 00:07:44,067
We really don't get along.
133
00:07:47,237 --> 00:07:48,363
Hey, Baek!
134
00:07:53,076 --> 00:07:54,244
Touch me and you're dead.
135
00:07:57,748 --> 00:07:58,790
How have you been?
136
00:07:59,374 --> 00:08:00,584
Did you miss me?
137
00:08:01,293 --> 00:08:02,753
I missed you so much too.
138
00:08:04,171 --> 00:08:06,798
How have things been while I was away?
139
00:08:07,883 --> 00:08:09,009
You're going inside?
140
00:08:10,928 --> 00:08:13,472
Sir, you have some gum on your…
141
00:08:14,848 --> 00:08:16,934
She says he has gum on him.
142
00:08:36,119 --> 00:08:37,246
What did you see?
143
00:08:37,329 --> 00:08:40,165
He's bought
a lot of fishing boats recently.
144
00:08:41,124 --> 00:08:42,000
Really?
145
00:08:43,544 --> 00:08:44,586
But…
146
00:08:45,170 --> 00:08:46,296
what do I do now?
147
00:08:47,923 --> 00:08:49,508
How much did you want to borrow?
148
00:08:49,591 --> 00:08:51,468
128,000 won.
149
00:08:54,930 --> 00:08:56,765
I'm leaving you here if you take too long.
150
00:09:02,479 --> 00:09:04,731
Get out of her way.
151
00:09:04,815 --> 00:09:05,649
Go.
152
00:09:09,319 --> 00:09:10,445
Stay!
153
00:09:10,529 --> 00:09:11,780
No, you can go.
154
00:09:14,449 --> 00:09:15,492
Don't.
155
00:09:18,787 --> 00:09:20,497
No.
156
00:09:31,967 --> 00:09:33,176
New lights?
157
00:09:35,387 --> 00:09:36,555
What are you doing?
158
00:09:36,638 --> 00:09:37,764
Are you studying?
159
00:09:38,348 --> 00:09:40,559
Or are you drawing up
some recruitment plans?
160
00:09:43,478 --> 00:09:44,313
Well…
161
00:09:45,105 --> 00:09:47,065
What brings you here, Detective Moon?
162
00:09:47,899 --> 00:09:49,359
Weren't you sent to Mujin?
163
00:09:53,155 --> 00:09:55,616
Isn't the air so nice there?
164
00:09:57,242 --> 00:09:59,911
I've been breathing in
all that nice air thanks to you.
165
00:09:59,995 --> 00:10:02,414
Come on, you shouldn't be thanking me.
166
00:10:02,497 --> 00:10:05,250
It's all thanks to your hard work.
167
00:10:05,834 --> 00:10:07,794
Like getting stabbed in the back
by a gangster.
168
00:10:10,047 --> 00:10:11,381
You're humble as always.
169
00:10:13,634 --> 00:10:14,635
Let's see.
170
00:10:15,135 --> 00:10:17,763
I saw your latest masterpiece.
171
00:10:23,101 --> 00:10:26,772
Why make the girls get butterfly tattoos
when you don't have one?
172
00:10:26,855 --> 00:10:28,690
What are you, Papillon?
173
00:10:28,774 --> 00:10:32,986
So you showed up here after all this time
just to spout nonsense to me?
174
00:10:35,572 --> 00:10:37,574
Do you serve fish at your bar?
175
00:10:38,909 --> 00:10:40,577
Why else would you buy
so many fishing boats?
176
00:10:43,163 --> 00:10:45,624
But you're not actually catching any fish,
177
00:10:45,707 --> 00:10:47,668
since there's no record of you
in the fish markets.
178
00:10:50,295 --> 00:10:52,130
So what are you up to?
179
00:10:53,131 --> 00:10:54,341
Smuggling drugs?
180
00:10:59,137 --> 00:11:01,723
You also seem very well-connected.
181
00:11:03,225 --> 00:11:05,018
I see you've been pulling some strings.
182
00:11:07,604 --> 00:11:09,981
Stop being so clueless
183
00:11:10,065 --> 00:11:11,441
and just, you know.
184
00:11:11,525 --> 00:11:13,026
I'll be back in no time, all right?
185
00:11:41,012 --> 00:11:42,431
Moon Jang-yeol…
186
00:11:45,016 --> 00:11:45,976
was here.
187
00:11:48,103 --> 00:11:49,229
Did you see him?
188
00:11:50,188 --> 00:11:51,022
Yes.
189
00:11:53,066 --> 00:11:53,942
I think…
190
00:11:55,777 --> 00:11:57,571
we better kill him.
191
00:12:17,424 --> 00:12:20,719
Did you see anything else
other than the fishing boats?
192
00:12:21,845 --> 00:12:22,679
Like what?
193
00:12:23,180 --> 00:12:24,890
Like the guy you saw
194
00:12:24,973 --> 00:12:28,226
when you touched my butt a while back.
195
00:12:29,269 --> 00:12:30,103
That guy?
196
00:12:30,687 --> 00:12:33,440
I only touched him for a second,
so the boats were all I saw.
197
00:12:36,526 --> 00:12:40,405
But what happened
between you and that guy?
198
00:12:41,531 --> 00:12:42,949
That's none of your business.
199
00:12:53,168 --> 00:12:55,003
I could drop you off at your place.
200
00:12:55,086 --> 00:12:58,131
I can't have rumors spreading
about how I was riding your car.
201
00:12:58,215 --> 00:13:01,092
It'd be terrible if someone saw us
in this tiny town.
202
00:13:01,176 --> 00:13:03,094
Like who? The convenience store guy?
203
00:13:04,679 --> 00:13:06,556
I didn't mean anyone specifically.
204
00:13:07,724 --> 00:13:10,810
I'm kind of a celebrity in Mujin.
205
00:13:12,103 --> 00:13:13,146
Right, Ms. Celebrity.
206
00:13:13,230 --> 00:13:15,982
You better pay me back
my 128,000 won by tomorrow.
207
00:13:18,693 --> 00:13:20,111
That ungrateful little…
208
00:13:40,382 --> 00:13:41,591
Are you just getting back?
209
00:13:42,342 --> 00:13:43,343
Ok-hui.
210
00:13:45,554 --> 00:13:47,055
Some rock that I'd never seen before
211
00:13:47,138 --> 00:13:49,933
dragged me to Seoul
because he had to investigate something.
212
00:13:50,016 --> 00:13:51,476
What a crazy little…
213
00:13:55,355 --> 00:13:56,731
So that's what happened.
214
00:13:58,692 --> 00:14:00,402
I haven't seen this outfit before.
215
00:14:01,570 --> 00:14:02,404
Right.
216
00:14:02,487 --> 00:14:04,656
You haven't.
217
00:14:06,116 --> 00:14:07,826
So what happened is…
218
00:14:07,909 --> 00:14:10,870
I spotted this beautiful dress in Seoul.
219
00:14:11,371 --> 00:14:15,458
So I borrowed 128,000 won from that rock,
220
00:14:15,542 --> 00:14:18,878
promising to pay him back tomorrow.
221
00:14:21,172 --> 00:14:22,799
128,000 won?
222
00:14:23,800 --> 00:14:26,595
- So he basically bought it for you.
- Why are you…
223
00:14:26,678 --> 00:14:28,179
Are you going to rip my new dress?
224
00:14:28,763 --> 00:14:30,181
I can't rip you instead, can I?
225
00:14:35,896 --> 00:14:36,771
Ye-bun.
226
00:14:39,482 --> 00:14:41,109
No more exchanges of any sort.
227
00:14:42,444 --> 00:14:44,654
You're smart,
so I trust you get what I mean.
228
00:14:46,156 --> 00:14:47,240
Get home.
229
00:14:49,618 --> 00:14:51,244
Try to avoid your aunt if you can.
230
00:14:51,953 --> 00:14:52,787
Why?
231
00:14:53,663 --> 00:14:54,581
You little brat!
232
00:14:55,165 --> 00:14:58,043
Where have you been all day
instead of making the house call?
233
00:14:58,126 --> 00:14:59,628
Hurry over to Gwang-sik's farm!
234
00:15:03,048 --> 00:15:05,926
The calf is really weak,
which is why it's been having diarrhea.
235
00:15:06,009 --> 00:15:07,844
I gave it some shots,
236
00:15:07,928 --> 00:15:10,305
so it'll get better soon
if it stays with its mother.
237
00:15:11,139 --> 00:15:12,974
Thank you so much, Dr. Bong.
238
00:15:17,771 --> 00:15:20,690
Being here with you like this
reminds me of that night.
239
00:15:22,233 --> 00:15:23,276
Me too.
240
00:15:25,904 --> 00:15:27,072
It's been so exhausting.
241
00:15:27,155 --> 00:15:28,990
Why did I have to get a power like this?
242
00:15:29,074 --> 00:15:29,908
What?
243
00:15:29,991 --> 00:15:31,868
Why would you say it's exhausting?
244
00:15:31,952 --> 00:15:32,911
It's a blessing.
245
00:15:33,495 --> 00:15:34,829
How is this a blessing?
246
00:15:35,538 --> 00:15:37,707
You just haven't been using it properly.
247
00:15:37,791 --> 00:15:40,502
This power is amazingly useful
when it comes to dating.
248
00:15:41,252 --> 00:15:43,254
Touching a person shows us everything.
249
00:15:43,338 --> 00:15:45,382
Since we can learn anything about anyone,
250
00:15:45,465 --> 00:15:47,676
there's no heart we can't win.
251
00:15:50,387 --> 00:15:52,764
Don't you have anyone
you'd like to ask out?
252
00:15:55,183 --> 00:15:57,394
Not really.
253
00:15:58,687 --> 00:16:00,021
If you think about it,
254
00:16:00,105 --> 00:16:02,524
we might not have this power forever.
255
00:16:02,607 --> 00:16:06,027
It can be gone
just as suddenly as it came to us.
256
00:16:07,278 --> 00:16:11,783
So don't hesitate
to make the most of it while you can.
257
00:16:13,827 --> 00:16:14,744
Sir.
258
00:16:14,828 --> 00:16:16,413
If you don't mind,
259
00:16:16,496 --> 00:16:19,457
may I have a look?
260
00:16:19,541 --> 00:16:20,500
All right.
261
00:16:36,558 --> 00:16:38,476
How do you understand me so well?
262
00:16:38,560 --> 00:16:40,562
- Go out with me.
- I like you so much.
263
00:16:40,645 --> 00:16:42,147
- Let's go on a date.
- I adore you.
264
00:16:42,230 --> 00:16:44,190
- I feel like we're soulmates.
- Are you okay?
265
00:16:44,274 --> 00:16:45,692
- Go out with me.
- Are you hurt?
266
00:16:48,403 --> 00:16:49,738
Thank you.
267
00:16:51,489 --> 00:16:52,574
Dr. Bong,
268
00:16:52,657 --> 00:16:55,160
don't let your power go to waste.
269
00:16:55,243 --> 00:16:56,369
Make the most of it.
270
00:17:01,458 --> 00:17:02,542
Here's some raw milk.
271
00:17:02,625 --> 00:17:04,461
Make sure to heat it up
272
00:17:04,544 --> 00:17:05,962
- before you drink it.
- Okay.
273
00:17:06,046 --> 00:17:07,756
Or else you might get a stomachache.
274
00:17:08,339 --> 00:17:10,508
I'll do that. Thank you.
275
00:17:10,592 --> 00:17:11,885
Wait.
276
00:17:11,968 --> 00:17:13,386
Come with me to the car.
277
00:17:13,470 --> 00:17:14,929
I'll drive you into town.
278
00:17:15,597 --> 00:17:16,765
You really don't have to.
279
00:17:16,848 --> 00:17:18,016
- I insist.
- Thank you.
280
00:17:25,607 --> 00:17:26,524
What are you doing?
281
00:17:28,318 --> 00:17:30,320
Shamans need to be fit.
282
00:17:30,904 --> 00:17:33,782
I ran here backward from my house.
283
00:17:45,293 --> 00:17:47,003
You're exercising?
284
00:17:47,087 --> 00:17:47,962
You know,
285
00:17:48,046 --> 00:17:50,340
this is the age of MeTube.
286
00:17:50,924 --> 00:17:53,551
Different shamans
have different themes for their channels.
287
00:17:53,635 --> 00:17:56,638
Some do mukbangs,
some sing, some play video games,
288
00:17:56,721 --> 00:17:57,847
and some assemble furniture.
289
00:17:57,931 --> 00:18:00,517
I'm thinking of branding myself
as the buff shaman.
290
00:18:02,602 --> 00:18:03,978
What a nice idea.
291
00:18:08,775 --> 00:18:09,901
Dr. Bong.
292
00:18:11,528 --> 00:18:12,612
What brings you here?
293
00:18:12,695 --> 00:18:14,072
Did you come to buy something?
294
00:18:14,656 --> 00:18:16,574
Someone gave me some raw milk.
295
00:18:17,200 --> 00:18:18,576
So I came to give some to you.
296
00:18:20,537 --> 00:18:21,663
- Thank you.
- Sure.
297
00:18:26,835 --> 00:18:29,504
This power is amazingly useful
when it comes to dating.
298
00:18:31,131 --> 00:18:33,133
I've done a lot of good things
for the world.
299
00:18:33,216 --> 00:18:35,135
Why not use my power for myself for once?
300
00:18:42,767 --> 00:18:44,936
Thank you, God.
301
00:19:00,618 --> 00:19:01,452
I'm beat.
302
00:19:07,250 --> 00:19:08,626
Can I drink this?
303
00:19:08,710 --> 00:19:09,627
What?
304
00:19:09,711 --> 00:19:11,045
But that's…
305
00:19:12,422 --> 00:19:13,256
Yes, sure.
306
00:19:13,339 --> 00:19:14,257
Go ahead.
307
00:19:15,258 --> 00:19:17,844
I'll bring you some more another time.
308
00:19:23,183 --> 00:19:24,642
What a shame.
309
00:19:29,105 --> 00:19:30,148
My stomach!
310
00:19:31,941 --> 00:19:33,026
Oh, right.
311
00:19:33,109 --> 00:19:35,028
You're supposed to heat it up
before you drink it.
312
00:19:36,279 --> 00:19:38,156
Where's the bathroom?
313
00:19:38,239 --> 00:19:39,073
It's this way.
314
00:19:39,657 --> 00:19:42,076
No!
315
00:19:42,744 --> 00:19:43,912
Not yet!
316
00:19:44,746 --> 00:19:46,748
Serves you right,
you clueless fake shaman.
317
00:20:01,763 --> 00:20:04,057
All right.
318
00:20:10,813 --> 00:20:13,024
My Friday panties…
319
00:20:15,360 --> 00:20:16,361
There.
320
00:20:17,237 --> 00:20:18,404
Saturday.
321
00:20:18,488 --> 00:20:19,447
Sunday.
322
00:20:20,740 --> 00:20:22,408
Where did Friday go?
323
00:20:27,372 --> 00:20:28,915
We have a case!
324
00:20:28,998 --> 00:20:31,167
- Let's go!
- What kind of case is it?
325
00:20:31,251 --> 00:20:32,877
There's been a series of disappearances.
326
00:20:32,961 --> 00:20:33,920
- Hurry!
- What?
327
00:20:40,718 --> 00:20:43,137
Is this what you meant
by a series of disappearances?
328
00:20:43,721 --> 00:20:46,766
People's underwear have disappeared
for two days in a row.
329
00:20:48,393 --> 00:20:51,020
That would make this
a series of disappearances.
330
00:20:51,104 --> 00:20:53,398
This is the scene of the crime, okay?
331
00:20:53,481 --> 00:20:56,484
I hung up my Friday panties here,
332
00:20:56,567 --> 00:20:59,112
and they vanished into thin air!
333
00:21:00,863 --> 00:21:01,864
Hang on.
334
00:21:01,948 --> 00:21:03,658
My Saturday and Sunday panties
are also gone.
335
00:21:03,741 --> 00:21:05,702
Someone must have stolen them too!
336
00:21:05,785 --> 00:21:07,328
I've already lost three!
337
00:21:07,412 --> 00:21:08,246
What in the world?
338
00:21:08,329 --> 00:21:10,999
What kind of pervert is doing this?
339
00:21:12,500 --> 00:21:14,085
So for the rest of the week,
340
00:21:14,168 --> 00:21:15,169
I'll be going comman…
341
00:21:17,422 --> 00:21:19,966
Everyone, calm down.
342
00:21:20,550 --> 00:21:22,677
Just trust me.
343
00:21:22,760 --> 00:21:26,222
I'll make sure to put
this sick bastard behind bars.
344
00:21:26,806 --> 00:21:27,932
My goodness!
345
00:21:28,016 --> 00:21:30,518
- Of course, Captain.
- What a relief.
346
00:21:31,477 --> 00:21:33,771
- Thank you.
- We're good now.
347
00:21:34,856 --> 00:21:36,649
Any security cameras or dash cams?
348
00:21:36,733 --> 00:21:37,692
None, sir.
349
00:21:37,775 --> 00:21:39,652
- Any witnesses?
- None, sir.
350
00:21:39,736 --> 00:21:41,612
This investigation is going to be tricky.
351
00:21:41,696 --> 00:21:42,739
I know.
352
00:21:43,740 --> 00:21:45,158
We're pulling all-nighters from today.
353
00:21:46,576 --> 00:21:47,452
Sorry?
354
00:21:47,535 --> 00:21:49,829
A stakeout is the only way
to catch such a bastard.
355
00:21:49,912 --> 00:21:53,541
We're not going home until we catch him.
356
00:21:53,624 --> 00:21:56,336
A stakeout for some underwear thief
is too much.
357
00:21:56,419 --> 00:21:57,795
Listen, punk.
358
00:21:57,879 --> 00:22:00,131
Have you ever been without your underwear?
359
00:22:00,214 --> 00:22:02,008
It makes you feel
360
00:22:02,091 --> 00:22:05,303
empty, irritated, ashamed,
and uncomfortable all day.
361
00:22:05,386 --> 00:22:07,305
We'd be neglecting our duties
362
00:22:07,388 --> 00:22:09,766
if we turned away
from citizens in discomfort.
363
00:22:09,849 --> 00:22:12,352
And do you only care about cases
that will send you back to Seoul?
364
00:22:12,435 --> 00:22:15,063
Do the other cases mean nothing to you?
365
00:22:28,034 --> 00:22:30,661
The thief is bound to show up here.
366
00:22:31,704 --> 00:22:32,997
Captain,
367
00:22:33,081 --> 00:22:35,374
investigations shouldn't be
based on hunches.
368
00:22:35,458 --> 00:22:36,709
Have you not heard of forensics?
369
00:22:37,335 --> 00:22:39,504
You need scientific evidence.
370
00:22:39,587 --> 00:22:41,923
The culprit's not going to show up
371
00:22:42,006 --> 00:22:43,758
just because you stake out
in random places.
372
00:22:43,841 --> 00:22:45,843
No cops rely on their hunches anymore.
373
00:22:45,927 --> 00:22:47,762
I chose this place based on evidence.
374
00:22:48,429 --> 00:22:49,555
What evidence?
375
00:22:49,639 --> 00:22:51,307
That family only has daughters.
376
00:22:51,390 --> 00:22:54,977
Their grandmother even collapsed
from frustration when they were born.
377
00:22:56,020 --> 00:22:57,396
You still think it's a hunch?
378
00:22:57,480 --> 00:23:00,024
Yes, that's exactly what a hunch is.
379
00:23:00,775 --> 00:23:01,859
Get down.
380
00:23:06,614 --> 00:23:07,907
That bastard is at it again.
381
00:23:07,990 --> 00:23:08,825
Stop!
382
00:23:08,908 --> 00:23:10,785
Don't mess this up
when we've almost got it.
383
00:23:10,868 --> 00:23:11,744
Stay where you are.
384
00:23:11,828 --> 00:23:13,287
He's here!
385
00:23:13,788 --> 00:23:14,622
He's here.
386
00:23:22,046 --> 00:23:23,047
Let's go!
387
00:23:23,131 --> 00:23:24,340
Open the door!
388
00:23:27,802 --> 00:23:28,761
Catch him!
389
00:23:30,555 --> 00:23:32,515
Are you okay, Captain?
390
00:23:32,598 --> 00:23:33,808
Go get him.
391
00:23:38,271 --> 00:23:39,564
Stop, you bastard!
392
00:23:53,077 --> 00:23:53,911
What the hell?
393
00:23:54,620 --> 00:23:56,122
Where did that bastard go?
394
00:24:00,877 --> 00:24:01,794
What the…
395
00:24:14,307 --> 00:24:17,518
What kind of detective
gets whacked in the head by a thief?
396
00:24:17,602 --> 00:24:18,644
Can you believe it?
397
00:24:18,728 --> 00:24:21,355
You're one to talk.
You were the first one to go down.
398
00:24:21,439 --> 00:24:24,275
Hey, that was because he was so fast.
399
00:24:24,984 --> 00:24:27,737
I bet he was faster than Usain Bolt.
400
00:24:27,820 --> 00:24:30,198
But if he's that fast,
he could've just run away.
401
00:24:30,281 --> 00:24:32,366
Why did he have to hit Detective Moon?
402
00:24:33,075 --> 00:24:35,411
It's because he looks down on us.
403
00:24:35,494 --> 00:24:38,080
"No matter what you guys do,
you can't catch me."
404
00:24:38,164 --> 00:24:39,498
"Catch me if you can."
405
00:24:39,582 --> 00:24:40,708
That's it.
406
00:24:40,791 --> 00:24:41,834
Don't you think?
407
00:24:43,002 --> 00:24:45,254
Anyway, let's call it a day
408
00:24:45,338 --> 00:24:47,590
- and strategize again tomorrow--
- Says who?
409
00:24:48,549 --> 00:24:50,468
No one's going home until we catch him.
410
00:24:50,551 --> 00:24:52,637
We're doing another stakeout right away.
411
00:24:52,720 --> 00:24:53,554
Got it?
412
00:24:55,056 --> 00:24:57,308
Answer me! Got it?
413
00:24:57,975 --> 00:24:58,893
- Yes, sir.
- Yes, sir.
414
00:25:05,399 --> 00:25:06,817
Why did I say, "Yes, sir"?
415
00:25:28,881 --> 00:25:31,926
Let's split up
and cover different areas this time.
416
00:25:32,009 --> 00:25:34,804
We'll never catch him
if we chase him all at once like before.
417
00:25:36,222 --> 00:25:38,432
Detective Bae,
position yourself under the wall.
418
00:25:38,516 --> 00:25:40,101
Detective Na, you follow on a scooter.
419
00:25:40,184 --> 00:25:41,435
And you…
420
00:25:43,562 --> 00:25:44,897
I'm the captain here.
421
00:25:46,023 --> 00:25:47,817
My mistake. Please understand.
422
00:25:48,734 --> 00:25:51,654
I want to understand,
but it didn't seem like a mistake.
423
00:25:51,737 --> 00:25:53,322
It was a mistake.
424
00:25:53,406 --> 00:25:55,950
Captain, you block the exit
from the end of the alley.
425
00:25:56,033 --> 00:25:58,869
But why do you keep giving orders?
426
00:25:58,953 --> 00:26:01,789
Why is that important?
Catching the thief is what matters now.
427
00:26:01,872 --> 00:26:03,457
It's important to me.
428
00:26:05,126 --> 00:26:07,003
Come on, let's get moving. Go!
429
00:26:10,089 --> 00:26:12,717
I'll get into position for now,
430
00:26:12,800 --> 00:26:14,677
but this is wrong.
431
00:26:32,445 --> 00:26:33,571
Thief!
432
00:27:10,066 --> 00:27:11,067
What the hell?
433
00:27:13,110 --> 00:27:14,320
Damn it.
434
00:27:31,212 --> 00:27:34,131
{\an8}COMPETENT AND CONFIDENT POLICE
SAFE AND RELIABLE COMMUNITY
435
00:27:37,551 --> 00:27:39,845
So you got hit with a bowl this time?
436
00:27:39,929 --> 00:27:43,140
It was a dog bowl. Get your facts right.
437
00:27:44,725 --> 00:27:46,852
What did I tell you?
438
00:27:46,936 --> 00:27:49,063
You shouldn't underestimate the guy.
439
00:27:52,024 --> 00:27:53,359
Where are you going?
440
00:27:53,442 --> 00:27:55,277
I'm going home to change my underwear.
441
00:27:55,361 --> 00:27:57,947
You can't. We have to catch the culprit.
442
00:27:58,531 --> 00:28:01,617
You two send me a list of ex-cons
with the same MO.
443
00:28:02,201 --> 00:28:04,578
You get the car ready
for tonight's stakeout.
444
00:28:04,662 --> 00:28:05,788
Then go to the community office
445
00:28:05,871 --> 00:28:08,874
and compile a list of families
who have women in their houses.
446
00:28:10,000 --> 00:28:12,420
We're not going home until we catch him.
447
00:28:12,503 --> 00:28:13,546
Wait.
448
00:28:13,629 --> 00:28:15,005
What?
449
00:28:16,215 --> 00:28:17,800
That's a bit too much for me.
450
00:28:18,384 --> 00:28:19,468
Don't you want to catch him?
451
00:28:20,261 --> 00:28:21,345
I do.
452
00:28:21,429 --> 00:28:23,514
Are you going to make
the citizens go without underwear?
453
00:28:24,265 --> 00:28:25,141
No.
454
00:28:27,309 --> 00:28:29,311
But still, I'm the captain here.
455
00:28:29,395 --> 00:28:31,564
Getting the car ready isn't my job.
456
00:28:33,232 --> 00:28:35,192
Then Detective Bae can take care of that.
457
00:28:35,276 --> 00:28:37,027
You come with me to question people.
458
00:28:38,362 --> 00:28:40,322
You tenacious bastard.
459
00:28:43,659 --> 00:28:44,493
Hey.
460
00:28:45,161 --> 00:28:47,455
I'll ask the higher-ups
to install security cameras
461
00:28:47,538 --> 00:28:48,873
all over the place here.
462
00:28:49,415 --> 00:28:50,249
So let's use those.
463
00:28:50,332 --> 00:28:51,500
That's going to take forever.
464
00:28:52,293 --> 00:28:53,961
Do you know what my nickname is?
465
00:28:54,503 --> 00:28:55,588
Mad Dog.
466
00:28:55,671 --> 00:28:57,173
Once I bite, I never let go.
467
00:28:57,798 --> 00:28:59,258
I'm getting him no matter what.
468
00:28:59,341 --> 00:29:01,177
I think I'm the one who got bitten here.
469
00:29:01,260 --> 00:29:02,595
Just my luck.
470
00:29:07,725 --> 00:29:09,685
For crying out loud.
471
00:29:12,688 --> 00:29:13,814
What do I do with this?
472
00:29:16,358 --> 00:29:17,193
Damn it.
473
00:29:20,362 --> 00:29:21,572
Who are you?
474
00:29:22,490 --> 00:29:23,866
What do you think?
475
00:29:23,949 --> 00:29:26,160
We're detectives going after
the underwear thief.
476
00:29:26,243 --> 00:29:27,578
Who are you calling an underwear thief?
477
00:29:27,661 --> 00:29:30,790
You should know since you're the one
wearing women's panties.
478
00:29:30,873 --> 00:29:31,916
What are you talking about?
479
00:29:32,541 --> 00:29:35,127
I never stole any underwear.
480
00:29:36,128 --> 00:29:36,962
Really?
481
00:29:37,963 --> 00:29:39,006
Then run away.
482
00:29:39,924 --> 00:29:40,758
What?
483
00:29:41,550 --> 00:29:42,384
Run.
484
00:29:42,468 --> 00:29:43,719
What do you…
485
00:29:43,803 --> 00:29:44,804
Run!
486
00:29:45,387 --> 00:29:47,389
Come on. What if we lose him?
487
00:29:56,148 --> 00:29:57,233
All right. Stop.
488
00:29:58,359 --> 00:29:59,902
I'm telling you it's not me.
489
00:30:02,446 --> 00:30:04,240
He can't run as fast as him.
490
00:30:06,158 --> 00:30:08,744
Then why are you wearing women's panties?
491
00:30:09,495 --> 00:30:11,705
I'm not supposed to tell anyone.
492
00:30:11,789 --> 00:30:15,251
That never stops people from talking.
493
00:30:16,836 --> 00:30:18,546
Someone gave them to me.
494
00:30:18,629 --> 00:30:19,547
Who?
495
00:30:27,179 --> 00:30:29,640
Was this from you?
496
00:30:31,350 --> 00:30:32,226
Yes.
497
00:30:32,810 --> 00:30:35,479
Why would you hand out women's underwear?
498
00:30:37,189 --> 00:30:39,358
His yang energy was so strong
499
00:30:39,441 --> 00:30:42,069
that it had to be brought down
by the yin energy.
500
00:30:42,695 --> 00:30:44,280
Where did you get the underwear?
501
00:30:44,363 --> 00:30:45,531
He said they weren't new.
502
00:30:49,785 --> 00:30:51,287
Why aren't you answering?
503
00:30:51,370 --> 00:30:52,621
Did you steal them or something?
504
00:30:57,251 --> 00:30:58,252
They were…
505
00:30:59,628 --> 00:31:01,046
worn by me.
506
00:31:03,883 --> 00:31:06,302
Where in the world would I get
used women's underwear?
507
00:31:06,385 --> 00:31:08,929
I guess I was blinded by money.
508
00:31:09,430 --> 00:31:11,682
My living depends on my shaman work.
509
00:31:14,727 --> 00:31:15,686
Of course.
510
00:31:17,021 --> 00:31:18,898
My living depends on my detective work.
511
00:31:18,981 --> 00:31:21,692
So I understand where you're coming from
better than anyone.
512
00:31:25,029 --> 00:31:27,615
May I take a look around
to verify your statement?
513
00:31:45,758 --> 00:31:47,009
Look.
514
00:31:47,092 --> 00:31:48,928
What did I tell you?
515
00:31:49,011 --> 00:31:51,430
He's not that kind of guy.
516
00:31:51,513 --> 00:31:52,806
You shouldn't suspect him
517
00:31:52,890 --> 00:31:55,559
just because he's alone here
with a family to support abroad.
518
00:31:55,643 --> 00:31:59,563
He's still our prime suspect,
so let's keep an eye on him.
519
00:32:02,733 --> 00:32:04,902
- What's that sound?
- Attention, please.
520
00:32:05,486 --> 00:32:09,073
I have an urgent announcement.
521
00:32:09,156 --> 00:32:13,410
Recently, a perverted thief
522
00:32:13,494 --> 00:32:17,122
has been going around the neighborhood,
stealing women's underwear.
523
00:32:17,206 --> 00:32:19,041
So I ask all residents
524
00:32:19,124 --> 00:32:21,877
to take all their underwear from outside
525
00:32:21,961 --> 00:32:25,714
and dry them indoors.
526
00:32:27,341 --> 00:32:29,385
Then was my underwear stolen as well?
527
00:32:29,468 --> 00:32:31,971
A police investigation is underway,
528
00:32:32,054 --> 00:32:35,349
but they haven't made much progress.
529
00:32:35,432 --> 00:32:39,228
They say the thief can run extremely fast.
530
00:32:39,311 --> 00:32:44,024
Detective Moon Jang-yeol from Seoul
chased the thief with everything he had
531
00:32:44,108 --> 00:32:47,152
but didn't even manage
to catch up to his shadow.
532
00:32:47,236 --> 00:32:49,947
He even got hit not once but twice
533
00:32:50,531 --> 00:32:54,243
in the noggin… I mean, head.
534
00:32:54,326 --> 00:32:57,121
The thief's weapon of choice
was a dog bowl.
535
00:32:57,204 --> 00:33:00,040
So don't leave any dog bowls outside.
536
00:33:00,666 --> 00:33:03,919
If any of you run into
Detective Moon Jang-yeol,
537
00:33:04,003 --> 00:33:06,255
make sure to give him your heartfelt words
538
00:33:06,338 --> 00:33:10,634
of comfort and encouragement.
539
00:33:12,678 --> 00:33:14,304
Detective Moon.
540
00:33:14,388 --> 00:33:15,514
Is your head okay?
541
00:33:17,391 --> 00:33:19,309
I bet it hurts.
542
00:33:19,393 --> 00:33:21,520
It's not like his head is a bowling ball.
543
00:33:24,148 --> 00:33:25,065
Where are you going?
544
00:33:25,149 --> 00:33:26,442
Why are you running away?
545
00:33:26,525 --> 00:33:27,443
Off to go bowling?
546
00:33:27,526 --> 00:33:29,236
Don't tease him like that.
547
00:33:29,319 --> 00:33:31,071
He did what he could.
548
00:33:33,866 --> 00:33:34,867
Hey, Jang-yeol!
549
00:33:38,704 --> 00:33:40,497
That nutjob must be really embarrassed.
550
00:33:40,581 --> 00:33:41,457
Ye-bun,
551
00:33:41,540 --> 00:33:44,168
my undies must've been stolen.
What do I do?
552
00:33:45,085 --> 00:33:46,462
Let the police handle it.
553
00:33:46,545 --> 00:33:47,713
That's the issue here!
554
00:33:47,796 --> 00:33:50,507
I'll be so embarrassed if they find them!
555
00:33:51,759 --> 00:33:52,843
What about yours?
556
00:33:52,926 --> 00:33:53,761
Mine are fine.
557
00:33:57,765 --> 00:33:59,975
What is it? Are your undies missing too?
558
00:34:00,476 --> 00:34:01,435
Hey!
559
00:34:02,811 --> 00:34:04,313
You heard the announcement?
560
00:34:04,396 --> 00:34:05,439
Yes.
561
00:34:10,819 --> 00:34:12,863
What kind of style are you looking for?
562
00:34:12,946 --> 00:34:14,865
- Something not embarrassing when stolen.
- Sorry?
563
00:34:14,948 --> 00:34:17,493
Something that won't be humiliating
even when found by the police.
564
00:34:18,327 --> 00:34:19,828
Something that stands out.
565
00:34:26,502 --> 00:34:27,753
I feel so relieved now.
566
00:34:27,836 --> 00:34:31,006
I know. Imagine if ours got stolen.
It would've been so humiliating.
567
00:34:31,090 --> 00:34:33,133
Let's burn all our
current worn-out underwear.
568
00:34:33,217 --> 00:34:34,510
Sounds good.
569
00:34:43,977 --> 00:34:44,978
Have you eaten?
570
00:34:45,062 --> 00:34:47,397
Do you think I have an appetite right now?
571
00:34:48,899 --> 00:34:50,776
He must be too busy to even eat.
572
00:34:50,859 --> 00:34:52,528
His face looks so gaunt.
573
00:34:53,278 --> 00:34:54,905
The poor thing.
574
00:34:56,907 --> 00:34:58,075
This won't do.
575
00:34:58,158 --> 00:34:59,576
I should catch the thief.
576
00:35:00,160 --> 00:35:01,328
So he's fast?
577
00:35:11,088 --> 00:35:12,339
Where's Da-eun's brother?
578
00:35:12,422 --> 00:35:14,883
He said he had to grade
midterm exam papers today.
579
00:35:17,052 --> 00:35:17,970
Okay, girls.
580
00:35:18,053 --> 00:35:19,721
Here's what this is about.
581
00:35:19,805 --> 00:35:22,182
I'm sure you've heard about
the perv in our town.
582
00:35:22,266 --> 00:35:24,184
I need you to catch him with me today.
583
00:35:24,268 --> 00:35:25,394
- Yes, sis!
- Yes, sis!
584
00:35:25,978 --> 00:35:28,522
They say the bastard is too fast to catch.
585
00:35:28,605 --> 00:35:31,066
That's why I need some fast runners today.
586
00:35:31,150 --> 00:35:32,985
- Are any of you fast runners?
- Yes, sis.
587
00:35:33,068 --> 00:35:35,612
I had to run fast
to skip self-study sessions.
588
00:35:35,696 --> 00:35:38,574
I had to run fast
so my dyed hair wouldn't get cut!
589
00:35:38,657 --> 00:35:41,910
I had to run fast
so that I wouldn't get caught smoking!
590
00:35:41,994 --> 00:35:43,579
I'll just run as fast as I can!
591
00:35:43,662 --> 00:35:45,622
Then show me what you've got.
592
00:35:45,706 --> 00:35:46,832
Ready.
593
00:35:55,174 --> 00:35:56,842
Don't you have midterms to grade?
594
00:35:56,925 --> 00:35:58,385
You come before midterms, sis.
595
00:35:58,468 --> 00:36:00,304
Too bad. The race has already started.
596
00:36:00,888 --> 00:36:02,973
May I still participate, sis?
597
00:36:03,056 --> 00:36:03,891
- Sure.
- Okay.
598
00:36:20,407 --> 00:36:21,283
You're really fast.
599
00:36:21,366 --> 00:36:22,951
I'm the head of discipline.
600
00:36:23,035 --> 00:36:24,870
I run after students who skip classes,
601
00:36:24,953 --> 00:36:26,163
smoke cigarettes,
602
00:36:26,246 --> 00:36:27,706
and dye their hair.
603
00:36:27,789 --> 00:36:28,957
So I had to get faster.
604
00:36:29,541 --> 00:36:31,752
The future of education
looks bright thanks to you.
605
00:36:31,835 --> 00:36:33,170
Thank you, sis.
606
00:36:33,253 --> 00:36:35,505
Education is the cornerstone
of the future, sis.
607
00:36:47,559 --> 00:36:49,519
Have you seen anyone suspicious lately?
608
00:36:50,437 --> 00:36:51,855
Suspicious?
609
00:36:51,939 --> 00:36:53,065
What do you mean?
610
00:36:53,148 --> 00:36:54,942
Anyone who seems off
611
00:36:55,025 --> 00:36:56,902
or people you haven't seen around before.
612
00:36:56,985 --> 00:36:59,238
Outsiders like you.
613
00:37:04,034 --> 00:37:06,203
There is an outsider
who recently came to town.
614
00:37:06,286 --> 00:37:07,537
Who?
615
00:37:08,121 --> 00:37:09,289
You.
616
00:37:17,547 --> 00:37:18,590
What are you doing?
617
00:37:19,675 --> 00:37:22,177
What do you think?
I came to buy something.
618
00:37:26,056 --> 00:37:27,057
Hello.
619
00:37:47,619 --> 00:37:49,162
You have something on you.
620
00:37:50,831 --> 00:37:54,084
Were you going to brush it off him?
621
00:37:55,377 --> 00:37:57,045
- Yes.
- I see.
622
00:37:57,129 --> 00:37:58,588
But what's with the gum?
623
00:38:02,592 --> 00:38:04,136
- You son of a…
- That's how you chew gum?
624
00:38:04,219 --> 00:38:06,972
You spit it out, pop it back in,
then chew it again…
625
00:38:07,055 --> 00:38:08,348
Bye.
626
00:38:12,602 --> 00:38:13,437
{\an8}MEETING IN SESSION
627
00:38:13,520 --> 00:38:15,105
{\an8}What is this all about?
628
00:38:15,814 --> 00:38:17,983
I need your help with an investigation.
629
00:38:18,066 --> 00:38:19,443
What is it this time?
630
00:38:19,526 --> 00:38:21,028
The underwear thief.
631
00:38:21,611 --> 00:38:22,612
What about him?
632
00:38:22,696 --> 00:38:23,989
You didn't catch him yet.
633
00:38:24,072 --> 00:38:26,116
Unless you bring him in, I can't do--
634
00:38:26,199 --> 00:38:27,242
Touch me.
635
00:38:27,826 --> 00:38:29,161
What?
636
00:38:29,244 --> 00:38:30,746
Your power has improved a lot.
637
00:38:31,330 --> 00:38:33,623
Maybe you'll see something I missed.
638
00:38:34,499 --> 00:38:35,459
So…
639
00:38:37,419 --> 00:38:38,670
touch me.
640
00:38:39,963 --> 00:38:41,465
Are you being serious?
641
00:38:42,174 --> 00:38:44,301
That's how desperate I am.
642
00:38:44,968 --> 00:38:46,595
Here. Touch me.
643
00:38:48,889 --> 00:38:50,057
Are you sure about this?
644
00:38:51,266 --> 00:38:52,851
Yes, go ahead and touch me.
645
00:38:54,186 --> 00:38:55,354
Wait, but…
646
00:38:55,437 --> 00:38:56,313
But what?
647
00:38:56,897 --> 00:38:59,316
Only look at things relevant to the thief.
648
00:39:00,108 --> 00:39:01,401
I'll try.
649
00:39:16,708 --> 00:39:19,127
Jang-yeol, it's been so long.
650
00:39:19,211 --> 00:39:20,670
Hello, Sister.
651
00:39:20,754 --> 00:39:22,089
You look even better.
652
00:39:22,172 --> 00:39:23,840
What? The police station?
653
00:39:24,591 --> 00:39:26,718
Tell me what happened, you punks.
654
00:39:26,802 --> 00:39:27,636
Seung-gil!
655
00:39:30,222 --> 00:39:32,432
He's here for underage drinking,
assault, and illegal gambling.
656
00:39:33,683 --> 00:39:36,061
I'm a minor! Hurry up and let me go!
657
00:39:36,144 --> 00:39:38,522
Answer me. Do you have money or not?
658
00:39:38,605 --> 00:39:39,773
Hey, Seung-gil.
659
00:39:41,775 --> 00:39:43,193
Damn it.
660
00:39:43,860 --> 00:39:44,820
Let's just go.
661
00:39:49,241 --> 00:39:50,158
What is this?
662
00:39:50,242 --> 00:39:51,326
It's your birthday.
663
00:39:51,410 --> 00:39:53,537
It's still two years
before you come of age.
664
00:39:53,620 --> 00:39:55,872
I won't get many points
by arresting you now.
665
00:39:56,415 --> 00:39:58,917
So I'm going to arrest you
once you come of age.
666
00:39:59,000 --> 00:40:01,336
I'd like to celebrate
that day drawing nearer.
667
00:40:05,841 --> 00:40:06,967
One more year to go.
668
00:40:07,050 --> 00:40:09,261
But why aren't you
getting in trouble lately?
669
00:40:09,344 --> 00:40:11,596
I want to be rewarded
for waiting all these years.
670
00:40:11,680 --> 00:40:13,557
Blow out the candles. They're melting.
671
00:40:19,187 --> 00:40:20,272
Come on.
672
00:40:20,355 --> 00:40:22,107
A cake with handcuffs?
673
00:40:22,190 --> 00:40:23,692
You're no longer a minor.
674
00:40:23,775 --> 00:40:26,153
The next time you meet me,
you'll be in cuffs.
675
00:40:26,236 --> 00:40:27,112
You can't catch me.
676
00:40:27,195 --> 00:40:28,822
I can catch anyone.
677
00:40:28,905 --> 00:40:30,198
Blow out the candles.
678
00:40:30,282 --> 00:40:31,241
Where's my song?
679
00:40:31,324 --> 00:40:33,160
I'm not here to celebrate.
680
00:40:33,243 --> 00:40:34,870
- Come on, sing.
- No, you punk.
681
00:40:34,953 --> 00:40:37,080
Then I'm going to
let someone else arrest me.
682
00:40:37,164 --> 00:40:38,165
Then sing with me.
683
00:40:38,248 --> 00:40:40,459
- Happy birthday to you…
- Happy birthday to you…
684
00:40:43,295 --> 00:40:44,421
Behave.
685
00:40:46,089 --> 00:40:46,923
That punk.
686
00:41:11,072 --> 00:41:12,449
What are you doing here?
687
00:41:12,532 --> 00:41:13,450
Jang-yeol…
688
00:41:23,043 --> 00:41:24,169
What did you see?
689
00:41:24,252 --> 00:41:26,463
I didn't see enough. Let me look again.
690
00:41:27,422 --> 00:41:28,423
You…
691
00:41:29,090 --> 00:41:31,259
I told you not to look at anything else.
692
00:41:45,774 --> 00:41:47,275
It's too small for me to see.
693
00:41:48,735 --> 00:41:50,320
What are you doing?
694
00:41:50,403 --> 00:41:52,531
Just wait. I'm trying to zoom in.
695
00:41:55,867 --> 00:41:57,118
It's working.
696
00:42:01,873 --> 00:42:03,458
I know this person.
697
00:42:03,542 --> 00:42:05,627
- What?
- He came to my hospital before.
698
00:42:07,546 --> 00:42:08,588
Right!
699
00:42:08,672 --> 00:42:10,006
That dog bowl!
700
00:42:10,090 --> 00:42:11,633
I'm the one who sold it to him.
701
00:42:14,094 --> 00:42:14,928
Merry!
702
00:42:18,723 --> 00:42:20,308
- Is this where he lives?
- Yes.
703
00:42:25,480 --> 00:42:26,565
What are you doing?
704
00:42:28,733 --> 00:42:30,193
I'm going to catch this bastard.
705
00:43:02,934 --> 00:43:05,103
- Good evening, Detective.
- Why are you here?
706
00:43:05,186 --> 00:43:06,813
No one's faster
than the head of discipline!
707
00:43:06,896 --> 00:43:07,772
Stop right there!
708
00:43:09,399 --> 00:43:11,234
I'll go this way and cut him off!
709
00:43:29,169 --> 00:43:30,170
You're hurting me.
710
00:43:34,758 --> 00:43:36,426
I caught him, sis.
711
00:43:56,112 --> 00:43:57,739
Seung-gil, what are you doing here?
712
00:44:05,205 --> 00:44:06,164
I'm a minor!
713
00:44:06,247 --> 00:44:07,540
Hurry up and let me go!
714
00:44:09,876 --> 00:44:10,919
Jang-yeol…
715
00:44:29,688 --> 00:44:30,563
Detective Moon!
716
00:44:31,314 --> 00:44:32,273
Detective Moon!
717
00:44:33,274 --> 00:44:34,943
Detective! Are you okay?
718
00:44:35,026 --> 00:44:35,902
What do I do?
719
00:44:35,985 --> 00:44:37,779
Let me see. What do I do?
720
00:44:38,530 --> 00:44:41,616
That Seung-gil or whoever it is
stabbed you, didn't he?
721
00:44:41,700 --> 00:44:43,493
Hang on. Let me call the police.
722
00:44:44,411 --> 00:44:46,329
Don't.
723
00:44:47,205 --> 00:44:48,123
Why not?
724
00:44:51,876 --> 00:44:52,836
Detective Moon.
725
00:44:53,545 --> 00:44:54,879
Detective Moon!
726
00:44:54,963 --> 00:44:58,091
Help!
727
00:44:58,174 --> 00:44:59,926
Stay with me, Detective Moon.
728
00:45:00,009 --> 00:45:02,053
Help!
729
00:45:13,815 --> 00:45:14,649
Dr. Bong!
730
00:45:19,237 --> 00:45:20,071
Captain Won.
731
00:45:20,155 --> 00:45:22,365
What in the world happened?
732
00:45:22,449 --> 00:45:24,534
He just went into emergency surgery.
733
00:45:24,617 --> 00:45:25,660
Who on earth did this?
734
00:45:25,743 --> 00:45:26,953
Did you see anything?
735
00:45:39,174 --> 00:45:42,135
MUJIN MEDICAL CENTER
736
00:45:45,805 --> 00:45:47,682
Fortunately, he'll be fine.
737
00:45:47,765 --> 00:45:51,519
You two check all the security cameras
and dash cam footage
738
00:45:51,603 --> 00:45:52,812
from where he got stabbed.
739
00:45:52,896 --> 00:45:53,730
- Yes, sir.
- Yes, sir.
740
00:45:53,813 --> 00:45:55,899
What about the underwear thief?
741
00:45:55,982 --> 00:45:57,400
I'll interrogate him.
742
00:45:57,484 --> 00:46:00,528
You two go after the bastard
who stabbed Detective Moon.
743
00:46:00,612 --> 00:46:01,571
Understood, sir.
744
00:46:02,197 --> 00:46:03,865
You didn't tell anyone, right?
745
00:46:04,449 --> 00:46:05,408
For now.
746
00:46:06,034 --> 00:46:07,994
But why shouldn't I tell anyone?
747
00:46:09,204 --> 00:46:10,955
Mind your own business.
748
00:46:11,039 --> 00:46:13,750
How could he stab you
749
00:46:13,833 --> 00:46:15,752
when you were so good to him?
750
00:46:15,835 --> 00:46:17,253
You broke your promise.
751
00:46:18,379 --> 00:46:20,089
Everything else was off-limits.
752
00:46:20,590 --> 00:46:21,841
I couldn't help it.
753
00:46:25,762 --> 00:46:28,056
What are you doing? You need more rest.
754
00:46:28,139 --> 00:46:30,600
I can take care of myself.
755
00:46:30,683 --> 00:46:32,435
So go. I want to rest.
756
00:46:33,144 --> 00:46:34,062
You're unbelievable.
757
00:46:43,780 --> 00:46:45,532
Run
758
00:46:46,115 --> 00:46:48,743
Run, Hany
759
00:46:48,826 --> 00:46:50,203
Hany
760
00:46:50,286 --> 00:46:52,038
To the end of the world
761
00:46:52,121 --> 00:46:53,915
The world
762
00:46:53,998 --> 00:46:56,084
- Run, Hany
- Run, Hany
763
00:46:56,167 --> 00:46:58,419
Hany
764
00:46:59,754 --> 00:47:00,922
You should feel honored.
765
00:47:01,005 --> 00:47:04,342
She hasn't sung this
since she tore her knee ligament way back.
766
00:47:05,552 --> 00:47:06,427
Hey.
767
00:47:08,137 --> 00:47:09,847
Take her with you when you leave.
768
00:47:18,106 --> 00:47:19,315
Hello. Hi, Seon-woo.
769
00:47:19,399 --> 00:47:20,400
Hello.
770
00:47:23,611 --> 00:47:24,654
What are you…
771
00:47:30,535 --> 00:47:31,911
Are you okay?
772
00:47:32,745 --> 00:47:33,871
Yes, well…
773
00:47:37,917 --> 00:47:40,712
It looks like you were stabbed
near your spleen.
774
00:47:42,505 --> 00:47:44,132
I guess the knife missed it, thankfully.
775
00:47:44,757 --> 00:47:47,093
You seem to know
a lot about human anatomy.
776
00:47:49,178 --> 00:47:51,931
Just things I've picked up
from here and there.
777
00:47:54,142 --> 00:47:56,311
I didn't want to come empty-handed.
778
00:47:56,394 --> 00:47:57,395
There's no need.
779
00:48:06,070 --> 00:48:08,489
That one's for a speedy recovery.
780
00:48:11,409 --> 00:48:12,785
And that one's good for men.
781
00:48:14,120 --> 00:48:14,954
I see.
782
00:48:15,038 --> 00:48:16,623
You didn't have to visit me.
783
00:48:17,582 --> 00:48:20,043
Your neighbors are here.
784
00:48:20,126 --> 00:48:21,002
Come in.
785
00:48:21,586 --> 00:48:23,087
How are you doing?
786
00:48:23,171 --> 00:48:25,548
- Are you hurt badly?
- Are you okay?
787
00:48:25,632 --> 00:48:27,008
What is going on here?
788
00:48:27,091 --> 00:48:31,638
Hospital visits are just as important
as attending weddings and funerals here.
789
00:48:31,721 --> 00:48:34,349
- Why?
- Since no one knows what may happen.
790
00:48:34,432 --> 00:48:36,142
They want to see you before you die.
791
00:48:36,851 --> 00:48:38,603
Listen up, everyone.
792
00:48:38,686 --> 00:48:41,189
His injuries are not
life-threatening at all.
793
00:48:41,773 --> 00:48:42,982
He's fine.
794
00:48:44,067 --> 00:48:45,360
That's good news.
795
00:48:45,443 --> 00:48:47,070
I burned the roof of my mouth
796
00:48:47,153 --> 00:48:49,155
so I wouldn't have been
able to eat the funeral food.
797
00:48:49,822 --> 00:48:51,616
He's so happy that you survived
798
00:48:51,699 --> 00:48:54,035
- that he wants to cry.
- Thank you.
799
00:48:54,118 --> 00:48:55,953
I saved my kids' tuition.
800
00:48:56,037 --> 00:48:57,789
He says he'll pay
a lot of condolence money
801
00:48:57,872 --> 00:48:58,873
when you actually die.
802
00:48:59,832 --> 00:49:02,627
Didn't Yeong-beom's old man
also say he was fine,
803
00:49:02,710 --> 00:49:04,253
then just suddenly drop dead?
804
00:49:04,796 --> 00:49:08,049
He says you should stay vigilant
and take care of yourself.
805
00:49:08,800 --> 00:49:10,677
I was so worried on my way here
806
00:49:10,760 --> 00:49:13,596
that my mouth is all parched.
807
00:49:13,680 --> 00:49:15,890
He's asking
if he can have one of these drinks.
808
00:49:15,973 --> 00:49:17,058
Sure.
809
00:49:17,850 --> 00:49:19,268
Give them here.
810
00:49:19,352 --> 00:49:22,939
Everyone take one. Drink.
811
00:49:23,022 --> 00:49:24,399
Gwang-sik,
812
00:49:24,482 --> 00:49:27,527
you don't even know
Detective Moon personally.
813
00:49:27,610 --> 00:49:29,570
I've seen him around a couple of times.
814
00:49:30,530 --> 00:49:31,739
Is that right?
815
00:49:31,823 --> 00:49:34,200
Then it's good you came.
816
00:49:35,910 --> 00:49:38,663
This hospital is so nice.
817
00:49:38,746 --> 00:49:39,747
He'll be back tomorrow.
818
00:49:40,540 --> 00:49:41,416
What…
819
00:49:42,667 --> 00:49:45,044
- Those polka dots are mine.
- Those over there.
820
00:49:45,128 --> 00:49:46,587
- Saturday, Sunday…
- They're mine!
821
00:49:46,671 --> 00:49:50,216
- That perverted bastard.
- I can't believe this.
822
00:49:51,092 --> 00:49:52,176
My goodness.
823
00:49:52,260 --> 00:49:55,596
Where did you steal
those leopard-print panties from?
824
00:49:56,347 --> 00:49:58,850
The house with the persimmon tree.
Eun-sil's house.
825
00:49:59,684 --> 00:50:00,852
And these polka-dot ones?
826
00:50:01,602 --> 00:50:03,938
The family that runs the rice cake store.
Ji-yeong's place.
827
00:50:06,774 --> 00:50:09,026
You sick bastard.
828
00:50:09,110 --> 00:50:11,237
You stole panties from the elders too?
829
00:50:11,821 --> 00:50:13,448
You really don't discriminate, do you?
830
00:50:13,531 --> 00:50:15,575
Where did you steal those from?
831
00:50:16,117 --> 00:50:17,076
That's from Bong's--
832
00:50:17,160 --> 00:50:18,911
Die!
833
00:50:18,995 --> 00:50:20,496
Die, you bastard!
834
00:50:20,580 --> 00:50:21,748
- You deserve to die!
- What…
835
00:50:21,831 --> 00:50:24,000
- Die!
- Calm down.
836
00:50:24,083 --> 00:50:26,252
- All right.
- Don't get worked up.
837
00:50:26,335 --> 00:50:27,295
What were you saying?
838
00:50:27,378 --> 00:50:29,422
- Bong's--
- Die!
839
00:50:29,505 --> 00:50:30,965
Die!
840
00:50:31,048 --> 00:50:32,592
- Die, you piece of crap!
- You…
841
00:50:32,675 --> 00:50:35,261
How dare you steal panties from an elder?
842
00:50:35,344 --> 00:50:36,763
You sick bastard!
843
00:50:40,391 --> 00:50:41,684
I almost got caught.
844
00:51:08,628 --> 00:51:09,921
Hyeon-ok!
845
00:51:47,750 --> 00:51:48,876
Take this with you.
846
00:51:51,128 --> 00:51:52,380
What is it?
847
00:51:59,595 --> 00:52:01,138
I didn't mean to look at them.
848
00:52:01,848 --> 00:52:03,266
But when you were 21,
849
00:52:03,850 --> 00:52:05,393
you only liked pretty things.
850
00:52:28,833 --> 00:52:30,918
Whenever I see you,
851
00:52:32,295 --> 00:52:34,547
I want to be 21 again, Jong-muk.
852
00:52:57,028 --> 00:52:59,363
Look at me, bringing comic books
for that thankless jerk.
853
00:53:12,418 --> 00:53:13,252
Ye-bun.
854
00:53:13,836 --> 00:53:14,754
Mr. Cha.
855
00:53:14,837 --> 00:53:16,005
What are you doing here?
856
00:53:16,088 --> 00:53:19,717
I heard Detective Moon was hospitalized
and thought I should stop by.
857
00:53:20,676 --> 00:53:23,137
I'm here to see him too.
Let's go together.
858
00:53:24,263 --> 00:53:25,389
How have you been?
859
00:53:25,973 --> 00:53:27,266
- Who do we have here?
- Look who's here.
860
00:53:27,350 --> 00:53:29,268
- Hello.
- Hello.
861
00:53:29,352 --> 00:53:30,519
Hello, everyone.
862
00:53:30,603 --> 00:53:31,604
Hello.
863
00:53:34,774 --> 00:53:36,651
I don't think we've met.
864
00:53:37,526 --> 00:53:39,111
No, we haven't.
865
00:53:40,237 --> 00:53:42,323
- Nice to meet you, sir.
- Hello.
866
00:53:43,199 --> 00:53:45,993
The whole neighborhood has gathered today.
867
00:53:47,078 --> 00:53:49,997
May I take this opportunity
to ask for your vote?
868
00:53:50,081 --> 00:53:51,499
- Of course.
- Yes.
869
00:53:51,582 --> 00:53:53,084
Thank you.
870
00:53:53,668 --> 00:53:55,670
This way, sir. I can take you there.
871
00:53:55,753 --> 00:53:57,338
Thank you. Well then.
872
00:53:57,421 --> 00:53:58,965
- See you.
- Goodbye.
873
00:54:00,841 --> 00:54:02,176
- Let's go.
- Let's go.
874
00:54:04,136 --> 00:54:05,513
Second floor.
875
00:54:05,596 --> 00:54:07,640
Going up.
876
00:54:12,186 --> 00:54:13,646
The doors are closing.
877
00:54:19,819 --> 00:54:21,445
Detective Moon is this way.
878
00:54:43,718 --> 00:54:45,720
NUTJOB
879
00:54:50,182 --> 00:54:51,600
CAPTAIN WON JONG-MUK
880
00:54:55,229 --> 00:54:56,313
Dr. Bong?
881
00:54:56,397 --> 00:54:59,608
Captain, the guy who stabbed
Detective Moon is here.
882
00:54:59,692 --> 00:55:00,776
What?
883
00:55:00,860 --> 00:55:02,194
You said you didn't see who did it.
884
00:55:02,862 --> 00:55:05,239
I'll explain everything later,
so please come to the hospital.
885
00:55:05,322 --> 00:55:07,033
I'm right out front.
886
00:55:07,116 --> 00:55:09,827
Stay away. It's dangerous.
887
00:55:22,465 --> 00:55:24,592
He's going down the stairs right now.
888
00:55:24,675 --> 00:55:26,469
Please hurry. He's running away.
889
00:55:27,511 --> 00:55:29,430
Yes, I'm following him.
890
00:55:34,018 --> 00:55:35,436
But I think…
891
00:55:37,313 --> 00:55:38,814
I've just been caught.
892
00:55:43,027 --> 00:55:44,320
Who are you?
893
00:55:44,403 --> 00:55:45,738
Why are you following me?
894
00:55:48,324 --> 00:55:49,158
You're the one…
895
00:55:50,034 --> 00:55:51,577
who stabbed Detective Moon, right?
896
00:55:52,536 --> 00:55:53,913
How do you know that?
897
00:55:55,331 --> 00:55:56,540
Is he alive?
898
00:55:58,334 --> 00:56:01,170
Why did you come here?
899
00:56:01,253 --> 00:56:02,755
I asked if he was alive!
900
00:56:04,006 --> 00:56:04,965
How hurt is he?
901
00:56:06,425 --> 00:56:08,344
You want to know how hurt he is
902
00:56:08,427 --> 00:56:10,805
instead of whether he's dead or not?
903
00:56:11,639 --> 00:56:12,473
Why?
904
00:56:13,682 --> 00:56:16,894
Don't tell me you're worried about him
after stabbing him yourself.
905
00:56:23,484 --> 00:56:24,735
Why did you do it?
906
00:56:25,736 --> 00:56:27,154
You two were close.
907
00:56:27,738 --> 00:56:30,199
He trusted you.
908
00:56:43,879 --> 00:56:44,839
Who are you?
909
00:56:46,340 --> 00:56:48,551
We're Detective Moon's friends.
910
00:56:50,136 --> 00:56:52,138
I know you need money
with the surgery and everything.
911
00:56:52,221 --> 00:56:53,264
I have a job for you.
912
00:56:53,347 --> 00:56:54,265
I don't need one.
913
00:56:55,057 --> 00:56:56,976
Is that the nun?
914
00:56:57,560 --> 00:56:58,978
I heard the surgery went well.
915
00:56:59,520 --> 00:57:02,690
But she might not make it past tonight.
916
00:57:05,651 --> 00:57:07,570
I'll pay you handsomely.
917
00:57:07,653 --> 00:57:10,406
We even provide comprehensive
employee insurance too.
918
00:57:13,242 --> 00:57:14,410
Hey, Byeong-ho.
919
00:57:16,162 --> 00:57:18,372
I have a hundred mouths to feed.
920
00:57:18,455 --> 00:57:21,750
If we don't get rid of him,
all 100 of them would starve to death.
921
00:57:24,086 --> 00:57:25,254
So what should we do?
922
00:57:26,338 --> 00:57:27,548
I'll get rid of him.
923
00:57:28,632 --> 00:57:29,467
You will?
924
00:57:29,550 --> 00:57:32,178
Moon Jang-yeol ended up here
because of me.
925
00:57:32,261 --> 00:57:33,888
Shouldn't I wrap things up?
926
00:57:35,473 --> 00:57:36,974
You have a point.
927
00:57:40,311 --> 00:57:42,938
Jang-yeol, what's that scar
on your stomach?
928
00:57:43,022 --> 00:57:43,981
This?
929
00:57:44,523 --> 00:57:46,066
A bastard named Baek stabbed me.
930
00:57:46,150 --> 00:57:48,694
I got my spleen removed back then,
931
00:57:48,777 --> 00:57:50,571
so I won't die
if I get stabbed here again.
932
00:57:50,654 --> 00:57:51,780
Isn't that cool?
933
00:57:58,329 --> 00:57:59,497
Seung-gil, what are you doing here?
934
00:58:04,752 --> 00:58:06,795
You didn't stab him to kill him,
935
00:58:06,879 --> 00:58:08,339
but to save him?
936
00:58:09,465 --> 00:58:10,341
Who are you?
937
00:58:10,841 --> 00:58:13,344
You knew he wouldn't die
if you stabbed him there.
938
00:58:13,928 --> 00:58:17,473
Detective Moon knew it was you,
but he told me not to report it.
939
00:58:21,227 --> 00:58:22,186
Let's go.
940
00:58:22,269 --> 00:58:24,355
He'll understand all of this…
941
00:58:27,691 --> 00:58:29,485
Shut it. What do you know?
942
00:58:30,152 --> 00:58:32,530
Dr. Bong!
943
00:58:33,739 --> 00:58:35,282
Dr. Bong!
944
00:58:37,743 --> 00:58:40,037
Dr. Bong, there you are.
945
00:58:43,040 --> 00:58:43,916
Are you okay?
946
00:58:43,999 --> 00:58:45,668
- Yes.
- Where's the culprit?
947
00:58:47,920 --> 00:58:50,673
Who was it? Why won't you say anything?
948
00:58:51,465 --> 00:58:52,675
I…
949
00:58:52,758 --> 00:58:54,134
I'm sorry.
950
00:58:54,218 --> 00:58:55,844
I was mistaken.
951
00:58:56,845 --> 00:58:58,013
What?
952
00:58:58,097 --> 00:58:59,640
I mean,
953
00:58:59,723 --> 00:59:01,767
how could you mistake something like that?
954
00:59:02,476 --> 00:59:03,394
I'm out of breath.
955
00:59:05,062 --> 00:59:05,938
Okay.
956
00:59:06,814 --> 00:59:10,150
I guess I have to go
buy some more porridge.
957
00:59:21,704 --> 00:59:22,746
MISSED CALL
BONG YE-BUN
958
00:59:26,584 --> 00:59:27,418
What the…
959
00:59:30,671 --> 00:59:31,630
Why did you call?
960
00:59:32,423 --> 00:59:33,799
I saw that guy.
961
00:59:35,217 --> 00:59:37,428
The guy who stabbed you. Park Seung-gil.
962
00:59:38,012 --> 00:59:38,929
What?
963
00:59:39,555 --> 00:59:42,891
He stabbed you to save you.
964
00:59:44,101 --> 00:59:45,561
What are you talking about?
965
00:59:45,644 --> 00:59:47,605
Do you think you're alive
because you were lucky?
966
00:59:48,314 --> 00:59:52,526
Think about why he stabbed you
in that very spot.
967
01:00:06,165 --> 01:00:07,041
Jang-yeol,
968
01:00:07,875 --> 01:00:09,835
what's that scar on your stomach?
969
01:00:11,545 --> 01:00:12,379
This?
970
01:00:12,463 --> 01:00:14,131
A bastard named Baek stabbed me.
971
01:00:14,214 --> 01:00:16,508
I got my spleen removed back then,
972
01:00:16,592 --> 01:00:18,552
so I won't die
if I get stabbed here again.
973
01:00:19,261 --> 01:00:20,304
Isn't that cool?
974
01:00:22,765 --> 01:00:26,935
He never wanted to betray you.
975
01:00:27,019 --> 01:00:28,604
Baek was threatening him,
976
01:00:28,687 --> 01:00:31,523
and he did it to save the nun.
977
01:00:33,317 --> 01:00:34,526
So?
978
01:00:35,152 --> 01:00:36,028
I'm sorry?
979
01:00:36,612 --> 01:00:38,906
He still betrayed and stabbed me.
980
01:00:39,531 --> 01:00:41,075
Nothing has changed.
981
01:00:41,158 --> 01:00:42,368
He's still a criminal.
982
01:00:55,923 --> 01:00:57,091
He came here
983
01:00:57,174 --> 01:00:59,009
because he was worried about you.
984
01:00:59,093 --> 01:01:01,595
If you don't believe me, ask him.
985
01:01:01,679 --> 01:01:03,013
He'd still be here somewhere.
986
01:01:03,097 --> 01:01:04,306
Forget it!
987
01:01:04,390 --> 01:01:06,892
What is there to talk about
with the bastard who stabbed me?
988
01:01:15,526 --> 01:01:17,319
Seung-gil.
989
01:01:17,403 --> 01:01:18,529
Oh, my gosh.
990
01:01:19,154 --> 01:01:20,823
Seung-gil!
991
01:01:21,407 --> 01:01:23,200
Hang on. I'll call a doctor.
992
01:01:23,283 --> 01:01:24,326
Jang-yeol.
993
01:01:25,202 --> 01:01:26,870
Don't go.
994
01:01:27,371 --> 01:01:28,330
Seung-gil.
995
01:01:28,956 --> 01:01:30,457
I'm sorry.
996
01:01:31,208 --> 01:01:32,126
I…
997
01:01:32,209 --> 01:01:34,670
No, don't talk.
I know what you want to say.
998
01:01:34,753 --> 01:01:35,754
I know everything.
999
01:01:37,131 --> 01:01:38,382
Seung-gil!
1000
01:01:51,478 --> 01:01:53,272
- Happy birthday to you…
- Happy birthday to you…
1001
01:01:54,064 --> 01:01:55,357
Just blow them out.
1002
01:02:03,532 --> 01:02:04,700
What are you doing here?
1003
01:02:17,588 --> 01:02:18,547
Seung-gil!
1004
01:02:22,509 --> 01:02:24,428
Seung-gil!
1005
01:02:25,012 --> 01:02:25,888
Stay with me!
1006
01:02:25,971 --> 01:02:28,515
No, Seung-gil!
1007
01:02:29,016 --> 01:02:31,518
Seung-gil!
1008
01:02:32,102 --> 01:02:33,020
Seung-gil!
1009
01:02:33,520 --> 01:02:34,772
Seung-gil!
1010
01:02:43,781 --> 01:02:45,699
Seung-gil!
1011
01:03:18,607 --> 01:03:21,860
BEHIND YOUR TOUCH
1012
01:03:21,944 --> 01:03:23,278
{\an8}This bastard killed Seung-gil.
1013
01:03:23,362 --> 01:03:25,155
{\an8}It wasn't him.
He's not the one who killed him.
1014
01:03:25,239 --> 01:03:26,448
{\an8}Help me.
1015
01:03:26,532 --> 01:03:28,492
{\an8}You're all I have right now.
1016
01:03:29,284 --> 01:03:30,202
{\an8}Would you like a talisman?
1017
01:03:30,285 --> 01:03:33,789
{\an8}Can it make sure
things don't work out between them?
1018
01:03:33,872 --> 01:03:36,083
{\an8}It'll bring bad luck to whatever they do.
1019
01:03:36,166 --> 01:03:38,418
{\an8}I need to know
what happened to him here that night.
1020
01:03:38,919 --> 01:03:41,171
{\an8}Where is a snake's butt located?
1021
01:03:41,255 --> 01:03:42,965
{\an8}You're the vet. How would I know?
1022
01:03:43,048 --> 01:03:46,134
{\an8}The culprit is definitely
a Mujin resident.
1023
01:03:46,218 --> 01:03:47,261
{\an8}Looking at it now,
he was wearing a raincoat.
1024
01:03:47,344 --> 01:03:48,637
{\an8}A raincoat that looks like a cape.
1025
01:03:48,720 --> 01:03:49,638
{\an8}A rain poncho.
1026
01:03:49,721 --> 01:03:51,765
{\an8}Don't walk around alone at night.
1027
01:03:51,849 --> 01:03:53,600
{\an8}Make sure to call me.
1028
01:03:53,684 --> 01:03:56,019
{\an8}Do you remember anyone
who recently bought a rain poncho?
1029
01:03:57,938 --> 01:03:58,939
{\an8}Seon-woo?
1030
01:04:03,694 --> 01:04:08,699
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
66628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.