All language subtitles for Behind Your Touch S01E06 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,812 --> 00:00:46,025 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:01:02,958 --> 00:01:03,918 {\an8}Ye-bun. 3 00:01:04,502 --> 00:01:06,420 {\an8}Did you bring in my underwear? 4 00:01:06,921 --> 00:01:08,089 {\an8}No, why? 5 00:01:08,172 --> 00:01:10,549 {\an8}I left it out to dry, but it's gone. 6 00:01:11,133 --> 00:01:13,094 {\an8}Maybe it was blown away by the wind. 7 00:01:13,177 --> 00:01:14,220 {\an8}Maybe. 8 00:01:14,303 --> 00:01:15,638 {\an8}I'll go out and check. 9 00:01:16,931 --> 00:01:18,140 {\an8}Have a nice day, Father. 10 00:01:30,820 --> 00:01:32,029 Hey. 11 00:01:32,112 --> 00:01:34,031 Why did you just sit there and stare at him 12 00:01:34,114 --> 00:01:37,243 without even saying bye? 13 00:01:38,285 --> 00:01:39,954 He never responds anyway. 14 00:01:41,080 --> 00:01:43,249 He just looks at me blankly no matter what I do. 15 00:01:44,208 --> 00:01:47,253 Why are you being so cold today? 16 00:01:47,336 --> 00:01:48,629 I've always been like this. 17 00:01:50,589 --> 00:01:53,926 But you seem especially cold today. 18 00:01:54,885 --> 00:01:56,387 That girl. 19 00:01:56,470 --> 00:01:59,515 MUJIN POLICE STATION 20 00:01:59,598 --> 00:02:03,102 All the underwear that I hung up to dry disappeared. 21 00:02:03,185 --> 00:02:04,645 This is already the second time. 22 00:02:04,728 --> 00:02:06,021 So the thing is, 23 00:02:06,105 --> 00:02:10,151 I bought a set of rainbow-colored panties for all the days of the week 24 00:02:10,234 --> 00:02:12,570 from a home shopping channel for 39,900 won. 25 00:02:12,653 --> 00:02:13,821 Red, orange, yellow… 26 00:02:13,904 --> 00:02:15,531 My yellow one went missing. 27 00:02:15,614 --> 00:02:17,032 And that means, 28 00:02:17,116 --> 00:02:19,118 I have no panties to wear on Wednesdays! 29 00:02:19,201 --> 00:02:21,162 But today is Wednesday. 30 00:02:22,121 --> 00:02:23,205 And that means, 31 00:02:23,789 --> 00:02:24,832 I'm going comman-- 32 00:02:24,915 --> 00:02:27,126 Don't! You can stop now. 33 00:02:29,003 --> 00:02:30,212 SANG-JUN, MAJOR CRIMES DIVISION 34 00:02:35,050 --> 00:02:35,968 Please take over. 35 00:02:36,552 --> 00:02:37,386 My panties… 36 00:02:41,265 --> 00:02:44,560 That rude little jerk completely lacks respect for his superiors. 37 00:02:45,394 --> 00:02:47,438 I'm also lacking something today. 38 00:02:48,105 --> 00:02:49,106 What are you talking about? 39 00:02:49,190 --> 00:02:51,358 Today is Wednesday. 40 00:02:51,442 --> 00:02:53,485 And my yellow panties got stolen. 41 00:02:54,194 --> 00:02:55,738 So I'm going command… 42 00:02:59,575 --> 00:03:02,202 - What's the cause of death? - A meth overdose. 43 00:03:02,286 --> 00:03:04,371 She worked as a high-end escort until recently 44 00:03:04,455 --> 00:03:06,415 but stopped showing up for work a month ago. 45 00:03:06,498 --> 00:03:09,501 Does she have a butterfly tattoo on her arm near the track marks? 46 00:03:11,837 --> 00:03:13,547 This is Baek's doing. 47 00:03:13,631 --> 00:03:16,008 He got rid of her when she lost her value. 48 00:03:16,926 --> 00:03:19,553 Then he must be looking for her replacement somewhere. 49 00:03:20,679 --> 00:03:23,265 Most gangsters these days try to evolve with the times, 50 00:03:23,349 --> 00:03:25,935 but this punk still uses such primitive methods. 51 00:03:27,102 --> 00:03:28,979 Insufficient evidence again? 52 00:03:29,063 --> 00:03:30,397 What's the point of evidence? 53 00:03:31,023 --> 00:03:33,400 Any evidence tied to Baek isn't accepted. 54 00:03:35,319 --> 00:03:37,655 I bet the bastard has something on the prosecutors. 55 00:03:37,738 --> 00:03:41,075 Any case related to him is dismissed due to insufficient evidence. 56 00:03:41,158 --> 00:03:43,869 I don't even know what they want us to do anymore. 57 00:03:43,953 --> 00:03:47,122 Still, you can't just sit by when people are dying. 58 00:03:47,206 --> 00:03:50,626 We may be detectives, but we still live on salaries. 59 00:03:50,709 --> 00:03:52,836 What if digging into this ends up biting us in the ass? 60 00:03:55,965 --> 00:03:58,842 Just hurry back and investigate this yourself. 61 00:03:58,926 --> 00:04:00,511 I wish I could do that too. 62 00:04:00,594 --> 00:04:04,056 Baek's been strutting around like a king since you were sent off to Mujin. 63 00:04:04,139 --> 00:04:06,141 What about Seung-gil? Have you located him? 64 00:04:06,225 --> 00:04:08,143 No, he's completely off the radar. 65 00:04:08,227 --> 00:04:10,521 Even an eraser leaves traces behind, 66 00:04:10,604 --> 00:04:12,439 but there's no sign of him. 67 00:04:13,899 --> 00:04:15,109 - Auntie. - Yes? 68 00:04:15,192 --> 00:04:17,486 Why aren't there any patients today? 69 00:04:17,569 --> 00:04:19,613 You have to visit Gwang-sik's farm today. 70 00:04:19,697 --> 00:04:21,240 Again? Why? 71 00:04:21,323 --> 00:04:24,076 I said I'm not treating cows anymore since we're making enough. 72 00:04:24,159 --> 00:04:28,289 Gwang-sik has been our regular even when things were hard for us. 73 00:04:28,372 --> 00:04:31,292 We can't just turn our back on him just because we're doing well. 74 00:04:31,375 --> 00:04:32,418 We should help him out. 75 00:04:33,168 --> 00:04:34,044 And the ride? 76 00:04:34,128 --> 00:04:36,505 He's busy today, so he can't pick you up. 77 00:04:36,588 --> 00:04:38,048 Then how am I supposed to get there? 78 00:04:38,132 --> 00:04:39,300 Take the bus. 79 00:04:40,467 --> 00:04:42,219 I'll have to walk for so long. 80 00:04:48,642 --> 00:04:50,060 Where are you going, Bong? 81 00:04:50,144 --> 00:04:51,812 I'm going on a house call, why? 82 00:04:51,895 --> 00:04:52,980 Where is it? 83 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 At Gwang-sik's farm. 84 00:04:56,108 --> 00:04:58,110 Get in. I'm going in the same direction. 85 00:04:58,777 --> 00:05:01,280 This isn't like you. You're usually so cold-hearted. 86 00:05:01,363 --> 00:05:03,782 Get in. I'm not going to offer twice. 87 00:05:03,866 --> 00:05:05,617 I was about to get in. 88 00:05:16,337 --> 00:05:17,254 Ok-hui. 89 00:05:17,338 --> 00:05:20,549 Some rock offered me a ride so I'm in his car, but only for a bit. 90 00:05:20,632 --> 00:05:22,176 Please don't get me wrong. 91 00:05:28,891 --> 00:05:30,476 Are you more of a left brain type? 92 00:05:33,187 --> 00:05:34,438 You don't know, do you? 93 00:05:35,147 --> 00:05:37,691 I think you definitely are a left brain type. 94 00:05:37,775 --> 00:05:39,276 You have no empathy. 95 00:05:39,360 --> 00:05:41,737 You don't try to understand people or their emotions. 96 00:05:41,820 --> 00:05:42,905 And most importantly, 97 00:05:42,988 --> 00:05:45,074 Left brain types tend to have psychopathic tendencies. 98 00:05:45,949 --> 00:05:47,910 And since I'm a right brain type, we don't get along. 99 00:05:48,494 --> 00:05:50,329 I never wanted to get along with you. 100 00:05:53,415 --> 00:05:55,876 I haven't been getting enough sleep because of you. 101 00:05:57,252 --> 00:05:58,420 I need a nap. 102 00:05:58,504 --> 00:05:59,922 Wake me up when we get there. 103 00:06:08,514 --> 00:06:09,389 What's that? 104 00:06:09,973 --> 00:06:11,475 Is that the bank? 105 00:06:14,478 --> 00:06:15,395 What the… 106 00:06:15,479 --> 00:06:17,272 Isn't that the Lotte World Tower? 107 00:06:19,650 --> 00:06:20,859 What's going on? 108 00:06:20,943 --> 00:06:22,152 Are we in Seoul? 109 00:06:22,778 --> 00:06:25,114 You were supposed to drop me off on the way. 110 00:06:25,697 --> 00:06:26,657 It was on the way. 111 00:06:27,616 --> 00:06:29,201 Are you out of your mind? 112 00:06:31,411 --> 00:06:33,705 You've pretty much abducted me. 113 00:06:33,789 --> 00:06:35,249 How could you be so selfish? 114 00:06:35,332 --> 00:06:37,167 I really have to go to Gwang-sik's farm! 115 00:06:37,251 --> 00:06:39,545 He's been our regular through thick and thin. 116 00:06:39,628 --> 00:06:41,505 You and all your talking! 117 00:06:46,343 --> 00:06:47,678 It's so pretty. 118 00:06:48,345 --> 00:06:51,682 I guess stuff in Seoul really is on a different level. 119 00:06:53,433 --> 00:06:54,434 So pretty. 120 00:06:54,518 --> 00:06:55,853 What are you doing? 121 00:06:56,436 --> 00:06:59,314 I didn't bring my wallet with me. Can you lend me some money? 122 00:07:08,198 --> 00:07:09,324 What are we here for? 123 00:07:10,284 --> 00:07:13,954 A guy who looks like a total asshole is going to get out of that car. 124 00:07:14,454 --> 00:07:16,039 You have to touch his butt 125 00:07:16,123 --> 00:07:19,626 and find out what he's been up to and what he's planning to do. 126 00:07:22,838 --> 00:07:23,922 Is he getting out? 127 00:07:27,634 --> 00:07:29,219 That's him. Let's go, Bong Bong. 128 00:07:30,846 --> 00:07:33,849 Do you think I'm some kind of bongo that you can play anytime? 129 00:07:35,058 --> 00:07:37,227 You can't just drag me to Seoul to work for you. 130 00:07:38,645 --> 00:07:40,063 You want to see how a left brain type works? 131 00:07:40,147 --> 00:07:41,398 My psychopathic side? 132 00:07:42,858 --> 00:07:44,067 We really don't get along. 133 00:07:47,237 --> 00:07:48,363 Hey, Baek! 134 00:07:53,076 --> 00:07:54,244 Touch me and you're dead. 135 00:07:57,748 --> 00:07:58,790 How have you been? 136 00:07:59,374 --> 00:08:00,584 Did you miss me? 137 00:08:01,293 --> 00:08:02,753 I missed you so much too. 138 00:08:04,171 --> 00:08:06,798 How have things been while I was away? 139 00:08:07,883 --> 00:08:09,009 You're going inside? 140 00:08:10,928 --> 00:08:13,472 Sir, you have some gum on your… 141 00:08:14,848 --> 00:08:16,934 She says he has gum on him. 142 00:08:36,119 --> 00:08:37,246 What did you see? 143 00:08:37,329 --> 00:08:40,165 He's bought a lot of fishing boats recently. 144 00:08:41,124 --> 00:08:42,000 Really? 145 00:08:43,544 --> 00:08:44,586 But… 146 00:08:45,170 --> 00:08:46,296 what do I do now? 147 00:08:47,923 --> 00:08:49,508 How much did you want to borrow? 148 00:08:49,591 --> 00:08:51,468 128,000 won. 149 00:08:54,930 --> 00:08:56,765 I'm leaving you here if you take too long. 150 00:09:02,479 --> 00:09:04,731 Get out of her way. 151 00:09:04,815 --> 00:09:05,649 Go. 152 00:09:09,319 --> 00:09:10,445 Stay! 153 00:09:10,529 --> 00:09:11,780 No, you can go. 154 00:09:14,449 --> 00:09:15,492 Don't. 155 00:09:18,787 --> 00:09:20,497 No. 156 00:09:31,967 --> 00:09:33,176 New lights? 157 00:09:35,387 --> 00:09:36,555 What are you doing? 158 00:09:36,638 --> 00:09:37,764 Are you studying? 159 00:09:38,348 --> 00:09:40,559 Or are you drawing up some recruitment plans? 160 00:09:43,478 --> 00:09:44,313 Well… 161 00:09:45,105 --> 00:09:47,065 What brings you here, Detective Moon? 162 00:09:47,899 --> 00:09:49,359 Weren't you sent to Mujin? 163 00:09:53,155 --> 00:09:55,616 Isn't the air so nice there? 164 00:09:57,242 --> 00:09:59,911 I've been breathing in all that nice air thanks to you. 165 00:09:59,995 --> 00:10:02,414 Come on, you shouldn't be thanking me. 166 00:10:02,497 --> 00:10:05,250 It's all thanks to your hard work. 167 00:10:05,834 --> 00:10:07,794 Like getting stabbed in the back by a gangster. 168 00:10:10,047 --> 00:10:11,381 You're humble as always. 169 00:10:13,634 --> 00:10:14,635 Let's see. 170 00:10:15,135 --> 00:10:17,763 I saw your latest masterpiece. 171 00:10:23,101 --> 00:10:26,772 Why make the girls get butterfly tattoos when you don't have one? 172 00:10:26,855 --> 00:10:28,690 What are you, Papillon? 173 00:10:28,774 --> 00:10:32,986 So you showed up here after all this time just to spout nonsense to me? 174 00:10:35,572 --> 00:10:37,574 Do you serve fish at your bar? 175 00:10:38,909 --> 00:10:40,577 Why else would you buy so many fishing boats? 176 00:10:43,163 --> 00:10:45,624 But you're not actually catching any fish, 177 00:10:45,707 --> 00:10:47,668 since there's no record of you in the fish markets. 178 00:10:50,295 --> 00:10:52,130 So what are you up to? 179 00:10:53,131 --> 00:10:54,341 Smuggling drugs? 180 00:10:59,137 --> 00:11:01,723 You also seem very well-connected. 181 00:11:03,225 --> 00:11:05,018 I see you've been pulling some strings. 182 00:11:07,604 --> 00:11:09,981 Stop being so clueless 183 00:11:10,065 --> 00:11:11,441 and just, you know. 184 00:11:11,525 --> 00:11:13,026 I'll be back in no time, all right? 185 00:11:41,012 --> 00:11:42,431 Moon Jang-yeol… 186 00:11:45,016 --> 00:11:45,976 was here. 187 00:11:48,103 --> 00:11:49,229 Did you see him? 188 00:11:50,188 --> 00:11:51,022 Yes. 189 00:11:53,066 --> 00:11:53,942 I think… 190 00:11:55,777 --> 00:11:57,571 we better kill him. 191 00:12:17,424 --> 00:12:20,719 Did you see anything else other than the fishing boats? 192 00:12:21,845 --> 00:12:22,679 Like what? 193 00:12:23,180 --> 00:12:24,890 Like the guy you saw 194 00:12:24,973 --> 00:12:28,226 when you touched my butt a while back. 195 00:12:29,269 --> 00:12:30,103 That guy? 196 00:12:30,687 --> 00:12:33,440 I only touched him for a second, so the boats were all I saw. 197 00:12:36,526 --> 00:12:40,405 But what happened between you and that guy? 198 00:12:41,531 --> 00:12:42,949 That's none of your business. 199 00:12:53,168 --> 00:12:55,003 I could drop you off at your place. 200 00:12:55,086 --> 00:12:58,131 I can't have rumors spreading about how I was riding your car. 201 00:12:58,215 --> 00:13:01,092 It'd be terrible if someone saw us in this tiny town. 202 00:13:01,176 --> 00:13:03,094 Like who? The convenience store guy? 203 00:13:04,679 --> 00:13:06,556 I didn't mean anyone specifically. 204 00:13:07,724 --> 00:13:10,810 I'm kind of a celebrity in Mujin. 205 00:13:12,103 --> 00:13:13,146 Right, Ms. Celebrity. 206 00:13:13,230 --> 00:13:15,982 You better pay me back my 128,000 won by tomorrow. 207 00:13:18,693 --> 00:13:20,111 That ungrateful little… 208 00:13:40,382 --> 00:13:41,591 Are you just getting back? 209 00:13:42,342 --> 00:13:43,343 Ok-hui. 210 00:13:45,554 --> 00:13:47,055 Some rock that I'd never seen before 211 00:13:47,138 --> 00:13:49,933 dragged me to Seoul because he had to investigate something. 212 00:13:50,016 --> 00:13:51,476 What a crazy little… 213 00:13:55,355 --> 00:13:56,731 So that's what happened. 214 00:13:58,692 --> 00:14:00,402 I haven't seen this outfit before. 215 00:14:01,570 --> 00:14:02,404 Right. 216 00:14:02,487 --> 00:14:04,656 You haven't. 217 00:14:06,116 --> 00:14:07,826 So what happened is… 218 00:14:07,909 --> 00:14:10,870 I spotted this beautiful dress in Seoul. 219 00:14:11,371 --> 00:14:15,458 So I borrowed 128,000 won from that rock, 220 00:14:15,542 --> 00:14:18,878 promising to pay him back tomorrow. 221 00:14:21,172 --> 00:14:22,799 128,000 won? 222 00:14:23,800 --> 00:14:26,595 - So he basically bought it for you. - Why are you… 223 00:14:26,678 --> 00:14:28,179 Are you going to rip my new dress? 224 00:14:28,763 --> 00:14:30,181 I can't rip you instead, can I? 225 00:14:35,896 --> 00:14:36,771 Ye-bun. 226 00:14:39,482 --> 00:14:41,109 No more exchanges of any sort. 227 00:14:42,444 --> 00:14:44,654 You're smart, so I trust you get what I mean. 228 00:14:46,156 --> 00:14:47,240 Get home. 229 00:14:49,618 --> 00:14:51,244 Try to avoid your aunt if you can. 230 00:14:51,953 --> 00:14:52,787 Why? 231 00:14:53,663 --> 00:14:54,581 You little brat! 232 00:14:55,165 --> 00:14:58,043 Where have you been all day instead of making the house call? 233 00:14:58,126 --> 00:14:59,628 Hurry over to Gwang-sik's farm! 234 00:15:03,048 --> 00:15:05,926 The calf is really weak, which is why it's been having diarrhea. 235 00:15:06,009 --> 00:15:07,844 I gave it some shots, 236 00:15:07,928 --> 00:15:10,305 so it'll get better soon if it stays with its mother. 237 00:15:11,139 --> 00:15:12,974 Thank you so much, Dr. Bong. 238 00:15:17,771 --> 00:15:20,690 Being here with you like this reminds me of that night. 239 00:15:22,233 --> 00:15:23,276 Me too. 240 00:15:25,904 --> 00:15:27,072 It's been so exhausting. 241 00:15:27,155 --> 00:15:28,990 Why did I have to get a power like this? 242 00:15:29,074 --> 00:15:29,908 What? 243 00:15:29,991 --> 00:15:31,868 Why would you say it's exhausting? 244 00:15:31,952 --> 00:15:32,911 It's a blessing. 245 00:15:33,495 --> 00:15:34,829 How is this a blessing? 246 00:15:35,538 --> 00:15:37,707 You just haven't been using it properly. 247 00:15:37,791 --> 00:15:40,502 This power is amazingly useful when it comes to dating. 248 00:15:41,252 --> 00:15:43,254 Touching a person shows us everything. 249 00:15:43,338 --> 00:15:45,382 Since we can learn anything about anyone, 250 00:15:45,465 --> 00:15:47,676 there's no heart we can't win. 251 00:15:50,387 --> 00:15:52,764 Don't you have anyone you'd like to ask out? 252 00:15:55,183 --> 00:15:57,394 Not really. 253 00:15:58,687 --> 00:16:00,021 If you think about it, 254 00:16:00,105 --> 00:16:02,524 we might not have this power forever. 255 00:16:02,607 --> 00:16:06,027 It can be gone just as suddenly as it came to us. 256 00:16:07,278 --> 00:16:11,783 So don't hesitate to make the most of it while you can. 257 00:16:13,827 --> 00:16:14,744 Sir. 258 00:16:14,828 --> 00:16:16,413 If you don't mind, 259 00:16:16,496 --> 00:16:19,457 may I have a look? 260 00:16:19,541 --> 00:16:20,500 All right. 261 00:16:36,558 --> 00:16:38,476 How do you understand me so well? 262 00:16:38,560 --> 00:16:40,562 - Go out with me. - I like you so much. 263 00:16:40,645 --> 00:16:42,147 - Let's go on a date. - I adore you. 264 00:16:42,230 --> 00:16:44,190 - I feel like we're soulmates. - Are you okay? 265 00:16:44,274 --> 00:16:45,692 - Go out with me. - Are you hurt? 266 00:16:48,403 --> 00:16:49,738 Thank you. 267 00:16:51,489 --> 00:16:52,574 Dr. Bong, 268 00:16:52,657 --> 00:16:55,160 don't let your power go to waste. 269 00:16:55,243 --> 00:16:56,369 Make the most of it. 270 00:17:01,458 --> 00:17:02,542 Here's some raw milk. 271 00:17:02,625 --> 00:17:04,461 Make sure to heat it up 272 00:17:04,544 --> 00:17:05,962 - before you drink it. - Okay. 273 00:17:06,046 --> 00:17:07,756 Or else you might get a stomachache. 274 00:17:08,339 --> 00:17:10,508 I'll do that. Thank you. 275 00:17:10,592 --> 00:17:11,885 Wait. 276 00:17:11,968 --> 00:17:13,386 Come with me to the car. 277 00:17:13,470 --> 00:17:14,929 I'll drive you into town. 278 00:17:15,597 --> 00:17:16,765 You really don't have to. 279 00:17:16,848 --> 00:17:18,016 - I insist. - Thank you. 280 00:17:25,607 --> 00:17:26,524 What are you doing? 281 00:17:28,318 --> 00:17:30,320 Shamans need to be fit. 282 00:17:30,904 --> 00:17:33,782 I ran here backward from my house. 283 00:17:45,293 --> 00:17:47,003 You're exercising? 284 00:17:47,087 --> 00:17:47,962 You know, 285 00:17:48,046 --> 00:17:50,340 this is the age of MeTube. 286 00:17:50,924 --> 00:17:53,551 Different shamans have different themes for their channels. 287 00:17:53,635 --> 00:17:56,638 Some do mukbangs, some sing, some play video games, 288 00:17:56,721 --> 00:17:57,847 and some assemble furniture. 289 00:17:57,931 --> 00:18:00,517 I'm thinking of branding myself as the buff shaman. 290 00:18:02,602 --> 00:18:03,978 What a nice idea. 291 00:18:08,775 --> 00:18:09,901 Dr. Bong. 292 00:18:11,528 --> 00:18:12,612 What brings you here? 293 00:18:12,695 --> 00:18:14,072 Did you come to buy something? 294 00:18:14,656 --> 00:18:16,574 Someone gave me some raw milk. 295 00:18:17,200 --> 00:18:18,576 So I came to give some to you. 296 00:18:20,537 --> 00:18:21,663 - Thank you. - Sure. 297 00:18:26,835 --> 00:18:29,504 This power is amazingly useful when it comes to dating. 298 00:18:31,131 --> 00:18:33,133 I've done a lot of good things for the world. 299 00:18:33,216 --> 00:18:35,135 Why not use my power for myself for once? 300 00:18:42,767 --> 00:18:44,936 Thank you, God. 301 00:19:00,618 --> 00:19:01,452 I'm beat. 302 00:19:07,250 --> 00:19:08,626 Can I drink this? 303 00:19:08,710 --> 00:19:09,627 What? 304 00:19:09,711 --> 00:19:11,045 But that's… 305 00:19:12,422 --> 00:19:13,256 Yes, sure. 306 00:19:13,339 --> 00:19:14,257 Go ahead. 307 00:19:15,258 --> 00:19:17,844 I'll bring you some more another time. 308 00:19:23,183 --> 00:19:24,642 What a shame. 309 00:19:29,105 --> 00:19:30,148 My stomach! 310 00:19:31,941 --> 00:19:33,026 Oh, right. 311 00:19:33,109 --> 00:19:35,028 You're supposed to heat it up before you drink it. 312 00:19:36,279 --> 00:19:38,156 Where's the bathroom? 313 00:19:38,239 --> 00:19:39,073 It's this way. 314 00:19:39,657 --> 00:19:42,076 No! 315 00:19:42,744 --> 00:19:43,912 Not yet! 316 00:19:44,746 --> 00:19:46,748 Serves you right, you clueless fake shaman. 317 00:20:01,763 --> 00:20:04,057 All right. 318 00:20:10,813 --> 00:20:13,024 My Friday panties… 319 00:20:15,360 --> 00:20:16,361 There. 320 00:20:17,237 --> 00:20:18,404 Saturday. 321 00:20:18,488 --> 00:20:19,447 Sunday. 322 00:20:20,740 --> 00:20:22,408 Where did Friday go? 323 00:20:27,372 --> 00:20:28,915 We have a case! 324 00:20:28,998 --> 00:20:31,167 - Let's go! - What kind of case is it? 325 00:20:31,251 --> 00:20:32,877 There's been a series of disappearances. 326 00:20:32,961 --> 00:20:33,920 - Hurry! - What? 327 00:20:40,718 --> 00:20:43,137 Is this what you meant by a series of disappearances? 328 00:20:43,721 --> 00:20:46,766 People's underwear have disappeared for two days in a row. 329 00:20:48,393 --> 00:20:51,020 That would make this a series of disappearances. 330 00:20:51,104 --> 00:20:53,398 This is the scene of the crime, okay? 331 00:20:53,481 --> 00:20:56,484 I hung up my Friday panties here, 332 00:20:56,567 --> 00:20:59,112 and they vanished into thin air! 333 00:21:00,863 --> 00:21:01,864 Hang on. 334 00:21:01,948 --> 00:21:03,658 My Saturday and Sunday panties are also gone. 335 00:21:03,741 --> 00:21:05,702 Someone must have stolen them too! 336 00:21:05,785 --> 00:21:07,328 I've already lost three! 337 00:21:07,412 --> 00:21:08,246 What in the world? 338 00:21:08,329 --> 00:21:10,999 What kind of pervert is doing this? 339 00:21:12,500 --> 00:21:14,085 So for the rest of the week, 340 00:21:14,168 --> 00:21:15,169 I'll be going comman… 341 00:21:17,422 --> 00:21:19,966 Everyone, calm down. 342 00:21:20,550 --> 00:21:22,677 Just trust me. 343 00:21:22,760 --> 00:21:26,222 I'll make sure to put this sick bastard behind bars. 344 00:21:26,806 --> 00:21:27,932 My goodness! 345 00:21:28,016 --> 00:21:30,518 - Of course, Captain. - What a relief. 346 00:21:31,477 --> 00:21:33,771 - Thank you. - We're good now. 347 00:21:34,856 --> 00:21:36,649 Any security cameras or dash cams? 348 00:21:36,733 --> 00:21:37,692 None, sir. 349 00:21:37,775 --> 00:21:39,652 - Any witnesses? - None, sir. 350 00:21:39,736 --> 00:21:41,612 This investigation is going to be tricky. 351 00:21:41,696 --> 00:21:42,739 I know. 352 00:21:43,740 --> 00:21:45,158 We're pulling all-nighters from today. 353 00:21:46,576 --> 00:21:47,452 Sorry? 354 00:21:47,535 --> 00:21:49,829 A stakeout is the only way to catch such a bastard. 355 00:21:49,912 --> 00:21:53,541 We're not going home until we catch him. 356 00:21:53,624 --> 00:21:56,336 A stakeout for some underwear thief is too much. 357 00:21:56,419 --> 00:21:57,795 Listen, punk. 358 00:21:57,879 --> 00:22:00,131 Have you ever been without your underwear? 359 00:22:00,214 --> 00:22:02,008 It makes you feel 360 00:22:02,091 --> 00:22:05,303 empty, irritated, ashamed, and uncomfortable all day. 361 00:22:05,386 --> 00:22:07,305 We'd be neglecting our duties 362 00:22:07,388 --> 00:22:09,766 if we turned away from citizens in discomfort. 363 00:22:09,849 --> 00:22:12,352 And do you only care about cases that will send you back to Seoul? 364 00:22:12,435 --> 00:22:15,063 Do the other cases mean nothing to you? 365 00:22:28,034 --> 00:22:30,661 The thief is bound to show up here. 366 00:22:31,704 --> 00:22:32,997 Captain, 367 00:22:33,081 --> 00:22:35,374 investigations shouldn't be based on hunches. 368 00:22:35,458 --> 00:22:36,709 Have you not heard of forensics? 369 00:22:37,335 --> 00:22:39,504 You need scientific evidence. 370 00:22:39,587 --> 00:22:41,923 The culprit's not going to show up 371 00:22:42,006 --> 00:22:43,758 just because you stake out in random places. 372 00:22:43,841 --> 00:22:45,843 No cops rely on their hunches anymore. 373 00:22:45,927 --> 00:22:47,762 I chose this place based on evidence. 374 00:22:48,429 --> 00:22:49,555 What evidence? 375 00:22:49,639 --> 00:22:51,307 That family only has daughters. 376 00:22:51,390 --> 00:22:54,977 Their grandmother even collapsed from frustration when they were born. 377 00:22:56,020 --> 00:22:57,396 You still think it's a hunch? 378 00:22:57,480 --> 00:23:00,024 Yes, that's exactly what a hunch is. 379 00:23:00,775 --> 00:23:01,859 Get down. 380 00:23:06,614 --> 00:23:07,907 That bastard is at it again. 381 00:23:07,990 --> 00:23:08,825 Stop! 382 00:23:08,908 --> 00:23:10,785 Don't mess this up when we've almost got it. 383 00:23:10,868 --> 00:23:11,744 Stay where you are. 384 00:23:11,828 --> 00:23:13,287 He's here! 385 00:23:13,788 --> 00:23:14,622 He's here. 386 00:23:22,046 --> 00:23:23,047 Let's go! 387 00:23:23,131 --> 00:23:24,340 Open the door! 388 00:23:27,802 --> 00:23:28,761 Catch him! 389 00:23:30,555 --> 00:23:32,515 Are you okay, Captain? 390 00:23:32,598 --> 00:23:33,808 Go get him. 391 00:23:38,271 --> 00:23:39,564 Stop, you bastard! 392 00:23:53,077 --> 00:23:53,911 What the hell? 393 00:23:54,620 --> 00:23:56,122 Where did that bastard go? 394 00:24:00,877 --> 00:24:01,794 What the… 395 00:24:14,307 --> 00:24:17,518 What kind of detective gets whacked in the head by a thief? 396 00:24:17,602 --> 00:24:18,644 Can you believe it? 397 00:24:18,728 --> 00:24:21,355 You're one to talk. You were the first one to go down. 398 00:24:21,439 --> 00:24:24,275 Hey, that was because he was so fast. 399 00:24:24,984 --> 00:24:27,737 I bet he was faster than Usain Bolt. 400 00:24:27,820 --> 00:24:30,198 But if he's that fast, he could've just run away. 401 00:24:30,281 --> 00:24:32,366 Why did he have to hit Detective Moon? 402 00:24:33,075 --> 00:24:35,411 It's because he looks down on us. 403 00:24:35,494 --> 00:24:38,080 "No matter what you guys do, you can't catch me." 404 00:24:38,164 --> 00:24:39,498 "Catch me if you can." 405 00:24:39,582 --> 00:24:40,708 That's it. 406 00:24:40,791 --> 00:24:41,834 Don't you think? 407 00:24:43,002 --> 00:24:45,254 Anyway, let's call it a day 408 00:24:45,338 --> 00:24:47,590 - and strategize again tomorrow-- - Says who? 409 00:24:48,549 --> 00:24:50,468 No one's going home until we catch him. 410 00:24:50,551 --> 00:24:52,637 We're doing another stakeout right away. 411 00:24:52,720 --> 00:24:53,554 Got it? 412 00:24:55,056 --> 00:24:57,308 Answer me! Got it? 413 00:24:57,975 --> 00:24:58,893 - Yes, sir. - Yes, sir. 414 00:25:05,399 --> 00:25:06,817 Why did I say, "Yes, sir"? 415 00:25:28,881 --> 00:25:31,926 Let's split up and cover different areas this time. 416 00:25:32,009 --> 00:25:34,804 We'll never catch him if we chase him all at once like before. 417 00:25:36,222 --> 00:25:38,432 Detective Bae, position yourself under the wall. 418 00:25:38,516 --> 00:25:40,101 Detective Na, you follow on a scooter. 419 00:25:40,184 --> 00:25:41,435 And you… 420 00:25:43,562 --> 00:25:44,897 I'm the captain here. 421 00:25:46,023 --> 00:25:47,817 My mistake. Please understand. 422 00:25:48,734 --> 00:25:51,654 I want to understand, but it didn't seem like a mistake. 423 00:25:51,737 --> 00:25:53,322 It was a mistake. 424 00:25:53,406 --> 00:25:55,950 Captain, you block the exit from the end of the alley. 425 00:25:56,033 --> 00:25:58,869 But why do you keep giving orders? 426 00:25:58,953 --> 00:26:01,789 Why is that important? Catching the thief is what matters now. 427 00:26:01,872 --> 00:26:03,457 It's important to me. 428 00:26:05,126 --> 00:26:07,003 Come on, let's get moving. Go! 429 00:26:10,089 --> 00:26:12,717 I'll get into position for now, 430 00:26:12,800 --> 00:26:14,677 but this is wrong. 431 00:26:32,445 --> 00:26:33,571 Thief! 432 00:27:10,066 --> 00:27:11,067 What the hell? 433 00:27:13,110 --> 00:27:14,320 Damn it. 434 00:27:31,212 --> 00:27:34,131 {\an8}COMPETENT AND CONFIDENT POLICE SAFE AND RELIABLE COMMUNITY 435 00:27:37,551 --> 00:27:39,845 So you got hit with a bowl this time? 436 00:27:39,929 --> 00:27:43,140 It was a dog bowl. Get your facts right. 437 00:27:44,725 --> 00:27:46,852 What did I tell you? 438 00:27:46,936 --> 00:27:49,063 You shouldn't underestimate the guy. 439 00:27:52,024 --> 00:27:53,359 Where are you going? 440 00:27:53,442 --> 00:27:55,277 I'm going home to change my underwear. 441 00:27:55,361 --> 00:27:57,947 You can't. We have to catch the culprit. 442 00:27:58,531 --> 00:28:01,617 You two send me a list of ex-cons with the same MO. 443 00:28:02,201 --> 00:28:04,578 You get the car ready for tonight's stakeout. 444 00:28:04,662 --> 00:28:05,788 Then go to the community office 445 00:28:05,871 --> 00:28:08,874 and compile a list of families who have women in their houses. 446 00:28:10,000 --> 00:28:12,420 We're not going home until we catch him. 447 00:28:12,503 --> 00:28:13,546 Wait. 448 00:28:13,629 --> 00:28:15,005 What? 449 00:28:16,215 --> 00:28:17,800 That's a bit too much for me. 450 00:28:18,384 --> 00:28:19,468 Don't you want to catch him? 451 00:28:20,261 --> 00:28:21,345 I do. 452 00:28:21,429 --> 00:28:23,514 Are you going to make the citizens go without underwear? 453 00:28:24,265 --> 00:28:25,141 No. 454 00:28:27,309 --> 00:28:29,311 But still, I'm the captain here. 455 00:28:29,395 --> 00:28:31,564 Getting the car ready isn't my job. 456 00:28:33,232 --> 00:28:35,192 Then Detective Bae can take care of that. 457 00:28:35,276 --> 00:28:37,027 You come with me to question people. 458 00:28:38,362 --> 00:28:40,322 You tenacious bastard. 459 00:28:43,659 --> 00:28:44,493 Hey. 460 00:28:45,161 --> 00:28:47,455 I'll ask the higher-ups to install security cameras 461 00:28:47,538 --> 00:28:48,873 all over the place here. 462 00:28:49,415 --> 00:28:50,249 So let's use those. 463 00:28:50,332 --> 00:28:51,500 That's going to take forever. 464 00:28:52,293 --> 00:28:53,961 Do you know what my nickname is? 465 00:28:54,503 --> 00:28:55,588 Mad Dog. 466 00:28:55,671 --> 00:28:57,173 Once I bite, I never let go. 467 00:28:57,798 --> 00:28:59,258 I'm getting him no matter what. 468 00:28:59,341 --> 00:29:01,177 I think I'm the one who got bitten here. 469 00:29:01,260 --> 00:29:02,595 Just my luck. 470 00:29:07,725 --> 00:29:09,685 For crying out loud. 471 00:29:12,688 --> 00:29:13,814 What do I do with this? 472 00:29:16,358 --> 00:29:17,193 Damn it. 473 00:29:20,362 --> 00:29:21,572 Who are you? 474 00:29:22,490 --> 00:29:23,866 What do you think? 475 00:29:23,949 --> 00:29:26,160 We're detectives going after the underwear thief. 476 00:29:26,243 --> 00:29:27,578 Who are you calling an underwear thief? 477 00:29:27,661 --> 00:29:30,790 You should know since you're the one wearing women's panties. 478 00:29:30,873 --> 00:29:31,916 What are you talking about? 479 00:29:32,541 --> 00:29:35,127 I never stole any underwear. 480 00:29:36,128 --> 00:29:36,962 Really? 481 00:29:37,963 --> 00:29:39,006 Then run away. 482 00:29:39,924 --> 00:29:40,758 What? 483 00:29:41,550 --> 00:29:42,384 Run. 484 00:29:42,468 --> 00:29:43,719 What do you… 485 00:29:43,803 --> 00:29:44,804 Run! 486 00:29:45,387 --> 00:29:47,389 Come on. What if we lose him? 487 00:29:56,148 --> 00:29:57,233 All right. Stop. 488 00:29:58,359 --> 00:29:59,902 I'm telling you it's not me. 489 00:30:02,446 --> 00:30:04,240 He can't run as fast as him. 490 00:30:06,158 --> 00:30:08,744 Then why are you wearing women's panties? 491 00:30:09,495 --> 00:30:11,705 I'm not supposed to tell anyone. 492 00:30:11,789 --> 00:30:15,251 That never stops people from talking. 493 00:30:16,836 --> 00:30:18,546 Someone gave them to me. 494 00:30:18,629 --> 00:30:19,547 Who? 495 00:30:27,179 --> 00:30:29,640 Was this from you? 496 00:30:31,350 --> 00:30:32,226 Yes. 497 00:30:32,810 --> 00:30:35,479 Why would you hand out women's underwear? 498 00:30:37,189 --> 00:30:39,358 His yang energy was so strong 499 00:30:39,441 --> 00:30:42,069 that it had to be brought down by the yin energy. 500 00:30:42,695 --> 00:30:44,280 Where did you get the underwear? 501 00:30:44,363 --> 00:30:45,531 He said they weren't new. 502 00:30:49,785 --> 00:30:51,287 Why aren't you answering? 503 00:30:51,370 --> 00:30:52,621 Did you steal them or something? 504 00:30:57,251 --> 00:30:58,252 They were… 505 00:30:59,628 --> 00:31:01,046 worn by me. 506 00:31:03,883 --> 00:31:06,302 Where in the world would I get used women's underwear? 507 00:31:06,385 --> 00:31:08,929 I guess I was blinded by money. 508 00:31:09,430 --> 00:31:11,682 My living depends on my shaman work. 509 00:31:14,727 --> 00:31:15,686 Of course. 510 00:31:17,021 --> 00:31:18,898 My living depends on my detective work. 511 00:31:18,981 --> 00:31:21,692 So I understand where you're coming from better than anyone. 512 00:31:25,029 --> 00:31:27,615 May I take a look around to verify your statement? 513 00:31:45,758 --> 00:31:47,009 Look. 514 00:31:47,092 --> 00:31:48,928 What did I tell you? 515 00:31:49,011 --> 00:31:51,430 He's not that kind of guy. 516 00:31:51,513 --> 00:31:52,806 You shouldn't suspect him 517 00:31:52,890 --> 00:31:55,559 just because he's alone here with a family to support abroad. 518 00:31:55,643 --> 00:31:59,563 He's still our prime suspect, so let's keep an eye on him. 519 00:32:02,733 --> 00:32:04,902 - What's that sound? - Attention, please. 520 00:32:05,486 --> 00:32:09,073 I have an urgent announcement. 521 00:32:09,156 --> 00:32:13,410 Recently, a perverted thief 522 00:32:13,494 --> 00:32:17,122 has been going around the neighborhood, stealing women's underwear. 523 00:32:17,206 --> 00:32:19,041 So I ask all residents 524 00:32:19,124 --> 00:32:21,877 to take all their underwear from outside 525 00:32:21,961 --> 00:32:25,714 and dry them indoors. 526 00:32:27,341 --> 00:32:29,385 Then was my underwear stolen as well? 527 00:32:29,468 --> 00:32:31,971 A police investigation is underway, 528 00:32:32,054 --> 00:32:35,349 but they haven't made much progress. 529 00:32:35,432 --> 00:32:39,228 They say the thief can run extremely fast. 530 00:32:39,311 --> 00:32:44,024 Detective Moon Jang-yeol from Seoul chased the thief with everything he had 531 00:32:44,108 --> 00:32:47,152 but didn't even manage to catch up to his shadow. 532 00:32:47,236 --> 00:32:49,947 He even got hit not once but twice 533 00:32:50,531 --> 00:32:54,243 in the noggin… I mean, head. 534 00:32:54,326 --> 00:32:57,121 The thief's weapon of choice was a dog bowl. 535 00:32:57,204 --> 00:33:00,040 So don't leave any dog bowls outside. 536 00:33:00,666 --> 00:33:03,919 If any of you run into Detective Moon Jang-yeol, 537 00:33:04,003 --> 00:33:06,255 make sure to give him your heartfelt words 538 00:33:06,338 --> 00:33:10,634 of comfort and encouragement. 539 00:33:12,678 --> 00:33:14,304 Detective Moon. 540 00:33:14,388 --> 00:33:15,514 Is your head okay? 541 00:33:17,391 --> 00:33:19,309 I bet it hurts. 542 00:33:19,393 --> 00:33:21,520 It's not like his head is a bowling ball. 543 00:33:24,148 --> 00:33:25,065 Where are you going? 544 00:33:25,149 --> 00:33:26,442 Why are you running away? 545 00:33:26,525 --> 00:33:27,443 Off to go bowling? 546 00:33:27,526 --> 00:33:29,236 Don't tease him like that. 547 00:33:29,319 --> 00:33:31,071 He did what he could. 548 00:33:33,866 --> 00:33:34,867 Hey, Jang-yeol! 549 00:33:38,704 --> 00:33:40,497 That nutjob must be really embarrassed. 550 00:33:40,581 --> 00:33:41,457 Ye-bun, 551 00:33:41,540 --> 00:33:44,168 my undies must've been stolen. What do I do? 552 00:33:45,085 --> 00:33:46,462 Let the police handle it. 553 00:33:46,545 --> 00:33:47,713 That's the issue here! 554 00:33:47,796 --> 00:33:50,507 I'll be so embarrassed if they find them! 555 00:33:51,759 --> 00:33:52,843 What about yours? 556 00:33:52,926 --> 00:33:53,761 Mine are fine. 557 00:33:57,765 --> 00:33:59,975 What is it? Are your undies missing too? 558 00:34:00,476 --> 00:34:01,435 Hey! 559 00:34:02,811 --> 00:34:04,313 You heard the announcement? 560 00:34:04,396 --> 00:34:05,439 Yes. 561 00:34:10,819 --> 00:34:12,863 What kind of style are you looking for? 562 00:34:12,946 --> 00:34:14,865 - Something not embarrassing when stolen. - Sorry? 563 00:34:14,948 --> 00:34:17,493 Something that won't be humiliating even when found by the police. 564 00:34:18,327 --> 00:34:19,828 Something that stands out. 565 00:34:26,502 --> 00:34:27,753 I feel so relieved now. 566 00:34:27,836 --> 00:34:31,006 I know. Imagine if ours got stolen. It would've been so humiliating. 567 00:34:31,090 --> 00:34:33,133 Let's burn all our current worn-out underwear. 568 00:34:33,217 --> 00:34:34,510 Sounds good. 569 00:34:43,977 --> 00:34:44,978 Have you eaten? 570 00:34:45,062 --> 00:34:47,397 Do you think I have an appetite right now? 571 00:34:48,899 --> 00:34:50,776 He must be too busy to even eat. 572 00:34:50,859 --> 00:34:52,528 His face looks so gaunt. 573 00:34:53,278 --> 00:34:54,905 The poor thing. 574 00:34:56,907 --> 00:34:58,075 This won't do. 575 00:34:58,158 --> 00:34:59,576 I should catch the thief. 576 00:35:00,160 --> 00:35:01,328 So he's fast? 577 00:35:11,088 --> 00:35:12,339 Where's Da-eun's brother? 578 00:35:12,422 --> 00:35:14,883 He said he had to grade midterm exam papers today. 579 00:35:17,052 --> 00:35:17,970 Okay, girls. 580 00:35:18,053 --> 00:35:19,721 Here's what this is about. 581 00:35:19,805 --> 00:35:22,182 I'm sure you've heard about the perv in our town. 582 00:35:22,266 --> 00:35:24,184 I need you to catch him with me today. 583 00:35:24,268 --> 00:35:25,394 - Yes, sis! - Yes, sis! 584 00:35:25,978 --> 00:35:28,522 They say the bastard is too fast to catch. 585 00:35:28,605 --> 00:35:31,066 That's why I need some fast runners today. 586 00:35:31,150 --> 00:35:32,985 - Are any of you fast runners? - Yes, sis. 587 00:35:33,068 --> 00:35:35,612 I had to run fast to skip self-study sessions. 588 00:35:35,696 --> 00:35:38,574 I had to run fast so my dyed hair wouldn't get cut! 589 00:35:38,657 --> 00:35:41,910 I had to run fast so that I wouldn't get caught smoking! 590 00:35:41,994 --> 00:35:43,579 I'll just run as fast as I can! 591 00:35:43,662 --> 00:35:45,622 Then show me what you've got. 592 00:35:45,706 --> 00:35:46,832 Ready. 593 00:35:55,174 --> 00:35:56,842 Don't you have midterms to grade? 594 00:35:56,925 --> 00:35:58,385 You come before midterms, sis. 595 00:35:58,468 --> 00:36:00,304 Too bad. The race has already started. 596 00:36:00,888 --> 00:36:02,973 May I still participate, sis? 597 00:36:03,056 --> 00:36:03,891 - Sure. - Okay. 598 00:36:20,407 --> 00:36:21,283 You're really fast. 599 00:36:21,366 --> 00:36:22,951 I'm the head of discipline. 600 00:36:23,035 --> 00:36:24,870 I run after students who skip classes, 601 00:36:24,953 --> 00:36:26,163 smoke cigarettes, 602 00:36:26,246 --> 00:36:27,706 and dye their hair. 603 00:36:27,789 --> 00:36:28,957 So I had to get faster. 604 00:36:29,541 --> 00:36:31,752 The future of education looks bright thanks to you. 605 00:36:31,835 --> 00:36:33,170 Thank you, sis. 606 00:36:33,253 --> 00:36:35,505 Education is the cornerstone of the future, sis. 607 00:36:47,559 --> 00:36:49,519 Have you seen anyone suspicious lately? 608 00:36:50,437 --> 00:36:51,855 Suspicious? 609 00:36:51,939 --> 00:36:53,065 What do you mean? 610 00:36:53,148 --> 00:36:54,942 Anyone who seems off 611 00:36:55,025 --> 00:36:56,902 or people you haven't seen around before. 612 00:36:56,985 --> 00:36:59,238 Outsiders like you. 613 00:37:04,034 --> 00:37:06,203 There is an outsider who recently came to town. 614 00:37:06,286 --> 00:37:07,537 Who? 615 00:37:08,121 --> 00:37:09,289 You. 616 00:37:17,547 --> 00:37:18,590 What are you doing? 617 00:37:19,675 --> 00:37:22,177 What do you think? I came to buy something. 618 00:37:26,056 --> 00:37:27,057 Hello. 619 00:37:47,619 --> 00:37:49,162 You have something on you. 620 00:37:50,831 --> 00:37:54,084 Were you going to brush it off him? 621 00:37:55,377 --> 00:37:57,045 - Yes. - I see. 622 00:37:57,129 --> 00:37:58,588 But what's with the gum? 623 00:38:02,592 --> 00:38:04,136 - You son of a… - That's how you chew gum? 624 00:38:04,219 --> 00:38:06,972 You spit it out, pop it back in, then chew it again… 625 00:38:07,055 --> 00:38:08,348 Bye. 626 00:38:12,602 --> 00:38:13,437 {\an8}MEETING IN SESSION 627 00:38:13,520 --> 00:38:15,105 {\an8}What is this all about? 628 00:38:15,814 --> 00:38:17,983 I need your help with an investigation. 629 00:38:18,066 --> 00:38:19,443 What is it this time? 630 00:38:19,526 --> 00:38:21,028 The underwear thief. 631 00:38:21,611 --> 00:38:22,612 What about him? 632 00:38:22,696 --> 00:38:23,989 You didn't catch him yet. 633 00:38:24,072 --> 00:38:26,116 Unless you bring him in, I can't do-- 634 00:38:26,199 --> 00:38:27,242 Touch me. 635 00:38:27,826 --> 00:38:29,161 What? 636 00:38:29,244 --> 00:38:30,746 Your power has improved a lot. 637 00:38:31,330 --> 00:38:33,623 Maybe you'll see something I missed. 638 00:38:34,499 --> 00:38:35,459 So… 639 00:38:37,419 --> 00:38:38,670 touch me. 640 00:38:39,963 --> 00:38:41,465 Are you being serious? 641 00:38:42,174 --> 00:38:44,301 That's how desperate I am. 642 00:38:44,968 --> 00:38:46,595 Here. Touch me. 643 00:38:48,889 --> 00:38:50,057 Are you sure about this? 644 00:38:51,266 --> 00:38:52,851 Yes, go ahead and touch me. 645 00:38:54,186 --> 00:38:55,354 Wait, but… 646 00:38:55,437 --> 00:38:56,313 But what? 647 00:38:56,897 --> 00:38:59,316 Only look at things relevant to the thief. 648 00:39:00,108 --> 00:39:01,401 I'll try. 649 00:39:16,708 --> 00:39:19,127 Jang-yeol, it's been so long. 650 00:39:19,211 --> 00:39:20,670 Hello, Sister. 651 00:39:20,754 --> 00:39:22,089 You look even better. 652 00:39:22,172 --> 00:39:23,840 What? The police station? 653 00:39:24,591 --> 00:39:26,718 Tell me what happened, you punks. 654 00:39:26,802 --> 00:39:27,636 Seung-gil! 655 00:39:30,222 --> 00:39:32,432 He's here for underage drinking, assault, and illegal gambling. 656 00:39:33,683 --> 00:39:36,061 I'm a minor! Hurry up and let me go! 657 00:39:36,144 --> 00:39:38,522 Answer me. Do you have money or not? 658 00:39:38,605 --> 00:39:39,773 Hey, Seung-gil. 659 00:39:41,775 --> 00:39:43,193 Damn it. 660 00:39:43,860 --> 00:39:44,820 Let's just go. 661 00:39:49,241 --> 00:39:50,158 What is this? 662 00:39:50,242 --> 00:39:51,326 It's your birthday. 663 00:39:51,410 --> 00:39:53,537 It's still two years before you come of age. 664 00:39:53,620 --> 00:39:55,872 I won't get many points by arresting you now. 665 00:39:56,415 --> 00:39:58,917 So I'm going to arrest you once you come of age. 666 00:39:59,000 --> 00:40:01,336 I'd like to celebrate that day drawing nearer. 667 00:40:05,841 --> 00:40:06,967 One more year to go. 668 00:40:07,050 --> 00:40:09,261 But why aren't you getting in trouble lately? 669 00:40:09,344 --> 00:40:11,596 I want to be rewarded for waiting all these years. 670 00:40:11,680 --> 00:40:13,557 Blow out the candles. They're melting. 671 00:40:19,187 --> 00:40:20,272 Come on. 672 00:40:20,355 --> 00:40:22,107 A cake with handcuffs? 673 00:40:22,190 --> 00:40:23,692 You're no longer a minor. 674 00:40:23,775 --> 00:40:26,153 The next time you meet me, you'll be in cuffs. 675 00:40:26,236 --> 00:40:27,112 You can't catch me. 676 00:40:27,195 --> 00:40:28,822 I can catch anyone. 677 00:40:28,905 --> 00:40:30,198 Blow out the candles. 678 00:40:30,282 --> 00:40:31,241 Where's my song? 679 00:40:31,324 --> 00:40:33,160 I'm not here to celebrate. 680 00:40:33,243 --> 00:40:34,870 - Come on, sing. - No, you punk. 681 00:40:34,953 --> 00:40:37,080 Then I'm going to let someone else arrest me. 682 00:40:37,164 --> 00:40:38,165 Then sing with me. 683 00:40:38,248 --> 00:40:40,459 - Happy birthday to you… - Happy birthday to you… 684 00:40:43,295 --> 00:40:44,421 Behave. 685 00:40:46,089 --> 00:40:46,923 That punk. 686 00:41:11,072 --> 00:41:12,449 What are you doing here? 687 00:41:12,532 --> 00:41:13,450 Jang-yeol… 688 00:41:23,043 --> 00:41:24,169 What did you see? 689 00:41:24,252 --> 00:41:26,463 I didn't see enough. Let me look again. 690 00:41:27,422 --> 00:41:28,423 You… 691 00:41:29,090 --> 00:41:31,259 I told you not to look at anything else. 692 00:41:45,774 --> 00:41:47,275 It's too small for me to see. 693 00:41:48,735 --> 00:41:50,320 What are you doing? 694 00:41:50,403 --> 00:41:52,531 Just wait. I'm trying to zoom in. 695 00:41:55,867 --> 00:41:57,118 It's working. 696 00:42:01,873 --> 00:42:03,458 I know this person. 697 00:42:03,542 --> 00:42:05,627 - What? - He came to my hospital before. 698 00:42:07,546 --> 00:42:08,588 Right! 699 00:42:08,672 --> 00:42:10,006 That dog bowl! 700 00:42:10,090 --> 00:42:11,633 I'm the one who sold it to him. 701 00:42:14,094 --> 00:42:14,928 Merry! 702 00:42:18,723 --> 00:42:20,308 - Is this where he lives? - Yes. 703 00:42:25,480 --> 00:42:26,565 What are you doing? 704 00:42:28,733 --> 00:42:30,193 I'm going to catch this bastard. 705 00:43:02,934 --> 00:43:05,103 - Good evening, Detective. - Why are you here? 706 00:43:05,186 --> 00:43:06,813 No one's faster than the head of discipline! 707 00:43:06,896 --> 00:43:07,772 Stop right there! 708 00:43:09,399 --> 00:43:11,234 I'll go this way and cut him off! 709 00:43:29,169 --> 00:43:30,170 You're hurting me. 710 00:43:34,758 --> 00:43:36,426 I caught him, sis. 711 00:43:56,112 --> 00:43:57,739 Seung-gil, what are you doing here? 712 00:44:05,205 --> 00:44:06,164 I'm a minor! 713 00:44:06,247 --> 00:44:07,540 Hurry up and let me go! 714 00:44:09,876 --> 00:44:10,919 Jang-yeol… 715 00:44:29,688 --> 00:44:30,563 Detective Moon! 716 00:44:31,314 --> 00:44:32,273 Detective Moon! 717 00:44:33,274 --> 00:44:34,943 Detective! Are you okay? 718 00:44:35,026 --> 00:44:35,902 What do I do? 719 00:44:35,985 --> 00:44:37,779 Let me see. What do I do? 720 00:44:38,530 --> 00:44:41,616 That Seung-gil or whoever it is stabbed you, didn't he? 721 00:44:41,700 --> 00:44:43,493 Hang on. Let me call the police. 722 00:44:44,411 --> 00:44:46,329 Don't. 723 00:44:47,205 --> 00:44:48,123 Why not? 724 00:44:51,876 --> 00:44:52,836 Detective Moon. 725 00:44:53,545 --> 00:44:54,879 Detective Moon! 726 00:44:54,963 --> 00:44:58,091 Help! 727 00:44:58,174 --> 00:44:59,926 Stay with me, Detective Moon. 728 00:45:00,009 --> 00:45:02,053 Help! 729 00:45:13,815 --> 00:45:14,649 Dr. Bong! 730 00:45:19,237 --> 00:45:20,071 Captain Won. 731 00:45:20,155 --> 00:45:22,365 What in the world happened? 732 00:45:22,449 --> 00:45:24,534 He just went into emergency surgery. 733 00:45:24,617 --> 00:45:25,660 Who on earth did this? 734 00:45:25,743 --> 00:45:26,953 Did you see anything? 735 00:45:39,174 --> 00:45:42,135 MUJIN MEDICAL CENTER 736 00:45:45,805 --> 00:45:47,682 Fortunately, he'll be fine. 737 00:45:47,765 --> 00:45:51,519 You two check all the security cameras and dash cam footage 738 00:45:51,603 --> 00:45:52,812 from where he got stabbed. 739 00:45:52,896 --> 00:45:53,730 - Yes, sir. - Yes, sir. 740 00:45:53,813 --> 00:45:55,899 What about the underwear thief? 741 00:45:55,982 --> 00:45:57,400 I'll interrogate him. 742 00:45:57,484 --> 00:46:00,528 You two go after the bastard who stabbed Detective Moon. 743 00:46:00,612 --> 00:46:01,571 Understood, sir. 744 00:46:02,197 --> 00:46:03,865 You didn't tell anyone, right? 745 00:46:04,449 --> 00:46:05,408 For now. 746 00:46:06,034 --> 00:46:07,994 But why shouldn't I tell anyone? 747 00:46:09,204 --> 00:46:10,955 Mind your own business. 748 00:46:11,039 --> 00:46:13,750 How could he stab you 749 00:46:13,833 --> 00:46:15,752 when you were so good to him? 750 00:46:15,835 --> 00:46:17,253 You broke your promise. 751 00:46:18,379 --> 00:46:20,089 Everything else was off-limits. 752 00:46:20,590 --> 00:46:21,841 I couldn't help it. 753 00:46:25,762 --> 00:46:28,056 What are you doing? You need more rest. 754 00:46:28,139 --> 00:46:30,600 I can take care of myself. 755 00:46:30,683 --> 00:46:32,435 So go. I want to rest. 756 00:46:33,144 --> 00:46:34,062 You're unbelievable. 757 00:46:43,780 --> 00:46:45,532 Run 758 00:46:46,115 --> 00:46:48,743 Run, Hany 759 00:46:48,826 --> 00:46:50,203 Hany 760 00:46:50,286 --> 00:46:52,038 To the end of the world 761 00:46:52,121 --> 00:46:53,915 The world 762 00:46:53,998 --> 00:46:56,084 - Run, Hany - Run, Hany 763 00:46:56,167 --> 00:46:58,419 Hany 764 00:46:59,754 --> 00:47:00,922 You should feel honored. 765 00:47:01,005 --> 00:47:04,342 She hasn't sung this since she tore her knee ligament way back. 766 00:47:05,552 --> 00:47:06,427 Hey. 767 00:47:08,137 --> 00:47:09,847 Take her with you when you leave. 768 00:47:18,106 --> 00:47:19,315 Hello. Hi, Seon-woo. 769 00:47:19,399 --> 00:47:20,400 Hello. 770 00:47:23,611 --> 00:47:24,654 What are you… 771 00:47:30,535 --> 00:47:31,911 Are you okay? 772 00:47:32,745 --> 00:47:33,871 Yes, well… 773 00:47:37,917 --> 00:47:40,712 It looks like you were stabbed near your spleen. 774 00:47:42,505 --> 00:47:44,132 I guess the knife missed it, thankfully. 775 00:47:44,757 --> 00:47:47,093 You seem to know a lot about human anatomy. 776 00:47:49,178 --> 00:47:51,931 Just things I've picked up from here and there. 777 00:47:54,142 --> 00:47:56,311 I didn't want to come empty-handed. 778 00:47:56,394 --> 00:47:57,395 There's no need. 779 00:48:06,070 --> 00:48:08,489 That one's for a speedy recovery. 780 00:48:11,409 --> 00:48:12,785 And that one's good for men. 781 00:48:14,120 --> 00:48:14,954 I see. 782 00:48:15,038 --> 00:48:16,623 You didn't have to visit me. 783 00:48:17,582 --> 00:48:20,043 Your neighbors are here. 784 00:48:20,126 --> 00:48:21,002 Come in. 785 00:48:21,586 --> 00:48:23,087 How are you doing? 786 00:48:23,171 --> 00:48:25,548 - Are you hurt badly? - Are you okay? 787 00:48:25,632 --> 00:48:27,008 What is going on here? 788 00:48:27,091 --> 00:48:31,638 Hospital visits are just as important as attending weddings and funerals here. 789 00:48:31,721 --> 00:48:34,349 - Why? - Since no one knows what may happen. 790 00:48:34,432 --> 00:48:36,142 They want to see you before you die. 791 00:48:36,851 --> 00:48:38,603 Listen up, everyone. 792 00:48:38,686 --> 00:48:41,189 His injuries are not life-threatening at all. 793 00:48:41,773 --> 00:48:42,982 He's fine. 794 00:48:44,067 --> 00:48:45,360 That's good news. 795 00:48:45,443 --> 00:48:47,070 I burned the roof of my mouth 796 00:48:47,153 --> 00:48:49,155 so I wouldn't have been able to eat the funeral food. 797 00:48:49,822 --> 00:48:51,616 He's so happy that you survived 798 00:48:51,699 --> 00:48:54,035 - that he wants to cry. - Thank you. 799 00:48:54,118 --> 00:48:55,953 I saved my kids' tuition. 800 00:48:56,037 --> 00:48:57,789 He says he'll pay a lot of condolence money 801 00:48:57,872 --> 00:48:58,873 when you actually die. 802 00:48:59,832 --> 00:49:02,627 Didn't Yeong-beom's old man also say he was fine, 803 00:49:02,710 --> 00:49:04,253 then just suddenly drop dead? 804 00:49:04,796 --> 00:49:08,049 He says you should stay vigilant and take care of yourself. 805 00:49:08,800 --> 00:49:10,677 I was so worried on my way here 806 00:49:10,760 --> 00:49:13,596 that my mouth is all parched. 807 00:49:13,680 --> 00:49:15,890 He's asking if he can have one of these drinks. 808 00:49:15,973 --> 00:49:17,058 Sure. 809 00:49:17,850 --> 00:49:19,268 Give them here. 810 00:49:19,352 --> 00:49:22,939 Everyone take one. Drink. 811 00:49:23,022 --> 00:49:24,399 Gwang-sik, 812 00:49:24,482 --> 00:49:27,527 you don't even know Detective Moon personally. 813 00:49:27,610 --> 00:49:29,570 I've seen him around a couple of times. 814 00:49:30,530 --> 00:49:31,739 Is that right? 815 00:49:31,823 --> 00:49:34,200 Then it's good you came. 816 00:49:35,910 --> 00:49:38,663 This hospital is so nice. 817 00:49:38,746 --> 00:49:39,747 He'll be back tomorrow. 818 00:49:40,540 --> 00:49:41,416 What… 819 00:49:42,667 --> 00:49:45,044 - Those polka dots are mine. - Those over there. 820 00:49:45,128 --> 00:49:46,587 - Saturday, Sunday… - They're mine! 821 00:49:46,671 --> 00:49:50,216 - That perverted bastard. - I can't believe this. 822 00:49:51,092 --> 00:49:52,176 My goodness. 823 00:49:52,260 --> 00:49:55,596 Where did you steal those leopard-print panties from? 824 00:49:56,347 --> 00:49:58,850 The house with the persimmon tree. Eun-sil's house. 825 00:49:59,684 --> 00:50:00,852 And these polka-dot ones? 826 00:50:01,602 --> 00:50:03,938 The family that runs the rice cake store. Ji-yeong's place. 827 00:50:06,774 --> 00:50:09,026 You sick bastard. 828 00:50:09,110 --> 00:50:11,237 You stole panties from the elders too? 829 00:50:11,821 --> 00:50:13,448 You really don't discriminate, do you? 830 00:50:13,531 --> 00:50:15,575 Where did you steal those from? 831 00:50:16,117 --> 00:50:17,076 That's from Bong's-- 832 00:50:17,160 --> 00:50:18,911 Die! 833 00:50:18,995 --> 00:50:20,496 Die, you bastard! 834 00:50:20,580 --> 00:50:21,748 - You deserve to die! - What… 835 00:50:21,831 --> 00:50:24,000 - Die! - Calm down. 836 00:50:24,083 --> 00:50:26,252 - All right. - Don't get worked up. 837 00:50:26,335 --> 00:50:27,295 What were you saying? 838 00:50:27,378 --> 00:50:29,422 - Bong's-- - Die! 839 00:50:29,505 --> 00:50:30,965 Die! 840 00:50:31,048 --> 00:50:32,592 - Die, you piece of crap! - You… 841 00:50:32,675 --> 00:50:35,261 How dare you steal panties from an elder? 842 00:50:35,344 --> 00:50:36,763 You sick bastard! 843 00:50:40,391 --> 00:50:41,684 I almost got caught. 844 00:51:08,628 --> 00:51:09,921 Hyeon-ok! 845 00:51:47,750 --> 00:51:48,876 Take this with you. 846 00:51:51,128 --> 00:51:52,380 What is it? 847 00:51:59,595 --> 00:52:01,138 I didn't mean to look at them. 848 00:52:01,848 --> 00:52:03,266 But when you were 21, 849 00:52:03,850 --> 00:52:05,393 you only liked pretty things. 850 00:52:28,833 --> 00:52:30,918 Whenever I see you, 851 00:52:32,295 --> 00:52:34,547 I want to be 21 again, Jong-muk. 852 00:52:57,028 --> 00:52:59,363 Look at me, bringing comic books for that thankless jerk. 853 00:53:12,418 --> 00:53:13,252 Ye-bun. 854 00:53:13,836 --> 00:53:14,754 Mr. Cha. 855 00:53:14,837 --> 00:53:16,005 What are you doing here? 856 00:53:16,088 --> 00:53:19,717 I heard Detective Moon was hospitalized and thought I should stop by. 857 00:53:20,676 --> 00:53:23,137 I'm here to see him too. Let's go together. 858 00:53:24,263 --> 00:53:25,389 How have you been? 859 00:53:25,973 --> 00:53:27,266 - Who do we have here? - Look who's here. 860 00:53:27,350 --> 00:53:29,268 - Hello. - Hello. 861 00:53:29,352 --> 00:53:30,519 Hello, everyone. 862 00:53:30,603 --> 00:53:31,604 Hello. 863 00:53:34,774 --> 00:53:36,651 I don't think we've met. 864 00:53:37,526 --> 00:53:39,111 No, we haven't. 865 00:53:40,237 --> 00:53:42,323 - Nice to meet you, sir. - Hello. 866 00:53:43,199 --> 00:53:45,993 The whole neighborhood has gathered today. 867 00:53:47,078 --> 00:53:49,997 May I take this opportunity to ask for your vote? 868 00:53:50,081 --> 00:53:51,499 - Of course. - Yes. 869 00:53:51,582 --> 00:53:53,084 Thank you. 870 00:53:53,668 --> 00:53:55,670 This way, sir. I can take you there. 871 00:53:55,753 --> 00:53:57,338 Thank you. Well then. 872 00:53:57,421 --> 00:53:58,965 - See you. - Goodbye. 873 00:54:00,841 --> 00:54:02,176 - Let's go. - Let's go. 874 00:54:04,136 --> 00:54:05,513 Second floor. 875 00:54:05,596 --> 00:54:07,640 Going up. 876 00:54:12,186 --> 00:54:13,646 The doors are closing. 877 00:54:19,819 --> 00:54:21,445 Detective Moon is this way. 878 00:54:43,718 --> 00:54:45,720 NUTJOB 879 00:54:50,182 --> 00:54:51,600 CAPTAIN WON JONG-MUK 880 00:54:55,229 --> 00:54:56,313 Dr. Bong? 881 00:54:56,397 --> 00:54:59,608 Captain, the guy who stabbed Detective Moon is here. 882 00:54:59,692 --> 00:55:00,776 What? 883 00:55:00,860 --> 00:55:02,194 You said you didn't see who did it. 884 00:55:02,862 --> 00:55:05,239 I'll explain everything later, so please come to the hospital. 885 00:55:05,322 --> 00:55:07,033 I'm right out front. 886 00:55:07,116 --> 00:55:09,827 Stay away. It's dangerous. 887 00:55:22,465 --> 00:55:24,592 He's going down the stairs right now. 888 00:55:24,675 --> 00:55:26,469 Please hurry. He's running away. 889 00:55:27,511 --> 00:55:29,430 Yes, I'm following him. 890 00:55:34,018 --> 00:55:35,436 But I think… 891 00:55:37,313 --> 00:55:38,814 I've just been caught. 892 00:55:43,027 --> 00:55:44,320 Who are you? 893 00:55:44,403 --> 00:55:45,738 Why are you following me? 894 00:55:48,324 --> 00:55:49,158 You're the one… 895 00:55:50,034 --> 00:55:51,577 who stabbed Detective Moon, right? 896 00:55:52,536 --> 00:55:53,913 How do you know that? 897 00:55:55,331 --> 00:55:56,540 Is he alive? 898 00:55:58,334 --> 00:56:01,170 Why did you come here? 899 00:56:01,253 --> 00:56:02,755 I asked if he was alive! 900 00:56:04,006 --> 00:56:04,965 How hurt is he? 901 00:56:06,425 --> 00:56:08,344 You want to know how hurt he is 902 00:56:08,427 --> 00:56:10,805 instead of whether he's dead or not? 903 00:56:11,639 --> 00:56:12,473 Why? 904 00:56:13,682 --> 00:56:16,894 Don't tell me you're worried about him after stabbing him yourself. 905 00:56:23,484 --> 00:56:24,735 Why did you do it? 906 00:56:25,736 --> 00:56:27,154 You two were close. 907 00:56:27,738 --> 00:56:30,199 He trusted you. 908 00:56:43,879 --> 00:56:44,839 Who are you? 909 00:56:46,340 --> 00:56:48,551 We're Detective Moon's friends. 910 00:56:50,136 --> 00:56:52,138 I know you need money with the surgery and everything. 911 00:56:52,221 --> 00:56:53,264 I have a job for you. 912 00:56:53,347 --> 00:56:54,265 I don't need one. 913 00:56:55,057 --> 00:56:56,976 Is that the nun? 914 00:56:57,560 --> 00:56:58,978 I heard the surgery went well. 915 00:56:59,520 --> 00:57:02,690 But she might not make it past tonight. 916 00:57:05,651 --> 00:57:07,570 I'll pay you handsomely. 917 00:57:07,653 --> 00:57:10,406 We even provide comprehensive employee insurance too. 918 00:57:13,242 --> 00:57:14,410 Hey, Byeong-ho. 919 00:57:16,162 --> 00:57:18,372 I have a hundred mouths to feed. 920 00:57:18,455 --> 00:57:21,750 If we don't get rid of him, all 100 of them would starve to death. 921 00:57:24,086 --> 00:57:25,254 So what should we do? 922 00:57:26,338 --> 00:57:27,548 I'll get rid of him. 923 00:57:28,632 --> 00:57:29,467 You will? 924 00:57:29,550 --> 00:57:32,178 Moon Jang-yeol ended up here because of me. 925 00:57:32,261 --> 00:57:33,888 Shouldn't I wrap things up? 926 00:57:35,473 --> 00:57:36,974 You have a point. 927 00:57:40,311 --> 00:57:42,938 Jang-yeol, what's that scar on your stomach? 928 00:57:43,022 --> 00:57:43,981 This? 929 00:57:44,523 --> 00:57:46,066 A bastard named Baek stabbed me. 930 00:57:46,150 --> 00:57:48,694 I got my spleen removed back then, 931 00:57:48,777 --> 00:57:50,571 so I won't die if I get stabbed here again. 932 00:57:50,654 --> 00:57:51,780 Isn't that cool? 933 00:57:58,329 --> 00:57:59,497 Seung-gil, what are you doing here? 934 00:58:04,752 --> 00:58:06,795 You didn't stab him to kill him, 935 00:58:06,879 --> 00:58:08,339 but to save him? 936 00:58:09,465 --> 00:58:10,341 Who are you? 937 00:58:10,841 --> 00:58:13,344 You knew he wouldn't die if you stabbed him there. 938 00:58:13,928 --> 00:58:17,473 Detective Moon knew it was you, but he told me not to report it. 939 00:58:21,227 --> 00:58:22,186 Let's go. 940 00:58:22,269 --> 00:58:24,355 He'll understand all of this… 941 00:58:27,691 --> 00:58:29,485 Shut it. What do you know? 942 00:58:30,152 --> 00:58:32,530 Dr. Bong! 943 00:58:33,739 --> 00:58:35,282 Dr. Bong! 944 00:58:37,743 --> 00:58:40,037 Dr. Bong, there you are. 945 00:58:43,040 --> 00:58:43,916 Are you okay? 946 00:58:43,999 --> 00:58:45,668 - Yes. - Where's the culprit? 947 00:58:47,920 --> 00:58:50,673 Who was it? Why won't you say anything? 948 00:58:51,465 --> 00:58:52,675 I… 949 00:58:52,758 --> 00:58:54,134 I'm sorry. 950 00:58:54,218 --> 00:58:55,844 I was mistaken. 951 00:58:56,845 --> 00:58:58,013 What? 952 00:58:58,097 --> 00:58:59,640 I mean, 953 00:58:59,723 --> 00:59:01,767 how could you mistake something like that? 954 00:59:02,476 --> 00:59:03,394 I'm out of breath. 955 00:59:05,062 --> 00:59:05,938 Okay. 956 00:59:06,814 --> 00:59:10,150 I guess I have to go buy some more porridge. 957 00:59:21,704 --> 00:59:22,746 MISSED CALL BONG YE-BUN 958 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 What the… 959 00:59:30,671 --> 00:59:31,630 Why did you call? 960 00:59:32,423 --> 00:59:33,799 I saw that guy. 961 00:59:35,217 --> 00:59:37,428 The guy who stabbed you. Park Seung-gil. 962 00:59:38,012 --> 00:59:38,929 What? 963 00:59:39,555 --> 00:59:42,891 He stabbed you to save you. 964 00:59:44,101 --> 00:59:45,561 What are you talking about? 965 00:59:45,644 --> 00:59:47,605 Do you think you're alive because you were lucky? 966 00:59:48,314 --> 00:59:52,526 Think about why he stabbed you in that very spot. 967 01:00:06,165 --> 01:00:07,041 Jang-yeol, 968 01:00:07,875 --> 01:00:09,835 what's that scar on your stomach? 969 01:00:11,545 --> 01:00:12,379 This? 970 01:00:12,463 --> 01:00:14,131 A bastard named Baek stabbed me. 971 01:00:14,214 --> 01:00:16,508 I got my spleen removed back then, 972 01:00:16,592 --> 01:00:18,552 so I won't die if I get stabbed here again. 973 01:00:19,261 --> 01:00:20,304 Isn't that cool? 974 01:00:22,765 --> 01:00:26,935 He never wanted to betray you. 975 01:00:27,019 --> 01:00:28,604 Baek was threatening him, 976 01:00:28,687 --> 01:00:31,523 and he did it to save the nun. 977 01:00:33,317 --> 01:00:34,526 So? 978 01:00:35,152 --> 01:00:36,028 I'm sorry? 979 01:00:36,612 --> 01:00:38,906 He still betrayed and stabbed me. 980 01:00:39,531 --> 01:00:41,075 Nothing has changed. 981 01:00:41,158 --> 01:00:42,368 He's still a criminal. 982 01:00:55,923 --> 01:00:57,091 He came here 983 01:00:57,174 --> 01:00:59,009 because he was worried about you. 984 01:00:59,093 --> 01:01:01,595 If you don't believe me, ask him. 985 01:01:01,679 --> 01:01:03,013 He'd still be here somewhere. 986 01:01:03,097 --> 01:01:04,306 Forget it! 987 01:01:04,390 --> 01:01:06,892 What is there to talk about with the bastard who stabbed me? 988 01:01:15,526 --> 01:01:17,319 Seung-gil. 989 01:01:17,403 --> 01:01:18,529 Oh, my gosh. 990 01:01:19,154 --> 01:01:20,823 Seung-gil! 991 01:01:21,407 --> 01:01:23,200 Hang on. I'll call a doctor. 992 01:01:23,283 --> 01:01:24,326 Jang-yeol. 993 01:01:25,202 --> 01:01:26,870 Don't go. 994 01:01:27,371 --> 01:01:28,330 Seung-gil. 995 01:01:28,956 --> 01:01:30,457 I'm sorry. 996 01:01:31,208 --> 01:01:32,126 I… 997 01:01:32,209 --> 01:01:34,670 No, don't talk. I know what you want to say. 998 01:01:34,753 --> 01:01:35,754 I know everything. 999 01:01:37,131 --> 01:01:38,382 Seung-gil! 1000 01:01:51,478 --> 01:01:53,272 - Happy birthday to you… - Happy birthday to you… 1001 01:01:54,064 --> 01:01:55,357 Just blow them out. 1002 01:02:03,532 --> 01:02:04,700 What are you doing here? 1003 01:02:17,588 --> 01:02:18,547 Seung-gil! 1004 01:02:22,509 --> 01:02:24,428 Seung-gil! 1005 01:02:25,012 --> 01:02:25,888 Stay with me! 1006 01:02:25,971 --> 01:02:28,515 No, Seung-gil! 1007 01:02:29,016 --> 01:02:31,518 Seung-gil! 1008 01:02:32,102 --> 01:02:33,020 Seung-gil! 1009 01:02:33,520 --> 01:02:34,772 Seung-gil! 1010 01:02:43,781 --> 01:02:45,699 Seung-gil! 1011 01:03:18,607 --> 01:03:21,860 BEHIND YOUR TOUCH 1012 01:03:21,944 --> 01:03:23,278 {\an8}This bastard killed Seung-gil. 1013 01:03:23,362 --> 01:03:25,155 {\an8}It wasn't him. He's not the one who killed him. 1014 01:03:25,239 --> 01:03:26,448 {\an8}Help me. 1015 01:03:26,532 --> 01:03:28,492 {\an8}You're all I have right now. 1016 01:03:29,284 --> 01:03:30,202 {\an8}Would you like a talisman? 1017 01:03:30,285 --> 01:03:33,789 {\an8}Can it make sure things don't work out between them? 1018 01:03:33,872 --> 01:03:36,083 {\an8}It'll bring bad luck to whatever they do. 1019 01:03:36,166 --> 01:03:38,418 {\an8}I need to know what happened to him here that night. 1020 01:03:38,919 --> 01:03:41,171 {\an8}Where is a snake's butt located? 1021 01:03:41,255 --> 01:03:42,965 {\an8}You're the vet. How would I know? 1022 01:03:43,048 --> 01:03:46,134 {\an8}The culprit is definitely a Mujin resident. 1023 01:03:46,218 --> 01:03:47,261 {\an8}Looking at it now, he was wearing a raincoat. 1024 01:03:47,344 --> 01:03:48,637 {\an8}A raincoat that looks like a cape. 1025 01:03:48,720 --> 01:03:49,638 {\an8}A rain poncho. 1026 01:03:49,721 --> 01:03:51,765 {\an8}Don't walk around alone at night. 1027 01:03:51,849 --> 01:03:53,600 {\an8}Make sure to call me. 1028 01:03:53,684 --> 01:03:56,019 {\an8}Do you remember anyone who recently bought a rain poncho? 1029 01:03:57,938 --> 01:03:58,939 {\an8}Seon-woo? 1030 01:04:03,694 --> 01:04:08,699 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 66628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.