All language subtitles for 8 - Finding the Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,133 --> 00:00:15,099 I don't think there's anything more inherently 2 00:00:15,133 --> 00:00:17,599 cinematic about one way of life versus another 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,266 um if you're inclined towards cinema 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,333 then you see what is cinematic within that way of life 5 00:00:23,333 --> 00:00:25,333 I mean everything is cinematic 6 00:00:25,333 --> 00:00:26,499 all of life is cinematic 7 00:00:26,500 --> 00:00:27,600 depends on how you perceive it 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,133 I can only talk about my own life 9 00:00:29,133 --> 00:00:29,966 I'm in my own case 10 00:00:29,966 --> 00:00:30,966 what I know 11 00:00:31,133 --> 00:00:33,266 I grew up in a certain part of the world 12 00:00:33,266 --> 00:00:36,199 and because I had particular place 13 00:00:36,533 --> 00:00:38,399 and because I had asthma 14 00:00:38,400 --> 00:00:39,866 from the age of 3 on 15 00:00:40,333 --> 00:00:41,633 I observed a lot 16 00:00:41,666 --> 00:00:45,766 I was allowed to participate in anything that was 17 00:00:46,000 --> 00:00:50,166 over exciting in terms of physical activity 18 00:00:50,400 --> 00:00:51,500 sports and that sort of thing 19 00:00:51,500 --> 00:00:52,866 so I observed a lot 20 00:00:52,866 --> 00:00:55,366 and I found I was absorbing it really 21 00:00:55,366 --> 00:00:57,099 and then later you know 22 00:00:57,166 --> 00:00:59,166 I found I was interpreting it 23 00:00:59,933 --> 00:01:00,766 translating it 24 00:01:00,766 --> 00:01:04,966 I think and trying to transmit or express it 25 00:01:04,966 --> 00:01:06,966 find different ways to tell stories 26 00:01:06,966 --> 00:01:09,299 about things that I observed or 27 00:01:10,266 --> 00:01:12,966 was immersed in around me 28 00:01:12,966 --> 00:01:15,399 whether it was outside the the 29 00:01:15,400 --> 00:01:16,533 the apartment or 30 00:01:16,533 --> 00:01:18,466 or in the family 31 00:01:18,800 --> 00:01:19,666 and you know 32 00:01:19,666 --> 00:01:21,699 what I observed and absorbed at home 33 00:01:21,700 --> 00:01:22,333 out in the street 34 00:01:22,333 --> 00:01:23,599 as I said in the church 35 00:01:23,866 --> 00:01:25,566 these are things that form me 36 00:01:26,100 --> 00:01:28,966 just as the very different worlds in which they 37 00:01:28,966 --> 00:01:32,499 Michael Powell or Stanley Cobrick or Don Siegel grew up 38 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 formed them 39 00:01:33,866 --> 00:01:35,866 so I can only speak from that world 40 00:01:42,200 --> 00:01:44,066 filmmaking that I tried to do 41 00:01:44,266 --> 00:01:46,066 particularly when I first started out 42 00:01:46,066 --> 00:01:49,366 was stories that came from my own experience 43 00:01:49,366 --> 00:01:53,699 or subject matters that interested me only or solely 44 00:01:53,700 --> 00:01:56,366 I should say and um um 45 00:01:56,366 --> 00:02:00,999 that slowly developed into other projects or stories 46 00:02:01,066 --> 00:02:03,966 scripts even that um um 47 00:02:03,966 --> 00:02:06,766 I was able to work with the uh 48 00:02:07,733 --> 00:02:09,866 interest or concepts from other writers 49 00:02:09,866 --> 00:02:13,566 but primarily I really 50 00:02:13,566 --> 00:02:14,799 the story has to come from me 51 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 or at least be 52 00:02:15,866 --> 00:02:18,566 I'm interested in this particular character idea 53 00:02:18,666 --> 00:02:20,066 in some cases actors 54 00:02:20,066 --> 00:02:21,166 and the case of Nick Pelegi 55 00:02:21,166 --> 00:02:22,166 for example 56 00:02:22,766 --> 00:02:25,599 he wrote that wonderful book Wise Guy 57 00:02:25,600 --> 00:02:27,000 which became Good fellas 58 00:02:27,100 --> 00:02:27,800 and you know 59 00:02:27,800 --> 00:02:29,033 he has such a 60 00:02:30,266 --> 00:02:33,233 the book itself spoke to me immediately um 61 00:02:33,400 --> 00:02:35,166 and the structure of the book too 62 00:02:35,166 --> 00:02:36,499 I found a way to 63 00:02:37,166 --> 00:02:37,999 along with Nick 64 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 to be able to pull together 65 00:02:40,966 --> 00:02:44,466 a representation of that world that um 66 00:02:44,466 --> 00:02:46,166 was depicted in the book 67 00:02:46,166 --> 00:02:47,499 but also in my own 68 00:02:47,500 --> 00:02:48,900 from my own experience 69 00:02:48,900 --> 00:02:52,300 because Nick has an extraordinary knowledge of 70 00:02:52,800 --> 00:02:53,866 the world is chronicling 71 00:02:53,866 --> 00:02:54,599 but beyond that 72 00:02:54,600 --> 00:02:57,266 it's not just a very dry uh 73 00:02:57,266 --> 00:02:59,166 haha it's not a very dry 74 00:02:59,166 --> 00:03:00,266 uh actual one 75 00:03:00,266 --> 00:03:02,899 put a systematic uh uh 76 00:03:02,933 --> 00:03:05,466 a didactic way of talking about that world 77 00:03:05,466 --> 00:03:08,566 or depicting that World War or uh 78 00:03:09,500 --> 00:03:10,600 representing that world 79 00:03:10,600 --> 00:03:13,566 he has a philosophical point of view 80 00:03:13,600 --> 00:03:16,800 with a great sense of humor and irony about it 81 00:03:17,600 --> 00:03:22,900 about that part of us or that part of human nature 82 00:03:22,900 --> 00:03:24,266 which is imminently 83 00:03:24,866 --> 00:03:25,566 for many people 84 00:03:25,566 --> 00:03:26,499 corruptible 85 00:03:27,300 --> 00:03:29,466 and the thinking that goes into that 86 00:03:29,466 --> 00:03:32,899 and how one step leads to another 87 00:03:32,900 --> 00:03:34,566 and eventually is a complete 88 00:03:36,866 --> 00:03:38,099 complete chain of events 89 00:03:38,100 --> 00:03:39,800 disastrous chain of events 90 00:03:39,800 --> 00:03:43,300 and so he has this point of view about it 91 00:03:43,800 --> 00:03:45,600 and a way of presenting it and so 92 00:03:45,600 --> 00:03:48,800 we would have a great deal of enjoyment working on that 93 00:03:54,566 --> 00:03:57,466 Taxi Driver really the script was very so strong 94 00:03:58,366 --> 00:04:02,033 and it was a situation where Paul who 95 00:04:03,566 --> 00:04:05,666 with whom I worked with many times since then 96 00:04:06,733 --> 00:04:07,699 he has something else at the 97 00:04:07,700 --> 00:04:10,066 besides his powerful sense of structure 98 00:04:11,666 --> 00:04:13,899 this very strong understanding of loneliness 99 00:04:13,900 --> 00:04:14,966 retribution 100 00:04:15,000 --> 00:04:16,900 but really just the philosophy 101 00:04:17,533 --> 00:04:19,366 and the theological point of view 102 00:04:19,366 --> 00:04:24,066 that I certainly couldn't verbalize at that time 103 00:04:24,066 --> 00:04:24,699 reading the script 104 00:04:24,700 --> 00:04:26,400 but created 105 00:04:27,666 --> 00:04:30,699 a an impulse to make the picture to to 106 00:04:30,700 --> 00:04:32,400 and what I mean by make the picture 107 00:04:32,400 --> 00:04:34,766 that film was not makeable 108 00:04:35,333 --> 00:04:38,499 it was not doable even then 109 00:04:38,500 --> 00:04:41,600 and so we tried for a number of years 110 00:04:42,133 --> 00:04:42,899 and finally 111 00:04:42,900 --> 00:04:46,100 through a series of circumstances and very 112 00:04:46,100 --> 00:04:46,866 very low budget 113 00:04:46,866 --> 00:04:47,933 we were able to pull it together 114 00:04:47,933 --> 00:04:49,733 but it had became a passion project 115 00:04:49,733 --> 00:04:51,366 when something happens like that 116 00:04:51,366 --> 00:04:53,066 it's a script that you did not write 117 00:04:53,100 --> 00:04:55,966 then it has to have point of view 118 00:04:55,966 --> 00:04:57,399 it has to have more than a point of view 119 00:04:57,400 --> 00:04:58,433 has to have 120 00:04:58,800 --> 00:05:00,300 the theme itself 121 00:05:00,300 --> 00:05:01,966 has to be something that's very close to you 122 00:05:01,966 --> 00:05:02,966 my case okay 123 00:05:02,966 --> 00:05:06,333 keep looking at questions of sin 124 00:05:06,333 --> 00:05:07,699 with the concept of sin 125 00:05:07,766 --> 00:05:08,699 good and evil 126 00:05:08,866 --> 00:05:09,933 sin redemption 127 00:05:09,933 --> 00:05:11,366 weakness and strength 128 00:05:12,200 --> 00:05:15,600 from new angles and new perspectives if I can 129 00:05:15,966 --> 00:05:17,933 and exploring it constantly 130 00:05:17,933 --> 00:05:19,166 which is really part of you know 131 00:05:19,166 --> 00:05:19,966 the human condition 132 00:05:19,966 --> 00:05:22,199 the other way I could answer the question 133 00:05:22,200 --> 00:05:24,600 is to say that the moral issues 134 00:05:24,600 --> 00:05:27,300 for somebody like Harvey Cartel's character 135 00:05:27,300 --> 00:05:28,466 Charlie and Main Streets 136 00:05:28,466 --> 00:05:29,866 I mean you know 137 00:05:29,900 --> 00:05:31,733 ultimately what is he doing this for 138 00:05:31,733 --> 00:05:33,533 why is he committing himself to Johnny Boy 139 00:05:33,533 --> 00:05:36,499 how far is he really prepared to go for his friend 140 00:05:36,866 --> 00:05:38,399 am I my brother's keeper 141 00:05:38,400 --> 00:05:40,033 are we our brother's keeper 142 00:05:40,966 --> 00:05:43,333 am I really Charlie saying 143 00:05:43,333 --> 00:05:44,699 am I really helping him at all 144 00:05:44,700 --> 00:05:46,033 or is it more for me 145 00:05:46,133 --> 00:05:48,633 is it more helping Charlie in a way 146 00:05:49,333 --> 00:05:50,266 and these things come from 147 00:05:50,266 --> 00:05:51,533 directly from my own life 148 00:05:51,533 --> 00:05:54,533 and experiencing things like that mean you don't 149 00:05:54,533 --> 00:05:56,433 in a sense um 150 00:05:56,600 --> 00:05:57,400 in the case of Charlie 151 00:05:57,400 --> 00:05:58,900 talks about a religious concept 152 00:05:58,900 --> 00:06:00,366 Catholic concept penance 153 00:06:00,533 --> 00:06:01,666 but you know 154 00:06:01,666 --> 00:06:03,166 you don't get to choose the penance 155 00:06:04,000 --> 00:06:04,733 that's the thing 156 00:06:04,733 --> 00:06:05,699 he misunderstands 157 00:06:05,700 --> 00:06:08,366 so when the opportunity arises it arises 158 00:06:08,600 --> 00:06:10,533 I don't think when I've ever set out to say 159 00:06:10,533 --> 00:06:13,666 I'm gonna make a film with this moral theme um 160 00:06:14,300 --> 00:06:15,366 maybe I did 161 00:06:15,566 --> 00:06:16,833 but not in those words 162 00:06:17,800 --> 00:06:20,266 and I do think that often 163 00:06:20,366 --> 00:06:23,299 I find that those themes are always there 164 00:06:23,300 --> 00:06:24,500 and what I mean by that 165 00:06:24,500 --> 00:06:26,566 is that they attract me to the story 166 00:06:26,566 --> 00:06:29,266 if the story doesn't come from something that I've 167 00:06:29,466 --> 00:06:30,333 thought myself 168 00:06:30,333 --> 00:06:31,466 or thought of myself 169 00:06:31,800 --> 00:06:33,266 some moral choices 170 00:06:34,100 --> 00:06:35,233 certainly there 171 00:06:35,333 --> 00:06:36,533 every day of our lives 172 00:06:36,533 --> 00:06:37,166 and I mean it's 173 00:06:37,166 --> 00:06:38,266 it's inherent 174 00:06:38,266 --> 00:06:39,166 and everything we do 175 00:06:39,166 --> 00:06:42,399 and every action that we see or observe 176 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 and as we get older 177 00:06:43,900 --> 00:06:45,800 I think of course 178 00:06:45,800 --> 00:06:48,800 our sense of moral conflict and choice 179 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 changes and deepen 180 00:06:55,800 --> 00:06:57,733 I have been drawn to different stories 181 00:06:57,733 --> 00:06:58,466 for different reasons 182 00:06:58,466 --> 00:06:59,866 of course the key 183 00:06:59,866 --> 00:07:00,499 the key element 184 00:07:00,500 --> 00:07:01,066 of course again 185 00:07:01,066 --> 00:07:02,933 is a passion for wanting to tell that story 186 00:07:02,933 --> 00:07:04,366 like a Mean Streets or 187 00:07:06,100 --> 00:07:09,633 taxi driver that portrayed a wrote or 188 00:07:11,733 --> 00:07:13,766 elements of The Raging Bull or 189 00:07:15,166 --> 00:07:15,733 age of innocence 190 00:07:15,733 --> 00:07:16,499 that sort of thing 191 00:07:16,500 --> 00:07:19,100 there was a desire and a need of gangs in New York 192 00:07:19,100 --> 00:07:23,566 to really not rest until I was able to express this 193 00:07:23,900 --> 00:07:26,400 these thoughts and these stories on film 194 00:07:26,466 --> 00:07:27,666 and go through that process I mean 195 00:07:27,666 --> 00:07:32,266 sometimes it's because I'm just intrigued by something 196 00:07:32,266 --> 00:07:34,599 and would enjoy I think 197 00:07:35,900 --> 00:07:38,000 the process of the filmmaking itself 198 00:07:38,000 --> 00:07:38,800 in the case of like 199 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 the aviator 200 00:07:39,900 --> 00:07:41,966 um was early aviation 201 00:07:41,966 --> 00:07:43,366 which I'm fascinated by 202 00:07:43,366 --> 00:07:44,166 and aviation 203 00:07:44,166 --> 00:07:46,533 pioneering films that were being made in that 204 00:07:46,533 --> 00:07:47,333 and the story 205 00:07:47,333 --> 00:07:52,066 of course the aspect or one section of early 206 00:07:52,066 --> 00:07:54,933 early part of how would use his life with the character 207 00:07:54,933 --> 00:07:59,533 who was so powerful and had such genius 208 00:07:59,533 --> 00:08:00,966 but at the same time 209 00:08:01,466 --> 00:08:03,366 had the seeds of his own destruction 210 00:08:03,400 --> 00:08:05,866 um and so this was fascinating to me 211 00:08:05,866 --> 00:08:06,999 or like in gangs 212 00:08:07,000 --> 00:08:08,900 of the recreation of New York 213 00:08:09,466 --> 00:08:10,666 an early moment in history 214 00:08:10,666 --> 00:08:12,799 like gangs of New York or the age of innocence 215 00:08:12,800 --> 00:08:15,100 I always talk about the fact that growing up 216 00:08:15,100 --> 00:08:16,700 down there at the age of 10 217 00:08:16,700 --> 00:08:19,966 11 12 I could tell from the cobblestones in the street 218 00:08:20,133 --> 00:08:21,599 that they had stories to tell 219 00:08:21,600 --> 00:08:25,466 in the old Basilica of Saint Patrick's Cathedral 220 00:08:25,900 --> 00:08:29,466 the church first Catholic cathedral in New York 221 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 the fact that they had to protect 222 00:08:33,100 --> 00:08:35,266 and defend the cathedral in 1844 223 00:08:35,266 --> 00:08:37,933 against the no nothings and the wide awakes 224 00:08:37,933 --> 00:08:38,533 the nativists 225 00:08:38,533 --> 00:08:40,833 who wanted the immigrants out of the country 226 00:08:40,866 --> 00:08:42,333 so I knew things were 227 00:08:42,333 --> 00:08:43,166 had happened there 228 00:08:43,166 --> 00:08:47,066 and that there were generations that had died away 229 00:08:47,333 --> 00:08:50,133 and had lived lives in that area 230 00:08:50,133 --> 00:08:51,633 and struggled and fought 231 00:08:52,166 --> 00:08:53,166 and so for me 232 00:08:53,166 --> 00:08:56,299 I was always intrigued by this 233 00:08:56,300 --> 00:08:57,800 in the case of Shutter Island 234 00:08:57,866 --> 00:09:00,866 I was interested in working with the kind of material 235 00:09:00,866 --> 00:09:03,799 that recalled certain kinds of films 236 00:09:03,800 --> 00:09:04,900 I really love 237 00:09:05,066 --> 00:09:06,099 great you know 238 00:09:06,100 --> 00:09:10,500 film wars like out of the past or Laura or crossfire 239 00:09:11,566 --> 00:09:15,366 I thought that the character played by Leo 240 00:09:16,400 --> 00:09:17,500 Leo DiCaprio 241 00:09:17,700 --> 00:09:21,166 I mean the way he perceived the world around him 242 00:09:21,466 --> 00:09:24,833 would have been in his mental state at that time 243 00:09:25,000 --> 00:09:27,866 visions in the key of those movies 244 00:09:27,866 --> 00:09:30,666 of those pictures um 245 00:09:30,866 --> 00:09:32,399 that sense of marish 246 00:09:32,400 --> 00:09:34,100 postwar America 247 00:09:34,133 --> 00:09:37,299 even the black and white photos um 248 00:09:37,300 --> 00:09:38,500 in the tabloids 249 00:09:38,600 --> 00:09:39,700 all of this sort of thing 250 00:09:39,700 --> 00:09:41,266 would have been what was in his head 251 00:09:41,266 --> 00:09:42,766 how he perceived that world around him 252 00:09:42,766 --> 00:09:43,799 in Shutter island 253 00:09:43,866 --> 00:09:46,166 uh twisted hallucinated as was 254 00:09:46,166 --> 00:09:48,199 oh in the case of Last Temptation of Christ 255 00:09:48,400 --> 00:09:51,766 I obviously very interested in that material 256 00:09:51,766 --> 00:09:52,733 for my whole life 257 00:09:52,733 --> 00:09:53,399 in this case 258 00:09:53,400 --> 00:09:56,266 of an exploration of the dual nature of Christ 259 00:09:56,400 --> 00:09:57,333 of being Christ 260 00:09:57,333 --> 00:09:59,299 and what it means to the faithful 261 00:09:59,366 --> 00:10:00,966 in the case of silence 262 00:10:02,733 --> 00:10:05,499 obsessed with the questions of faith but won't go away 18109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.