All language subtitles for 7 - Directing and Technology

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,166 --> 00:00:15,533 it was able to get my hands on an 8 millimeter camera 2 00:00:15,533 --> 00:00:16,099 at one point 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,266 a friend of mine had it 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,500 and I shot out a little silly film 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,166 The Rooftops of Lower East Side back 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,233 I think in 1962 or so 7 00:00:27,566 --> 00:00:30,299 but the very idea of 8 00:00:31,766 --> 00:00:33,399 making a film 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,666 a narrative film 10 00:00:34,933 --> 00:00:37,966 even though I was aware of all the excitement around me 11 00:00:37,966 --> 00:00:40,033 and maybe because of that 12 00:00:40,066 --> 00:00:43,366 to the excitement of the American underground cinema 13 00:00:43,366 --> 00:00:44,866 the American avant garde 14 00:00:44,933 --> 00:00:45,999 European avant garde 15 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 all these things were developing and um 16 00:00:49,566 --> 00:00:50,899 and we're being available now 17 00:00:50,900 --> 00:00:52,466 that cinema could be anything 18 00:00:52,566 --> 00:00:53,699 cinema was anything 19 00:00:53,700 --> 00:00:54,566 you make it 20 00:00:54,666 --> 00:00:56,399 all these things um 21 00:00:57,800 --> 00:01:00,600 fed the desire to make a narrative film 22 00:01:00,600 --> 00:01:04,266 I wanted to make a narrative film um and 23 00:01:05,966 --> 00:01:09,399 when I finally saw the film shadows 24 00:01:09,400 --> 00:01:10,800 by John cassavetti's 25 00:01:10,800 --> 00:01:13,300 I think it was 1959 or 1960 26 00:01:14,866 --> 00:01:17,133 what it proved to us was that 27 00:01:17,133 --> 00:01:19,366 if you had a desire to tell a story 28 00:01:19,566 --> 00:01:21,999 as strongly as he had 29 00:01:22,266 --> 00:01:25,166 and you were able to break away 30 00:01:25,300 --> 00:01:26,766 or not even being cumbered 31 00:01:26,766 --> 00:01:27,566 should I say 32 00:01:27,566 --> 00:01:28,399 not being cumbered 33 00:01:28,400 --> 00:01:32,800 by a studio system 34 00:01:33,400 --> 00:01:36,333 a way of the industry 35 00:01:36,333 --> 00:01:39,366 way of making a film with the very big crew 36 00:01:39,600 --> 00:01:41,300 very very heavy equipment 37 00:01:41,533 --> 00:01:42,833 and that was that was 38 00:01:42,966 --> 00:01:46,466 that was stopping the creative impulse in a way 39 00:01:46,466 --> 00:01:47,099 so what happened 40 00:01:47,100 --> 00:01:49,066 was that there was very lightweight equipment 41 00:01:49,066 --> 00:01:51,533 this enabled the filmmakers 42 00:01:51,533 --> 00:01:52,199 like Cassa Betty's 43 00:01:52,200 --> 00:01:53,133 like Shirley Clark 44 00:01:53,133 --> 00:01:53,966 like many others 45 00:01:53,966 --> 00:01:57,533 to be able to just open up the field and shoot 46 00:01:57,533 --> 00:01:58,899 almost as if you have today 47 00:01:58,900 --> 00:01:59,833 for example 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,700 an iPhone would be a similar thing 49 00:02:02,700 --> 00:02:04,000 and so these became truly 50 00:02:04,000 --> 00:02:07,200 truly independent films 51 00:02:07,533 --> 00:02:07,966 you realize 52 00:02:07,966 --> 00:02:08,899 of no more excuses 53 00:02:08,900 --> 00:02:11,266 if they were able to make a film this way in New York 54 00:02:11,400 --> 00:02:12,700 and 16 millimeter 55 00:02:12,700 --> 00:02:14,300 the camera didn't have a tripod 56 00:02:14,300 --> 00:02:15,566 and that sort of the very 57 00:02:15,566 --> 00:02:17,399 very little lighting maybe none 58 00:02:18,000 --> 00:02:19,066 there's no excuse now 59 00:02:19,066 --> 00:02:19,966 you have to be able to do it 60 00:02:19,966 --> 00:02:21,466 but the only thing you need 61 00:02:21,466 --> 00:02:22,499 and this is the most important thing 62 00:02:22,500 --> 00:02:25,966 is the spark and the desire and the passion to 63 00:02:25,966 --> 00:02:28,799 to say something utilizing film 64 00:02:28,933 --> 00:02:31,866 it turns out that where 65 00:02:32,300 --> 00:02:33,066 and it's some 66 00:02:33,066 --> 00:02:34,399 it's difficult to to 67 00:02:34,800 --> 00:02:36,466 to try to try to say 68 00:02:36,466 --> 00:02:37,533 encompass all of this 69 00:02:37,533 --> 00:02:39,166 but there are many different aspects 70 00:02:39,166 --> 00:02:40,199 different kinds of films 71 00:02:40,200 --> 00:02:43,466 that I was inspired by 72 00:02:44,066 --> 00:02:46,399 Cassa Bettys work 73 00:02:46,400 --> 00:02:47,366 within the scenes 74 00:02:47,366 --> 00:02:50,666 with the people who happen to be actors 75 00:02:50,666 --> 00:02:51,766 but with the people 76 00:02:52,000 --> 00:02:54,900 um gave it a sense of authenticity in life 77 00:02:55,266 --> 00:02:58,566 that I felt like it was gonna live off the screen 78 00:02:59,366 --> 00:03:01,099 the screen couldn't inhabit it because 79 00:03:01,100 --> 00:03:02,166 couldn't hold it 80 00:03:02,166 --> 00:03:06,466 but the case of Eddie's thing was to explore that life 81 00:03:06,666 --> 00:03:08,566 and push it to the edge 82 00:03:09,533 --> 00:03:12,533 and still try to keep um 83 00:03:12,533 --> 00:03:14,366 if you're so inclined 84 00:03:14,566 --> 00:03:16,666 a particular narrative in storyline 85 00:03:17,100 --> 00:03:18,566 and see if I can combine it all 86 00:03:18,566 --> 00:03:20,099 wasn't intentional that way 87 00:03:20,100 --> 00:03:21,300 but that's what I felt 88 00:03:27,700 --> 00:03:28,766 because of the 89 00:03:28,966 --> 00:03:31,966 the extraordinary technology around us at this point 90 00:03:31,966 --> 00:03:32,666 I mean they 91 00:03:32,666 --> 00:03:34,666 people talk about the 92 00:03:34,900 --> 00:03:37,166 the fact that anyone can make a film it's true 93 00:03:37,166 --> 00:03:39,566 anyone can express themselves in visual images 94 00:03:39,566 --> 00:03:41,233 but what's happening 95 00:03:41,466 --> 00:03:44,666 one has to remember is that technology is a tool 96 00:03:44,900 --> 00:03:46,900 um the same principle supply 97 00:03:46,900 --> 00:03:48,700 which is your 98 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 your need to tell that story 99 00:03:50,800 --> 00:03:53,533 your need to go through the process 100 00:03:53,533 --> 00:03:56,166 and you happen to be using digital 101 00:03:56,166 --> 00:03:57,166 as opposed to film or 102 00:03:57,166 --> 00:03:59,466 or an iPhone 103 00:03:59,466 --> 00:04:00,566 I have no idea 104 00:04:00,600 --> 00:04:04,300 but the key thing is that the technology does not 105 00:04:04,866 --> 00:04:06,566 dictate the art 106 00:04:07,300 --> 00:04:09,266 the art dictates the technology 107 00:04:09,700 --> 00:04:10,900 the art comes first 108 00:04:10,900 --> 00:04:13,000 and you use the technology for the art 109 00:04:13,133 --> 00:04:14,466 whatever that art may be 110 00:04:14,800 --> 00:04:17,466 you know and I think there's a misconception today 111 00:04:17,466 --> 00:04:19,199 that because of the equipment 112 00:04:19,333 --> 00:04:20,833 um the equipment does it 113 00:04:21,500 --> 00:04:22,100 easily done 114 00:04:22,100 --> 00:04:22,800 you can press a button 115 00:04:22,800 --> 00:04:26,300 and you have different sorts of visual effects 116 00:04:26,533 --> 00:04:28,633 I Learned this back with the study Cam 117 00:04:28,766 --> 00:04:30,166 back during Raging Bull 118 00:04:30,166 --> 00:04:32,533 I had design fight sequences in the film 119 00:04:32,533 --> 00:04:33,966 nine of them and very 120 00:04:33,966 --> 00:04:35,533 very specific ways 121 00:04:35,533 --> 00:04:38,066 so much so that they were all drawn images 122 00:04:38,066 --> 00:04:39,499 I have storyboards for everything 123 00:04:39,500 --> 00:04:41,900 and designs and outlines and diagrams 124 00:04:41,900 --> 00:04:44,166 of the choreography of the fights themselves 125 00:04:44,166 --> 00:04:45,966 and myself and cinematographer 126 00:04:45,966 --> 00:04:47,333 worked out the camera moves 127 00:04:47,333 --> 00:04:48,666 that is the physical 128 00:04:49,000 --> 00:04:51,133 actual use of the equipment at that time 129 00:04:51,133 --> 00:04:52,533 with no video assist 130 00:04:52,533 --> 00:04:54,099 none of that sort of thing we have today 131 00:04:54,100 --> 00:04:56,166 so for my director 132 00:04:56,166 --> 00:04:57,566 photography Chapman 133 00:04:57,566 --> 00:05:00,533 it did take longer than we thought to create 134 00:05:00,533 --> 00:05:02,533 these images that you see in those fight scenes 135 00:05:02,533 --> 00:05:04,966 because of the nature of the equipment and it 136 00:05:04,966 --> 00:05:06,599 which means that it took 137 00:05:06,900 --> 00:05:09,300 we had planned five weeks to shoot the fight scenes 138 00:05:09,300 --> 00:05:11,266 it took 10 um 139 00:05:11,266 --> 00:05:14,899 there was one fight scene that I thought we would um 140 00:05:15,466 --> 00:05:18,499 do with this new instrument called the Study Cam 141 00:05:18,666 --> 00:05:19,799 and we started shooting it 142 00:05:19,800 --> 00:05:22,800 I did not design the shots 143 00:05:22,800 --> 00:05:25,366 I just use the sense of the 144 00:05:25,800 --> 00:05:28,466 element that I thought the city cam would give me 145 00:05:28,666 --> 00:05:30,899 um and after shooting for a day 146 00:05:30,900 --> 00:05:33,833 I realized there is no way of getting around the design 147 00:05:34,066 --> 00:05:34,999 in other words 148 00:05:35,100 --> 00:05:38,166 the technology of this beautiful instrument 149 00:05:38,366 --> 00:05:40,499 was not going to direct the film for me 150 00:05:41,800 --> 00:05:43,066 something else was happening 151 00:05:43,066 --> 00:05:45,599 and I scrapped it all and reshot it 152 00:05:45,666 --> 00:05:46,299 and of course 153 00:05:46,300 --> 00:05:49,966 use the study cam for the long takes that I 154 00:05:50,200 --> 00:05:51,300 that are in the film 155 00:05:51,400 --> 00:05:55,800 and then eventually understood the nature of it 156 00:05:56,266 --> 00:05:58,299 to the point where we were able to do that long take 157 00:05:58,300 --> 00:05:58,900 for example 158 00:05:58,900 --> 00:05:59,900 in Goodfellas 159 00:05:59,900 --> 00:06:01,666 which goes into the Copa Cabana 160 00:06:02,700 --> 00:06:04,500 but I had relied on the 161 00:06:05,500 --> 00:06:08,200 this new technology to create um 162 00:06:08,300 --> 00:06:11,866 to create a certain aspect of cinema which I 163 00:06:11,866 --> 00:06:13,699 which was still mysterious to me 164 00:06:13,700 --> 00:06:15,166 and I realized at that point 165 00:06:15,166 --> 00:06:16,699 that I still had to be there 166 00:06:16,933 --> 00:06:20,066 you know it wasn't gonna do it for me um 167 00:06:20,800 --> 00:06:22,900 I wanted to see what that equipment gives me 168 00:06:22,900 --> 00:06:24,800 but I still have to direct the equipment 169 00:06:25,166 --> 00:06:27,199 and know what the equipment is capable of 170 00:06:27,200 --> 00:06:28,566 what I can use it for 171 00:06:28,566 --> 00:06:30,799 so this is a very important point 172 00:06:37,300 --> 00:06:39,600 the issue of technology carries over 173 00:06:39,600 --> 00:06:41,200 particularly into the post production to 174 00:06:41,200 --> 00:06:44,100 in the editing itself of a film um 175 00:06:44,200 --> 00:06:46,366 or of a visual narrative 176 00:06:46,366 --> 00:06:48,066 so speak um 177 00:06:48,100 --> 00:06:50,100 in the days when we first started 178 00:06:50,100 --> 00:06:52,766 of course it was a separate track and picture 179 00:06:52,766 --> 00:06:54,999 um if one wanted to make a dissolve 180 00:06:55,000 --> 00:06:57,566 or see a call for a dissolve 181 00:06:57,566 --> 00:06:59,066 or call for any special effect 182 00:06:59,266 --> 00:07:00,266 had to do a temp 183 00:07:00,266 --> 00:07:00,866 so to speak 184 00:07:00,866 --> 00:07:02,166 it had to go to a lab 185 00:07:02,466 --> 00:07:03,966 very often we didn't see these dissolves 186 00:07:03,966 --> 00:07:05,266 until the film was finished 187 00:07:05,900 --> 00:07:07,500 um but in this case 188 00:07:07,500 --> 00:07:09,866 what's happening now is that this uh 189 00:07:09,866 --> 00:07:11,166 it's kind of exciting 190 00:07:11,166 --> 00:07:16,199 because you can see these different elements um uh uh 191 00:07:16,200 --> 00:07:17,466 pretty much immediately 192 00:07:17,466 --> 00:07:19,233 uh with the computer editing 193 00:07:19,300 --> 00:07:20,533 many different effects 194 00:07:20,533 --> 00:07:22,766 can be seen and experienced right away 195 00:07:23,000 --> 00:07:24,166 so that you could 196 00:07:24,333 --> 00:07:26,699 you could react immediately to it 197 00:07:27,400 --> 00:07:29,066 yet there is a drawback 198 00:07:29,066 --> 00:07:32,099 and that is the immediate nature of it 199 00:07:32,166 --> 00:07:33,599 very often I found that 200 00:07:33,600 --> 00:07:36,866 once we made the switch from editing in 35 millimeter 201 00:07:36,933 --> 00:07:39,399 to computer 202 00:07:39,500 --> 00:07:41,033 I found that 203 00:07:41,200 --> 00:07:43,500 discussing how to make a change in a scene 204 00:07:44,900 --> 00:07:46,066 what we were used to 205 00:07:46,066 --> 00:07:47,466 would take maybe 25 206 00:07:47,466 --> 00:07:49,066 30 minutes or so 207 00:07:49,200 --> 00:07:51,300 as it working on that change 208 00:07:51,300 --> 00:07:54,266 splicing film cutting 209 00:07:54,266 --> 00:07:56,299 sinking up or whatever they were doing 210 00:07:57,100 --> 00:07:59,100 you think about it possibly 211 00:07:59,100 --> 00:08:00,800 or at least if you weren't thinking about it 212 00:08:00,800 --> 00:08:03,066 you were in the presence of the change in a sense 213 00:08:03,066 --> 00:08:06,433 you experiencing travel in a way 214 00:08:06,733 --> 00:08:08,799 from one version to the other 215 00:08:09,533 --> 00:08:10,733 and at a certain point 216 00:08:10,733 --> 00:08:12,199 when we started using the computer 217 00:08:12,200 --> 00:08:13,166 it asked for a change 218 00:08:13,166 --> 00:08:13,999 so why don't we try this 219 00:08:14,000 --> 00:08:15,200 why don't we try that 220 00:08:15,266 --> 00:08:17,499 and within two to three minutes 221 00:08:17,500 --> 00:08:18,300 it was done 222 00:08:18,933 --> 00:08:21,033 and so I had to learn 223 00:08:21,266 --> 00:08:23,799 um to do without that process 224 00:08:23,933 --> 00:08:25,866 a very valuable process 225 00:08:25,933 --> 00:08:28,433 of another way of filmmaking of waiting 226 00:08:29,000 --> 00:08:33,300 waiting and absorbing what you're doing 227 00:08:33,566 --> 00:08:36,233 this was something else that threw me for quite a while 228 00:08:36,333 --> 00:08:37,666 because it was immediate 229 00:08:38,300 --> 00:08:40,400 and almost at a certain point 230 00:08:40,533 --> 00:08:41,533 because one's able 231 00:08:41,533 --> 00:08:43,299 one is able to do this with the technology 232 00:08:43,300 --> 00:08:44,900 that maybe too many choices 233 00:08:44,933 --> 00:08:48,366 and what I began to understand is that one has to 234 00:08:48,500 --> 00:08:52,166 steal yourself against all these choices somehow 235 00:08:52,166 --> 00:08:53,299 and learn how to 236 00:08:54,200 --> 00:08:55,300 how should I put it 237 00:08:55,900 --> 00:08:58,000 tame them in a way 238 00:08:58,000 --> 00:08:59,133 and that the only way to do that 239 00:08:59,133 --> 00:09:01,066 is to keep focused on what you want to say 240 00:09:01,300 --> 00:09:03,866 you see um and so 241 00:09:03,866 --> 00:09:04,899 the extraneous 242 00:09:04,966 --> 00:09:05,866 cutting away the extraneous 243 00:09:05,866 --> 00:09:06,799 sometimes it works for me 244 00:09:06,800 --> 00:09:07,900 sometimes it doesn't 245 00:09:08,166 --> 00:09:09,599 but it is a different 246 00:09:10,300 --> 00:09:12,100 um it's a different medium this way 247 00:09:12,100 --> 00:09:14,733 in terms of cutting that quickly um 248 00:09:14,733 --> 00:09:17,433 and having everything at your fingertips at this point 249 00:09:17,733 --> 00:09:19,799 um I always think it's interesting 250 00:09:19,800 --> 00:09:21,900 because if you have everything at your fingertips 251 00:09:21,933 --> 00:09:23,966 and such rate of speed 252 00:09:23,966 --> 00:09:27,899 then you really are committed to the essence 253 00:09:27,900 --> 00:09:29,033 of what you're doing 254 00:09:29,466 --> 00:09:31,066 you know there's no excuse to say 255 00:09:31,066 --> 00:09:33,133 I've got to wait for this or got to wait for that 256 00:09:33,133 --> 00:09:34,699 you really have to know what you're doing 257 00:09:35,066 --> 00:09:35,999 even more so 17740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.