Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,133 --> 00:00:21,399
is the beginning of jewels and Jim
2
00:00:21,400 --> 00:00:22,533
the first three or four minutes
3
00:00:22,533 --> 00:00:24,566
which influenced the style of Goodfellas
4
00:00:24,566 --> 00:00:25,733
and casino and Waffle
5
00:00:25,733 --> 00:00:26,899
Wall Street and so many
6
00:00:27,000 --> 00:00:27,666
but here you see
7
00:00:27,666 --> 00:00:29,599
I think a lot of it has to do with the
8
00:00:29,766 --> 00:00:33,099
relentlessness of the voiceover and the rapid speech
9
00:00:33,100 --> 00:00:35,733
and also the pace of the music under it
10
00:00:35,733 --> 00:00:37,266
it's pushing the images forward
11
00:00:37,266 --> 00:00:40,333
pushing all of this storytelling forward
12
00:00:40,333 --> 00:00:42,566
they're saying so much about each character
13
00:00:45,766 --> 00:00:47,133
there's no connection
14
00:00:47,133 --> 00:00:50,166
straight narrative with the images just goes everywhere
15
00:00:52,066 --> 00:00:52,933
particularly this moment
16
00:00:52,933 --> 00:00:53,966
when he's introduced to the girls
17
00:00:53,966 --> 00:00:56,033
that image comes on very quickly and leaves
18
00:00:57,466 --> 00:00:58,733
the pans now
19
00:00:58,733 --> 00:01:02,433
the change of locations is something that is
20
00:01:02,800 --> 00:01:05,233
completely unexpected
21
00:01:05,266 --> 00:01:07,566
but here between the voiceover
22
00:01:07,566 --> 00:01:09,299
the movement of the actors in the frame
23
00:01:09,300 --> 00:01:10,966
the compositions in each frame
24
00:01:11,166 --> 00:01:13,799
and the driving force in the music
25
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
the beat of the music under all of this
26
00:01:16,000 --> 00:01:16,966
gave any impression
27
00:01:16,966 --> 00:01:20,599
the possibility of doing an entire film this way
28
00:01:20,966 --> 00:01:22,566
or at least having the freedom
29
00:01:22,666 --> 00:01:24,133
feels like it's a sense of freedom
30
00:01:24,133 --> 00:01:25,733
anything can happen any moment
31
00:01:25,733 --> 00:01:28,566
you weren't tied to a direct story
32
00:01:29,200 --> 00:01:29,900
even in this
33
00:01:29,900 --> 00:01:31,600
even if it was a story
34
00:01:31,800 --> 00:01:35,266
to the extent of a character walking in a scene
35
00:01:35,266 --> 00:01:35,933
sitting down
36
00:01:35,933 --> 00:01:38,199
getting up walking around or walking in a park
37
00:01:38,200 --> 00:01:43,233
this is a narrative is completely fractured I think
38
00:01:44,133 --> 00:01:46,999
by this extraordinary sequence
2721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.