Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,400 --> 00:00:19,333
the whole thing here
2
00:00:19,333 --> 00:00:21,466
of course is establishing a pace
3
00:00:21,466 --> 00:00:25,066
in a mood and a context of the period
4
00:00:25,700 --> 00:00:27,166
that has to do with the behavior
5
00:00:27,166 --> 00:00:28,766
the people in the frame
6
00:00:29,000 --> 00:00:32,600
the pace of the camera pulling back from the statue
7
00:00:33,066 --> 00:00:34,299
and the use of music
8
00:00:34,766 --> 00:00:37,199
it's a scene that somehow
9
00:00:37,966 --> 00:00:40,666
I remember I'm upon first seeing this
10
00:00:41,466 --> 00:00:43,299
because of the use of natural light
11
00:00:43,400 --> 00:00:45,600
the beginnings of the voiceover
12
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
that doesn't intrude in the picture
13
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
but adds to the
14
00:00:50,400 --> 00:00:51,333
the world of the film
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,033
is depicting first love
16
00:00:55,200 --> 00:00:57,566
what a change it makes in a land
17
00:00:58,700 --> 00:01:00,933
what a magnificent secret it is
18
00:01:00,933 --> 00:01:02,566
that he carries about with him
19
00:01:04,466 --> 00:01:05,666
the tender passion
20
00:01:05,700 --> 00:01:08,366
gushes instinctively out of a man's heart
21
00:01:08,600 --> 00:01:10,266
the behavior of the actors
22
00:01:11,000 --> 00:01:11,933
particularly
23
00:01:11,933 --> 00:01:15,799
the whole piece is cut to this medium close up
24
00:01:15,800 --> 00:01:18,766
the look on her eyes Kalani
25
00:01:22,066 --> 00:01:25,599
this whole piece kind of has a a
26
00:01:26,200 --> 00:01:30,066
it's wonderful example of a kind of excruciating um
27
00:01:30,066 --> 00:01:33,599
enjoyment of withholding the sexuality
28
00:01:35,300 --> 00:01:39,200
and this is done through the very slow pacing
29
00:01:39,700 --> 00:01:40,866
compositions
30
00:01:41,400 --> 00:01:42,633
look on her face
31
00:01:43,700 --> 00:01:46,100
and also sets the entire tone for the film
32
00:01:47,133 --> 00:01:50,499
in terms of the behavior of the characters
33
00:01:50,533 --> 00:01:51,999
behavior of the actors
34
00:01:52,533 --> 00:01:54,266
and once again
35
00:01:54,266 --> 00:01:56,099
I can't express enough
36
00:01:56,100 --> 00:02:00,466
the use of the imagery to evoke 18th century
37
00:02:00,466 --> 00:02:01,299
the 18th century
38
00:02:01,300 --> 00:02:02,966
18th century paintings
39
00:02:03,600 --> 00:02:04,266
the cousin here
40
00:02:04,266 --> 00:02:05,066
of course is a
41
00:02:05,166 --> 00:02:06,966
is directing everything
42
00:02:08,133 --> 00:02:12,166
she has a kind of single minded approach to everything
43
00:02:12,166 --> 00:02:13,099
here in the scenes
44
00:02:13,100 --> 00:02:14,433
you know she's ruthless
45
00:02:21,933 --> 00:02:24,799
the use of natural light places you in the
46
00:02:25,300 --> 00:02:29,366
emotional and psychological state of the characters
47
00:02:29,466 --> 00:02:33,599
every image embodies the structure of an entire society
48
00:02:33,666 --> 00:02:35,599
and the savagery that it contains
49
00:02:35,733 --> 00:02:37,433
so immediately from the first scene
50
00:02:37,566 --> 00:02:39,566
you have such a powerful understanding
51
00:02:39,566 --> 00:02:42,166
of how people behaved and related to each other
52
00:02:43,700 --> 00:02:44,966
I cannot find
53
00:02:47,866 --> 00:02:49,266
you have to look properly
54
00:02:49,466 --> 00:02:51,466
the deliberateness of the dialogue
55
00:02:51,466 --> 00:02:54,033
and the pauses between the sentences
56
00:02:54,166 --> 00:02:56,666
it takes you back like a time machine
57
00:02:56,666 --> 00:02:59,666
into another way of living and thinking
58
00:02:59,666 --> 00:03:01,933
because nothing was fast around them
59
00:03:01,933 --> 00:03:03,566
it was all slow and intense
60
00:03:03,566 --> 00:03:04,833
I cannot find it
61
00:03:11,333 --> 00:03:12,599
I'll give you a hint
62
00:03:12,600 --> 00:03:15,500
I think the filter on the TouTiao has to do more
63
00:03:15,500 --> 00:03:17,600
with conscious effort to
64
00:03:17,733 --> 00:03:18,766
to evoke painting
65
00:03:18,766 --> 00:03:19,699
there's no doubt
66
00:03:32,366 --> 00:03:34,366
I feel the ribbon
67
00:03:39,700 --> 00:03:41,066
why are you trembling
68
00:03:47,400 --> 00:03:49,033
she talks about trembling
69
00:03:49,066 --> 00:03:51,766
about the whole scene is trembling in that way
70
00:03:51,766 --> 00:03:53,699
and you really feel here the
71
00:03:53,700 --> 00:03:54,666
the angle changes
72
00:03:54,666 --> 00:03:56,766
setting up its beautiful light still on her
73
00:03:56,766 --> 00:03:58,733
but it really is setting up the light
74
00:03:58,733 --> 00:04:01,499
for Ryan O'Neill's face here and the kiss
75
00:04:03,200 --> 00:04:05,066
but the key to this whole scene is the
76
00:04:05,700 --> 00:04:09,466
the excruciating enjoyment of the trembling
77
00:04:09,966 --> 00:04:11,199
as an authority to take
78
00:04:11,200 --> 00:04:12,366
take a film like this
79
00:04:12,366 --> 00:04:16,566
and have the command of that piece of a narrative film
80
00:04:17,066 --> 00:04:19,766
and demand this from an audience you know
81
00:04:20,200 --> 00:04:24,066
it doesn't seem that far um
82
00:04:24,333 --> 00:04:26,033
uh that far out of the
83
00:04:26,100 --> 00:04:28,266
out of the out of the norm for Stanley Cooper
84
00:04:28,266 --> 00:04:29,466
particularly because he
85
00:04:29,533 --> 00:04:33,266
established this kind of concentration of the
86
00:04:33,700 --> 00:04:36,833
of viewing for the audience in 2001
87
00:04:37,266 --> 00:04:38,266
Space Odyssey
88
00:04:38,566 --> 00:04:40,133
and so here it's the similar thing
89
00:04:40,133 --> 00:04:41,499
only back in time
6172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.