All language subtitles for 1 - Introduction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,266 --> 00:00:54,999 hello and welcome 2 00:00:56,400 --> 00:00:58,800 we're shooting this class in a place called 3 00:00:58,800 --> 00:00:59,966 Alice Tully Hall 4 00:00:59,966 --> 00:01:02,566 it's on the corner sixty Fifth Street in Broadway 5 00:01:02,566 --> 00:01:03,166 in Manhattan 6 00:01:03,166 --> 00:01:04,399 at Lincoln Center 7 00:01:04,600 --> 00:01:06,800 and it means a great deal to me 8 00:01:06,800 --> 00:01:08,000 has a lot of significance for me 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,333 because every fall 10 00:01:10,333 --> 00:01:13,033 this is where the New York Film Festival takes place 11 00:01:13,366 --> 00:01:15,633 and when I was young um 12 00:01:16,100 --> 00:01:17,500 I came to the festival every year 13 00:01:17,500 --> 00:01:19,600 to see pictures from all over the world I had 14 00:01:19,666 --> 00:01:21,966 sometimes I was able to get in the press screenies 15 00:01:21,966 --> 00:01:23,766 cause I had a couple of short films showing 16 00:01:23,766 --> 00:01:25,066 the first few festivals 17 00:01:25,066 --> 00:01:28,399 we saw new work from great filmmakers 18 00:01:28,400 --> 00:01:30,366 like Luis Buenwell 19 00:01:30,500 --> 00:01:31,133 French for true 20 00:01:31,133 --> 00:01:32,399 Fojon Lukodar 21 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 Nagisa Oshima 22 00:01:33,400 --> 00:01:35,500 so many remarkable movies 23 00:01:36,000 --> 00:01:39,666 that we were all just enthralled by the movies 24 00:01:39,666 --> 00:01:42,233 coming from all of the globe in those days 25 00:01:42,700 --> 00:01:45,433 and as we went and absorbed those pictures 26 00:01:46,200 --> 00:01:48,100 we were receiving an education 27 00:01:49,600 --> 00:01:50,533 it wasn't the reverse 28 00:01:50,533 --> 00:01:53,299 we didn't set out to make a study of anything 29 00:01:53,800 --> 00:01:58,766 we were immersed and entranced and on fire 30 00:01:59,066 --> 00:02:02,766 and the education just naturally followed 31 00:02:04,166 --> 00:02:05,099 and that's the way it is 32 00:02:05,100 --> 00:02:06,466 when you're pursuing an obsession 33 00:02:06,466 --> 00:02:08,866 when you're going where you're drawn to go 34 00:02:08,866 --> 00:02:10,099 where you have to go 35 00:02:10,533 --> 00:02:13,666 as opposed to where you think it might be fun to go 36 00:02:13,666 --> 00:02:15,566 or where you think you should go 37 00:02:17,200 --> 00:02:19,800 so if you're intrigued by movie making as a career 38 00:02:21,300 --> 00:02:22,766 this isn't the class for you 39 00:02:23,933 --> 00:02:26,366 but if you need to make movies a movie 40 00:02:26,400 --> 00:02:30,333 if you feel like you can't rest until you've you know 41 00:02:30,333 --> 00:02:33,299 told this particular story that you're burning to tell 42 00:02:33,300 --> 00:02:35,233 and moving images and sounds 43 00:02:35,800 --> 00:02:38,966 then I could be speaking to you because 44 00:02:38,966 --> 00:02:41,466 um that's who I was when I started making pictures 45 00:02:41,466 --> 00:02:43,299 and when I made Main Streets 46 00:02:43,300 --> 00:02:45,000 and showed it here in this theater 47 00:02:45,000 --> 00:02:46,466 for the first time to the public 48 00:02:46,466 --> 00:02:49,866 and the New York Film Festival audience in 1973 49 00:02:50,166 --> 00:02:52,099 so I'm gonna be speaking personally 50 00:02:52,100 --> 00:02:55,366 and that's the only way I can speak about making movies 51 00:02:55,866 --> 00:02:57,633 I'm not gonna give you a blueprint 52 00:02:58,700 --> 00:03:00,233 there are no shortcuts 53 00:03:00,533 --> 00:03:03,366 I'm gonna give you some practical advice along the way 54 00:03:03,366 --> 00:03:06,766 but the most important thing I can convey to you 55 00:03:06,866 --> 00:03:09,899 is that you always have to find your own way 56 00:03:11,866 --> 00:03:12,799 you can be inspired 57 00:03:12,800 --> 00:03:14,766 you can learn about cameras and sound equipment 58 00:03:14,766 --> 00:03:15,799 editing tools 59 00:03:15,933 --> 00:03:18,999 but in the end it's just you 60 00:03:20,533 --> 00:03:23,599 that's what you have to guard that's what's precious 61 00:03:26,100 --> 00:03:29,900 I'm Martin Scorsese and this is my master class 4485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.