All language subtitles for [English] A Lifetime Love episode 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:11,020 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 2 00:01:27,520 --> 00:01:34,060 [A Lifetime Love] 3 00:01:34,060 --> 00:01:36,968 [Episode 40] 4 00:01:37,480 --> 00:01:38,639 Your Majesty! 5 00:01:38,640 --> 00:01:40,420 Move! 6 00:01:41,480 --> 00:01:43,140 Hao Xu. 7 00:01:44,480 --> 00:01:46,560 How did this happen? 8 00:01:46,560 --> 00:01:48,619 How did you protect His Majesty? 9 00:01:48,619 --> 00:01:52,639 My Lord, the King of Xuan Yang launched a sudden attack on us to assassinate His Majesty. 10 00:01:52,639 --> 00:01:55,159 Even death, I still can't atone for my mistake! 11 00:01:55,160 --> 00:01:57,620 You useless pieces of garbage! 12 00:01:58,440 --> 00:02:00,660 Chi Yun, 13 00:02:00,660 --> 00:02:02,540 don't blame them! 14 00:02:02,540 --> 00:02:05,680 The King of Xuan Yang has very strong spiritual power. 15 00:02:05,680 --> 00:02:09,060 My... my spiritual power is too weak... 16 00:02:09,060 --> 00:02:10,719 Stop talking! 17 00:02:10,720 --> 00:02:13,480 I can surely cure you with my spiritual power. 18 00:02:19,560 --> 00:02:21,880 In terms of medical skills, 19 00:02:21,880 --> 00:02:24,640 I'm better than you... 20 00:02:27,460 --> 00:02:30,159 - It's too late now. - Stop talking! 21 00:02:30,159 --> 00:02:32,360 I won't let you die. 22 00:02:34,880 --> 00:02:39,680 I initially thought that I wouldn't be able to see you one last time. 23 00:02:40,220 --> 00:02:42,230 It's so good that 24 00:02:42,780 --> 00:02:45,160 I get to see you again. 25 00:02:47,480 --> 00:02:50,200 Even if I have to trade my life for yours, 26 00:02:50,200 --> 00:02:52,760 I still won't let you die. 27 00:02:54,680 --> 00:02:56,980 I still remember 28 00:02:57,760 --> 00:02:59,860 Whenever anything happened, 29 00:03:00,540 --> 00:03:03,840 you were always the first one to help me. 30 00:03:05,200 --> 00:03:07,280 It's good now. 31 00:03:08,080 --> 00:03:10,960 You'll never have to bother with that anymore. 32 00:03:11,680 --> 00:03:14,180 Actually, this ending... 33 00:03:14,180 --> 00:03:16,720 is very good. 34 00:03:17,560 --> 00:03:19,340 Chi Yun, 35 00:03:20,840 --> 00:03:23,000 I'm so tired. 36 00:03:24,680 --> 00:03:26,919 I promised your Royal Father 37 00:03:26,920 --> 00:03:29,439 that I would take care of you for the rest of your life. 38 00:03:29,440 --> 00:03:31,540 I made a vow. 39 00:03:33,880 --> 00:03:36,159 I don't have a lot of friends. 40 00:03:36,160 --> 00:03:38,599 I can't lose you. 41 00:03:38,600 --> 00:03:40,880 Do you hear me? 42 00:03:45,000 --> 00:03:46,600 Chi Yun, 43 00:03:47,400 --> 00:03:49,560 I know that 44 00:03:50,080 --> 00:03:52,960 I'm not a good king, 45 00:03:53,460 --> 00:03:55,399 but I've already tried hard. 46 00:03:55,400 --> 00:03:58,140 I already did my very best, 47 00:03:58,140 --> 00:04:00,860 but this is all I can do. 48 00:04:03,000 --> 00:04:05,640 I'm sorry, Chi Yun. 49 00:04:06,440 --> 00:04:08,480 This time, I... 50 00:04:08,480 --> 00:04:13,260 will have let you and Royal Father down again. 51 00:04:29,120 --> 00:04:31,690 Take care of Xuan Mu. 52 00:04:32,660 --> 00:04:34,740 From now on, I... 53 00:04:35,400 --> 00:04:38,100 can no longer be here to accompany... 54 00:04:39,400 --> 00:04:43,380 you in drinking. 55 00:06:23,400 --> 00:06:24,699 Protect Royal Father! 56 00:06:24,699 --> 00:06:26,480 Charge! 57 00:09:19,880 --> 00:09:23,180 Today, whoever dares stop me will die! 58 00:09:37,040 --> 00:09:40,180 Eldest Brother! Chi Yun! 59 00:10:32,440 --> 00:10:34,400 A'Mo... 60 00:10:53,520 --> 00:10:55,520 A'Mo. 61 00:11:23,020 --> 00:11:24,640 Is your older brother all right? 62 00:11:24,640 --> 00:11:26,679 Royal Father, Eldest Brother's injuries aren't serious. 63 00:11:26,680 --> 00:11:28,279 Your injuries are more severe. 64 00:11:28,279 --> 00:11:30,619 - I want to go see Yu Chen. - Royal Father! 65 00:11:30,619 --> 00:11:32,339 Your health is more important! 66 00:11:32,339 --> 00:11:34,139 Guards, take His Majesty to get some rest! 67 00:11:34,139 --> 00:11:36,339 - Hurry! - Yes. 68 00:11:55,840 --> 00:11:57,860 Eldest Brother! 69 00:12:08,300 --> 00:12:10,000 Eldest Brother! 70 00:12:11,720 --> 00:12:14,259 Eldest Brother! How could it turn out to be like this? 71 00:12:14,259 --> 00:12:17,059 - Eldest Brother! -Yu Chen? 72 00:12:20,020 --> 00:12:22,100 Eldest Brother. 73 00:12:22,100 --> 00:12:23,919 I'm alright. 74 00:12:23,920 --> 00:12:26,460 Your eldest brother is fine. 75 00:12:27,240 --> 00:12:30,519 A'Mo, the King of Xuan Mu passed his medical skills to you. 76 00:12:30,520 --> 00:12:32,500 You must have a way to save him. 77 00:12:34,880 --> 00:12:36,920 This is very good. 78 00:12:37,480 --> 00:12:41,380 You... are all here... 79 00:12:41,380 --> 00:12:43,580 all here. 80 00:12:43,580 --> 00:12:47,800 Too bad Zhi Ruo isn't here. 81 00:12:47,800 --> 00:12:50,740 Don't let Zhi Ruo know... 82 00:12:51,320 --> 00:12:55,079 about how pitiful I am right now. 83 00:12:55,080 --> 00:12:57,610 I'm his... 84 00:12:57,610 --> 00:13:00,650 omnipotent... 85 00:13:00,650 --> 00:13:03,170 E-Eldest Brother. 86 00:13:03,170 --> 00:13:06,719 Don't say that! We'll take you to Sunrise Valley right now. 87 00:13:06,719 --> 00:13:08,940 I'll definitely find a way to save you. 88 00:13:14,260 --> 00:13:15,940 Eldest Brother, 89 00:13:15,940 --> 00:13:18,360 the wine that you were so reluctant to feed Royal Father, 90 00:13:18,360 --> 00:13:21,180 we can't let it go to waste. 91 00:13:21,180 --> 00:13:24,140 It took me a lot of effort to get you to drink it. 92 00:13:25,060 --> 00:13:28,459 Sheng Lun, hurry and take Eldest Brother to the Sunrise Valley now. 93 00:13:28,459 --> 00:13:30,500 Let's go to the Sunrise Valley right now. 94 00:13:35,340 --> 00:13:37,640 Ji Yi... 95 00:13:41,840 --> 00:13:43,660 Eldest Brother? 96 00:13:43,660 --> 00:13:45,840 Eldest Brother! 97 00:13:46,440 --> 00:13:48,600 Eldest Brother. 98 00:13:53,280 --> 00:13:55,199 The King of Xuan Mu is dead, and Chi Yun is severely hurt. 99 00:13:55,200 --> 00:13:58,599 Prince Ji Yi took the chance to seize Fuyuan, and Xuan Yang won with flying colors. 100 00:13:58,599 --> 00:14:02,060 Currently, His Highness and His Majesty are on their way back now. 101 00:14:02,980 --> 00:14:04,900 Hao Xu has died, 102 00:14:04,900 --> 00:14:07,100 and Chi Yun was severely injured. 103 00:14:07,100 --> 00:14:08,759 Why hasn't Eldest Brother been mentioned? 104 00:14:08,760 --> 00:14:11,340 We really didn't hear anything about His Highness. 105 00:14:13,200 --> 00:14:14,599 You can step down. 106 00:14:14,600 --> 00:14:16,039 Report immediately if there's any news. 107 00:14:16,040 --> 00:14:18,320 Yes. I'll take my leave. 108 00:14:22,400 --> 00:14:26,159 This time, it's already very fortunate that Royal Father can make a safe return. 109 00:14:26,160 --> 00:14:28,119 You can finally feel at ease now. 110 00:14:28,120 --> 00:14:31,100 I just wonder how Eldest Brother is doing right now. 111 00:14:31,100 --> 00:14:35,359 Be at ease! With Eldest Brother's spiritual power, nothing will happen. 112 00:14:35,359 --> 00:14:37,319 But he didn't mention Eldest Brother at all just now. 113 00:14:37,320 --> 00:14:39,840 Maybe Royal Father has other plans for him. 114 00:14:49,420 --> 00:14:51,739 Zhi Ruo, come to Sunrise Valley alone right now. 115 00:14:51,739 --> 00:14:53,090 I have something important to discuss with you. 116 00:14:53,090 --> 00:14:54,960 Do not delay! 117 00:16:02,040 --> 00:16:03,780 Have you found Chi Yun? 118 00:16:04,320 --> 00:16:06,920 Still not yet. 119 00:16:10,920 --> 00:16:12,519 Keep looking. 120 00:16:12,520 --> 00:16:14,400 Yes. 121 00:16:31,040 --> 00:16:34,519 Even with death, I still can't atone for my sins! 122 00:16:34,520 --> 00:16:38,400 Please punish me, Your Highness! 123 00:16:38,400 --> 00:16:43,060 If I hadn't advised His Majesty to lead the army into battle, 124 00:16:43,060 --> 00:16:47,240 His Majesty wouldn't have ended up dead like this. 125 00:16:48,160 --> 00:16:51,660 I dare not face His Majesty! 126 00:16:51,660 --> 00:16:54,900 I dare not face Xuan Mu! 127 00:16:54,900 --> 00:16:58,890 Please sentence me to death, Your Highness! 128 00:16:59,580 --> 00:17:01,799 Please sentence me to death, Your Highness! 129 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 Ju Ze! 130 00:17:04,560 --> 00:17:06,499 Since you are asking to die, 131 00:17:06,499 --> 00:17:09,979 why didn't you shed your blood on the battlefield 132 00:17:09,979 --> 00:17:12,210 to kill those Xuan Yang b*stards 133 00:17:12,210 --> 00:17:15,120 and bring their heads back? 134 00:17:16,200 --> 00:17:20,079 Did you think killing yourself in the grand hall 135 00:17:20,080 --> 00:17:23,260 would be enough to avenge His Majesty? 136 00:17:25,340 --> 00:17:28,360 Your Majesty! 137 00:17:33,960 --> 00:17:36,560 Your Majesty. 138 00:17:38,160 --> 00:17:41,799 Congratulations on capturing Fuyuan, Your Majesty. 139 00:17:41,800 --> 00:17:45,719 This great victory was all thanks to our soldiers for killing the enemies so valiantly. 140 00:17:45,719 --> 00:17:49,180 I'll reward everyone according to their merits later. 141 00:17:49,180 --> 00:17:51,600 Ji Yi should receive a first-class merit. 142 00:17:51,600 --> 00:17:53,420 Thank you, Royal Father. 143 00:17:53,960 --> 00:17:56,180 Report! 144 00:17:58,060 --> 00:17:59,959 Your Majesty, we received news from Ling Yun. 145 00:17:59,960 --> 00:18:01,479 The Ling Yun Clan Leader and Princess Ruo 146 00:18:01,480 --> 00:18:04,359 accompanied Prince Yu Chen to heal his injuries in Sunrise Valley. 147 00:18:04,360 --> 00:18:06,479 How is Yu Chen doing now? 148 00:18:06,480 --> 00:18:09,900 The messenger said His Highness' injuries aren't severe. 149 00:18:10,980 --> 00:18:13,720 - You may step out. - Yes. 150 00:18:18,840 --> 00:18:21,559 Royal Father, that Chi Yun is very cunning, 151 00:18:21,560 --> 00:18:23,219 and his spiritual power is unfathomable. 152 00:18:23,219 --> 00:18:26,879 Why don't I go visit Eldest Brother so Royal Father can feel at ease? 153 00:18:26,880 --> 00:18:30,019 Xuan Yang just inflicted heavy losses on Xuan Mu. 154 00:18:30,019 --> 00:18:33,179 There are still many things I need you to handle. 155 00:18:33,179 --> 00:18:34,919 A'Mo has superb medical skills. 156 00:18:34,920 --> 00:18:37,919 With her there, I'm sure his life will be safe. 157 00:18:37,920 --> 00:18:41,639 Let the Queen go to visit him at Sunrise Valley. 158 00:18:41,640 --> 00:18:43,540 Hai Xiong. 159 00:18:44,560 --> 00:18:45,739 I'm here. 160 00:18:45,739 --> 00:18:49,999 You'll accompany the Queen and protect her. 161 00:18:50,000 --> 00:18:52,060 Yes, Your Majesty. 162 00:19:05,120 --> 00:19:07,400 Forget it! 163 00:19:13,580 --> 00:19:14,759 Eldest Brother. 164 00:19:14,760 --> 00:19:17,360 Stop wasting... 165 00:19:17,360 --> 00:19:20,280 your spiritual power on me. 166 00:19:20,920 --> 00:19:23,840 I'm fine... 167 00:19:23,840 --> 00:19:27,220 It was all due to my negligence this time. 168 00:19:28,360 --> 00:19:31,540 I really didn't expect 169 00:19:33,840 --> 00:19:36,680 that it was Ji Yi... 170 00:19:38,280 --> 00:19:42,040 You mean, the one I gave you... 171 00:19:44,520 --> 00:19:46,960 Eldest Brother! 172 00:19:46,960 --> 00:19:48,940 Eldest Brother. 173 00:19:51,160 --> 00:19:52,760 It's all right. 174 00:19:53,760 --> 00:19:57,120 I can let go of anything... 175 00:19:58,040 --> 00:20:01,400 I'm only worried about A'Mo 176 00:20:02,320 --> 00:20:04,760 and Mother... 177 00:20:05,500 --> 00:20:11,200 A'Mo, you and Zhi Ruo must find a way... 178 00:20:11,720 --> 00:20:17,060 to keep Mother from feeling too sad. 179 00:20:19,020 --> 00:20:21,920 - Promise me! - All right. 180 00:20:21,920 --> 00:20:23,940 I promise you. 181 00:20:25,440 --> 00:20:28,080 A'Mo... 182 00:20:28,080 --> 00:20:33,360 I really... don't want to leave you all. 183 00:20:34,400 --> 00:20:38,750 A'Mo, ever since our childhood, 184 00:20:38,750 --> 00:20:42,980 I was always strict with you. 185 00:20:45,740 --> 00:20:48,440 Do you hate me? 186 00:20:49,880 --> 00:20:52,060 No. 187 00:20:52,700 --> 00:20:54,740 Not at all. 188 00:20:56,840 --> 00:20:58,780 Good. 189 00:21:00,760 --> 00:21:03,199 There's one more thing. 190 00:21:03,200 --> 00:21:05,180 Zi Zhu... 191 00:21:05,720 --> 00:21:09,090 Zi Zhu ever since she was still a tree... 192 00:21:09,090 --> 00:21:12,420 she has been by my side. 193 00:21:12,420 --> 00:21:15,020 If you don't take care of her, 194 00:21:15,960 --> 00:21:19,020 she'll have a tough life. 195 00:21:19,020 --> 00:21:21,880 Please take care of her. 196 00:21:23,240 --> 00:21:25,600 I promise you. 197 00:21:25,600 --> 00:21:27,100 I promise you! 198 00:21:27,100 --> 00:21:30,140 Eldest Brother, I'll agree to anything you ask. 199 00:21:34,080 --> 00:21:36,300 Sheng Lun, 200 00:21:37,800 --> 00:21:40,100 do you still remember... 201 00:21:41,180 --> 00:21:46,480 the oath we took before? 202 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 Of course. 203 00:21:49,120 --> 00:21:53,180 Since I took the oath, I'll certainly keep it. 204 00:22:33,080 --> 00:22:35,539 - Yu Chen? - Eldest Brother? 205 00:22:35,539 --> 00:22:38,499 - Yu Chen! - Eldest Brother! 206 00:22:51,800 --> 00:22:53,620 Eldest Brother... 207 00:23:06,920 --> 00:23:08,820 Eldest Brother... 208 00:23:08,820 --> 00:23:11,899 Eldest Brother. Eldest Brother! 209 00:23:14,140 --> 00:23:16,020 Eldest Brother. 210 00:23:16,020 --> 00:23:19,020 Eldest Brother? Eldest Brother! 211 00:23:19,960 --> 00:23:22,739 You're Xuan Yang's Yu Chen. You're Xuan Yang's Yu Chen! 212 00:23:22,739 --> 00:23:24,759 No one in the world can kill you. 213 00:23:24,760 --> 00:23:27,260 Don't joke with me, Eldest Brother! 214 00:23:27,260 --> 00:23:30,240 Eldest Brother? Eldest Brother! 215 00:23:30,240 --> 00:23:32,240 Eldest Brother? 216 00:23:37,140 --> 00:23:38,639 Who did it? 217 00:23:38,640 --> 00:23:40,580 Who did this? 218 00:23:40,580 --> 00:23:44,300 With Yu Chen's spiritual power, in this world, besides you, Sheng Lun, 219 00:23:44,300 --> 00:23:47,000 how many people can compare to him? 220 00:23:56,880 --> 00:23:59,020 Was it Chi Yun? 221 00:24:01,480 --> 00:24:03,900 It was Chi Yun, wasn't it? 222 00:24:20,880 --> 00:24:25,240 On my way here, I kept hearing about Xuan Yang's great victory. 223 00:24:25,240 --> 00:24:27,900 I didn't hear anything about Eldest Brother at all. 224 00:24:30,400 --> 00:24:32,520 It was all my fault. 225 00:24:33,240 --> 00:24:35,820 I was the one who caused Yu Chen's death. 226 00:24:36,880 --> 00:24:39,620 I once gave Yu Chen a toxin, 227 00:24:40,600 --> 00:24:43,240 so he could force the King of Xuan Yang to abdicate the throne. 228 00:24:44,020 --> 00:24:47,380 I don't know how, but Ji Yi got hold of the toxin. 229 00:24:48,480 --> 00:24:51,240 Yu Chen's spiritual power was weakened because of this, 230 00:24:52,020 --> 00:24:54,500 and that's why he died from one strike by Chi Yun. 231 00:24:57,880 --> 00:25:00,140 Ji Yi? 232 00:25:04,240 --> 00:25:06,760 You gave him a toxin? 233 00:25:08,680 --> 00:25:12,360 I didn't find any toxins in Eldest Brother's body just now. 234 00:25:15,560 --> 00:25:17,920 The one you gave him... 235 00:25:18,700 --> 00:25:21,120 was that toxin? 236 00:25:28,580 --> 00:25:32,300 A'Mo, are you the one who concocted the toxin? 237 00:25:32,300 --> 00:25:34,620 Did you make the toxin? 238 00:25:34,620 --> 00:25:37,340 Why did you do that? 239 00:25:37,340 --> 00:25:39,810 Why did you do that? 240 00:25:40,920 --> 00:25:43,879 A'Mo! A'Mo, listen to me. 241 00:25:43,879 --> 00:25:46,899 This was all my fault, and it had nothing to do with you. 242 00:25:46,899 --> 00:25:48,079 You didn't know anything. 243 00:25:48,080 --> 00:25:49,680 It's I who lied to you. 244 00:25:49,680 --> 00:25:53,820 You tried to convince my Eldest Brother to poison my Father? 245 00:25:53,820 --> 00:25:56,180 How could you do that? 246 00:25:58,360 --> 00:26:01,479 Fourth Brother! Fourth Brother, don't! 247 00:26:04,680 --> 00:26:07,799 - I'm going to kill Ji Yi. - Fourth Brother! 248 00:26:07,799 --> 00:26:11,280 Don't be impulsive! Don't be impulsive! 249 00:26:13,080 --> 00:26:14,920 Zhi Ruo, 250 00:26:15,500 --> 00:26:18,100 you're the eldest son of the family now. 251 00:26:18,100 --> 00:26:20,619 You have to take on Yu Chen's responsibility 252 00:26:20,619 --> 00:26:23,560 to take good care of your Royal Mother and sister. 253 00:26:25,360 --> 00:26:27,460 Yu Chen is no longer here. 254 00:26:29,400 --> 00:26:32,910 The ones who can inherit the throne 255 00:26:32,910 --> 00:26:35,560 are only you and Ji Yi. 256 00:26:35,560 --> 00:26:39,660 Ji Yi will surely find every possible way to kill you. 257 00:26:41,160 --> 00:26:43,700 You not only have to watch out for yourself, 258 00:26:43,700 --> 00:26:46,120 but protect your Royak Mother as well. 259 00:26:46,120 --> 00:26:48,700 You must not make any mistakes. 260 00:26:50,200 --> 00:26:54,220 Fourth Brother, Sheng Lun is right. 261 00:26:55,880 --> 00:26:59,919 With Ji Yi's narrow-minded nature, 262 00:26:59,920 --> 00:27:01,960 if he inherits the throne, 263 00:27:01,960 --> 00:27:04,760 he'll surely never spare us. 264 00:27:07,540 --> 00:27:11,120 I have a way to suppress Ji Yi. 265 00:27:20,800 --> 00:27:24,980 Only A'Mo and I know the nature of the toxin. 266 00:27:24,980 --> 00:27:27,320 Yu Chen had strong spiritual power. 267 00:27:27,320 --> 00:27:32,000 Your Father would never believe that he died at Chi Yun's hands. 268 00:27:32,840 --> 00:27:34,839 Besides the three of us, 269 00:27:34,840 --> 00:27:37,540 no one else knows Yu Chen is already dead. 270 00:27:38,960 --> 00:27:41,639 Even Ji Yi would doubt it. 271 00:27:41,640 --> 00:27:46,079 You're saying, as long as Eldest Brother isn't dead, 272 00:27:46,080 --> 00:27:50,000 the officials won't immediately stand behind Ji Yi. 273 00:27:50,000 --> 00:27:53,800 That's the best way to restrain Ji Yi. 274 00:28:08,680 --> 00:28:12,039 I'll send your Royal Father a message, telling him 275 00:28:12,040 --> 00:28:14,239 that although Yu Chen is severely injured, 276 00:28:14,240 --> 00:28:16,719 it still isn't a life-threatening injury. 277 00:28:16,720 --> 00:28:18,759 He just needs to recuperate at Sunrise Valley. 278 00:28:18,760 --> 00:28:22,740 That way, we can at least stall for two or three years. 279 00:28:22,740 --> 00:28:25,079 What if Father sends someone to check? 280 00:28:25,080 --> 00:28:27,540 What should we do then? 281 00:28:27,540 --> 00:28:30,499 Where can we find an Eldest Brother for them to check on? 282 00:28:30,499 --> 00:28:33,260 I'll set a puppet here 283 00:28:33,880 --> 00:28:37,680 and seal Yu Chen in ice in the extreme north. 284 00:28:40,860 --> 00:28:43,540 That's the only thing we can do now. 285 00:28:47,500 --> 00:28:49,560 Eldest Brother... 286 00:28:53,700 --> 00:28:57,899 I asked you to come here today mainly to discuss 287 00:28:57,899 --> 00:29:01,680 how to take back what was rightfully mine. 288 00:29:02,240 --> 00:29:05,939 General Tong, although His Majesty has passed away, 289 00:29:05,939 --> 00:29:10,980 we still haven't found Chi Yun yet. 290 00:29:12,480 --> 00:29:15,220 Hao Xu and Chi Yun were sworn brothers before. 291 00:29:15,220 --> 00:29:19,919 That's why Chi Yun had a chance to interfere with Xuan Mu's political affairs. 292 00:29:19,919 --> 00:29:23,939 Now that Hao Xu is dead, even if Chi Yun were to appear now, 293 00:29:23,939 --> 00:29:27,220 I still can kick him out of Xuan Mu at any time. 294 00:29:29,100 --> 00:29:31,980 Then... what about the Eldest Princess? 295 00:29:33,300 --> 00:29:35,599 She's just a woman. 296 00:29:35,599 --> 00:29:38,480 What big thing can she do? 297 00:29:38,480 --> 00:29:41,079 Although she's close to Chi Yun, 298 00:29:41,079 --> 00:29:43,860 she isn't the King of Xuan Mu. 299 00:29:43,860 --> 00:29:48,659 Most of the military business still has to go through me, Tong Zheng. 300 00:29:48,659 --> 00:29:50,439 Our top priority right now 301 00:29:50,440 --> 00:29:54,759 is to replace officials close to Chi Yun. 302 00:29:54,760 --> 00:29:59,299 Only then can the Xuan Mu Army completely belong to me. 303 00:29:59,299 --> 00:30:01,700 For example... 304 00:30:01,700 --> 00:30:03,660 Ye Feng? 305 00:30:04,840 --> 00:30:07,159 There's no rush to deal with him. 306 00:30:07,160 --> 00:30:11,879 Otherwise, someone in court would definitely accuse me 307 00:30:11,880 --> 00:30:15,340 of removing dissidents after His Majesty's death. 308 00:30:15,340 --> 00:30:17,239 Right now, the people we need to replace 309 00:30:17,240 --> 00:30:20,480 are those small leaders in Chi Yun's army. 310 00:30:20,480 --> 00:30:23,439 As long as we can handle the middle-level officials, 311 00:30:23,440 --> 00:30:26,299 we can render Chi Yun's subordinates useless. 312 00:30:26,299 --> 00:30:28,690 By then, Chi Yun's men 313 00:30:28,690 --> 00:30:31,470 will just be mere figureheads 314 00:30:31,480 --> 00:30:33,839 and not real generals. 315 00:30:33,840 --> 00:30:37,839 When they become only pretty things to look at, what else can they do to us then? 316 00:30:37,839 --> 00:30:39,479 This is an excellent plan. 317 00:30:39,480 --> 00:30:41,679 However, we must do this secretly. 318 00:30:41,679 --> 00:30:44,780 We can't let the Eldest Princess find out about it. 319 00:30:46,280 --> 00:30:50,800 By the way, I need you to do something else for me. 320 00:30:50,800 --> 00:30:55,440 Cozy up to the officials who haven't expressed an opinion yet. 321 00:30:55,440 --> 00:30:58,419 Don't worry, My Lord! I've long prepared for that. 322 00:30:58,419 --> 00:31:02,519 Left Commander Meng Lue in the army, and civilian officials, Wen Hua and Su Ling, 323 00:31:02,519 --> 00:31:05,879 they both kept us at arm's length when the King of Xuan Mu was alive. 324 00:31:05,880 --> 00:31:08,139 They all have the intention to fall back on us now. 325 00:31:08,139 --> 00:31:11,220 I'll definitely lobby them for you. 326 00:31:12,300 --> 00:31:14,239 In that case, it would be wonderful. 327 00:31:14,240 --> 00:31:15,720 Come! 328 00:31:29,120 --> 00:31:31,980 Sister, the burden on your shoulders is heavy enough. 329 00:31:31,980 --> 00:31:35,159 Sometimes, you need to learn to let things go. 330 00:31:35,160 --> 00:31:38,640 Like that, you won't collapse under the pressure. 331 00:31:38,640 --> 00:31:41,140 You're my brother. 332 00:31:41,140 --> 00:31:43,860 Only if we share the burden, 333 00:31:43,860 --> 00:31:46,139 can you live an easier life. 334 00:31:46,139 --> 00:31:48,920 I don't need you to do that for me. 335 00:31:49,560 --> 00:31:51,759 I'm a man, and you're my sister. 336 00:31:51,760 --> 00:31:55,220 I should be the one to protect you, not you protecting me. 337 00:31:56,620 --> 00:31:58,779 Sister, don't you worry. 338 00:31:58,779 --> 00:32:00,779 I'll surely seek justice for you. 339 00:32:00,779 --> 00:32:04,460 Hao Xu, from now on, 340 00:32:04,460 --> 00:32:08,939 your diligence is the greatest consolation for me. 341 00:32:08,939 --> 00:32:10,939 I'd rather not unify the world. 342 00:32:10,939 --> 00:32:14,199 - I just want you to be happy. - I won't allow you to say such thing. 343 00:32:14,199 --> 00:32:16,259 From now on, Xuan Mu is relying on you. 344 00:32:16,259 --> 00:32:19,660 I'm also relying on you. 345 00:32:59,460 --> 00:33:02,359 Sheng Lun, I'm here to take you back to Ling Yun. 346 00:33:02,360 --> 00:33:05,000 I never imagined you would be the one to come take me home. 347 00:33:26,800 --> 00:33:30,979 From now on, amid the extreme north's cold polar winds, 348 00:33:30,979 --> 00:33:35,159 there will be no one to light a bonfire and invite me for a drink anymore. 349 00:33:35,160 --> 00:33:37,939 No one who would travel through the night 350 00:33:37,939 --> 00:33:41,860 to come fight and bleed alongside me. 351 00:33:41,860 --> 00:33:45,039 From now on, no matter how Di Yin insults me, 352 00:33:45,039 --> 00:33:49,240 no one will help me without a complain, either. 353 00:33:49,240 --> 00:33:52,759 From now on, when Royal Father belittles me again, 354 00:33:52,760 --> 00:33:55,159 there will be no one who would drop everything 355 00:33:55,160 --> 00:33:58,200 to just come listen to me play the zither all night. 356 00:34:12,640 --> 00:34:16,279 When I'm happy, there will be no one to laugh with me again. 357 00:34:16,280 --> 00:34:17,859 When I'm sad and lonely, 358 00:34:17,859 --> 00:34:20,760 there will also be no one to practice martial arts with me. 359 00:34:21,360 --> 00:34:23,919 In the past, no matter how cold the throne was 360 00:34:23,920 --> 00:34:25,959 or how hostile the world was, 361 00:34:25,960 --> 00:34:27,980 at least, when I thought of you, 362 00:34:27,980 --> 00:34:32,120 there would be someone to drink with and a warmth in my heart. 363 00:34:35,380 --> 00:34:37,760 I know you too well. 364 00:34:37,760 --> 00:34:39,920 I hope that 365 00:34:39,920 --> 00:34:43,380 we never have to fight each other on the battlefield. 366 00:34:49,040 --> 00:34:51,360 If I die in your hands, 367 00:34:51,360 --> 00:34:55,880 just bury my bones in a wine jug. 368 00:34:55,880 --> 00:34:59,240 Then what if I die by your hands? 369 00:34:59,240 --> 00:35:03,340 I'll turn your bones into my throne 370 00:35:03,340 --> 00:35:05,820 and sit on it during court. 371 00:35:06,580 --> 00:35:09,280 I'll sit on it every day 372 00:35:09,280 --> 00:35:11,420 until I die. 373 00:35:15,240 --> 00:35:17,659 But now, in this vast world, 374 00:35:17,659 --> 00:35:21,020 there's no one else who will treat me with such sincerity and devotion. 375 00:35:28,700 --> 00:35:34,600 From now on, in this world, Yu Chen will no longer exist. 376 00:35:54,980 --> 00:35:56,930 You forge swords for me. 377 00:35:56,930 --> 00:35:59,020 I'll buy you drinks. 378 00:36:06,500 --> 00:36:08,380 I can't believe it. 379 00:36:08,380 --> 00:36:10,119 I really can't believe it. 380 00:36:10,120 --> 00:36:12,420 That Yu Chen is known to have strong spiritual power. 381 00:36:12,420 --> 00:36:14,560 He has been victorious in so many battles. 382 00:36:14,560 --> 00:36:17,759 I can't believe he would end up like this, too. 383 00:36:17,759 --> 00:36:21,839 I just wonder if he can still survive. 384 00:36:21,840 --> 00:36:25,499 Even if he survives, he'll be barely alive. 385 00:36:25,499 --> 00:36:30,600 I want to see how long he can stay pretentious. 386 00:36:30,600 --> 00:36:34,259 When I think of this, I feel so refreshed. 387 00:36:34,259 --> 00:36:36,260 Son, 388 00:36:36,260 --> 00:36:39,260 you must seize this opportunity. 389 00:36:42,860 --> 00:36:45,000 Here! Have some tea. 390 00:36:46,600 --> 00:36:51,280 Over these years, that Liao Ruo has always relied on being Queen 391 00:36:51,280 --> 00:36:53,520 and because she had a good son. 392 00:36:53,520 --> 00:36:57,240 Now that Yu Chen is out of the picture, 393 00:36:57,240 --> 00:37:01,139 and you got merits for capturing Fuyuan, 394 00:37:01,139 --> 00:37:06,440 I want to see how long can that Sunrise Hall stay arrogant? 395 00:37:07,380 --> 00:37:11,599 I will kick her out of Sunrise Hall sooner or later. 396 00:37:11,600 --> 00:37:15,480 By then, I won't just be the Queen. 397 00:37:16,080 --> 00:37:21,320 You can also expect to inherit the throne of Xuan Yang. 398 00:37:21,320 --> 00:37:22,959 Mother, you're right. 399 00:37:22,960 --> 00:37:26,400 I definitely won't let you down. 400 00:37:26,400 --> 00:37:27,879 Good, as long as you know. 401 00:37:27,879 --> 00:37:32,079 Your priority now is to keep an eye on Yu Chen's situation. 402 00:37:32,080 --> 00:37:36,639 Seize your opportunity to make sure Sunrise Hall will never rises again. 403 00:37:36,639 --> 00:37:38,300 Yes. 404 00:38:01,440 --> 00:38:04,679 Mother, Eldest Brother is severely injured. 405 00:38:04,680 --> 00:38:07,840 Luckily, Sheng Lun did his best 406 00:38:07,840 --> 00:38:10,319 to help Eldest Brother recover his water spirit. 407 00:38:10,320 --> 00:38:13,199 Naturally, Eldest Brother still isn't awake yet, 408 00:38:13,200 --> 00:38:16,860 Thankfully his life is at least, safe. 409 00:38:17,880 --> 00:38:22,940 We still need more time for him to completely recuperate. 410 00:38:22,940 --> 00:38:25,740 I hope he can heal completely. 411 00:38:26,320 --> 00:38:28,780 Good thing you are all here. 412 00:38:33,840 --> 00:38:36,180 I have some medical skills, too. 413 00:38:36,180 --> 00:38:39,919 If I stay, I can help you heal Yu Chen. 414 00:38:39,920 --> 00:38:42,100 I think we'll be able to succeed with half the effort. 415 00:38:42,100 --> 00:38:46,239 Can I see Yu Chen and how his injury is? 416 00:38:46,239 --> 00:38:49,859 - Mother. - Mother, you mustn't. 417 00:38:49,859 --> 00:38:52,959 Yu Chen is taking in the water spiritual power in Sunrise Valley right now. 418 00:38:52,959 --> 00:38:54,940 We can't interrupt this process. 419 00:38:54,940 --> 00:38:58,679 If he notices your arrival and becomes distracted, 420 00:38:58,680 --> 00:39:01,399 I'm afraid that he might not be able to control the water spiritual power. 421 00:39:01,400 --> 00:39:03,119 That would put his life in danger. 422 00:39:03,120 --> 00:39:05,320 Sheng Lun is right. 423 00:39:05,980 --> 00:39:08,880 The Sunrise Valley is a great place to heal. 424 00:39:08,880 --> 00:39:11,839 In addition, Eldest Brother has strong spiritual power. 425 00:39:11,840 --> 00:39:15,800 If he recuperates for a while, he'll surely get better. 426 00:39:15,800 --> 00:39:17,900 Fourth Brother is right. 427 00:39:17,900 --> 00:39:20,380 Eldest Brother will surely get well. 428 00:39:27,520 --> 00:39:29,599 Then that's all we could do now. 429 00:39:29,599 --> 00:39:31,159 Don't worry, Your Royal Highness. 430 00:39:31,160 --> 00:39:35,240 I promise to make sure Yu Chen is safe. 431 00:39:35,240 --> 00:39:37,119 Why don't you rest at my palace for a bit 432 00:39:37,120 --> 00:39:39,880 and decide what to do after Yu Chen wakes up? 433 00:39:40,480 --> 00:39:42,820 I'll trouble you then. 434 00:39:58,640 --> 00:40:00,339 - General Hai Xiong. - Your Fourth Highness. 435 00:40:00,339 --> 00:40:02,439 - Your Fourth Highness. - No need for formalities, General Hai Xiong. 436 00:40:02,440 --> 00:40:05,019 - What's the matter? - Nothing much. 437 00:40:05,019 --> 00:40:07,640 I'm just a bit worried about Prince Yu Chen. 438 00:40:08,760 --> 00:40:10,219 Eldest Brother won't have any problem. 439 00:40:10,219 --> 00:40:12,959 - Don't worry, General Hai Xiong! - However, the war is still uncertain. 440 00:40:12,960 --> 00:40:16,020 Xuan Yang and Xuan Mu will certainly encounter many more conflicts. 441 00:40:16,020 --> 00:40:18,519 If Prince Yu Chen can't oversee the troop, 442 00:40:18,520 --> 00:40:20,740 then that's really troubling. 443 00:40:21,480 --> 00:40:23,559 Isn't Ji Yi overseeing the troop? 444 00:40:23,560 --> 00:40:25,399 It should be all right. 445 00:40:25,400 --> 00:40:28,119 Prince Ji Yi is exactly what I'm worried about. 446 00:40:28,120 --> 00:40:30,840 You should know what I mean. 447 00:40:33,760 --> 00:40:36,579 However, although Prince Yu Chen is severely injured right now, 448 00:40:36,579 --> 00:40:38,879 the force that's loyal to him is still there. 449 00:40:38,880 --> 00:40:41,559 The officials will still lean toward Sunrise Hall. 450 00:40:41,560 --> 00:40:43,879 Prince Ji Yi won't dare do anything too outrageous. 451 00:40:43,880 --> 00:40:45,939 However, you should still be careful. 452 00:40:45,939 --> 00:40:50,060 Prince Ji Yi is known in the troop for his schemes. 453 00:40:52,400 --> 00:40:55,000 Thank you for the reminder, General Hai Xiong. 454 00:40:55,000 --> 00:40:57,319 I just don't want Prince Ji Yi 455 00:40:57,320 --> 00:41:00,059 to dominate the troop while Prince Yu Chen is away. 456 00:41:00,059 --> 00:41:02,239 Otherwise, how can I face Prince Yu Chen? 457 00:41:02,240 --> 00:41:05,140 It took him a lot of effort to save my life. 458 00:41:09,500 --> 00:41:14,439 General Hai Xiong, you're a pillar of Xuan Yang knowing how to express gratitude. 459 00:41:14,440 --> 00:41:17,479 I thank you on behalf of my Eldest Brother. 460 00:41:17,480 --> 00:41:19,600 Please don't say that, Your Highness. 461 00:41:22,480 --> 00:41:26,679 This time, Yu Chen was only able to survive because of you and Sheng Lun. 462 00:41:26,680 --> 00:41:29,260 Otherwise, the consequences would be unthinkable. 463 00:41:29,820 --> 00:41:31,619 Mother, don't worry. 464 00:41:31,619 --> 00:41:35,100 Eldest Brother... will surely heal completely. 465 00:41:37,420 --> 00:41:42,900 We owe Yu Chen too much over these years. 466 00:41:42,900 --> 00:41:46,380 For Sunrise Hall, he must stand out 467 00:41:46,380 --> 00:41:49,080 and seek to prevail in everything. 468 00:41:50,220 --> 00:41:52,759 When we married you to Sheng Lun, 469 00:41:52,760 --> 00:41:56,120 he also had to be the bad guy. 470 00:41:56,120 --> 00:41:58,039 Yu Chen loves you so dearly. 471 00:41:58,040 --> 00:42:00,380 I know he couldn't bear to do it. 472 00:42:00,380 --> 00:42:03,000 But I was soft-hearted. 473 00:42:04,080 --> 00:42:08,920 If he hadn't come forward, who could've convinced you? 474 00:42:10,160 --> 00:42:14,440 For the sake of Xuan Yang, he had to charge ahead of his men 475 00:42:14,440 --> 00:42:16,870 to protect your Royal Father. 476 00:42:16,870 --> 00:42:19,560 That's why he ended up like this. 477 00:42:21,800 --> 00:42:25,799 He has lived his entire life for others. 478 00:42:25,800 --> 00:42:28,360 Sometimes I even think, 479 00:42:28,360 --> 00:42:30,679 if he hadn't been born into a royal family, 480 00:42:30,679 --> 00:42:33,820 perhaps he would have been happier. 481 00:42:37,990 --> 00:42:47,990 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 482 00:42:47,990 --> 00:42:54,800 ❝ Peach Blossom Promise ❞ Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi 483 00:42:54,800 --> 00:42:57,860 ♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫ 484 00:42:57,860 --> 00:43:02,210 ♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫ 485 00:43:02,210 --> 00:43:08,550 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 486 00:43:08,550 --> 00:43:16,030 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 487 00:43:16,030 --> 00:43:22,380 ♫ In a heartbeat, how many times the flowers bloom and fall through the fingers? ♫ 488 00:43:22,380 --> 00:43:29,610 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 489 00:43:29,610 --> 00:43:36,160 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 490 00:43:36,160 --> 00:43:43,370 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 491 00:43:43,370 --> 00:43:50,180 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 492 00:43:50,180 --> 00:43:53,680 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 493 00:43:53,680 --> 00:43:56,920 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 494 00:43:56,920 --> 00:44:03,920 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 495 00:44:03,920 --> 00:44:07,280 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 496 00:44:07,280 --> 00:44:10,630 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 497 00:44:10,630 --> 00:44:17,300 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 498 00:44:17,300 --> 00:44:21,040 ♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫ 499 00:44:21,040 --> 00:44:24,540 ♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫ 500 00:44:24,540 --> 00:44:31,380 ♫ On the thought that the time will start to repeat itself ♫ 501 00:44:31,380 --> 00:44:34,720 ♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫ 502 00:44:34,720 --> 00:44:38,080 ♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫ 503 00:44:38,080 --> 00:44:48,440 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 36499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.