Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:11,020
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
2
00:01:27,520 --> 00:01:34,060
[A Lifetime Love]
3
00:01:34,060 --> 00:01:36,968
[Episode 40]
4
00:01:37,480 --> 00:01:38,639
Your Majesty!
5
00:01:38,640 --> 00:01:40,420
Move!
6
00:01:41,480 --> 00:01:43,140
Hao Xu.
7
00:01:44,480 --> 00:01:46,560
How did this happen?
8
00:01:46,560 --> 00:01:48,619
How did you protect His Majesty?
9
00:01:48,619 --> 00:01:52,639
My Lord, the King of Xuan Yang launched a sudden attack on us to assassinate His Majesty.
10
00:01:52,639 --> 00:01:55,159
Even death, I still can't atone for my mistake!
11
00:01:55,160 --> 00:01:57,620
You useless pieces of garbage!
12
00:01:58,440 --> 00:02:00,660
Chi Yun,
13
00:02:00,660 --> 00:02:02,540
don't blame them!
14
00:02:02,540 --> 00:02:05,680
The King of Xuan Yang has very strong spiritual power.
15
00:02:05,680 --> 00:02:09,060
My... my spiritual power is too weak...
16
00:02:09,060 --> 00:02:10,719
Stop talking!
17
00:02:10,720 --> 00:02:13,480
I can surely cure you with my spiritual power.
18
00:02:19,560 --> 00:02:21,880
In terms of medical skills,
19
00:02:21,880 --> 00:02:24,640
I'm better than you...
20
00:02:27,460 --> 00:02:30,159
- It's too late now.
- Stop talking!
21
00:02:30,159 --> 00:02:32,360
I won't let you die.
22
00:02:34,880 --> 00:02:39,680
I initially thought that I wouldn't be able to see you one last time.
23
00:02:40,220 --> 00:02:42,230
It's so good that
24
00:02:42,780 --> 00:02:45,160
I get to see you again.
25
00:02:47,480 --> 00:02:50,200
Even if I have to trade my life for yours,
26
00:02:50,200 --> 00:02:52,760
I still won't let you die.
27
00:02:54,680 --> 00:02:56,980
I still remember
28
00:02:57,760 --> 00:02:59,860
Whenever anything happened,
29
00:03:00,540 --> 00:03:03,840
you were always the first one to help me.
30
00:03:05,200 --> 00:03:07,280
It's good now.
31
00:03:08,080 --> 00:03:10,960
You'll never have to bother with that anymore.
32
00:03:11,680 --> 00:03:14,180
Actually, this ending...
33
00:03:14,180 --> 00:03:16,720
is very good.
34
00:03:17,560 --> 00:03:19,340
Chi Yun,
35
00:03:20,840 --> 00:03:23,000
I'm so tired.
36
00:03:24,680 --> 00:03:26,919
I promised your Royal Father
37
00:03:26,920 --> 00:03:29,439
that I would take care of you for the rest of your life.
38
00:03:29,440 --> 00:03:31,540
I made a vow.
39
00:03:33,880 --> 00:03:36,159
I don't have a lot of friends.
40
00:03:36,160 --> 00:03:38,599
I can't lose you.
41
00:03:38,600 --> 00:03:40,880
Do you hear me?
42
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
Chi Yun,
43
00:03:47,400 --> 00:03:49,560
I know that
44
00:03:50,080 --> 00:03:52,960
I'm not a good king,
45
00:03:53,460 --> 00:03:55,399
but I've already tried hard.
46
00:03:55,400 --> 00:03:58,140
I already did my very best,
47
00:03:58,140 --> 00:04:00,860
but this is all I can do.
48
00:04:03,000 --> 00:04:05,640
I'm sorry, Chi Yun.
49
00:04:06,440 --> 00:04:08,480
This time, I...
50
00:04:08,480 --> 00:04:13,260
will have let you and Royal Father down again.
51
00:04:29,120 --> 00:04:31,690
Take care of Xuan Mu.
52
00:04:32,660 --> 00:04:34,740
From now on, I...
53
00:04:35,400 --> 00:04:38,100
can no longer be here to accompany...
54
00:04:39,400 --> 00:04:43,380
you in drinking.
55
00:06:23,400 --> 00:06:24,699
Protect Royal Father!
56
00:06:24,699 --> 00:06:26,480
Charge!
57
00:09:19,880 --> 00:09:23,180
Today, whoever dares stop me will die!
58
00:09:37,040 --> 00:09:40,180
Eldest Brother! Chi Yun!
59
00:10:32,440 --> 00:10:34,400
A'Mo...
60
00:10:53,520 --> 00:10:55,520
A'Mo.
61
00:11:23,020 --> 00:11:24,640
Is your older brother all right?
62
00:11:24,640 --> 00:11:26,679
Royal Father, Eldest Brother's injuries aren't serious.
63
00:11:26,680 --> 00:11:28,279
Your injuries are more severe.
64
00:11:28,279 --> 00:11:30,619
- I want to go see Yu Chen.
- Royal Father!
65
00:11:30,619 --> 00:11:32,339
Your health is more important!
66
00:11:32,339 --> 00:11:34,139
Guards, take His Majesty to get some rest!
67
00:11:34,139 --> 00:11:36,339
- Hurry!
- Yes.
68
00:11:55,840 --> 00:11:57,860
Eldest Brother!
69
00:12:08,300 --> 00:12:10,000
Eldest Brother!
70
00:12:11,720 --> 00:12:14,259
Eldest Brother! How could it turn out to be like this?
71
00:12:14,259 --> 00:12:17,059
- Eldest Brother!
-Yu Chen?
72
00:12:20,020 --> 00:12:22,100
Eldest Brother.
73
00:12:22,100 --> 00:12:23,919
I'm alright.
74
00:12:23,920 --> 00:12:26,460
Your eldest brother is fine.
75
00:12:27,240 --> 00:12:30,519
A'Mo, the King of Xuan Mu passed his medical skills to you.
76
00:12:30,520 --> 00:12:32,500
You must have a way to save him.
77
00:12:34,880 --> 00:12:36,920
This is very good.
78
00:12:37,480 --> 00:12:41,380
You... are all here...
79
00:12:41,380 --> 00:12:43,580
all here.
80
00:12:43,580 --> 00:12:47,800
Too bad Zhi Ruo isn't here.
81
00:12:47,800 --> 00:12:50,740
Don't let Zhi Ruo know...
82
00:12:51,320 --> 00:12:55,079
about how pitiful I am right now.
83
00:12:55,080 --> 00:12:57,610
I'm his...
84
00:12:57,610 --> 00:13:00,650
omnipotent...
85
00:13:00,650 --> 00:13:03,170
E-Eldest Brother.
86
00:13:03,170 --> 00:13:06,719
Don't say that! We'll take you to Sunrise Valley right now.
87
00:13:06,719 --> 00:13:08,940
I'll definitely find a way to save you.
88
00:13:14,260 --> 00:13:15,940
Eldest Brother,
89
00:13:15,940 --> 00:13:18,360
the wine that you were so reluctant to feed Royal Father,
90
00:13:18,360 --> 00:13:21,180
we can't let it go to waste.
91
00:13:21,180 --> 00:13:24,140
It took me a lot of effort to get you to drink it.
92
00:13:25,060 --> 00:13:28,459
Sheng Lun, hurry and take Eldest Brother to the Sunrise Valley now.
93
00:13:28,459 --> 00:13:30,500
Let's go to the Sunrise Valley right now.
94
00:13:35,340 --> 00:13:37,640
Ji Yi...
95
00:13:41,840 --> 00:13:43,660
Eldest Brother?
96
00:13:43,660 --> 00:13:45,840
Eldest Brother!
97
00:13:46,440 --> 00:13:48,600
Eldest Brother.
98
00:13:53,280 --> 00:13:55,199
The King of Xuan Mu is dead, and Chi Yun is severely hurt.
99
00:13:55,200 --> 00:13:58,599
Prince Ji Yi took the chance to seize Fuyuan, and Xuan Yang won with flying colors.
100
00:13:58,599 --> 00:14:02,060
Currently, His Highness and His Majesty are on their way back now.
101
00:14:02,980 --> 00:14:04,900
Hao Xu has died,
102
00:14:04,900 --> 00:14:07,100
and Chi Yun was severely injured.
103
00:14:07,100 --> 00:14:08,759
Why hasn't Eldest Brother been mentioned?
104
00:14:08,760 --> 00:14:11,340
We really didn't hear anything about His Highness.
105
00:14:13,200 --> 00:14:14,599
You can step down.
106
00:14:14,600 --> 00:14:16,039
Report immediately if there's any news.
107
00:14:16,040 --> 00:14:18,320
Yes. I'll take my leave.
108
00:14:22,400 --> 00:14:26,159
This time, it's already very fortunate that Royal Father can make a safe return.
109
00:14:26,160 --> 00:14:28,119
You can finally feel at ease now.
110
00:14:28,120 --> 00:14:31,100
I just wonder how Eldest Brother is doing right now.
111
00:14:31,100 --> 00:14:35,359
Be at ease! With Eldest Brother's spiritual power, nothing will happen.
112
00:14:35,359 --> 00:14:37,319
But he didn't mention Eldest Brother at all just now.
113
00:14:37,320 --> 00:14:39,840
Maybe Royal Father has other plans for him.
114
00:14:49,420 --> 00:14:51,739
Zhi Ruo, come to Sunrise Valley alone right now.
115
00:14:51,739 --> 00:14:53,090
I have something important to discuss with you.
116
00:14:53,090 --> 00:14:54,960
Do not delay!
117
00:16:02,040 --> 00:16:03,780
Have you found Chi Yun?
118
00:16:04,320 --> 00:16:06,920
Still not yet.
119
00:16:10,920 --> 00:16:12,519
Keep looking.
120
00:16:12,520 --> 00:16:14,400
Yes.
121
00:16:31,040 --> 00:16:34,519
Even with death, I still can't atone for my sins!
122
00:16:34,520 --> 00:16:38,400
Please punish me, Your Highness!
123
00:16:38,400 --> 00:16:43,060
If I hadn't advised His Majesty to lead the army into battle,
124
00:16:43,060 --> 00:16:47,240
His Majesty wouldn't have ended up dead like this.
125
00:16:48,160 --> 00:16:51,660
I dare not face His Majesty!
126
00:16:51,660 --> 00:16:54,900
I dare not face Xuan Mu!
127
00:16:54,900 --> 00:16:58,890
Please sentence me to death, Your Highness!
128
00:16:59,580 --> 00:17:01,799
Please sentence me to death, Your Highness!
129
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
Ju Ze!
130
00:17:04,560 --> 00:17:06,499
Since you are asking to die,
131
00:17:06,499 --> 00:17:09,979
why didn't you shed your blood on the battlefield
132
00:17:09,979 --> 00:17:12,210
to kill those Xuan Yang b*stards
133
00:17:12,210 --> 00:17:15,120
and bring their heads back?
134
00:17:16,200 --> 00:17:20,079
Did you think killing yourself in the grand hall
135
00:17:20,080 --> 00:17:23,260
would be enough to avenge His Majesty?
136
00:17:25,340 --> 00:17:28,360
Your Majesty!
137
00:17:33,960 --> 00:17:36,560
Your Majesty.
138
00:17:38,160 --> 00:17:41,799
Congratulations on capturing Fuyuan, Your Majesty.
139
00:17:41,800 --> 00:17:45,719
This great victory was all thanks to our soldiers for killing the enemies so valiantly.
140
00:17:45,719 --> 00:17:49,180
I'll reward everyone according to their merits later.
141
00:17:49,180 --> 00:17:51,600
Ji Yi should receive a first-class merit.
142
00:17:51,600 --> 00:17:53,420
Thank you, Royal Father.
143
00:17:53,960 --> 00:17:56,180
Report!
144
00:17:58,060 --> 00:17:59,959
Your Majesty, we received news from Ling Yun.
145
00:17:59,960 --> 00:18:01,479
The Ling Yun Clan Leader and Princess Ruo
146
00:18:01,480 --> 00:18:04,359
accompanied Prince Yu Chen to heal his injuries in Sunrise Valley.
147
00:18:04,360 --> 00:18:06,479
How is Yu Chen doing now?
148
00:18:06,480 --> 00:18:09,900
The messenger said His Highness' injuries aren't severe.
149
00:18:10,980 --> 00:18:13,720
- You may step out.
- Yes.
150
00:18:18,840 --> 00:18:21,559
Royal Father, that Chi Yun is very cunning,
151
00:18:21,560 --> 00:18:23,219
and his spiritual power is unfathomable.
152
00:18:23,219 --> 00:18:26,879
Why don't I go visit Eldest Brother so Royal Father can feel at ease?
153
00:18:26,880 --> 00:18:30,019
Xuan Yang just inflicted heavy losses on Xuan Mu.
154
00:18:30,019 --> 00:18:33,179
There are still many things I need you to handle.
155
00:18:33,179 --> 00:18:34,919
A'Mo has superb medical skills.
156
00:18:34,920 --> 00:18:37,919
With her there, I'm sure his life will be safe.
157
00:18:37,920 --> 00:18:41,639
Let the Queen go to visit him at Sunrise Valley.
158
00:18:41,640 --> 00:18:43,540
Hai Xiong.
159
00:18:44,560 --> 00:18:45,739
I'm here.
160
00:18:45,739 --> 00:18:49,999
You'll accompany the Queen and protect her.
161
00:18:50,000 --> 00:18:52,060
Yes, Your Majesty.
162
00:19:05,120 --> 00:19:07,400
Forget it!
163
00:19:13,580 --> 00:19:14,759
Eldest Brother.
164
00:19:14,760 --> 00:19:17,360
Stop wasting...
165
00:19:17,360 --> 00:19:20,280
your spiritual power on me.
166
00:19:20,920 --> 00:19:23,840
I'm fine...
167
00:19:23,840 --> 00:19:27,220
It was all due to my negligence this time.
168
00:19:28,360 --> 00:19:31,540
I really didn't expect
169
00:19:33,840 --> 00:19:36,680
that it was Ji Yi...
170
00:19:38,280 --> 00:19:42,040
You mean, the one I gave you...
171
00:19:44,520 --> 00:19:46,960
Eldest Brother!
172
00:19:46,960 --> 00:19:48,940
Eldest Brother.
173
00:19:51,160 --> 00:19:52,760
It's all right.
174
00:19:53,760 --> 00:19:57,120
I can let go of anything...
175
00:19:58,040 --> 00:20:01,400
I'm only worried about A'Mo
176
00:20:02,320 --> 00:20:04,760
and Mother...
177
00:20:05,500 --> 00:20:11,200
A'Mo, you and Zhi Ruo must find a way...
178
00:20:11,720 --> 00:20:17,060
to keep Mother from feeling too sad.
179
00:20:19,020 --> 00:20:21,920
- Promise me!
- All right.
180
00:20:21,920 --> 00:20:23,940
I promise you.
181
00:20:25,440 --> 00:20:28,080
A'Mo...
182
00:20:28,080 --> 00:20:33,360
I really... don't want to leave you all.
183
00:20:34,400 --> 00:20:38,750
A'Mo, ever since our childhood,
184
00:20:38,750 --> 00:20:42,980
I was always strict with you.
185
00:20:45,740 --> 00:20:48,440
Do you hate me?
186
00:20:49,880 --> 00:20:52,060
No.
187
00:20:52,700 --> 00:20:54,740
Not at all.
188
00:20:56,840 --> 00:20:58,780
Good.
189
00:21:00,760 --> 00:21:03,199
There's one more thing.
190
00:21:03,200 --> 00:21:05,180
Zi Zhu...
191
00:21:05,720 --> 00:21:09,090
Zi Zhu ever since she was still a tree...
192
00:21:09,090 --> 00:21:12,420
she has been by my side.
193
00:21:12,420 --> 00:21:15,020
If you don't take care of her,
194
00:21:15,960 --> 00:21:19,020
she'll have a tough life.
195
00:21:19,020 --> 00:21:21,880
Please take care of her.
196
00:21:23,240 --> 00:21:25,600
I promise you.
197
00:21:25,600 --> 00:21:27,100
I promise you!
198
00:21:27,100 --> 00:21:30,140
Eldest Brother, I'll agree to anything you ask.
199
00:21:34,080 --> 00:21:36,300
Sheng Lun,
200
00:21:37,800 --> 00:21:40,100
do you still remember...
201
00:21:41,180 --> 00:21:46,480
the oath we took before?
202
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
Of course.
203
00:21:49,120 --> 00:21:53,180
Since I took the oath, I'll certainly keep it.
204
00:22:33,080 --> 00:22:35,539
- Yu Chen?
- Eldest Brother?
205
00:22:35,539 --> 00:22:38,499
- Yu Chen!
- Eldest Brother!
206
00:22:51,800 --> 00:22:53,620
Eldest Brother...
207
00:23:06,920 --> 00:23:08,820
Eldest Brother...
208
00:23:08,820 --> 00:23:11,899
Eldest Brother. Eldest Brother!
209
00:23:14,140 --> 00:23:16,020
Eldest Brother.
210
00:23:16,020 --> 00:23:19,020
Eldest Brother? Eldest Brother!
211
00:23:19,960 --> 00:23:22,739
You're Xuan Yang's Yu Chen. You're Xuan Yang's Yu Chen!
212
00:23:22,739 --> 00:23:24,759
No one in the world can kill you.
213
00:23:24,760 --> 00:23:27,260
Don't joke with me, Eldest Brother!
214
00:23:27,260 --> 00:23:30,240
Eldest Brother? Eldest Brother!
215
00:23:30,240 --> 00:23:32,240
Eldest Brother?
216
00:23:37,140 --> 00:23:38,639
Who did it?
217
00:23:38,640 --> 00:23:40,580
Who did this?
218
00:23:40,580 --> 00:23:44,300
With Yu Chen's spiritual power, in this world, besides you, Sheng Lun,
219
00:23:44,300 --> 00:23:47,000
how many people can compare to him?
220
00:23:56,880 --> 00:23:59,020
Was it Chi Yun?
221
00:24:01,480 --> 00:24:03,900
It was Chi Yun, wasn't it?
222
00:24:20,880 --> 00:24:25,240
On my way here, I kept hearing about Xuan Yang's great victory.
223
00:24:25,240 --> 00:24:27,900
I didn't hear anything about Eldest Brother at all.
224
00:24:30,400 --> 00:24:32,520
It was all my fault.
225
00:24:33,240 --> 00:24:35,820
I was the one who caused Yu Chen's death.
226
00:24:36,880 --> 00:24:39,620
I once gave Yu Chen a toxin,
227
00:24:40,600 --> 00:24:43,240
so he could force the King of Xuan Yang to abdicate the throne.
228
00:24:44,020 --> 00:24:47,380
I don't know how, but Ji Yi got hold of the toxin.
229
00:24:48,480 --> 00:24:51,240
Yu Chen's spiritual power was weakened because of this,
230
00:24:52,020 --> 00:24:54,500
and that's why he died from one strike by Chi Yun.
231
00:24:57,880 --> 00:25:00,140
Ji Yi?
232
00:25:04,240 --> 00:25:06,760
You gave him a toxin?
233
00:25:08,680 --> 00:25:12,360
I didn't find any toxins in Eldest Brother's body just now.
234
00:25:15,560 --> 00:25:17,920
The one you gave him...
235
00:25:18,700 --> 00:25:21,120
was that toxin?
236
00:25:28,580 --> 00:25:32,300
A'Mo, are you the one who concocted the toxin?
237
00:25:32,300 --> 00:25:34,620
Did you make the toxin?
238
00:25:34,620 --> 00:25:37,340
Why did you do that?
239
00:25:37,340 --> 00:25:39,810
Why did you do that?
240
00:25:40,920 --> 00:25:43,879
A'Mo! A'Mo, listen to me.
241
00:25:43,879 --> 00:25:46,899
This was all my fault, and it had nothing to do with you.
242
00:25:46,899 --> 00:25:48,079
You didn't know anything.
243
00:25:48,080 --> 00:25:49,680
It's I who lied to you.
244
00:25:49,680 --> 00:25:53,820
You tried to convince my Eldest Brother to poison my Father?
245
00:25:53,820 --> 00:25:56,180
How could you do that?
246
00:25:58,360 --> 00:26:01,479
Fourth Brother! Fourth Brother, don't!
247
00:26:04,680 --> 00:26:07,799
- I'm going to kill Ji Yi.
- Fourth Brother!
248
00:26:07,799 --> 00:26:11,280
Don't be impulsive! Don't be impulsive!
249
00:26:13,080 --> 00:26:14,920
Zhi Ruo,
250
00:26:15,500 --> 00:26:18,100
you're the eldest son of the family now.
251
00:26:18,100 --> 00:26:20,619
You have to take on Yu Chen's responsibility
252
00:26:20,619 --> 00:26:23,560
to take good care of your Royal Mother and sister.
253
00:26:25,360 --> 00:26:27,460
Yu Chen is no longer here.
254
00:26:29,400 --> 00:26:32,910
The ones who can inherit the throne
255
00:26:32,910 --> 00:26:35,560
are only you and Ji Yi.
256
00:26:35,560 --> 00:26:39,660
Ji Yi will surely find every possible way to kill you.
257
00:26:41,160 --> 00:26:43,700
You not only have to watch out for yourself,
258
00:26:43,700 --> 00:26:46,120
but protect your Royak Mother as well.
259
00:26:46,120 --> 00:26:48,700
You must not make any mistakes.
260
00:26:50,200 --> 00:26:54,220
Fourth Brother, Sheng Lun is right.
261
00:26:55,880 --> 00:26:59,919
With Ji Yi's narrow-minded nature,
262
00:26:59,920 --> 00:27:01,960
if he inherits the throne,
263
00:27:01,960 --> 00:27:04,760
he'll surely never spare us.
264
00:27:07,540 --> 00:27:11,120
I have a way to suppress Ji Yi.
265
00:27:20,800 --> 00:27:24,980
Only A'Mo and I know the nature of the toxin.
266
00:27:24,980 --> 00:27:27,320
Yu Chen had strong spiritual power.
267
00:27:27,320 --> 00:27:32,000
Your Father would never believe that he died at Chi Yun's hands.
268
00:27:32,840 --> 00:27:34,839
Besides the three of us,
269
00:27:34,840 --> 00:27:37,540
no one else knows Yu Chen is already dead.
270
00:27:38,960 --> 00:27:41,639
Even Ji Yi would doubt it.
271
00:27:41,640 --> 00:27:46,079
You're saying, as long as Eldest Brother isn't dead,
272
00:27:46,080 --> 00:27:50,000
the officials won't immediately stand behind Ji Yi.
273
00:27:50,000 --> 00:27:53,800
That's the best way to restrain Ji Yi.
274
00:28:08,680 --> 00:28:12,039
I'll send your Royal Father a message, telling him
275
00:28:12,040 --> 00:28:14,239
that although Yu Chen is severely injured,
276
00:28:14,240 --> 00:28:16,719
it still isn't a life-threatening injury.
277
00:28:16,720 --> 00:28:18,759
He just needs to recuperate at Sunrise Valley.
278
00:28:18,760 --> 00:28:22,740
That way, we can at least stall for two or three years.
279
00:28:22,740 --> 00:28:25,079
What if Father sends someone to check?
280
00:28:25,080 --> 00:28:27,540
What should we do then?
281
00:28:27,540 --> 00:28:30,499
Where can we find an Eldest Brother for them to check on?
282
00:28:30,499 --> 00:28:33,260
I'll set a puppet here
283
00:28:33,880 --> 00:28:37,680
and seal Yu Chen in ice in the extreme north.
284
00:28:40,860 --> 00:28:43,540
That's the only thing we can do now.
285
00:28:47,500 --> 00:28:49,560
Eldest Brother...
286
00:28:53,700 --> 00:28:57,899
I asked you to come here today mainly to discuss
287
00:28:57,899 --> 00:29:01,680
how to take back what was rightfully mine.
288
00:29:02,240 --> 00:29:05,939
General Tong, although His Majesty has passed away,
289
00:29:05,939 --> 00:29:10,980
we still haven't found Chi Yun yet.
290
00:29:12,480 --> 00:29:15,220
Hao Xu and Chi Yun were sworn brothers before.
291
00:29:15,220 --> 00:29:19,919
That's why Chi Yun had a chance to interfere with Xuan Mu's political affairs.
292
00:29:19,919 --> 00:29:23,939
Now that Hao Xu is dead, even if Chi Yun were to appear now,
293
00:29:23,939 --> 00:29:27,220
I still can kick him out of Xuan Mu at any time.
294
00:29:29,100 --> 00:29:31,980
Then... what about the Eldest Princess?
295
00:29:33,300 --> 00:29:35,599
She's just a woman.
296
00:29:35,599 --> 00:29:38,480
What big thing can she do?
297
00:29:38,480 --> 00:29:41,079
Although she's close to Chi Yun,
298
00:29:41,079 --> 00:29:43,860
she isn't the King of Xuan Mu.
299
00:29:43,860 --> 00:29:48,659
Most of the military business still has to go through me, Tong Zheng.
300
00:29:48,659 --> 00:29:50,439
Our top priority right now
301
00:29:50,440 --> 00:29:54,759
is to replace officials close to Chi Yun.
302
00:29:54,760 --> 00:29:59,299
Only then can the Xuan Mu Army completely belong to me.
303
00:29:59,299 --> 00:30:01,700
For example...
304
00:30:01,700 --> 00:30:03,660
Ye Feng?
305
00:30:04,840 --> 00:30:07,159
There's no rush to deal with him.
306
00:30:07,160 --> 00:30:11,879
Otherwise, someone in court would definitely accuse me
307
00:30:11,880 --> 00:30:15,340
of removing dissidents after His Majesty's death.
308
00:30:15,340 --> 00:30:17,239
Right now, the people we need to replace
309
00:30:17,240 --> 00:30:20,480
are those small leaders in Chi Yun's army.
310
00:30:20,480 --> 00:30:23,439
As long as we can handle the middle-level officials,
311
00:30:23,440 --> 00:30:26,299
we can render Chi Yun's subordinates useless.
312
00:30:26,299 --> 00:30:28,690
By then, Chi Yun's men
313
00:30:28,690 --> 00:30:31,470
will just be mere figureheads
314
00:30:31,480 --> 00:30:33,839
and not real generals.
315
00:30:33,840 --> 00:30:37,839
When they become only pretty things to look at, what else can they do to us then?
316
00:30:37,839 --> 00:30:39,479
This is an excellent plan.
317
00:30:39,480 --> 00:30:41,679
However, we must do this secretly.
318
00:30:41,679 --> 00:30:44,780
We can't let the Eldest Princess find out about it.
319
00:30:46,280 --> 00:30:50,800
By the way, I need you to do something else for me.
320
00:30:50,800 --> 00:30:55,440
Cozy up to the officials who haven't expressed an opinion yet.
321
00:30:55,440 --> 00:30:58,419
Don't worry, My Lord! I've long prepared for that.
322
00:30:58,419 --> 00:31:02,519
Left Commander Meng Lue in the army, and civilian officials, Wen Hua and Su Ling,
323
00:31:02,519 --> 00:31:05,879
they both kept us at arm's length when the King of Xuan Mu was alive.
324
00:31:05,880 --> 00:31:08,139
They all have the intention to fall back on us now.
325
00:31:08,139 --> 00:31:11,220
I'll definitely lobby them for you.
326
00:31:12,300 --> 00:31:14,239
In that case, it would be wonderful.
327
00:31:14,240 --> 00:31:15,720
Come!
328
00:31:29,120 --> 00:31:31,980
Sister, the burden on your shoulders is heavy enough.
329
00:31:31,980 --> 00:31:35,159
Sometimes, you need to learn to let things go.
330
00:31:35,160 --> 00:31:38,640
Like that, you won't collapse under the pressure.
331
00:31:38,640 --> 00:31:41,140
You're my brother.
332
00:31:41,140 --> 00:31:43,860
Only if we share the burden,
333
00:31:43,860 --> 00:31:46,139
can you live an easier life.
334
00:31:46,139 --> 00:31:48,920
I don't need you to do that for me.
335
00:31:49,560 --> 00:31:51,759
I'm a man, and you're my sister.
336
00:31:51,760 --> 00:31:55,220
I should be the one to protect you, not you protecting me.
337
00:31:56,620 --> 00:31:58,779
Sister, don't you worry.
338
00:31:58,779 --> 00:32:00,779
I'll surely seek justice for you.
339
00:32:00,779 --> 00:32:04,460
Hao Xu, from now on,
340
00:32:04,460 --> 00:32:08,939
your diligence is the greatest consolation for me.
341
00:32:08,939 --> 00:32:10,939
I'd rather not unify the world.
342
00:32:10,939 --> 00:32:14,199
- I just want you to be happy.
- I won't allow you to say such thing.
343
00:32:14,199 --> 00:32:16,259
From now on, Xuan Mu is relying on you.
344
00:32:16,259 --> 00:32:19,660
I'm also relying on you.
345
00:32:59,460 --> 00:33:02,359
Sheng Lun, I'm here to take you back to Ling Yun.
346
00:33:02,360 --> 00:33:05,000
I never imagined you would be the one to come take me home.
347
00:33:26,800 --> 00:33:30,979
From now on, amid the extreme north's cold polar winds,
348
00:33:30,979 --> 00:33:35,159
there will be no one to light a bonfire and invite me for a drink anymore.
349
00:33:35,160 --> 00:33:37,939
No one who would travel through the night
350
00:33:37,939 --> 00:33:41,860
to come fight and bleed alongside me.
351
00:33:41,860 --> 00:33:45,039
From now on, no matter how Di Yin insults me,
352
00:33:45,039 --> 00:33:49,240
no one will help me without a complain, either.
353
00:33:49,240 --> 00:33:52,759
From now on, when Royal Father belittles me again,
354
00:33:52,760 --> 00:33:55,159
there will be no one who would drop everything
355
00:33:55,160 --> 00:33:58,200
to just come listen to me play the zither all night.
356
00:34:12,640 --> 00:34:16,279
When I'm happy, there will be no one to laugh with me again.
357
00:34:16,280 --> 00:34:17,859
When I'm sad and lonely,
358
00:34:17,859 --> 00:34:20,760
there will also be no one to practice martial arts with me.
359
00:34:21,360 --> 00:34:23,919
In the past, no matter how cold the throne was
360
00:34:23,920 --> 00:34:25,959
or how hostile the world was,
361
00:34:25,960 --> 00:34:27,980
at least, when I thought of you,
362
00:34:27,980 --> 00:34:32,120
there would be someone to drink with and a warmth in my heart.
363
00:34:35,380 --> 00:34:37,760
I know you too well.
364
00:34:37,760 --> 00:34:39,920
I hope that
365
00:34:39,920 --> 00:34:43,380
we never have to fight each other on the battlefield.
366
00:34:49,040 --> 00:34:51,360
If I die in your hands,
367
00:34:51,360 --> 00:34:55,880
just bury my bones in a wine jug.
368
00:34:55,880 --> 00:34:59,240
Then what if I die by your hands?
369
00:34:59,240 --> 00:35:03,340
I'll turn your bones into my throne
370
00:35:03,340 --> 00:35:05,820
and sit on it during court.
371
00:35:06,580 --> 00:35:09,280
I'll sit on it every day
372
00:35:09,280 --> 00:35:11,420
until I die.
373
00:35:15,240 --> 00:35:17,659
But now, in this vast world,
374
00:35:17,659 --> 00:35:21,020
there's no one else who will treat me with such sincerity and devotion.
375
00:35:28,700 --> 00:35:34,600
From now on, in this world, Yu Chen will no longer exist.
376
00:35:54,980 --> 00:35:56,930
You forge swords for me.
377
00:35:56,930 --> 00:35:59,020
I'll buy you drinks.
378
00:36:06,500 --> 00:36:08,380
I can't believe it.
379
00:36:08,380 --> 00:36:10,119
I really can't believe it.
380
00:36:10,120 --> 00:36:12,420
That Yu Chen is known to have strong spiritual power.
381
00:36:12,420 --> 00:36:14,560
He has been victorious in so many battles.
382
00:36:14,560 --> 00:36:17,759
I can't believe he would end up like this, too.
383
00:36:17,759 --> 00:36:21,839
I just wonder if he can still survive.
384
00:36:21,840 --> 00:36:25,499
Even if he survives, he'll be barely alive.
385
00:36:25,499 --> 00:36:30,600
I want to see how long he can stay pretentious.
386
00:36:30,600 --> 00:36:34,259
When I think of this, I feel so refreshed.
387
00:36:34,259 --> 00:36:36,260
Son,
388
00:36:36,260 --> 00:36:39,260
you must seize this opportunity.
389
00:36:42,860 --> 00:36:45,000
Here! Have some tea.
390
00:36:46,600 --> 00:36:51,280
Over these years, that Liao Ruo has always relied on being Queen
391
00:36:51,280 --> 00:36:53,520
and because she had a good son.
392
00:36:53,520 --> 00:36:57,240
Now that Yu Chen is out of the picture,
393
00:36:57,240 --> 00:37:01,139
and you got merits for capturing Fuyuan,
394
00:37:01,139 --> 00:37:06,440
I want to see how long can that Sunrise Hall stay arrogant?
395
00:37:07,380 --> 00:37:11,599
I will kick her out of Sunrise Hall sooner or later.
396
00:37:11,600 --> 00:37:15,480
By then, I won't just be the Queen.
397
00:37:16,080 --> 00:37:21,320
You can also expect to inherit the throne of Xuan Yang.
398
00:37:21,320 --> 00:37:22,959
Mother, you're right.
399
00:37:22,960 --> 00:37:26,400
I definitely won't let you down.
400
00:37:26,400 --> 00:37:27,879
Good, as long as you know.
401
00:37:27,879 --> 00:37:32,079
Your priority now is to keep an eye on Yu Chen's situation.
402
00:37:32,080 --> 00:37:36,639
Seize your opportunity to make sure Sunrise Hall will never rises again.
403
00:37:36,639 --> 00:37:38,300
Yes.
404
00:38:01,440 --> 00:38:04,679
Mother, Eldest Brother is severely injured.
405
00:38:04,680 --> 00:38:07,840
Luckily, Sheng Lun did his best
406
00:38:07,840 --> 00:38:10,319
to help Eldest Brother recover his water spirit.
407
00:38:10,320 --> 00:38:13,199
Naturally, Eldest Brother still isn't awake yet,
408
00:38:13,200 --> 00:38:16,860
Thankfully his life is at least, safe.
409
00:38:17,880 --> 00:38:22,940
We still need more time for him to completely recuperate.
410
00:38:22,940 --> 00:38:25,740
I hope he can heal completely.
411
00:38:26,320 --> 00:38:28,780
Good thing you are all here.
412
00:38:33,840 --> 00:38:36,180
I have some medical skills, too.
413
00:38:36,180 --> 00:38:39,919
If I stay, I can help you heal Yu Chen.
414
00:38:39,920 --> 00:38:42,100
I think we'll be able to succeed with half the effort.
415
00:38:42,100 --> 00:38:46,239
Can I see Yu Chen and how his injury is?
416
00:38:46,239 --> 00:38:49,859
- Mother.
- Mother, you mustn't.
417
00:38:49,859 --> 00:38:52,959
Yu Chen is taking in the water spiritual power in Sunrise Valley right now.
418
00:38:52,959 --> 00:38:54,940
We can't interrupt this process.
419
00:38:54,940 --> 00:38:58,679
If he notices your arrival and becomes distracted,
420
00:38:58,680 --> 00:39:01,399
I'm afraid that he might not be able to control the water spiritual power.
421
00:39:01,400 --> 00:39:03,119
That would put his life in danger.
422
00:39:03,120 --> 00:39:05,320
Sheng Lun is right.
423
00:39:05,980 --> 00:39:08,880
The Sunrise Valley is a great place to heal.
424
00:39:08,880 --> 00:39:11,839
In addition, Eldest Brother has strong spiritual power.
425
00:39:11,840 --> 00:39:15,800
If he recuperates for a while, he'll surely get better.
426
00:39:15,800 --> 00:39:17,900
Fourth Brother is right.
427
00:39:17,900 --> 00:39:20,380
Eldest Brother will surely get well.
428
00:39:27,520 --> 00:39:29,599
Then that's all we could do now.
429
00:39:29,599 --> 00:39:31,159
Don't worry, Your Royal Highness.
430
00:39:31,160 --> 00:39:35,240
I promise to make sure Yu Chen is safe.
431
00:39:35,240 --> 00:39:37,119
Why don't you rest at my palace for a bit
432
00:39:37,120 --> 00:39:39,880
and decide what to do after Yu Chen wakes up?
433
00:39:40,480 --> 00:39:42,820
I'll trouble you then.
434
00:39:58,640 --> 00:40:00,339
- General Hai Xiong.
- Your Fourth Highness.
435
00:40:00,339 --> 00:40:02,439
- Your Fourth Highness.
- No need for formalities, General Hai Xiong.
436
00:40:02,440 --> 00:40:05,019
- What's the matter?
- Nothing much.
437
00:40:05,019 --> 00:40:07,640
I'm just a bit worried about Prince Yu Chen.
438
00:40:08,760 --> 00:40:10,219
Eldest Brother won't have any problem.
439
00:40:10,219 --> 00:40:12,959
- Don't worry, General Hai Xiong!
- However, the war is still uncertain.
440
00:40:12,960 --> 00:40:16,020
Xuan Yang and Xuan Mu will certainly encounter many more conflicts.
441
00:40:16,020 --> 00:40:18,519
If Prince Yu Chen can't oversee the troop,
442
00:40:18,520 --> 00:40:20,740
then that's really troubling.
443
00:40:21,480 --> 00:40:23,559
Isn't Ji Yi overseeing the troop?
444
00:40:23,560 --> 00:40:25,399
It should be all right.
445
00:40:25,400 --> 00:40:28,119
Prince Ji Yi is exactly what I'm worried about.
446
00:40:28,120 --> 00:40:30,840
You should know what I mean.
447
00:40:33,760 --> 00:40:36,579
However, although Prince Yu Chen is severely injured right now,
448
00:40:36,579 --> 00:40:38,879
the force that's loyal to him is still there.
449
00:40:38,880 --> 00:40:41,559
The officials will still lean toward Sunrise Hall.
450
00:40:41,560 --> 00:40:43,879
Prince Ji Yi won't dare do anything too outrageous.
451
00:40:43,880 --> 00:40:45,939
However, you should still be careful.
452
00:40:45,939 --> 00:40:50,060
Prince Ji Yi is known in the troop for his schemes.
453
00:40:52,400 --> 00:40:55,000
Thank you for the reminder, General Hai Xiong.
454
00:40:55,000 --> 00:40:57,319
I just don't want Prince Ji Yi
455
00:40:57,320 --> 00:41:00,059
to dominate the troop while Prince Yu Chen is away.
456
00:41:00,059 --> 00:41:02,239
Otherwise, how can I face Prince Yu Chen?
457
00:41:02,240 --> 00:41:05,140
It took him a lot of effort to save my life.
458
00:41:09,500 --> 00:41:14,439
General Hai Xiong, you're a pillar of Xuan Yang knowing how to express gratitude.
459
00:41:14,440 --> 00:41:17,479
I thank you on behalf of my Eldest Brother.
460
00:41:17,480 --> 00:41:19,600
Please don't say that, Your Highness.
461
00:41:22,480 --> 00:41:26,679
This time, Yu Chen was only able to survive because of you and Sheng Lun.
462
00:41:26,680 --> 00:41:29,260
Otherwise, the consequences would be unthinkable.
463
00:41:29,820 --> 00:41:31,619
Mother, don't worry.
464
00:41:31,619 --> 00:41:35,100
Eldest Brother... will surely heal completely.
465
00:41:37,420 --> 00:41:42,900
We owe Yu Chen too much over these years.
466
00:41:42,900 --> 00:41:46,380
For Sunrise Hall, he must stand out
467
00:41:46,380 --> 00:41:49,080
and seek to prevail in everything.
468
00:41:50,220 --> 00:41:52,759
When we married you to Sheng Lun,
469
00:41:52,760 --> 00:41:56,120
he also had to be the bad guy.
470
00:41:56,120 --> 00:41:58,039
Yu Chen loves you so dearly.
471
00:41:58,040 --> 00:42:00,380
I know he couldn't bear to do it.
472
00:42:00,380 --> 00:42:03,000
But I was soft-hearted.
473
00:42:04,080 --> 00:42:08,920
If he hadn't come forward, who could've convinced you?
474
00:42:10,160 --> 00:42:14,440
For the sake of Xuan Yang, he had to charge ahead of his men
475
00:42:14,440 --> 00:42:16,870
to protect your Royal Father.
476
00:42:16,870 --> 00:42:19,560
That's why he ended up like this.
477
00:42:21,800 --> 00:42:25,799
He has lived his entire life for others.
478
00:42:25,800 --> 00:42:28,360
Sometimes I even think,
479
00:42:28,360 --> 00:42:30,679
if he hadn't been born into a royal family,
480
00:42:30,679 --> 00:42:33,820
perhaps he would have been happier.
481
00:42:37,990 --> 00:42:47,990
Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com
482
00:42:47,990 --> 00:42:54,800
❝ Peach Blossom Promise ❞
Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi
483
00:42:54,800 --> 00:42:57,860
♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫
484
00:42:57,860 --> 00:43:02,210
♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫
485
00:43:02,210 --> 00:43:08,550
♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫
486
00:43:08,550 --> 00:43:16,030
♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫
487
00:43:16,030 --> 00:43:22,380
♫ In a heartbeat, how many times the flowers bloom and fall through the fingers? ♫
488
00:43:22,380 --> 00:43:29,610
♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫
489
00:43:29,610 --> 00:43:36,160
♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫
490
00:43:36,160 --> 00:43:43,370
♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫
491
00:43:43,370 --> 00:43:50,180
♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫
492
00:43:50,180 --> 00:43:53,680
♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫
493
00:43:53,680 --> 00:43:56,920
♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫
494
00:43:56,920 --> 00:44:03,920
♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫
495
00:44:03,920 --> 00:44:07,280
♫ Forget the future, forget the past ♫
496
00:44:07,280 --> 00:44:10,630
♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫
497
00:44:10,630 --> 00:44:17,300
♫ The blossoms stain the path of loving you ♫
498
00:44:17,300 --> 00:44:21,040
♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫
499
00:44:21,040 --> 00:44:24,540
♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫
500
00:44:24,540 --> 00:44:31,380
♫ On the thought that the time will start to repeat itself ♫
501
00:44:31,380 --> 00:44:34,720
♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫
502
00:44:34,720 --> 00:44:38,080
♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫
503
00:44:38,080 --> 00:44:48,440
♫ Memories scatter on the path of loving you ♫
36499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.