All language subtitles for [English] A Life Time Love ep 54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,320 --> 00:01:39,879 Nuo Su is on the Five Gods Mountain, 2 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 and she's the only one who really loves me. 3 00:01:43,200 --> 00:01:46,040 She's the only one who dares to say I'm ugly with a straight face. 4 00:01:46,920 --> 00:01:48,480 Who dares to lose her temper with me. 5 00:01:49,960 --> 00:01:51,720 She gave me too much happiness, 6 00:01:53,480 --> 00:01:54,960 I dare not promise anything else. 7 00:01:56,640 --> 00:01:57,920 But I promise you, 8 00:01:59,560 --> 00:02:00,880 she will always be my daughter. 9 00:02:07,680 --> 00:02:08,600 Thank you very much. 10 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 Mo, 11 00:02:22,480 --> 00:02:25,080 ask the King to cooperate with General Hai Xiong tomorrow. 12 00:02:25,320 --> 00:02:27,440 To launch a full-scale attack on Xuan Mu. 13 00:02:28,240 --> 00:02:29,320 Good. 14 00:03:06,760 --> 00:03:07,640 Yu Chen 15 00:03:10,080 --> 00:03:11,479 how is your injury? 16 00:03:11,480 --> 00:03:12,400 My Lord, 17 00:03:13,160 --> 00:03:14,279 a little injury 18 00:03:14,280 --> 00:03:15,320 it doesn't get in the way. 19 00:03:15,720 --> 00:03:17,640 I heard you killed the quartet on the battlefield. 20 00:03:18,000 --> 00:03:19,119 If it wasn't for the Xuan Yang's 21 00:03:19,120 --> 00:03:20,279 letting go of a cold arrow, 22 00:03:20,280 --> 00:03:21,880 I'm afraid no one can resist. 23 00:03:22,200 --> 00:03:23,559 It's my brother, Ye Feng. 24 00:03:23,560 --> 00:03:24,720 Where? 25 00:03:25,000 --> 00:03:26,239 I'm just worried, 26 00:03:26,240 --> 00:03:28,640 my injury will affect the future battle. 27 00:03:28,800 --> 00:03:30,240 I just came to tell you, 28 00:03:31,040 --> 00:03:34,360 tomorrow we will start a decisive battle with Xuan Yang. 29 00:03:37,160 --> 00:03:40,480 Is this day finally coming? 30 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Yu Chen, 31 00:03:43,360 --> 00:03:45,680 if you don't want to participate in the decisive battle in the future, 32 00:03:46,200 --> 00:03:47,480 you can leave. 33 00:03:48,040 --> 00:03:49,519 After all, you are not Xuan Mu's person. 34 00:03:49,520 --> 00:03:49,558 My Lord. 35 00:03:50,880 --> 00:03:51,959 I am a person from Fu Yuan. 36 00:03:51,960 --> 00:03:53,120 You don't have to say any more. 37 00:03:53,760 --> 00:03:55,840 In fact, I have always been very clear about your identity. 38 00:03:56,800 --> 00:03:58,799 But I appreciate you for Xuan Mu, 39 00:03:58,800 --> 00:04:00,640 everything you did for Yun Sang. 40 00:04:01,640 --> 00:04:03,160 And tomorrow's decisive battle, 41 00:04:03,840 --> 00:04:05,960 I can't promise to come back alive 42 00:04:06,480 --> 00:04:09,480 so I will never force you. 43 00:04:11,120 --> 00:04:12,560 You already know. 44 00:04:16,240 --> 00:04:18,719 Although your plan with Sheng Lun is very detailed. 45 00:04:18,720 --> 00:04:21,440 Even at the expense of poison, disfigurement, and maiming the body. 46 00:04:21,720 --> 00:04:23,360 But you taught yourself from an early age, 47 00:04:23,440 --> 00:04:25,040 aristocratic temperament is difficult to disguise. 48 00:04:25,720 --> 00:04:27,760 What's more, I'm paranoid by nature, 49 00:04:27,960 --> 00:04:30,160 I can't even trust my own woman. 50 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 Besides, it's you. 51 00:04:34,040 --> 00:04:35,560 Then why don't you kill me? 52 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 Over the years, 53 00:04:37,720 --> 00:04:39,560 you still treated me like a brother. 54 00:04:40,360 --> 00:04:41,679 If you put it more than ten years ago, 55 00:04:41,680 --> 00:04:42,839 if you lied to me, 56 00:04:42,840 --> 00:04:44,360 I would have killed you long ago. 57 00:04:54,560 --> 00:04:57,040 But since I forced Mo to fall into Yu Yuan, 58 00:04:59,040 --> 00:05:00,640 I understand the truth. 59 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 Some things can't be seen with only your eyes, 60 00:05:05,280 --> 00:05:06,960 but felt with your heart. 61 00:05:09,200 --> 00:05:11,000 So I'm willing to give you time, 62 00:05:12,200 --> 00:05:14,680 let you tell who you really are. 63 00:05:16,200 --> 00:05:17,520 For many years, 64 00:05:18,080 --> 00:05:20,680 I don't care if you are Jing Shi or Yu Chen. 65 00:05:22,000 --> 00:05:24,560 You carefully built sophisticated weapons for me. 66 00:05:24,760 --> 00:05:26,439 When leading the soldiers to fight, 67 00:05:26,440 --> 00:05:28,440 you always rushed in front without fear of death. 68 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 You worked hard to deal with Xuan Yang for Xuan Mu. 69 00:05:33,400 --> 00:05:35,560 Everything you do is for Xuan Mu. 70 00:05:35,880 --> 00:05:37,400 Why should I kill you? 71 00:05:46,040 --> 00:05:49,119 Excuse me, you can still distinguish clearly now. 72 00:05:49,120 --> 00:05:52,000 Are you Sheng Lun's courtier, Jing Shi? 73 00:05:53,080 --> 00:05:54,280 Am I Chi Yun? 74 00:05:54,320 --> 00:05:56,800 And the good brother of Ye Feng, Yu Chen? 75 00:06:00,560 --> 00:06:01,880 Don't hide it from the two. 76 00:06:02,080 --> 00:06:05,320 Sheng Lun actually called me back long ago. 77 00:06:06,440 --> 00:06:09,280 However, I decided to stay in Xuan Mu. 78 00:06:11,040 --> 00:06:14,360 Tomorrow I will fight for Xuan Mu. 79 00:06:15,280 --> 00:06:18,520 I just hope that after this war, 80 00:06:19,240 --> 00:06:20,520 if there is a chance, 81 00:06:21,040 --> 00:06:23,440 I can go back to the mountains and forests with Yun Sang. 82 00:06:26,760 --> 00:06:27,960 I promise you, 83 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 as long as I can come back alive tomorrow, 84 00:06:32,880 --> 00:06:34,959 I'll help you grab Yun Sang back, 85 00:06:34,960 --> 00:06:36,240 and let you hide. 86 00:06:38,680 --> 00:06:39,719 Thank you. 87 00:06:39,720 --> 00:06:41,279 Tomorrow you and my brother, 88 00:06:41,280 --> 00:06:43,040 can fight side by side again. 89 00:06:45,680 --> 00:06:47,360 The wound is here. 90 00:06:52,920 --> 00:06:54,079 We're gone. 91 00:06:54,080 --> 00:06:55,720 You have a good rest today. 92 00:06:55,840 --> 00:06:57,120 At tomorrow's battle, 93 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 once something can't be done, 94 00:06:59,280 --> 00:07:01,160 just try to save yourself first. 95 00:07:01,880 --> 00:07:03,880 After all, Yun Sang is still waiting for you. 96 00:07:04,800 --> 00:07:06,080 I know. 97 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 Get well soon. 98 00:07:24,760 --> 00:07:26,760 Your Highness, you are looking for me? 99 00:07:28,000 --> 00:07:29,120 Yeah. 100 00:07:29,680 --> 00:07:30,760 I'm leaving. 101 00:07:31,360 --> 00:07:33,840 Help me give this to the King of Xuan Yang. 102 00:07:34,600 --> 00:07:35,839 Your Highness, 103 00:07:35,840 --> 00:07:37,560 you are leaving Xuan Yang Mountain? 104 00:07:40,080 --> 00:07:41,159 Why? 105 00:07:41,160 --> 00:07:43,399 Xuan Yang Mountain is our home. 106 00:07:43,400 --> 00:07:45,399 Why leave home? 107 00:07:45,400 --> 00:07:46,519 If you leave, 108 00:07:46,520 --> 00:07:48,840 Zi Zhu will be missing another good friend. 109 00:07:49,160 --> 00:07:51,320 I'm going to find my own home, 110 00:07:51,600 --> 00:07:53,120 but not here, 111 00:07:53,600 --> 00:07:56,560 so I'm leaving Xuan Yang. 112 00:07:56,840 --> 00:08:00,039 Go to Pengwu Mountain and find that, 113 00:08:00,040 --> 00:08:02,040 a home that truly belongs to you. 114 00:08:02,600 --> 00:08:04,040 Pengwu Mountain? 115 00:08:04,360 --> 00:08:06,440 Where is Pengwu Mountain? 116 00:08:07,080 --> 00:08:09,160 A beautiful place. 117 00:08:10,320 --> 00:08:11,999 Isn't Xuan Yang Mountain good? 118 00:08:12,000 --> 00:08:13,159 There are no worries about food and clothing. 119 00:08:13,160 --> 00:08:14,760 What do you want? What do you want? 120 00:08:14,920 --> 00:08:17,160 And Xuan Yang Mountain is also very beautiful. 121 00:08:17,880 --> 00:08:19,160 You don't understand, 122 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 people who live in Xuan Yang 123 00:08:24,280 --> 00:08:26,040 take too much responsibility. 124 00:08:27,040 --> 00:08:28,760 They have suffered too much pain. 125 00:08:29,920 --> 00:08:31,760 Maybe for you, 126 00:08:32,600 --> 00:08:34,320 everything is good here. 127 00:08:35,280 --> 00:08:37,080 But for me, 128 00:08:37,640 --> 00:08:41,160 I have to be careful with everything I say and do. 129 00:08:41,440 --> 00:08:43,639 I'm afraid if I say something wrong, 130 00:08:43,640 --> 00:08:47,600 thousands of people will die as a result. 131 00:08:49,280 --> 00:08:51,720 If I were you, I would be sad. 132 00:08:54,240 --> 00:08:56,760 So I envy you. 133 00:08:58,400 --> 00:08:59,639 Why? 134 00:08:59,640 --> 00:09:01,399 I'm just a piece of wood. 135 00:09:01,400 --> 00:09:03,759 You are the dignified Princess of Xuan Yang. 136 00:09:03,760 --> 00:09:05,960 What do you envy me about? 137 00:09:06,720 --> 00:09:09,920 I envy you can be yourself. 138 00:09:11,400 --> 00:09:13,520 I want to be Xuan Yang's Princess Consort, 139 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 Xuan Mu's chief Princess. 140 00:09:16,720 --> 00:09:18,200 To govern, 141 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 be a victim, 142 00:09:22,120 --> 00:09:27,600 but there is never a way to be who you really are. 143 00:09:27,960 --> 00:09:29,320 Yun Sang. 144 00:09:30,360 --> 00:09:33,680 Your Highness, Zi Zhu doesn't seem to understand. 145 00:09:35,880 --> 00:09:37,239 Don't understand. 146 00:09:37,240 --> 00:09:40,280 It's good for you to be like this now. 147 00:09:42,280 --> 00:09:43,719 Pengwu Mountain, 148 00:09:43,720 --> 00:09:46,000 it sounds like a good place. 149 00:09:46,480 --> 00:09:48,959 But Zi Zhu can't go with you, 150 00:09:48,960 --> 00:09:51,439 because Zi Zhu is going to Chao Yun Hall, 151 00:09:51,440 --> 00:09:53,440 to wait for Your Highness Yu Chen to come back. 152 00:09:59,200 --> 00:10:00,600 Take care. 153 00:10:01,920 --> 00:10:03,400 You too. 154 00:12:35,360 --> 00:12:38,200 Jing Shi, here I am. 155 00:15:37,560 --> 00:15:38,720 Jing Shi, 156 00:15:42,640 --> 00:15:44,200 here I am. 157 00:15:46,320 --> 00:15:47,560 Yun Sang, 158 00:15:49,160 --> 00:15:50,880 I can see you now. 159 00:15:52,280 --> 00:15:53,840 I just want to look at you again. 160 00:15:55,040 --> 00:15:56,160 One last glance. 161 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 But, 162 00:16:01,040 --> 00:16:02,640 I know it's impossible. 163 00:16:04,400 --> 00:16:06,760 You must still be in Xuan Yang Mountain now. 164 00:16:07,600 --> 00:16:10,160 The famous Xuan Yang Yu Chen. 165 00:16:10,360 --> 00:16:11,840 He is a good man. 166 00:16:13,600 --> 00:16:16,120 I just hope he can treat you well in the future. 167 00:16:18,960 --> 00:16:20,240 Yun Sang, 168 00:16:21,720 --> 00:16:24,040 I can no longer live in seclusion with you in Pengwu Mountain. 169 00:16:25,440 --> 00:16:27,240 I broke my faith in you again. 170 00:16:29,920 --> 00:16:32,200 The promise I made you in this life, 171 00:16:33,680 --> 00:16:35,840 it doesn't seem to have done it. 172 00:16:36,840 --> 00:16:38,320 But, 173 00:16:39,560 --> 00:16:42,760 the one who met you by the crystal pool, 174 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 the man under Yangbi Mountain, 175 00:16:47,440 --> 00:16:49,520 did not disappoint you. 176 00:18:02,640 --> 00:18:05,360 (Walk through thousands of waters and mountains) 177 00:18:05,400 --> 00:18:08,160 (Back to the original starting point) 178 00:18:09,760 --> 00:18:12,039 (Like smoke in the past) 179 00:18:12,040 --> 00:18:15,800 (Think of your face after dispersing with the wind) 180 00:18:17,400 --> 00:18:19,359 (Years are dusty) 181 00:18:19,360 --> 00:18:24,519 (How many stories in autumn wind are still) 182 00:18:24,520 --> 00:18:26,759 (Full of flowers and full of months) 183 00:18:26,760 --> 00:18:31,679 (Who is wandering year by year) 184 00:18:31,680 --> 00:18:33,919 (Send a miss) 185 00:18:33,920 --> 00:18:38,959 (Accompanied by the moon, go back to the past) 186 00:18:38,960 --> 00:18:41,479 (Grass warbler flight season) 187 00:18:41,480 --> 00:18:46,879 (Your smile is as bright as a flower all spring) 188 00:18:46,880 --> 00:18:48,839 (The white cloud dog) 189 00:18:48,840 --> 00:18:53,479 (Replace fleeting years with yellowed photos) 190 00:18:53,480 --> 00:18:57,759 (When will we meet again under the lamp?) 191 00:18:57,760 --> 00:19:01,279 Fill up the wine and drink it. 192 00:19:01,280 --> 00:19:06,960 (Hand in hand to see the geese towards the horizon) 193 00:23:20,120 --> 00:23:21,400 I get it. 194 00:23:22,760 --> 00:23:24,280 Those who can stop the war, 195 00:23:24,920 --> 00:23:26,760 are those with stronger power. 196 00:23:28,200 --> 00:23:29,880 In that case, 197 00:23:30,640 --> 00:23:33,200 I'd rather release the power of Yu Yuan in my body. 198 00:23:33,560 --> 00:23:35,920 Even if my heart burns out, 199 00:23:37,320 --> 00:23:39,480 at any cost 200 00:23:43,640 --> 00:23:45,880 will stop. 201 00:23:49,640 --> 00:23:51,559 Don't fight. 202 00:23:51,560 --> 00:23:53,560 Stop! 203 00:23:54,840 --> 00:23:58,920 Stop it! Stop it! 204 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 Don't fight! 205 00:26:44,600 --> 00:26:45,520 Mo, 206 00:26:46,160 --> 00:26:47,240 don't! 207 00:26:47,520 --> 00:26:49,600 This will kill you! 208 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 Stop it! 209 00:26:53,440 --> 00:26:55,480 This meaningless killing, 210 00:26:55,920 --> 00:26:58,080 these wars that should have stopped long ago. 211 00:26:59,360 --> 00:27:01,160 If I sacrifice myself, 212 00:27:01,560 --> 00:27:03,800 and that can be exchanged for everyone's peace, 213 00:27:04,360 --> 00:27:06,440 I will choose death. 214 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 Mo, 215 00:27:26,480 --> 00:27:28,079 you must live. 216 00:27:28,080 --> 00:27:29,760 You can't leave me. 217 00:27:30,760 --> 00:27:32,480 If someone has to die, 218 00:27:33,200 --> 00:27:35,240 I hope that person is me. 219 00:27:36,800 --> 00:27:38,000 Mo, 220 00:27:38,800 --> 00:27:40,720 do you remember Pangu bow? 221 00:27:41,440 --> 00:27:42,720 Mrs. Yu said, 222 00:27:43,680 --> 00:27:45,360 the Pangu bow in this world, 223 00:27:45,600 --> 00:27:47,360 will have no matching arrow. 224 00:27:48,480 --> 00:27:50,280 The only arrow is the heart. 225 00:27:51,560 --> 00:27:53,160 A heart for a heart. 226 00:28:39,600 --> 00:28:40,840 Mo, 227 00:28:42,560 --> 00:28:46,600 I won't let you leave me again. 228 00:30:05,480 --> 00:30:10,239 If you first see me, you swear. 229 00:30:10,240 --> 00:30:12,599 (The wind blows the clouds and rolls) 230 00:30:12,600 --> 00:30:18,880 (Between the years, ask what year and what night is this) 231 00:30:19,240 --> 00:30:23,879 (My heart is sharp, I hope I'm obsessed) 232 00:30:23,880 --> 00:30:26,479 (Reincarnation through the years) 233 00:30:26,480 --> 00:30:32,520 (How many times do the flowers bloom and fall between your fingers) 234 00:30:32,840 --> 00:30:37,639 (This life is tangled) 235 00:30:37,640 --> 00:30:40,079 (It touched the heartstrings) 236 00:30:40,080 --> 00:30:46,440 (I don't know if I can see you in the next life) 237 00:30:46,600 --> 00:30:51,359 (Leave a piece of peach blossom to commemorate) 238 00:30:51,360 --> 00:30:53,839 (But the floating edge) 239 00:30:53,840 --> 00:31:00,240 (There are still thoughts in my mind) 240 00:31:01,120 --> 00:31:04,239 (One inch of earth, one year of wood) 241 00:31:04,240 --> 00:31:07,679 (One flower, one tree, one covet) 242 00:31:07,680 --> 00:31:13,840 (This love is a kind of love, drifting on the wrong path) 243 00:31:14,440 --> 00:31:17,919 (Forget the road ahead, forget the old things) 244 00:31:17,920 --> 00:31:21,319 (Forget your heart, forget you, forget the beginning) 245 00:31:21,320 --> 00:31:27,200 (Flowers stay on the road to loving you) 246 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 Chi Yun. 247 00:31:41,000 --> 00:31:42,040 Chi Yun. 248 00:31:42,920 --> 00:31:44,040 Chi Yun. 249 00:31:46,520 --> 00:31:47,640 Chi Yun, 250 00:32:02,280 --> 00:32:03,640 just be okay. 251 00:32:06,400 --> 00:32:07,520 Why? 252 00:32:09,960 --> 00:32:11,320 Why do you want to do this? 253 00:32:14,000 --> 00:32:17,040 Why exchange your heart for my heart? 254 00:32:18,560 --> 00:32:20,840 Do you know that you will die like this? 255 00:32:24,560 --> 00:32:25,880 Yeah. 256 00:32:27,720 --> 00:32:29,480 What a pity. 257 00:32:32,120 --> 00:32:34,960 I can't see Nuo Su growing up peacefully. 258 00:32:35,440 --> 00:32:37,320 I can't see the day she will get married. 259 00:32:38,760 --> 00:32:40,519 The three of us could never ever 260 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 live together. 261 00:32:47,440 --> 00:32:48,480 Don't. 262 00:32:49,120 --> 00:32:50,480 I don't want you to die. 263 00:32:51,120 --> 00:32:53,960 I want to be with you every day in the future. 264 00:32:55,040 --> 00:32:56,680 I'm sorry Mo, 265 00:32:57,280 --> 00:32:59,120 I don't want to die either. 266 00:32:59,960 --> 00:33:02,040 But I have no other option. 267 00:33:04,320 --> 00:33:05,400 Mo, 268 00:33:07,080 --> 00:33:09,520 can you promise me one last thing? 269 00:33:13,480 --> 00:33:14,960 Promise me, okay? 270 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 Good. 271 00:33:21,120 --> 00:33:22,280 I promise you. 272 00:33:23,120 --> 00:33:24,880 I promise you. 273 00:33:28,240 --> 00:33:30,360 The history of this world, 274 00:33:30,560 --> 00:33:33,080 is told by the victor. 275 00:33:35,320 --> 00:33:37,000 When Nuo Su grows up, 276 00:33:37,880 --> 00:33:39,920 she hear from others, 277 00:33:42,040 --> 00:33:44,920 that her father was a cruel and murderous devil, 278 00:33:45,800 --> 00:33:47,600 who seduced her mother. 279 00:33:48,920 --> 00:33:50,000 Mo, 280 00:33:51,080 --> 00:33:52,920 she may hate me deeply. 281 00:33:53,920 --> 00:33:55,240 She may hate you too. 282 00:33:57,040 --> 00:33:59,280 But you must tell her yourself for me, 283 00:34:00,560 --> 00:34:02,400 I really love her so much. 284 00:34:08,040 --> 00:34:09,240 Tell her. 285 00:34:10,600 --> 00:34:13,120 Her father and mother are not like that. 286 00:34:14,520 --> 00:34:16,800 She doesn't have to be ashamed of us. 287 00:34:21,440 --> 00:34:23,120 I have no father and no mother myself, 288 00:34:24,200 --> 00:34:26,920 I don't want our daughter to have no father or mother. 289 00:34:29,400 --> 00:34:31,600 Since the day Nuo Su was born, 290 00:34:32,480 --> 00:34:35,320 I haven't done my duty as a father for a day. 291 00:34:36,840 --> 00:34:39,000 The only thing I can do for her, 292 00:34:39,360 --> 00:34:41,440 is just keep her mother alive. 293 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Let her know, 294 00:34:45,840 --> 00:34:47,119 her father and her mother, 295 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 what kind of people they were. 296 00:34:50,640 --> 00:34:53,320 So that she doesn't have to live in shame for the rest of her life. 297 00:34:56,000 --> 00:34:57,240 Don't, 298 00:34:58,160 --> 00:34:59,879 I don't want to live alone. 299 00:34:59,880 --> 00:35:01,479 I don't want to. 300 00:35:01,480 --> 00:35:02,520 Don't. 301 00:35:08,640 --> 00:35:09,720 Mo, 302 00:35:11,440 --> 00:35:13,160 I know it's painful, 303 00:35:14,440 --> 00:35:16,040 but live, 304 00:35:18,440 --> 00:35:19,760 for her, 305 00:35:21,120 --> 00:35:22,400 for me. 306 00:35:24,120 --> 00:35:26,440 Wait until one day Nuo Su grows up. 307 00:35:27,240 --> 00:35:29,800 You will understand my choice today. 308 00:35:30,320 --> 00:35:33,240 You will know that all pain is worth it, 309 00:35:34,440 --> 00:35:35,600 all right? 310 00:35:36,040 --> 00:35:37,000 Mo, 311 00:35:37,280 --> 00:35:38,600 please. 312 00:35:39,440 --> 00:35:40,880 Promise me. 313 00:35:41,400 --> 00:35:43,320 Be sure to live. 314 00:35:48,400 --> 00:35:49,720 Promise me. 315 00:36:10,440 --> 00:36:11,680 I will... 316 00:36:12,920 --> 00:36:15,160 I will always be with you. 317 00:36:18,200 --> 00:36:20,440 I will wait for you to come to me. 318 00:36:22,440 --> 00:36:23,520 Mo, 319 00:36:27,520 --> 00:36:29,360 when Nuo Su grows up, 320 00:36:30,640 --> 00:36:32,440 I want you to tell me yourself 321 00:36:32,840 --> 00:36:34,880 if she lives happily. 322 00:36:35,840 --> 00:36:38,800 You have to let her shout for her father a few more times towards the sky. 323 00:36:39,000 --> 00:36:40,640 I will listen carefully. 324 00:36:43,040 --> 00:36:45,920 This will be the most beautiful voice I've ever heard. 325 00:36:47,040 --> 00:36:49,720 It is the most beautiful voice in the world, 326 00:36:50,680 --> 00:36:51,720 all right? 327 00:36:52,960 --> 00:36:55,200 Chi Yun, go. 328 00:36:55,680 --> 00:36:57,560 I'll take you to Nuo Su now. 329 00:36:57,800 --> 00:37:00,359 I want you to hear her call you father. 330 00:37:00,360 --> 00:37:01,679 Go, let's go. 331 00:37:01,680 --> 00:37:02,959 Mo, 332 00:37:02,960 --> 00:37:05,240 stupid, stupid, stupid. 333 00:37:05,960 --> 00:37:07,640 My stupid Mo. 334 00:37:08,440 --> 00:37:09,840 Let's go. 335 00:37:10,400 --> 00:37:12,440 My stupid Mo, 336 00:37:14,080 --> 00:37:16,320 why are you so stupid? 337 00:37:25,560 --> 00:37:28,320 Why are you so easy to trust others? 338 00:37:31,120 --> 00:37:32,040 I'm really not at ease, 339 00:37:32,080 --> 00:37:34,440 leaving you alone in this world. 340 00:37:37,560 --> 00:37:39,040 Remember, 341 00:37:40,920 --> 00:37:43,720 never trust others easily in the future, 342 00:37:44,760 --> 00:37:46,040 all right? 343 00:37:56,320 --> 00:37:57,400 Chi Yun, 344 00:37:57,640 --> 00:37:59,439 hold on again, 345 00:37:59,440 --> 00:38:01,920 let's go find our daughter now, okay? 346 00:38:04,600 --> 00:38:05,800 Okay. 347 00:38:06,720 --> 00:38:09,640 I will. 348 00:38:09,840 --> 00:38:11,160 I will. 349 00:38:12,040 --> 00:38:13,600 I will insist. 350 00:38:16,400 --> 00:38:18,400 I will insist. 351 00:38:19,920 --> 00:38:22,040 I... I will... 352 00:38:23,600 --> 00:38:24,880 ...will insist. 353 00:38:28,240 --> 00:38:30,679 (A roll of yellow sands fill the whole sky) 354 00:38:30,680 --> 00:38:32,999 (The moment you turn back) 355 00:38:33,000 --> 00:38:34,040 Chi Yun. 356 00:38:34,920 --> 00:38:36,240 Chi Yun. 357 00:38:37,320 --> 00:38:38,320 Chi Yun. 358 00:38:39,520 --> 00:38:41,600 Chi Yun, wake up. 359 00:38:42,120 --> 00:38:43,080 Hurry, 360 00:38:43,081 --> 00:38:45,080 open your eyes and see. 361 00:38:45,880 --> 00:38:47,039 Look quickly. 362 00:38:47,040 --> 00:38:49,360 The sunset over there is so beautiful. 363 00:38:50,640 --> 00:38:52,200 It's really beautiful. 364 00:38:52,800 --> 00:38:55,600 But there is no sunset beauty, now that we know each other. 365 00:38:56,720 --> 00:38:57,800 Chi Yun, 366 00:38:58,280 --> 00:39:01,200 open your eyes and see. 367 00:39:02,160 --> 00:39:05,160 Open your eyes and see. 368 00:39:07,880 --> 00:39:11,360 (A thousand years will not extinguish) 369 00:39:12,160 --> 00:39:14,159 Chi Yun! 370 00:39:14,160 --> 00:39:18,839 (Let love be the initial feeling) 371 00:39:18,840 --> 00:39:22,039 (Years of ups and downs at your fingertips) 372 00:39:22,040 --> 00:39:24,560 (Moved as ever) 373 00:39:26,160 --> 00:39:28,400 Chi Yun! 374 00:39:30,960 --> 00:39:36,159 (Climb over this mountain and cross the flames of thorns) 375 00:39:36,160 --> 00:39:39,960 (No matter how long the road is, how difficult it is) 376 00:39:41,400 --> 00:39:44,119 (Not afraid of one day) 377 00:39:44,120 --> 00:39:46,439 (Before the Reincarnation of Fate) 378 00:39:46,440 --> 00:39:50,160 (Who wants to separate) 379 00:39:50,600 --> 00:39:55,999 (It turned out that reunion transcends the limits of fate) 380 00:39:56,000 --> 00:40:01,119 (Missing is just the bravest tempering) 381 00:40:01,120 --> 00:40:04,679 (Even if the other side is further, even if blood diffuses the wilderness) 382 00:40:04,680 --> 00:40:06,480 If you want, let me see Mo. 383 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 Kill me if you want. 384 00:40:12,480 --> 00:40:14,840 Xuan Yang Ruo, don't spend it here. 385 00:40:16,160 --> 00:40:17,280 Mo. 386 00:40:21,480 --> 00:40:23,959 (How many dreams are subversive) 387 00:40:23,960 --> 00:40:25,680 (If you wear the clothes I make every year) 388 00:40:26,400 --> 00:40:28,560 (I will come to see you every year) 389 00:40:29,080 --> 00:40:31,000 Chi Yun has a daughter. 390 00:40:32,200 --> 00:40:39,760 (Let the sunset spread across the horizon) 391 00:40:39,960 --> 00:40:42,200 Chi Yun, 392 00:40:48,040 --> 00:40:50,920 that day Chi Yun died, 393 00:40:51,320 --> 00:40:53,400 disappeared into the wilderness. 394 00:40:58,360 --> 00:40:59,960 I stayed in Ruo Jiang, 395 00:41:00,400 --> 00:41:02,560 so I can come and see him every day. 396 00:41:02,760 --> 00:41:04,200 Talk to him, 397 00:41:04,680 --> 00:41:06,600 stay by his side. 398 00:41:09,680 --> 00:41:11,880 I entrusted Nuo Su to Sheng Lun. 399 00:41:12,560 --> 00:41:13,599 I believe, 400 00:41:13,600 --> 00:41:15,640 Sheng Lun will treat his daughter like 401 00:41:15,720 --> 00:41:17,000 how he treats Nuo Su. 402 00:41:23,000 --> 00:41:24,479 As for Chao Yun Hall, 403 00:41:24,480 --> 00:41:26,920 the people of the past are no longer there. 404 00:41:27,080 --> 00:41:28,800 Only Ji Zhu remained. 405 00:41:29,360 --> 00:41:32,240 Still carefully taking care of everything in Chao Yun Hall. 406 00:41:34,040 --> 00:41:35,600 I know, 407 00:41:35,800 --> 00:41:37,240 she is waiting. 408 00:41:38,360 --> 00:41:40,480 She is waiting for the return of big brother. 409 00:41:44,880 --> 00:41:47,279 Father went into battle again in armor, 410 00:41:47,280 --> 00:41:50,400 this time he finally unified the great wasteland. 411 00:41:51,280 --> 00:41:53,440 In the next few hundred years, 412 00:41:53,800 --> 00:41:56,000 there will be no more war in the greate wasteland. 413 00:41:56,920 --> 00:41:58,000 Chi Yun, 414 00:41:58,960 --> 00:42:01,480 because of your sacrifice in exchange for the peace in the wasteland, 415 00:42:02,520 --> 00:42:04,600 we can finally be together. 416 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 This is not the valley, 417 00:42:06,960 --> 00:42:08,320 this is the peach blossom garden. 418 00:42:08,800 --> 00:42:11,640 It will always be a home for both of us. 27998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.