Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,320 --> 00:01:39,879
Nuo Su is on the Five Gods Mountain,
2
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
and she's the only one
who really loves me.
3
00:01:43,200 --> 00:01:46,040
She's the only one who dares to say
I'm ugly with a straight face.
4
00:01:46,920 --> 00:01:48,480
Who dares to lose her temper with me.
5
00:01:49,960 --> 00:01:51,720
She gave me too much happiness,
6
00:01:53,480 --> 00:01:54,960
I dare not promise anything else.
7
00:01:56,640 --> 00:01:57,920
But I promise you,
8
00:01:59,560 --> 00:02:00,880
she will always be my daughter.
9
00:02:07,680 --> 00:02:08,600
Thank you very much.
10
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Mo,
11
00:02:22,480 --> 00:02:25,080
ask the King to cooperate
with General Hai Xiong tomorrow.
12
00:02:25,320 --> 00:02:27,440
To launch a full-scale attack on Xuan Mu.
13
00:02:28,240 --> 00:02:29,320
Good.
14
00:03:06,760 --> 00:03:07,640
Yu Chen
15
00:03:10,080 --> 00:03:11,479
how is your injury?
16
00:03:11,480 --> 00:03:12,400
My Lord,
17
00:03:13,160 --> 00:03:14,279
a little injury
18
00:03:14,280 --> 00:03:15,320
it doesn't get in the way.
19
00:03:15,720 --> 00:03:17,640
I heard you killed the quartet
on the battlefield.
20
00:03:18,000 --> 00:03:19,119
If it wasn't for the Xuan Yang's
21
00:03:19,120 --> 00:03:20,279
letting go of a cold arrow,
22
00:03:20,280 --> 00:03:21,880
I'm afraid no one can resist.
23
00:03:22,200 --> 00:03:23,559
It's my brother, Ye Feng.
24
00:03:23,560 --> 00:03:24,720
Where?
25
00:03:25,000 --> 00:03:26,239
I'm just worried,
26
00:03:26,240 --> 00:03:28,640
my injury will affect the future battle.
27
00:03:28,800 --> 00:03:30,240
I just came to tell you,
28
00:03:31,040 --> 00:03:34,360
tomorrow we will start a decisive battle
with Xuan Yang.
29
00:03:37,160 --> 00:03:40,480
Is this day finally coming?
30
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Yu Chen,
31
00:03:43,360 --> 00:03:45,680
if you don't want to participate
in the decisive battle in the future,
32
00:03:46,200 --> 00:03:47,480
you can leave.
33
00:03:48,040 --> 00:03:49,519
After all, you are not Xuan Mu's person.
34
00:03:49,520 --> 00:03:49,558
My Lord.
35
00:03:50,880 --> 00:03:51,959
I am a person from Fu Yuan.
36
00:03:51,960 --> 00:03:53,120
You don't have to say any more.
37
00:03:53,760 --> 00:03:55,840
In fact, I have always been very clear
about your identity.
38
00:03:56,800 --> 00:03:58,799
But I appreciate you for Xuan Mu,
39
00:03:58,800 --> 00:04:00,640
everything you did for Yun Sang.
40
00:04:01,640 --> 00:04:03,160
And tomorrow's decisive battle,
41
00:04:03,840 --> 00:04:05,960
I can't promise to come back alive
42
00:04:06,480 --> 00:04:09,480
so I will never force you.
43
00:04:11,120 --> 00:04:12,560
You already know.
44
00:04:16,240 --> 00:04:18,719
Although your plan with Sheng Lun
is very detailed.
45
00:04:18,720 --> 00:04:21,440
Even at the expense of poison,
disfigurement, and maiming the body.
46
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
But you taught yourself from an early age,
47
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
aristocratic temperament is difficult
to disguise.
48
00:04:25,720 --> 00:04:27,760
What's more, I'm paranoid by nature,
49
00:04:27,960 --> 00:04:30,160
I can't even trust my own woman.
50
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
Besides, it's you.
51
00:04:34,040 --> 00:04:35,560
Then why don't you kill me?
52
00:04:36,240 --> 00:04:37,560
Over the years,
53
00:04:37,720 --> 00:04:39,560
you still treated me like a brother.
54
00:04:40,360 --> 00:04:41,679
If you put it more than ten years ago,
55
00:04:41,680 --> 00:04:42,839
if you lied to me,
56
00:04:42,840 --> 00:04:44,360
I would have killed you long ago.
57
00:04:54,560 --> 00:04:57,040
But since I forced Mo
to fall into Yu Yuan,
58
00:04:59,040 --> 00:05:00,640
I understand the truth.
59
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
Some things can't be seen
with only your eyes,
60
00:05:05,280 --> 00:05:06,960
but felt with your heart.
61
00:05:09,200 --> 00:05:11,000
So I'm willing to give you time,
62
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
let you tell who you really are.
63
00:05:16,200 --> 00:05:17,520
For many years,
64
00:05:18,080 --> 00:05:20,680
I don't care if you are Jing Shi
or Yu Chen.
65
00:05:22,000 --> 00:05:24,560
You carefully built sophisticated weapons
for me.
66
00:05:24,760 --> 00:05:26,439
When leading the soldiers to fight,
67
00:05:26,440 --> 00:05:28,440
you always rushed in front
without fear of death.
68
00:05:29,120 --> 00:05:32,480
You worked hard to deal
with Xuan Yang for Xuan Mu.
69
00:05:33,400 --> 00:05:35,560
Everything you do is for Xuan Mu.
70
00:05:35,880 --> 00:05:37,400
Why should I kill you?
71
00:05:46,040 --> 00:05:49,119
Excuse me,
you can still distinguish clearly now.
72
00:05:49,120 --> 00:05:52,000
Are you Sheng Lun's courtier, Jing Shi?
73
00:05:53,080 --> 00:05:54,280
Am I Chi Yun?
74
00:05:54,320 --> 00:05:56,800
And the good brother
of Ye Feng, Yu Chen?
75
00:06:00,560 --> 00:06:01,880
Don't hide it from the two.
76
00:06:02,080 --> 00:06:05,320
Sheng Lun actually
called me back long ago.
77
00:06:06,440 --> 00:06:09,280
However, I decided to stay in Xuan Mu.
78
00:06:11,040 --> 00:06:14,360
Tomorrow I will fight for Xuan Mu.
79
00:06:15,280 --> 00:06:18,520
I just hope that after this war,
80
00:06:19,240 --> 00:06:20,520
if there is a chance,
81
00:06:21,040 --> 00:06:23,440
I can go back to the mountains
and forests with Yun Sang.
82
00:06:26,760 --> 00:06:27,960
I promise you,
83
00:06:30,480 --> 00:06:32,360
as long as I can come back alive tomorrow,
84
00:06:32,880 --> 00:06:34,959
I'll help you grab Yun Sang back,
85
00:06:34,960 --> 00:06:36,240
and let you hide.
86
00:06:38,680 --> 00:06:39,719
Thank you.
87
00:06:39,720 --> 00:06:41,279
Tomorrow you and my brother,
88
00:06:41,280 --> 00:06:43,040
can fight side by side again.
89
00:06:45,680 --> 00:06:47,360
The wound is here.
90
00:06:52,920 --> 00:06:54,079
We're gone.
91
00:06:54,080 --> 00:06:55,720
You have a good rest today.
92
00:06:55,840 --> 00:06:57,120
At tomorrow's battle,
93
00:06:57,600 --> 00:06:59,040
once something can't be done,
94
00:06:59,280 --> 00:07:01,160
just try to save yourself first.
95
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
After all,
Yun Sang is still waiting for you.
96
00:07:04,800 --> 00:07:06,080
I know.
97
00:07:11,000 --> 00:07:12,280
Get well soon.
98
00:07:24,760 --> 00:07:26,760
Your Highness, you are looking for me?
99
00:07:28,000 --> 00:07:29,120
Yeah.
100
00:07:29,680 --> 00:07:30,760
I'm leaving.
101
00:07:31,360 --> 00:07:33,840
Help me give this
to the King of Xuan Yang.
102
00:07:34,600 --> 00:07:35,839
Your Highness,
103
00:07:35,840 --> 00:07:37,560
you are leaving Xuan Yang Mountain?
104
00:07:40,080 --> 00:07:41,159
Why?
105
00:07:41,160 --> 00:07:43,399
Xuan Yang Mountain is our home.
106
00:07:43,400 --> 00:07:45,399
Why leave home?
107
00:07:45,400 --> 00:07:46,519
If you leave,
108
00:07:46,520 --> 00:07:48,840
Zi Zhu will be missing
another good friend.
109
00:07:49,160 --> 00:07:51,320
I'm going to find my own home,
110
00:07:51,600 --> 00:07:53,120
but not here,
111
00:07:53,600 --> 00:07:56,560
so I'm leaving Xuan Yang.
112
00:07:56,840 --> 00:08:00,039
Go to Pengwu Mountain and find that,
113
00:08:00,040 --> 00:08:02,040
a home that truly belongs to you.
114
00:08:02,600 --> 00:08:04,040
Pengwu Mountain?
115
00:08:04,360 --> 00:08:06,440
Where is Pengwu Mountain?
116
00:08:07,080 --> 00:08:09,160
A beautiful place.
117
00:08:10,320 --> 00:08:11,999
Isn't Xuan Yang Mountain good?
118
00:08:12,000 --> 00:08:13,159
There are no worries
about food and clothing.
119
00:08:13,160 --> 00:08:14,760
What do you want? What do you want?
120
00:08:14,920 --> 00:08:17,160
And Xuan Yang Mountain
is also very beautiful.
121
00:08:17,880 --> 00:08:19,160
You don't understand,
122
00:08:21,520 --> 00:08:23,600
people who live in Xuan Yang
123
00:08:24,280 --> 00:08:26,040
take too much responsibility.
124
00:08:27,040 --> 00:08:28,760
They have suffered too much pain.
125
00:08:29,920 --> 00:08:31,760
Maybe for you,
126
00:08:32,600 --> 00:08:34,320
everything is good here.
127
00:08:35,280 --> 00:08:37,080
But for me,
128
00:08:37,640 --> 00:08:41,160
I have to be careful with everything
I say and do.
129
00:08:41,440 --> 00:08:43,639
I'm afraid if I say something wrong,
130
00:08:43,640 --> 00:08:47,600
thousands of people will die as a result.
131
00:08:49,280 --> 00:08:51,720
If I were you, I would be sad.
132
00:08:54,240 --> 00:08:56,760
So I envy you.
133
00:08:58,400 --> 00:08:59,639
Why?
134
00:08:59,640 --> 00:09:01,399
I'm just a piece of wood.
135
00:09:01,400 --> 00:09:03,759
You are the dignified
Princess of Xuan Yang.
136
00:09:03,760 --> 00:09:05,960
What do you envy me about?
137
00:09:06,720 --> 00:09:09,920
I envy you can be yourself.
138
00:09:11,400 --> 00:09:13,520
I want to be Xuan Yang's Princess Consort,
139
00:09:14,040 --> 00:09:15,520
Xuan Mu's chief Princess.
140
00:09:16,720 --> 00:09:18,200
To govern,
141
00:09:19,560 --> 00:09:21,160
be a victim,
142
00:09:22,120 --> 00:09:27,600
but there is never a way
to be who you really are.
143
00:09:27,960 --> 00:09:29,320
Yun Sang.
144
00:09:30,360 --> 00:09:33,680
Your Highness,
Zi Zhu doesn't seem to understand.
145
00:09:35,880 --> 00:09:37,239
Don't understand.
146
00:09:37,240 --> 00:09:40,280
It's good for you to be like this now.
147
00:09:42,280 --> 00:09:43,719
Pengwu Mountain,
148
00:09:43,720 --> 00:09:46,000
it sounds like a good place.
149
00:09:46,480 --> 00:09:48,959
But Zi Zhu can't go with you,
150
00:09:48,960 --> 00:09:51,439
because Zi Zhu is going to Chao Yun Hall,
151
00:09:51,440 --> 00:09:53,440
to wait for Your Highness Yu Chen
to come back.
152
00:09:59,200 --> 00:10:00,600
Take care.
153
00:10:01,920 --> 00:10:03,400
You too.
154
00:12:35,360 --> 00:12:38,200
Jing Shi, here I am.
155
00:15:37,560 --> 00:15:38,720
Jing Shi,
156
00:15:42,640 --> 00:15:44,200
here I am.
157
00:15:46,320 --> 00:15:47,560
Yun Sang,
158
00:15:49,160 --> 00:15:50,880
I can see you now.
159
00:15:52,280 --> 00:15:53,840
I just want to look at you again.
160
00:15:55,040 --> 00:15:56,160
One last glance.
161
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
But,
162
00:16:01,040 --> 00:16:02,640
I know it's impossible.
163
00:16:04,400 --> 00:16:06,760
You must still be
in Xuan Yang Mountain now.
164
00:16:07,600 --> 00:16:10,160
The famous Xuan Yang Yu Chen.
165
00:16:10,360 --> 00:16:11,840
He is a good man.
166
00:16:13,600 --> 00:16:16,120
I just hope he can treat you well
in the future.
167
00:16:18,960 --> 00:16:20,240
Yun Sang,
168
00:16:21,720 --> 00:16:24,040
I can no longer live in seclusion with you
in Pengwu Mountain.
169
00:16:25,440 --> 00:16:27,240
I broke my faith in you again.
170
00:16:29,920 --> 00:16:32,200
The promise I made you in this life,
171
00:16:33,680 --> 00:16:35,840
it doesn't seem to have done it.
172
00:16:36,840 --> 00:16:38,320
But,
173
00:16:39,560 --> 00:16:42,760
the one who met you by the crystal pool,
174
00:16:43,200 --> 00:16:45,440
the man under Yangbi Mountain,
175
00:16:47,440 --> 00:16:49,520
did not disappoint you.
176
00:18:02,640 --> 00:18:05,360
(Walk through thousands
of waters and mountains)
177
00:18:05,400 --> 00:18:08,160
(Back to the original starting point)
178
00:18:09,760 --> 00:18:12,039
(Like smoke in the past)
179
00:18:12,040 --> 00:18:15,800
(Think of your face after
dispersing with the wind)
180
00:18:17,400 --> 00:18:19,359
(Years are dusty)
181
00:18:19,360 --> 00:18:24,519
(How many stories
in autumn wind are still)
182
00:18:24,520 --> 00:18:26,759
(Full of flowers and full of months)
183
00:18:26,760 --> 00:18:31,679
(Who is wandering year by year)
184
00:18:31,680 --> 00:18:33,919
(Send a miss)
185
00:18:33,920 --> 00:18:38,959
(Accompanied by the moon,
go back to the past)
186
00:18:38,960 --> 00:18:41,479
(Grass warbler flight season)
187
00:18:41,480 --> 00:18:46,879
(Your smile is as bright
as a flower all spring)
188
00:18:46,880 --> 00:18:48,839
(The white cloud dog)
189
00:18:48,840 --> 00:18:53,479
(Replace fleeting years
with yellowed photos)
190
00:18:53,480 --> 00:18:57,759
(When will we meet again under the lamp?)
191
00:18:57,760 --> 00:19:01,279
Fill up the wine and drink it.
192
00:19:01,280 --> 00:19:06,960
(Hand in hand to see the geese
towards the horizon)
193
00:23:20,120 --> 00:23:21,400
I get it.
194
00:23:22,760 --> 00:23:24,280
Those who can stop the war,
195
00:23:24,920 --> 00:23:26,760
are those with stronger power.
196
00:23:28,200 --> 00:23:29,880
In that case,
197
00:23:30,640 --> 00:23:33,200
I'd rather release the power of Yu Yuan
in my body.
198
00:23:33,560 --> 00:23:35,920
Even if my heart burns out,
199
00:23:37,320 --> 00:23:39,480
at any cost
200
00:23:43,640 --> 00:23:45,880
will stop.
201
00:23:49,640 --> 00:23:51,559
Don't fight.
202
00:23:51,560 --> 00:23:53,560
Stop!
203
00:23:54,840 --> 00:23:58,920
Stop it! Stop it!
204
00:24:07,640 --> 00:24:10,440
Don't fight!
205
00:26:44,600 --> 00:26:45,520
Mo,
206
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
don't!
207
00:26:47,520 --> 00:26:49,600
This will kill you!
208
00:26:51,600 --> 00:26:53,040
Stop it!
209
00:26:53,440 --> 00:26:55,480
This meaningless killing,
210
00:26:55,920 --> 00:26:58,080
these wars that should
have stopped long ago.
211
00:26:59,360 --> 00:27:01,160
If I sacrifice myself,
212
00:27:01,560 --> 00:27:03,800
and that can be exchanged
for everyone's peace,
213
00:27:04,360 --> 00:27:06,440
I will choose death.
214
00:27:24,400 --> 00:27:25,520
Mo,
215
00:27:26,480 --> 00:27:28,079
you must live.
216
00:27:28,080 --> 00:27:29,760
You can't leave me.
217
00:27:30,760 --> 00:27:32,480
If someone has to die,
218
00:27:33,200 --> 00:27:35,240
I hope that person is me.
219
00:27:36,800 --> 00:27:38,000
Mo,
220
00:27:38,800 --> 00:27:40,720
do you remember Pangu bow?
221
00:27:41,440 --> 00:27:42,720
Mrs. Yu said,
222
00:27:43,680 --> 00:27:45,360
the Pangu bow in this world,
223
00:27:45,600 --> 00:27:47,360
will have no matching arrow.
224
00:27:48,480 --> 00:27:50,280
The only arrow is the heart.
225
00:27:51,560 --> 00:27:53,160
A heart for a heart.
226
00:28:39,600 --> 00:28:40,840
Mo,
227
00:28:42,560 --> 00:28:46,600
I won't let you leave me again.
228
00:30:05,480 --> 00:30:10,239
If you first see me, you swear.
229
00:30:10,240 --> 00:30:12,599
(The wind blows the clouds and rolls)
230
00:30:12,600 --> 00:30:18,880
(Between the years, ask what year
and what night is this)
231
00:30:19,240 --> 00:30:23,879
(My heart is sharp, I hope I'm obsessed)
232
00:30:23,880 --> 00:30:26,479
(Reincarnation through the years)
233
00:30:26,480 --> 00:30:32,520
(How many times do the flowers bloom
and fall between your fingers)
234
00:30:32,840 --> 00:30:37,639
(This life is tangled)
235
00:30:37,640 --> 00:30:40,079
(It touched the heartstrings)
236
00:30:40,080 --> 00:30:46,440
(I don't know if I can see you
in the next life)
237
00:30:46,600 --> 00:30:51,359
(Leave a piece of peach blossom
to commemorate)
238
00:30:51,360 --> 00:30:53,839
(But the floating edge)
239
00:30:53,840 --> 00:31:00,240
(There are still thoughts in my mind)
240
00:31:01,120 --> 00:31:04,239
(One inch of earth, one year of wood)
241
00:31:04,240 --> 00:31:07,679
(One flower, one tree, one covet)
242
00:31:07,680 --> 00:31:13,840
(This love is a kind of love,
drifting on the wrong path)
243
00:31:14,440 --> 00:31:17,919
(Forget the road ahead,
forget the old things)
244
00:31:17,920 --> 00:31:21,319
(Forget your heart, forget you,
forget the beginning)
245
00:31:21,320 --> 00:31:27,200
(Flowers stay on the road to loving you)
246
00:31:37,040 --> 00:31:37,960
Chi Yun.
247
00:31:41,000 --> 00:31:42,040
Chi Yun.
248
00:31:42,920 --> 00:31:44,040
Chi Yun.
249
00:31:46,520 --> 00:31:47,640
Chi Yun,
250
00:32:02,280 --> 00:32:03,640
just be okay.
251
00:32:06,400 --> 00:32:07,520
Why?
252
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
Why do you want to do this?
253
00:32:14,000 --> 00:32:17,040
Why exchange your heart for my heart?
254
00:32:18,560 --> 00:32:20,840
Do you know that you will die like this?
255
00:32:24,560 --> 00:32:25,880
Yeah.
256
00:32:27,720 --> 00:32:29,480
What a pity.
257
00:32:32,120 --> 00:32:34,960
I can't see Nuo Su growing up peacefully.
258
00:32:35,440 --> 00:32:37,320
I can't see the day she will get married.
259
00:32:38,760 --> 00:32:40,519
The three of us could never ever
260
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
live together.
261
00:32:47,440 --> 00:32:48,480
Don't.
262
00:32:49,120 --> 00:32:50,480
I don't want you to die.
263
00:32:51,120 --> 00:32:53,960
I want to be with you every day
in the future.
264
00:32:55,040 --> 00:32:56,680
I'm sorry Mo,
265
00:32:57,280 --> 00:32:59,120
I don't want to die either.
266
00:32:59,960 --> 00:33:02,040
But I have no other option.
267
00:33:04,320 --> 00:33:05,400
Mo,
268
00:33:07,080 --> 00:33:09,520
can you promise me one last thing?
269
00:33:13,480 --> 00:33:14,960
Promise me, okay?
270
00:33:19,600 --> 00:33:20,600
Good.
271
00:33:21,120 --> 00:33:22,280
I promise you.
272
00:33:23,120 --> 00:33:24,880
I promise you.
273
00:33:28,240 --> 00:33:30,360
The history of this world,
274
00:33:30,560 --> 00:33:33,080
is told by the victor.
275
00:33:35,320 --> 00:33:37,000
When Nuo Su grows up,
276
00:33:37,880 --> 00:33:39,920
she hear from others,
277
00:33:42,040 --> 00:33:44,920
that her father was a cruel
and murderous devil,
278
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
who seduced her mother.
279
00:33:48,920 --> 00:33:50,000
Mo,
280
00:33:51,080 --> 00:33:52,920
she may hate me deeply.
281
00:33:53,920 --> 00:33:55,240
She may hate you too.
282
00:33:57,040 --> 00:33:59,280
But you must tell her yourself for me,
283
00:34:00,560 --> 00:34:02,400
I really love her so much.
284
00:34:08,040 --> 00:34:09,240
Tell her.
285
00:34:10,600 --> 00:34:13,120
Her father and mother are not like that.
286
00:34:14,520 --> 00:34:16,800
She doesn't have to be ashamed of us.
287
00:34:21,440 --> 00:34:23,120
I have no father and no mother myself,
288
00:34:24,200 --> 00:34:26,920
I don't want our daughter
to have no father or mother.
289
00:34:29,400 --> 00:34:31,600
Since the day Nuo Su was born,
290
00:34:32,480 --> 00:34:35,320
I haven't done my duty as a father
for a day.
291
00:34:36,840 --> 00:34:39,000
The only thing I can do for her,
292
00:34:39,360 --> 00:34:41,440
is just keep her mother alive.
293
00:34:42,920 --> 00:34:44,400
Let her know,
294
00:34:45,840 --> 00:34:47,119
her father and her mother,
295
00:34:47,120 --> 00:34:48,640
what kind of people they were.
296
00:34:50,640 --> 00:34:53,320
So that she doesn't have to live in shame
for the rest of her life.
297
00:34:56,000 --> 00:34:57,240
Don't,
298
00:34:58,160 --> 00:34:59,879
I don't want to live alone.
299
00:34:59,880 --> 00:35:01,479
I don't want to.
300
00:35:01,480 --> 00:35:02,520
Don't.
301
00:35:08,640 --> 00:35:09,720
Mo,
302
00:35:11,440 --> 00:35:13,160
I know it's painful,
303
00:35:14,440 --> 00:35:16,040
but live,
304
00:35:18,440 --> 00:35:19,760
for her,
305
00:35:21,120 --> 00:35:22,400
for me.
306
00:35:24,120 --> 00:35:26,440
Wait until one day Nuo Su grows up.
307
00:35:27,240 --> 00:35:29,800
You will understand my choice today.
308
00:35:30,320 --> 00:35:33,240
You will know that all pain is worth it,
309
00:35:34,440 --> 00:35:35,600
all right?
310
00:35:36,040 --> 00:35:37,000
Mo,
311
00:35:37,280 --> 00:35:38,600
please.
312
00:35:39,440 --> 00:35:40,880
Promise me.
313
00:35:41,400 --> 00:35:43,320
Be sure to live.
314
00:35:48,400 --> 00:35:49,720
Promise me.
315
00:36:10,440 --> 00:36:11,680
I will...
316
00:36:12,920 --> 00:36:15,160
I will always be with you.
317
00:36:18,200 --> 00:36:20,440
I will wait for you to come to me.
318
00:36:22,440 --> 00:36:23,520
Mo,
319
00:36:27,520 --> 00:36:29,360
when Nuo Su grows up,
320
00:36:30,640 --> 00:36:32,440
I want you to tell me yourself
321
00:36:32,840 --> 00:36:34,880
if she lives happily.
322
00:36:35,840 --> 00:36:38,800
You have to let her shout for her father
a few more times towards the sky.
323
00:36:39,000 --> 00:36:40,640
I will listen carefully.
324
00:36:43,040 --> 00:36:45,920
This will be the most beautiful voice
I've ever heard.
325
00:36:47,040 --> 00:36:49,720
It is the most beautiful voice
in the world,
326
00:36:50,680 --> 00:36:51,720
all right?
327
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
Chi Yun, go.
328
00:36:55,680 --> 00:36:57,560
I'll take you to Nuo Su now.
329
00:36:57,800 --> 00:37:00,359
I want you to hear her call you father.
330
00:37:00,360 --> 00:37:01,679
Go, let's go.
331
00:37:01,680 --> 00:37:02,959
Mo,
332
00:37:02,960 --> 00:37:05,240
stupid, stupid, stupid.
333
00:37:05,960 --> 00:37:07,640
My stupid Mo.
334
00:37:08,440 --> 00:37:09,840
Let's go.
335
00:37:10,400 --> 00:37:12,440
My stupid Mo,
336
00:37:14,080 --> 00:37:16,320
why are you so stupid?
337
00:37:25,560 --> 00:37:28,320
Why are you so easy to trust others?
338
00:37:31,120 --> 00:37:32,040
I'm really not at ease,
339
00:37:32,080 --> 00:37:34,440
leaving you alone in this world.
340
00:37:37,560 --> 00:37:39,040
Remember,
341
00:37:40,920 --> 00:37:43,720
never trust others easily in the future,
342
00:37:44,760 --> 00:37:46,040
all right?
343
00:37:56,320 --> 00:37:57,400
Chi Yun,
344
00:37:57,640 --> 00:37:59,439
hold on again,
345
00:37:59,440 --> 00:38:01,920
let's go find our daughter now, okay?
346
00:38:04,600 --> 00:38:05,800
Okay.
347
00:38:06,720 --> 00:38:09,640
I will.
348
00:38:09,840 --> 00:38:11,160
I will.
349
00:38:12,040 --> 00:38:13,600
I will insist.
350
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
I will insist.
351
00:38:19,920 --> 00:38:22,040
I... I will...
352
00:38:23,600 --> 00:38:24,880
...will insist.
353
00:38:28,240 --> 00:38:30,679
(A roll of yellow sands
fill the whole sky)
354
00:38:30,680 --> 00:38:32,999
(The moment you turn back)
355
00:38:33,000 --> 00:38:34,040
Chi Yun.
356
00:38:34,920 --> 00:38:36,240
Chi Yun.
357
00:38:37,320 --> 00:38:38,320
Chi Yun.
358
00:38:39,520 --> 00:38:41,600
Chi Yun, wake up.
359
00:38:42,120 --> 00:38:43,080
Hurry,
360
00:38:43,081 --> 00:38:45,080
open your eyes and see.
361
00:38:45,880 --> 00:38:47,039
Look quickly.
362
00:38:47,040 --> 00:38:49,360
The sunset over there is so beautiful.
363
00:38:50,640 --> 00:38:52,200
It's really beautiful.
364
00:38:52,800 --> 00:38:55,600
But there is no sunset beauty,
now that we know each other.
365
00:38:56,720 --> 00:38:57,800
Chi Yun,
366
00:38:58,280 --> 00:39:01,200
open your eyes and see.
367
00:39:02,160 --> 00:39:05,160
Open your eyes and see.
368
00:39:07,880 --> 00:39:11,360
(A thousand years will not extinguish)
369
00:39:12,160 --> 00:39:14,159
Chi Yun!
370
00:39:14,160 --> 00:39:18,839
(Let love be the initial feeling)
371
00:39:18,840 --> 00:39:22,039
(Years of ups and downs
at your fingertips)
372
00:39:22,040 --> 00:39:24,560
(Moved as ever)
373
00:39:26,160 --> 00:39:28,400
Chi Yun!
374
00:39:30,960 --> 00:39:36,159
(Climb over this mountain
and cross the flames of thorns)
375
00:39:36,160 --> 00:39:39,960
(No matter how long the road is,
how difficult it is)
376
00:39:41,400 --> 00:39:44,119
(Not afraid of one day)
377
00:39:44,120 --> 00:39:46,439
(Before the Reincarnation of Fate)
378
00:39:46,440 --> 00:39:50,160
(Who wants to separate)
379
00:39:50,600 --> 00:39:55,999
(It turned out that reunion
transcends the limits of fate)
380
00:39:56,000 --> 00:40:01,119
(Missing is just the bravest tempering)
381
00:40:01,120 --> 00:40:04,679
(Even if the other side is further,
even if blood diffuses the wilderness)
382
00:40:04,680 --> 00:40:06,480
If you want, let me see Mo.
383
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Kill me if you want.
384
00:40:12,480 --> 00:40:14,840
Xuan Yang Ruo, don't spend it here.
385
00:40:16,160 --> 00:40:17,280
Mo.
386
00:40:21,480 --> 00:40:23,959
(How many dreams are subversive)
387
00:40:23,960 --> 00:40:25,680
(If you wear the clothes
I make every year)
388
00:40:26,400 --> 00:40:28,560
(I will come to see you every year)
389
00:40:29,080 --> 00:40:31,000
Chi Yun has a daughter.
390
00:40:32,200 --> 00:40:39,760
(Let the sunset spread across the horizon)
391
00:40:39,960 --> 00:40:42,200
Chi Yun,
392
00:40:48,040 --> 00:40:50,920
that day Chi Yun died,
393
00:40:51,320 --> 00:40:53,400
disappeared into the wilderness.
394
00:40:58,360 --> 00:40:59,960
I stayed in Ruo Jiang,
395
00:41:00,400 --> 00:41:02,560
so I can come and see him every day.
396
00:41:02,760 --> 00:41:04,200
Talk to him,
397
00:41:04,680 --> 00:41:06,600
stay by his side.
398
00:41:09,680 --> 00:41:11,880
I entrusted Nuo Su to Sheng Lun.
399
00:41:12,560 --> 00:41:13,599
I believe,
400
00:41:13,600 --> 00:41:15,640
Sheng Lun will treat his daughter like
401
00:41:15,720 --> 00:41:17,000
how he treats Nuo Su.
402
00:41:23,000 --> 00:41:24,479
As for Chao Yun Hall,
403
00:41:24,480 --> 00:41:26,920
the people of the past
are no longer there.
404
00:41:27,080 --> 00:41:28,800
Only Ji Zhu remained.
405
00:41:29,360 --> 00:41:32,240
Still carefully taking care
of everything in Chao Yun Hall.
406
00:41:34,040 --> 00:41:35,600
I know,
407
00:41:35,800 --> 00:41:37,240
she is waiting.
408
00:41:38,360 --> 00:41:40,480
She is waiting for the return
of big brother.
409
00:41:44,880 --> 00:41:47,279
Father went into battle again in armor,
410
00:41:47,280 --> 00:41:50,400
this time he finally unified
the great wasteland.
411
00:41:51,280 --> 00:41:53,440
In the next few hundred years,
412
00:41:53,800 --> 00:41:56,000
there will be no more war
in the greate wasteland.
413
00:41:56,920 --> 00:41:58,000
Chi Yun,
414
00:41:58,960 --> 00:42:01,480
because of your sacrifice in exchange
for the peace in the wasteland,
415
00:42:02,520 --> 00:42:04,600
we can finally be together.
416
00:42:05,200 --> 00:42:06,600
This is not the valley,
417
00:42:06,960 --> 00:42:08,320
this is the peach blossom garden.
418
00:42:08,800 --> 00:42:11,640
It will always be a home for both of us.
27998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.