All language subtitles for VEED-subtitles_Unintentional-Love-Story-s1-e1_1080p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:05,630 [Planning: Number Three Pictures] 2 00:00:05,920 --> 00:00:06,680 [Production: Kim Mina] 3 00:00:06,930 --> 00:00:07,520 [Producer: Kim Hyungsun, Ban Gwangjun] 4 00:00:09,570 --> 00:00:10,880 [Cha Seowon] 5 00:00:15,030 --> 00:00:16,170 [Gongchan] 6 00:00:18,600 --> 00:00:19,280 [Won Taemin] 7 00:00:21,840 --> 00:00:22,640 [Dowoo] 8 00:00:23,010 --> 00:00:24,440 [Kim Yongjin, Jang Joonhyeon, Im Joonhyeok] 9 00:00:24,900 --> 00:00:25,790 [Adapted from by Phobe (Daewon C.I.), Screenwriting by Shin Jian, Directed by Jang Euisoon] 10 00:00:26,580 --> 00:00:30,740 [Unintentional Love Story] 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,950 I guess it's true that he was dismissed from his position. 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,200 That's too bad, it's only his second year working here... 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,890 What do you mean too bad. Employees are always just like their superiors. 14 00:00:40,150 --> 00:00:43,130 [Ji Wonyoung General Affairs Team 1] 15 00:00:42,700 --> 00:00:43,870 He works under Manager Kim. 16 00:00:45,040 --> 00:00:45,570 Manager Kim? 17 00:00:46,430 --> 00:00:49,610 Manager Kim of the General Affairs Team who was fired due to corruption in procurement? 18 00:00:51,550 --> 00:00:54,710 I was like a robot around Manager Kim who could only ever say "yes" to whatever he said. 19 00:00:55,070 --> 00:00:57,360 Honestly, does it even make sense that he didn't use Manager Kim? 20 00:01:13,200 --> 00:01:13,980 Wonyoung! 21 00:01:15,070 --> 00:01:18,060 I saw the announcement, what's going on? 22 00:01:18,470 --> 00:01:19,420 Vice-manager Jung... 23 00:01:30,920 --> 00:01:31,760 Tell me, 24 00:01:32,889 --> 00:01:33,590 what's going on? 25 00:01:35,440 --> 00:01:35,859 It's just that... 26 00:01:37,250 --> 00:01:40,850 apparently Manager Kim told the disciplinary committee my name 27 00:01:41,910 --> 00:01:43,550 and I really don't know what this is about 28 00:01:44,810 --> 00:01:45,180 but 29 00:01:46,180 --> 00:01:47,220 no one believes me. 30 00:01:47,240 --> 00:01:48,150 What do you mean no one? 31 00:01:49,510 --> 00:01:51,329 I'm kind of offended. 32 00:01:52,030 --> 00:01:53,480 Why? Do you think I don't believe you, too? 33 00:01:55,639 --> 00:01:58,760 Manager Kim is known for having bad rumors and behaviors. 34 00:01:58,960 --> 00:02:00,859 Thank you for believing me. 35 00:02:02,660 --> 00:02:03,600 But, what should I do? 36 00:02:04,250 --> 00:02:06,270 I was just starting to work on what you asked for and then this happened. 37 00:02:06,320 --> 00:02:06,850 Come on. 38 00:02:07,490 --> 00:02:09,169 You can work on it after you return. 39 00:02:09,680 --> 00:02:10,660 Don't worry about it 40 00:02:11,310 --> 00:02:12,210 and get some rest. 41 00:02:15,250 --> 00:02:18,100 Seems like everything is just a misunderstanding 42 00:02:18,670 --> 00:02:21,640 so you'll be able to come back to work soon. 43 00:02:23,170 --> 00:02:23,880 Thank you. 44 00:02:24,720 --> 00:02:25,500 Don't worry about it. 45 00:02:26,150 --> 00:02:26,500 Okay. 46 00:02:33,750 --> 00:02:36,690 [Part 1] 47 00:02:35,540 --> 00:02:36,150 Gosh... 48 00:02:36,780 --> 00:02:37,330 drink. 49 00:02:49,820 --> 00:02:52,350 Do you still believe the words coming from someone like that? 50 00:02:52,520 --> 00:02:53,380 Why wouldn't I? 51 00:02:58,660 --> 00:03:00,820 How could I have known that Manager Kim would do this. 52 00:03:00,821 --> 00:03:06,740 Come on, no matter who it is, you should know how to reject them if it doesn't feel right. 53 00:03:06,870 --> 00:03:09,230 You should also know how to lie sometimes. 54 00:03:09,231 --> 00:03:12,080 So if someone steals my wallet, I should do the same to others, too? 55 00:03:12,081 --> 00:03:15,820 No, I'm just frustrated because you're always the one getting blamed. 56 00:03:20,280 --> 00:03:22,179 But, if you get fired like this 57 00:03:23,030 --> 00:03:24,830 wouldn't it be hard to get a job at another place? 58 00:03:24,831 --> 00:03:26,400 Someone who got fired for corruption... 59 00:03:26,690 --> 00:03:27,700 who would want that? 60 00:03:29,300 --> 00:03:31,020 Gosh... the feeling of helplessness is overwhelming. 61 00:03:31,179 --> 00:03:34,250 I worked so hard to build my resume throughout university... 62 00:03:34,740 --> 00:03:37,490 I still have my student loans to pay off... also my card bills! 63 00:03:43,010 --> 00:03:43,280 Hey, 64 00:03:44,640 --> 00:03:45,970 my dad's debt, 65 00:03:47,160 --> 00:03:50,420 I paid it off with my employee loan but if I quit it means I have to pay it back right away, right? 66 00:03:50,580 --> 00:03:51,260 Oh my god... 67 00:03:52,230 --> 00:03:53,870 you're going to have bad credit. 68 00:03:55,130 --> 00:03:56,390 Shit... 69 00:03:57,030 --> 00:03:59,190 Hey, hey! Whatever! 70 00:03:59,870 --> 00:04:00,840 You should go on trip first. 71 00:04:02,140 --> 00:04:03,100 What... 72 00:04:03,240 --> 00:04:05,410 You've been studying and working nonstop up till now. 73 00:04:05,630 --> 00:04:06,970 If you continue this you're going to die. 74 00:04:07,050 --> 00:04:08,940 Go and clear your mind. 75 00:04:09,780 --> 00:04:10,200 You never know, 76 00:04:10,780 --> 00:04:13,480 during that period the misunderstanding might get solved and you might get your job back. 77 00:04:14,560 --> 00:04:15,110 Drink, let's just drink. 78 00:05:11,280 --> 00:05:13,130 Shit... 79 00:05:14,640 --> 00:05:15,600 Okay, I'll leave! 80 00:05:16,810 --> 00:05:17,650 Come on... 81 00:05:54,250 --> 00:05:55,090 Ugh... 82 00:05:56,100 --> 00:05:58,030 are trips usually this difficult... 83 00:06:00,700 --> 00:06:01,320 Ah... 84 00:06:15,320 --> 00:06:16,580 I'm so hungry... 85 00:06:17,120 --> 00:06:19,730 I came all the way here to Gangneung, do I have to eat convenience store ramen..? 86 00:06:33,420 --> 00:06:34,420 Who is it? 87 00:06:37,450 --> 00:06:39,700 Oh really? I'll head up right away! 88 00:06:41,120 --> 00:06:42,130 Yes! 89 00:06:50,720 --> 00:06:51,690 Oh you're here. 90 00:06:53,509 --> 00:06:57,410 My husband caught it while fishing, but there's a lot so I wanted to share some. 91 00:06:58,200 --> 00:07:00,009 You do like to eat sashimi, right? 92 00:07:00,130 --> 00:07:02,740 Of course I like it, I can't get enough of it! 93 00:07:03,160 --> 00:07:03,950 Thank you so much! 94 00:07:04,620 --> 00:07:05,820 Enjoy your meal. 95 00:07:05,870 --> 00:07:06,590 I will! 96 00:07:29,390 --> 00:07:30,980 People are so generous here in Gangwon-do. 97 00:07:36,370 --> 00:07:37,360 This is so nice. 98 00:07:43,350 --> 00:07:44,020 Assistant Manager Park! 99 00:07:44,140 --> 00:07:45,660 Wonyoung, are you doing well? 100 00:07:46,120 --> 00:07:46,710 Ah... 101 00:07:47,509 --> 00:07:49,440 I'm doing alright. 102 00:07:51,900 --> 00:07:54,810 Have you maybe heard of anything about me? 103 00:07:55,360 --> 00:07:56,330 No, not yet. 104 00:07:57,240 --> 00:08:00,240 But I noticed you set up a password for your laptop 105 00:08:00,520 --> 00:08:01,590 I'm taking over your work so... 106 00:08:02,170 --> 00:08:04,180 You must have a lot of work to do because of me, 107 00:08:06,200 --> 00:08:07,050 I'm sorry. 108 00:08:08,880 --> 00:08:10,570 The password is written on the post-it 109 00:08:11,320 --> 00:08:12,410 under the laptop. 110 00:08:13,510 --> 00:08:13,940 There... 111 00:08:14,050 --> 00:08:15,470 Oh, I found it, I found it! 112 00:08:16,140 --> 00:08:18,110 Wonyoung, rest well and I'll see you soon! 113 00:08:21,050 --> 00:08:21,620 Okay... 114 00:08:22,880 --> 00:08:23,870 Take care. 115 00:08:34,169 --> 00:08:37,220 Shit... Manager Kim! I should just..! 116 00:08:37,750 --> 00:08:39,169 Damn it! 117 00:08:40,509 --> 00:08:41,169 Oh! 118 00:08:43,450 --> 00:08:44,350 Ugh... 119 00:08:47,180 --> 00:08:49,120 What should I do... 120 00:08:52,760 --> 00:08:53,820 I'm sorry... 121 00:08:54,050 --> 00:08:57,260 Oh... it's alright, as long as you aren't injured it's fine. 122 00:08:59,310 --> 00:09:04,110 Oh my god... that's my mom's favorite plate, the one made by the owner, that's my mom's favorite! 123 00:09:04,190 --> 00:09:07,040 Oh my... where did she suddenly pop out from? Haha... 124 00:09:07,580 --> 00:09:11,030 I'm so sorry... if you tell me where the shop is, I'll go buy a new one right away. 125 00:09:22,340 --> 00:09:24,290 Ah... where is it... 126 00:09:24,340 --> 00:09:28,850 Hello ma'am, I was wondering which way I should go to get to Youth Mall? 127 00:09:28,900 --> 00:09:33,300 Ma'am, which way should I go to get to Youth Mall? 128 00:10:01,380 --> 00:10:02,440 Hello! 129 00:10:05,730 --> 00:10:06,540 No one's here... 130 00:10:27,730 --> 00:10:29,870 Hm... it seems pretty similar... 131 00:10:33,400 --> 00:10:34,300 Welcome. 132 00:10:35,660 --> 00:10:37,730 Ah, hello. 133 00:10:41,850 --> 00:10:42,590 Hello. 134 00:10:43,940 --> 00:10:45,070 They don't have the same one... 135 00:10:46,570 --> 00:10:47,170 Is there something 136 00:10:48,540 --> 00:10:49,480 you are looking for? 137 00:10:51,120 --> 00:10:51,680 Ah, 138 00:10:52,590 --> 00:10:53,860 it's a wide plate and it's 139 00:10:55,320 --> 00:10:55,830 blue? 140 00:10:56,580 --> 00:10:58,420 Bluish? A type of blue? 141 00:10:58,490 --> 00:11:01,820 Anyways, it was purchased here but I broke it. 142 00:11:01,960 --> 00:11:04,480 Ah, it should be celadon. 143 00:11:11,840 --> 00:11:13,100 You can pick from here. 144 00:11:18,030 --> 00:11:20,840 Just give me whichever, it all looks the same. 145 00:11:23,880 --> 00:11:24,350 Sir, 146 00:11:25,990 --> 00:11:27,610 there is no such thing as the same plate. 147 00:11:27,890 --> 00:11:31,030 Depending on the clay, sometimes extra silica stones are mixed in, 148 00:11:31,200 --> 00:11:32,840 sometimes extra limestones are mixed in, 149 00:11:33,590 --> 00:11:36,730 some are applied with more glaze, some less... 150 00:11:37,250 --> 00:11:39,390 but you never know what it will look like before it goes into the furnace. 151 00:11:40,420 --> 00:11:42,890 Only after it withstands the heat of the furnace, 152 00:11:44,120 --> 00:11:46,600 will its unique color show up. 153 00:11:55,000 --> 00:11:56,850 Sometimes the minerals change within the clay, 154 00:11:57,690 --> 00:11:59,390 and create ones that shine like this one. 155 00:12:07,380 --> 00:12:07,900 Wow... 156 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 There is no such thing as the same plate in this world. 157 00:12:11,110 --> 00:12:14,280 Just like how every individual has a different way of getting through hard times. 158 00:12:20,160 --> 00:12:21,280 Then... 159 00:12:27,670 --> 00:12:28,440 I'll go with this one. 160 00:12:29,120 --> 00:12:32,960 In my eyes, this one seems like the bravest one who overcame it well. 161 00:12:39,060 --> 00:12:40,480 If that's the way you see it, 162 00:12:41,320 --> 00:12:42,000 then that's the way it is. 163 00:12:45,380 --> 00:12:46,490 I'll quickly package it up for you. 164 00:13:02,640 --> 00:13:03,770 It's done. 165 00:13:04,010 --> 00:13:04,530 Ah, 166 00:13:05,520 --> 00:13:05,970 okay! 167 00:13:20,340 --> 00:13:21,550 Ceramist Yoon Taejoon. 168 00:13:22,280 --> 00:13:24,910 You must already know that he is the chairman's favorite artist. 169 00:13:26,180 --> 00:13:27,200 You know the painter Yoon Seongguk, right? 170 00:13:27,270 --> 00:13:29,750 Of course, he is the most famous painter in our country. 171 00:13:29,751 --> 00:13:30,590 This is his son. 172 00:13:30,890 --> 00:13:33,510 Wow... so he is a young master from a rich family. 173 00:13:34,910 --> 00:13:37,050 Can I go look at some of his works? 174 00:13:48,610 --> 00:13:49,360 But, 175 00:13:49,830 --> 00:13:52,830 didn't he disappear suddenly two years ago? 176 00:13:52,831 --> 00:13:54,390 Around autumn two years ago. 177 00:13:56,070 --> 00:13:58,710 Ha... everyone was put in a tight spot back then. 178 00:13:59,300 --> 00:14:00,540 It was right before the contract. 179 00:14:00,541 --> 00:14:01,120 But why? 180 00:14:01,430 --> 00:14:04,680 I don't know. It made you wonder how it is possible in today's world 181 00:14:05,130 --> 00:14:06,750 to disappear like that without leaving any traces. 182 00:14:07,730 --> 00:14:09,910 He was someone who didn't reveal much of his private life 183 00:14:10,110 --> 00:14:13,210 so the only place known is his workshop in Icheon, 184 00:14:13,470 --> 00:14:14,790 but he already cleaned it up beforehand. 185 00:14:15,160 --> 00:14:17,560 There has been no talk about this lately, 186 00:14:18,090 --> 00:14:21,330 but the chairman brought up Mr. Yoon again yesterday. 187 00:14:21,920 --> 00:14:22,580 So? 188 00:14:22,800 --> 00:14:24,000 What do you mean "so"... 189 00:14:31,660 --> 00:14:32,580 We need to find him. 190 00:14:47,900 --> 00:14:48,710 We need to find him. 191 00:14:55,850 --> 00:14:56,440 Hand... 192 00:14:58,110 --> 00:15:01,260 Ah... yes, I need to pay. 193 00:15:16,610 --> 00:15:17,480 Here you go. 194 00:15:18,370 --> 00:15:20,040 Thank you. Thank you! 195 00:15:35,790 --> 00:15:38,140 Wow... Yoon Taejoon is hiding here? 196 00:15:41,750 --> 00:15:42,420 Wait... 197 00:15:58,790 --> 00:16:00,460 if this works out well, 198 00:16:01,130 --> 00:16:02,420 won't I be able to get my job back? 199 00:16:04,610 --> 00:16:05,860 Chair...chairman! 200 00:16:08,420 --> 00:16:09,130 Are you... 201 00:16:10,440 --> 00:16:13,530 the one who found Mr. Yoon? 202 00:16:13,710 --> 00:16:14,730 Yes, chairman. 203 00:16:14,840 --> 00:16:19,600 I want to give you a small reward 204 00:16:24,430 --> 00:16:26,690 how is it, do you like it? 205 00:16:26,720 --> 00:16:27,610 Chairman! 206 00:16:31,100 --> 00:16:31,900 Chairman! 207 00:16:39,140 --> 00:16:39,520 But, 208 00:16:42,020 --> 00:16:43,320 while they couldn't find this place, 209 00:16:44,120 --> 00:16:46,460 he's been hiding in a place like this..? 210 00:16:53,400 --> 00:16:55,750 Why is he hiding to the extent that he's living under a mask? 211 00:17:05,819 --> 00:17:07,060 Ah, nevermind! 212 00:17:07,969 --> 00:17:09,260 It's not like I did anything wrong. 213 00:17:11,219 --> 00:17:14,290 Yeah, I'm going to get my job back anyways. 214 00:17:23,179 --> 00:17:24,560 Shit... 215 00:17:25,260 --> 00:17:25,868 Ugh... 216 00:17:30,919 --> 00:17:31,710 This favor, 217 00:17:32,710 --> 00:17:34,130 I will pay it back for sure. 218 00:17:38,350 --> 00:17:39,130 Vice-manager Jung! 219 00:17:39,810 --> 00:17:41,250 I found Mr. Yoon Taejoon! 220 00:17:48,640 --> 00:17:51,300 Oh my, did you really go and buy it? 221 00:17:51,450 --> 00:17:52,620 Of course, I have to. 222 00:17:53,280 --> 00:17:55,920 I picked it, but I wasn't sure if you'd like it. 223 00:17:57,830 --> 00:17:59,160 I like it. 224 00:18:00,580 --> 00:18:02,300 There's a lot of pretty plates there, right? 225 00:18:02,610 --> 00:18:03,590 Is it famous? 226 00:18:03,760 --> 00:18:06,050 It's well-known among young mom's in this area. 227 00:18:06,130 --> 00:18:07,340 Rumors travel fast here. 228 00:18:07,750 --> 00:18:10,100 It'd be even more famous if we could promote it on social media. 229 00:18:10,170 --> 00:18:11,770 Oh... you're not allowed to promote it? 230 00:18:11,890 --> 00:18:12,730 That's what I heard. 231 00:18:12,920 --> 00:18:16,240 Plates, shop, the owner, anyways you're not allowed to film anything. 232 00:18:16,650 --> 00:18:19,540 It's rare right? We offered to help promote it but got rejected. 233 00:18:19,870 --> 00:18:20,710 Ah... 234 00:18:21,450 --> 00:18:22,740 That's why they couldn't find it... 235 00:18:37,830 --> 00:18:38,620 Listen carefully, 236 00:18:39,300 --> 00:18:42,740 from now on Wonyoung you are responsible for Mr. Yoon. 237 00:18:44,930 --> 00:18:45,470 Wait but... 238 00:18:46,220 --> 00:18:47,830 isn't it enough that I told you about him? 239 00:18:48,030 --> 00:18:50,220 Hey... we need to find out the reason behind his hiding 240 00:18:50,221 --> 00:18:52,510 that way we can have the upper-hand when we sign the contract. 241 00:18:52,511 --> 00:18:53,820 I don't think that's morally right to do... 242 00:18:53,821 --> 00:18:55,670 What does this have to do with morals? 243 00:18:55,671 --> 00:18:57,770 We're just trying to make things smooth for the company. 244 00:18:57,980 --> 00:19:01,480 Usually when artists fall into a slump and disappear, 245 00:19:01,800 --> 00:19:04,010 they need someone to help pull them out. 246 00:19:05,200 --> 00:19:08,340 Have you never thought about helping Mr. Yoon stand back up? 247 00:19:08,520 --> 00:19:09,600 That may be the case but... 248 00:19:09,601 --> 00:19:10,040 Wonyoung, 249 00:19:10,990 --> 00:19:15,120 right now Taepyeong needs someone honest and sincere like you. 250 00:19:17,670 --> 00:19:18,800 You need to come back to work. 251 00:19:19,330 --> 00:19:21,740 Or are you just going to keep spending time like this? 252 00:19:23,830 --> 00:19:25,120 You remember that our chairman's wish 253 00:19:25,810 --> 00:19:28,090 is to have an exclusive contract with Mr. Yoon, right? 254 00:19:28,610 --> 00:19:30,440 If you do well on this case, 255 00:19:30,770 --> 00:19:33,620 do you think all you will gain in return is getting your job back? 256 00:19:33,920 --> 00:19:35,790 Do you think the chairman will only give you such a small reward? 257 00:19:39,830 --> 00:19:40,780 From now on, 258 00:19:41,990 --> 00:19:43,640 find out as much about Mr. Yoon as possible. 259 00:19:44,590 --> 00:19:46,670 Anything that you are capable of doing, 260 00:19:47,190 --> 00:19:47,840 do it all. 261 00:19:48,620 --> 00:19:49,250 Understood? 262 00:19:54,140 --> 00:19:54,770 Yeah, 263 00:19:55,420 --> 00:19:57,590 it's not like it's a bad thing to sign a contract with our company. 264 00:20:04,760 --> 00:20:06,710 Let's do this. 265 00:20:16,170 --> 00:20:16,920 Welcome... 266 00:20:21,740 --> 00:20:23,470 Sir, I'm back again! 267 00:20:24,020 --> 00:20:24,870 Feel free to look around. 268 00:20:28,810 --> 00:20:30,270 There aren't any other workers here. 269 00:20:31,640 --> 00:20:32,210 Do you not need 270 00:20:32,900 --> 00:20:33,930 a part-timer? 271 00:20:34,180 --> 00:20:34,810 No. 272 00:20:34,930 --> 00:20:37,860 That's too bad! There aren't a lot of talents like me... 273 00:20:39,410 --> 00:20:40,120 I'll come back again! 274 00:20:56,740 --> 00:20:57,240 Oh? 275 00:21:08,210 --> 00:21:09,460 Welcome~ 276 00:21:10,730 --> 00:21:11,570 You're a bit late. 277 00:21:11,890 --> 00:21:13,910 Yeah, I came from the workshop. 278 00:21:14,520 --> 00:21:15,650 Do you want extra shots? 279 00:21:15,790 --> 00:21:16,260 Yes. 280 00:21:17,020 --> 00:21:19,230 Oh? The owner of Moon Jar? 281 00:21:20,470 --> 00:21:21,610 Wow, what a coincidence..! 282 00:21:21,680 --> 00:21:22,370 What is it? 283 00:21:22,371 --> 00:21:24,350 Sir, do you really not need a part-timer? 284 00:21:24,351 --> 00:21:27,400 If you had a part-timer, the shop could have stayed open right now. 285 00:21:27,420 --> 00:21:28,260 I don't need one. 286 00:21:30,290 --> 00:21:30,740 Okay... 287 00:21:32,740 --> 00:21:33,330 What? 288 00:21:34,720 --> 00:21:35,460 Who is that? 289 00:21:45,630 --> 00:21:47,460 Why do you keep talking about a part-time job? 290 00:21:47,720 --> 00:21:50,440 I don't need to get paid, you can just give me chores to do... 291 00:21:50,500 --> 00:21:50,960 Sir, 292 00:21:52,760 --> 00:21:53,730 if you keep doing this, 293 00:21:55,040 --> 00:21:55,990 I'm going to get mad. 294 00:22:01,830 --> 00:22:02,840 Haha... 295 00:22:04,160 --> 00:22:05,590 I should head back to my store... 296 00:22:16,070 --> 00:22:17,090 Sir, you should leave, too. 297 00:22:39,940 --> 00:22:40,750 I'm... 298 00:22:42,170 --> 00:22:43,720 My name is Ji Wonyoung. 299 00:22:43,940 --> 00:22:45,530 I am 27 years old and searching for a job. 300 00:22:45,531 --> 00:22:48,480 I graduated from a pretty good university but I haven't found a job yet. 301 00:22:48,481 --> 00:22:51,280 I came on a trip out of frustration, 302 00:22:53,710 --> 00:22:57,050 and was inspired by what you told me about plates last time. 303 00:22:57,900 --> 00:23:00,360 You told me that every individual has their own way of overcoming hardships, 304 00:23:01,610 --> 00:23:04,650 and that got me thinking how maybe I am also just in that process. 305 00:23:05,150 --> 00:23:06,380 While thinking about this, 306 00:23:07,590 --> 00:23:09,160 you could say that I gained courage, 307 00:23:09,870 --> 00:23:12,060 or that I learned something about life's philosophy. 308 00:23:13,510 --> 00:23:16,070 Anyways, it made me want to stick by your side 309 00:23:16,450 --> 00:23:18,830 to see more and learn more. 310 00:23:22,180 --> 00:23:23,780 You said your name is Ji Wonyoung, right? 311 00:23:24,030 --> 00:23:24,510 Yes! 312 00:23:29,220 --> 00:23:29,770 Please leave. 313 00:23:30,760 --> 00:23:31,110 Pardon? 314 00:23:58,860 --> 00:24:00,400 It's not working on him... not working. 315 00:24:14,300 --> 00:24:15,830 It's true that I was inspired though... 316 00:24:21,900 --> 00:24:24,650 These oranges are incredibly sweet and tangy today! Please try it, it won't disappoint~ 317 00:24:24,651 --> 00:24:26,560 We have sweet and tangy oranges! 318 00:24:26,790 --> 00:24:28,640 We also have chestnuts. Roasted chestnuts! 319 00:24:28,641 --> 00:24:29,930 Chestnuts are on sale~ on sale! 320 00:24:31,140 --> 00:24:32,990 Ma'am, excuse me but 321 00:24:34,040 --> 00:24:36,210 do you know the owner of Moon Jar on the second floor? 322 00:24:36,660 --> 00:24:37,500 Moon Jar? 323 00:24:38,030 --> 00:24:39,710 That's our pottery teacher. 324 00:24:39,711 --> 00:24:40,530 Ah~ 325 00:24:40,531 --> 00:24:43,320 He's a bit careful 326 00:24:43,830 --> 00:24:44,830 and hard to approach. 327 00:24:45,110 --> 00:24:46,730 He doesn't talk to the people in the neighborhood... 328 00:24:47,420 --> 00:24:49,060 But he's very good looking~ 329 00:24:49,460 --> 00:24:50,650 Right, he's good looking. 330 00:24:50,690 --> 00:24:51,630 Haha yes. 331 00:25:05,680 --> 00:25:06,440 His friend? 332 00:25:25,110 --> 00:25:27,410 Wow, wow! 333 00:25:29,310 --> 00:25:29,870 Wow! 334 00:25:29,871 --> 00:25:31,440 Wow even latte art..! 335 00:25:32,260 --> 00:25:34,240 I told you I did a lot of part-time jobs at cafe's during university. 336 00:25:34,241 --> 00:25:36,650 I can't believe a talent like you has been hiding in our neighborhood... 337 00:25:38,340 --> 00:25:39,100 Okay, pass! 338 00:25:39,800 --> 00:25:40,780 Can you start working right away? 339 00:25:41,050 --> 00:25:42,700 Of course! What should I do first? 340 00:25:55,790 --> 00:25:58,290 We have fresh fruits~ 341 00:25:58,291 --> 00:26:00,290 This is really good~ 342 00:26:03,700 --> 00:26:05,000 Oh! Wonyoung! 343 00:26:05,070 --> 00:26:05,680 Oh! Fruit auntie! 344 00:26:08,160 --> 00:26:09,290 What's with the apron? 345 00:26:09,390 --> 00:26:11,990 I got a job at the cafe on the second floor. 346 00:26:13,730 --> 00:26:16,840 If you want some coffee, call this number. 347 00:26:16,841 --> 00:26:19,350 Oh that's good! I'll order often! 348 00:26:19,351 --> 00:26:20,250 Please do! 349 00:26:20,251 --> 00:26:20,780 Okay~ 350 00:26:21,690 --> 00:26:23,620 Oh my, it's late. You should hurry and deliver these! 351 00:26:23,621 --> 00:26:24,320 Have a nice day! 352 00:26:24,321 --> 00:26:26,390 Okay~ You got this! -I got this! 353 00:27:02,570 --> 00:27:03,380 So what's in there? 354 00:27:05,870 --> 00:27:07,330 Brother... you scared me... 355 00:27:09,230 --> 00:27:10,100 Let's go eat. 356 00:27:10,230 --> 00:27:10,990 Okay. 357 00:27:17,800 --> 00:27:19,090 You're in big trouble now. 358 00:27:21,860 --> 00:27:22,460 Why? 359 00:27:22,461 --> 00:27:24,290 Once you try the hangover soup here, 360 00:27:24,680 --> 00:27:26,170 the one's at other shops will taste horrible. 361 00:27:26,171 --> 00:27:27,890 Oh~ so the food here is good. 362 00:27:27,891 --> 00:27:28,780 Incredibly good. 363 00:27:30,100 --> 00:27:32,320 Auntie! I'll have two bowls of ox bone hangover soup! 364 00:27:37,050 --> 00:27:37,740 But... 365 00:27:38,380 --> 00:27:40,770 why do you want to work at Jooheon's shop? 366 00:27:46,680 --> 00:27:47,430 Nevermind, 367 00:27:48,170 --> 00:27:49,780 some day you'll tell me yourself. 368 00:27:50,520 --> 00:27:51,880 It's because of a situation going on. 369 00:27:52,370 --> 00:27:53,500 It's definitely not something bad though. 370 00:27:53,501 --> 00:27:53,940 Okay. 371 00:27:56,400 --> 00:27:57,390 You know before you came, 372 00:27:57,890 --> 00:28:00,290 Cha Jooheon would only talk to me? 373 00:28:00,500 --> 00:28:02,480 He's been here since... 374 00:28:03,950 --> 00:28:04,900 You scared me! 375 00:28:05,040 --> 00:28:06,110 You're so noisy. 376 00:28:07,540 --> 00:28:08,950 Do you pay rent here? 377 00:28:12,400 --> 00:28:13,370 Enjoy your food. 378 00:28:16,040 --> 00:28:19,530 Auntie, when I ordered earlier he wasn't here for sure. 379 00:28:20,160 --> 00:28:23,080 Why is my mom your auntie? Are you my cousin? 380 00:28:23,081 --> 00:28:24,580 Hey! Aren't you going to call me brother? 381 00:28:24,990 --> 00:28:27,540 I would come here every day but I come once every two days because of you okay? 382 00:28:27,800 --> 00:28:28,910 This obsession with the word brother... 383 00:28:29,770 --> 00:28:32,080 I already told you I will bow down if you didn't come here at all. 384 00:28:32,970 --> 00:28:34,590 God that little... 385 00:28:36,910 --> 00:28:38,010 Let's hold it, hold it. 386 00:28:39,780 --> 00:28:41,390 You were talking about how long he's been here... 387 00:28:41,520 --> 00:28:42,120 Ah, 388 00:28:43,120 --> 00:28:45,070 he's been here for around two years already 389 00:28:46,130 --> 00:28:47,500 but he never talks about anything personal. 390 00:28:47,810 --> 00:28:49,350 It doesn't seem like he has any relatives here either. 391 00:28:50,750 --> 00:28:52,000 How should I put it... 392 00:28:52,730 --> 00:28:54,820 he's a bit hard to approach at the beginning? 393 00:28:58,230 --> 00:28:58,920 I see... 394 00:28:59,790 --> 00:29:00,450 Let's eat. 395 00:29:01,300 --> 00:29:01,730 Okay! 396 00:29:33,030 --> 00:29:34,250 It's late, why are you here? 397 00:29:38,110 --> 00:29:39,470 You worked for a long time this time. 398 00:29:40,310 --> 00:29:41,290 You only rested for what, three days? 399 00:29:41,680 --> 00:29:42,470 What are you doing? 400 00:29:42,560 --> 00:29:43,000 What? 401 00:29:52,350 --> 00:29:53,220 Ah, 402 00:29:53,820 --> 00:29:54,440 did you see? 403 00:29:55,870 --> 00:29:57,390 Wonyoung started working here since yesterday. 404 00:30:00,500 --> 00:30:01,340 What are you trying to do? 405 00:30:05,860 --> 00:30:06,900 Hm... job creation? 406 00:30:07,810 --> 00:30:10,550 Hey, I barely got by the deficit this month. 407 00:30:10,551 --> 00:30:13,120 Even if I want to start delivery services, I need another worker to do so. 408 00:30:13,780 --> 00:30:14,410 But then, 409 00:30:15,020 --> 00:30:18,190 as if it were destined by God, a job seeker shows up right in front of me! 410 00:30:19,940 --> 00:30:20,700 Why wouldn't I use him? 411 00:30:20,890 --> 00:30:23,800 Plus, he's a fast worker and knows latte art! 412 00:30:24,010 --> 00:30:24,990 I thought he was Picasso. 413 00:30:25,310 --> 00:30:27,910 Thanks to him, sales have been going up. 414 00:30:28,030 --> 00:30:29,190 I'm back! 415 00:30:30,290 --> 00:30:31,760 Hey Wonyoung~ you're back? 416 00:30:32,540 --> 00:30:33,380 Great work! 417 00:30:34,770 --> 00:30:35,610 I'm not interested. 418 00:30:36,530 --> 00:30:38,650 Alright, thanks for the encouragement. 419 00:30:40,020 --> 00:30:41,250 Please take care of me in the future! 420 00:30:47,160 --> 00:30:48,030 I hope there won't be a need for me 421 00:30:48,810 --> 00:30:49,800 to take care of you. 422 00:31:03,300 --> 00:31:05,580 Don't think about it too much. He's just a bit distant that's all. 423 00:31:09,880 --> 00:31:11,260 Oh? He left his syrup here. 424 00:31:12,180 --> 00:31:13,820 Brother! I'll go and give it to him 425 00:31:20,030 --> 00:31:21,450 Wow... he's so fast. 426 00:31:28,290 --> 00:31:29,240 He's not here... 427 00:31:42,570 --> 00:31:42,860 Oh? 428 00:31:43,650 --> 00:31:44,530 It's Monthly Art. 429 00:32:06,770 --> 00:32:07,550 Sir. 430 00:32:09,660 --> 00:32:10,520 What do you need? 431 00:32:13,070 --> 00:32:14,550 You didn't take your syrup with you. 432 00:32:15,010 --> 00:32:15,890 Just leave it there and leave. 433 00:32:19,480 --> 00:32:20,150 Are you not leaving? 434 00:32:20,210 --> 00:32:21,080 Excuse me but... 435 00:32:21,970 --> 00:32:23,500 are you mad because of me? 436 00:32:32,220 --> 00:32:33,590 Could you maybe let me off the hook? 437 00:33:37,220 --> 00:33:39,070 [Unintentional Love Story] 438 00:33:39,140 --> 00:33:39,920 What was that? 439 00:33:39,921 --> 00:33:41,470 My bad, I was making sure of something. 440 00:33:41,471 --> 00:33:43,500 Wonyoung you're also interested in pottery? 441 00:33:43,501 --> 00:33:46,030 I do have interest. But for that guy, not pottery. 442 00:33:47,210 --> 00:33:47,880 Sir! 443 00:33:48,580 --> 00:33:49,600 What are you doing? 444 00:33:50,480 --> 00:33:52,660 No way, did you drive Wonyoung here after class? 445 00:33:52,830 --> 00:33:54,630 What is this unrealistic feeling? 446 00:33:54,660 --> 00:33:55,070 Cafe part-timer? 447 00:33:55,490 --> 00:33:56,900 I guess your girlfriend this time is the strong type? 448 00:33:57,170 --> 00:33:58,370 I told you to not touch me. 449 00:33:58,780 --> 00:34:01,930 But... why do you want to know so much about Cha Jooheon? 450 00:34:01,950 --> 00:34:03,100 Well, did you find out anything special? 451 00:34:03,101 --> 00:34:04,250 Oh? Cloud moon jar? 452 00:34:04,540 --> 00:34:06,100 Then this is Yoon Taejoon's house? 30039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.