All language subtitles for The Last of the Knucklemen - (1979) - Flipper.EN 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:26,879 Jesus! 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,157 Take the load off the bucket. 3 00:00:49,800 --> 00:00:52,997 Hey, Pansy, can you get the number five spanners? 4 00:01:10,920 --> 00:01:12,319 When were these teeth changed? 5 00:01:12,400 --> 00:01:13,799 Last week. 6 00:01:13,880 --> 00:01:15,871 They should've been replaced yesterday. 7 00:01:18,360 --> 00:01:19,759 Got those spanners, fella? 8 00:01:21,360 --> 00:01:24,557 Let that poofter university mate of his fetch his bloody spanners! 9 00:01:24,640 --> 00:01:26,438 Can you get us those spanners, fellas? 10 00:01:26,520 --> 00:01:28,033 It's the third time I've asked! 11 00:01:29,920 --> 00:01:32,480 They're in the shed with the wrecked rig. 12 00:01:32,560 --> 00:01:34,073 Well, get 'em! Now! 13 00:01:34,160 --> 00:01:37,118 Look, do I look like I'm scratching my bloody arse here? 14 00:01:37,200 --> 00:01:38,599 Get 'em yourself! 15 00:01:41,480 --> 00:01:44,040 You no-good bludger! You need your arse kicked! 16 00:01:47,720 --> 00:01:50,075 I'm not hearing too well. What's that you said? 17 00:01:50,160 --> 00:01:53,949 I said you're a no-good bludger and you need your arse kicked! 18 00:01:58,640 --> 00:02:00,836 Ahh! 19 00:02:00,920 --> 00:02:02,593 Ahh! 20 00:02:02,680 --> 00:02:04,398 Ohh! 21 00:02:21,720 --> 00:02:23,279 He's still out to it, Arthur. 22 00:02:29,680 --> 00:02:31,478 Well, you've done it this time, Pansy. 23 00:02:31,560 --> 00:02:33,358 Pack your things and hit the road. 24 00:02:35,000 --> 00:02:38,118 Hey, hang on, Arthur. The peanut asked for it. 25 00:02:38,200 --> 00:02:41,318 Come on, Arthur. None of us would've taken that shit. 26 00:02:41,400 --> 00:02:45,598 There's no point arguing. Pansy's out and that's all there is to it. 27 00:02:46,880 --> 00:02:49,759 Get your things together. I'll make up your pay right away. 28 00:02:53,000 --> 00:02:55,879 Pansy goes, I go! 29 00:02:55,960 --> 00:02:57,519 Me too! 30 00:02:57,600 --> 00:02:59,352 Well, that's up to you. 31 00:02:59,440 --> 00:03:01,192 It's up to all of us. 32 00:03:06,360 --> 00:03:10,399 So, you're all gonna stand down for Pansy? 33 00:03:21,240 --> 00:03:23,834 This'd never have happened if Tarzan had been here. 34 00:03:43,600 --> 00:03:45,034 I'll see you later. 35 00:04:11,880 --> 00:04:13,279 Beer, thanks. 36 00:04:13,360 --> 00:04:17,479 OK. So Tarzan's a tough old guy. He's ironed a few fellas out. 37 00:04:17,560 --> 00:04:18,959 So what? 38 00:04:19,040 --> 00:04:20,553 Tell you what I'll do, Carl. 39 00:04:20,640 --> 00:04:23,234 You put up $200, I'll give you 3 to 1. 40 00:04:23,320 --> 00:04:25,072 That's powerful betting. 41 00:04:25,160 --> 00:04:27,549 Real impressive stuff — 3 to 1. 42 00:04:27,640 --> 00:04:29,517 Well, what do you want? 43 00:04:29,600 --> 00:04:30,999 You reckon Tarzan's tough, right? 44 00:04:31,080 --> 00:04:33,959 He's been foreman at Black Creek for years, right? 45 00:04:34,040 --> 00:04:36,111 What are you worried about? Back your convictions. 46 00:04:36,200 --> 00:04:39,431 You rate me no chance so put it on the line! 47 00:04:39,520 --> 00:04:41,591 Say 10 to 1, say 20 to 1! 48 00:04:41,680 --> 00:04:43,478 But say something brave, for Christ's sake. 49 00:04:43,560 --> 00:04:47,030 Are punch-ups worth more than 3 to 1? Not in my book. 50 00:04:47,120 --> 00:04:48,519 Beer, Jack. 51 00:04:48,600 --> 00:04:51,752 What are you doing in town, Tarz? Ah, looking for a joker. 52 00:04:51,840 --> 00:04:53,751 Ah! So you're the famous Tarzan. 53 00:04:53,840 --> 00:04:55,911 I've been wanting to meet you. 54 00:04:56,000 --> 00:04:57,399 What for? 55 00:04:57,480 --> 00:04:59,835 You and me. 56 00:05:03,600 --> 00:05:06,513 I don't get hustled into a punch-up that easy, mate. 57 00:05:07,600 --> 00:05:09,318 I don't need to. 58 00:05:16,040 --> 00:05:18,270 Are you the bloke from Melbourne? 59 00:05:19,880 --> 00:05:22,474 Um... excuse me. Yeah? 60 00:05:22,560 --> 00:05:25,154 Did you say you were looking for someone from Melbourne? 61 00:05:27,160 --> 00:05:29,071 Vince Brown? Yes, yes, yes. 62 00:05:30,160 --> 00:05:31,958 Ah, right. 63 00:05:35,600 --> 00:05:37,716 Hey! Are you looking for work? 64 00:05:37,800 --> 00:05:39,438 I'm still two hands short. 65 00:05:39,520 --> 00:05:40,919 Doing what? 66 00:05:41,000 --> 00:05:44,197 Doing what you're bloody well told. 67 00:06:07,400 --> 00:06:09,994 That sort of stuff's alright if you're green 68 00:06:10,080 --> 00:06:11,593 and you've got things to prove. 69 00:06:11,680 --> 00:06:15,958 But when you know who you are and what you can do, you don't bother. 70 00:06:16,040 --> 00:06:17,474 Not unless there's stakes. 71 00:06:17,560 --> 00:06:21,349 I don't mean money. It's gotta be something that counts. 72 00:06:21,440 --> 00:06:24,080 Like my crew at Black Creek. 73 00:06:24,160 --> 00:06:27,118 Now there I'll always be a starter. 74 00:06:27,200 --> 00:06:30,591 But I'll only scrap in the town if the betting money's good enough. 75 00:06:30,680 --> 00:06:32,751 Not for kicks — not anymore. 76 00:08:30,280 --> 00:08:33,033 Hello, er, I'm Vince Brown. 77 00:08:38,720 --> 00:08:40,472 Take the bunks over there. 78 00:08:40,560 --> 00:08:42,358 Thanks, mate. 79 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 Vince Brown. 80 00:08:45,280 --> 00:08:46,679 G'day, Vince. 81 00:08:46,760 --> 00:08:49,639 That's the story of my life. 82 00:08:49,720 --> 00:08:52,633 The wrong fight for the wrong reason at the wrong time. 83 00:08:52,720 --> 00:08:54,119 Yeah, what's the wrong reason? 84 00:08:54,200 --> 00:08:56,316 You, Pansy, that's the wrong reason. 85 00:08:58,120 --> 00:08:59,519 These two? 86 00:08:59,600 --> 00:09:01,398 Well, they're the unmade ones, right? 87 00:09:01,480 --> 00:09:04,074 There's this one here. You stay the side you are. 88 00:09:05,160 --> 00:09:09,199 And keep as much space between yourselves and me as you can. 89 00:09:09,280 --> 00:09:10,679 Why's that? 90 00:09:11,760 --> 00:09:13,273 'Cause I stink. 91 00:09:27,160 --> 00:09:30,437 Am I wrong or am I all on my own here, eh? 92 00:09:30,520 --> 00:09:31,919 Cone on, don't be shy. 93 00:09:32,000 --> 00:09:33,798 I don't see anyone pulling out, Pansy. 94 00:09:33,880 --> 00:09:35,951 Everyone there at the start's still here now. 95 00:09:37,040 --> 00:09:38,758 Yeah, well, Tarzan doesn't worry me. 96 00:09:38,840 --> 00:09:40,399 And if I were you, Pansy, 97 00:09:40,480 --> 00:09:43,871 I'd say that as often as I could in the next few minutes! 98 00:09:43,960 --> 00:09:45,394 While you can. 99 00:09:47,080 --> 00:09:50,960 Hey! How about we open a book on how the big fella's gonna react? 100 00:09:51,040 --> 00:09:54,237 I'll give you evens we're all still in work here tomorrow morning. 101 00:09:54,320 --> 00:09:55,958 Any takers? 102 00:10:00,280 --> 00:10:04,672 Great bloody sportsmen. Whose next shout is it? 103 00:10:04,760 --> 00:10:06,433 It's between you and Methuselah. 104 00:10:06,520 --> 00:10:08,989 Eh? You'll toss for it. 105 00:10:12,360 --> 00:10:13,759 Call it, Methuselah. 106 00:10:14,840 --> 00:10:16,956 No, my luck's no good. Take my cans. 107 00:10:17,040 --> 00:10:19,600 Come on, put a bit of suspense into it. 108 00:10:19,680 --> 00:10:22,479 Take a chance! I lose all the time. 109 00:10:22,560 --> 00:10:24,471 Calls himself a bloody gambler. 110 00:10:24,560 --> 00:10:29,031 Crazy for a spin, but I'll tell you what I'll do — I'll give you 2 to 1. 111 00:10:29,120 --> 00:10:30,519 Now call. 112 00:10:33,200 --> 00:10:34,599 Heads! 113 00:10:34,680 --> 00:10:38,753 Tough. Oh, why do I keep doing it? 114 00:10:49,520 --> 00:10:51,079 Hey, Horse. 115 00:10:52,160 --> 00:10:53,912 Tassie. 116 00:10:55,000 --> 00:10:56,399 Mad Dog. 117 00:10:58,360 --> 00:10:59,759 Methuselah? 118 00:10:59,840 --> 00:11:03,231 Oh, no, I can't afford to buy myself one now, mate. 119 00:11:03,320 --> 00:11:05,197 Hey, what's your name? 120 00:11:05,280 --> 00:11:06,759 Tom. 121 00:11:08,840 --> 00:11:10,239 Oi! 122 00:11:12,760 --> 00:11:14,159 Thanks. 123 00:11:21,480 --> 00:11:25,633 Are we gonna play cards or are we gonna stuff about? 124 00:11:25,720 --> 00:11:28,314 Can't play on an empty stomach. 125 00:11:28,400 --> 00:11:30,869 I'm old-fashioned, Mad Dog. 126 00:11:30,960 --> 00:11:33,873 When there's money at stake, I like to be serious. 127 00:11:35,240 --> 00:11:36,753 Hey, what's your name? 128 00:11:37,840 --> 00:11:39,239 Tom, mate. 129 00:11:39,320 --> 00:11:41,675 Have a bo-peep out the window, will ya? 130 00:11:41,760 --> 00:11:44,070 See if there's any sign of the big fella. 131 00:11:44,160 --> 00:11:45,833 Who's that? Well, Tarzan. 132 00:11:45,920 --> 00:11:49,231 The big turd who thinks he can walk on water. 133 00:11:51,320 --> 00:11:54,597 - Ah, forget it. - Ah, don't be like that. 134 00:11:54,680 --> 00:11:56,478 We've got lousy cards, that's all. 135 00:11:56,560 --> 00:11:57,959 Garbage! 136 00:11:58,040 --> 00:12:00,156 I'll go with half a dollar. 137 00:12:00,240 --> 00:12:01,639 I'm out. 138 00:12:01,720 --> 00:12:04,030 How can you throw in before you're dealt again? 139 00:12:04,120 --> 00:12:06,430 You've gotta have something to build on, don't you? 140 00:12:06,520 --> 00:12:09,672 You could pick up four of a kind. And pigs might fly! 141 00:12:09,760 --> 00:12:12,639 You have to go for the long shot sometimes, my friend. 142 00:12:12,720 --> 00:12:14,119 That's what gambling's all about. 143 00:12:14,200 --> 00:12:17,158 Why don't you stick to playing your hand, alright? 144 00:12:17,240 --> 00:12:19,629 Leave us to play ours? He's on his way. 145 00:12:19,720 --> 00:12:22,109 Bets are off! No, they are not. 146 00:12:22,200 --> 00:12:23,759 Sit down. 147 00:12:23,840 --> 00:12:25,751 We're not gonna be sitting around here 148 00:12:25,840 --> 00:12:27,478 like a bunch of frightened schoolgirls. 149 00:12:27,560 --> 00:12:29,233 Speak for yourself. 150 00:12:31,080 --> 00:12:32,479 How many? 151 00:12:32,560 --> 00:12:34,119 I'm out! 152 00:12:34,200 --> 00:12:35,713 Horse? 153 00:12:35,800 --> 00:12:37,313 Two. 154 00:12:39,040 --> 00:12:40,439 Give me three. 155 00:12:43,840 --> 00:12:45,638 We've got nothing to worry about. 156 00:12:45,720 --> 00:12:48,951 It's moments like these I thank Christ I'm old! 157 00:12:49,040 --> 00:12:53,352 I can sit on me bum, twiddle me thumbs and watch it all happen! 158 00:13:17,640 --> 00:13:19,233 You mongrel! 159 00:13:19,320 --> 00:13:21,914 What have you got to say for yourself, fat mouth? 160 00:13:22,000 --> 00:13:24,196 He asked for it, Tarz. Not asking you! 161 00:13:24,280 --> 00:13:26,749 We were there, Tarz. We saw it. Shut up! 162 00:13:26,840 --> 00:13:29,992 The mouth hit him. Let the mouth tell me why. 163 00:13:30,080 --> 00:13:32,720 I'm not letting a prick like that shout at me. 164 00:13:32,800 --> 00:13:35,838 Not here, not anywhere. And that's my right. 165 00:13:35,920 --> 00:13:39,390 Your right? Who the bloody hell do you think you are? 166 00:13:39,480 --> 00:13:42,120 Me, Tarzan. ME! 167 00:13:42,200 --> 00:13:43,793 And that makes you something special? 168 00:13:43,880 --> 00:13:46,076 My bloody oath, to me it does. 169 00:13:49,160 --> 00:13:51,515 You want me to go right through you, mate, 170 00:13:51,600 --> 00:13:53,352 you're doing everything just perfect. 171 00:14:00,360 --> 00:14:02,192 Well, maybe you could, Tarz. 172 00:14:02,280 --> 00:14:04,112 I'm not saying you could... 173 00:14:04,200 --> 00:14:05,793 ...I'm saying maybe. 174 00:14:10,200 --> 00:14:11,599 Right! 175 00:14:11,680 --> 00:14:13,830 Let me put the lot of you straight. 176 00:14:13,920 --> 00:14:16,719 Number one — Assaulting anyone for any reason 177 00:14:16,800 --> 00:14:19,758 during a shift at work warrants instant dismissal. 178 00:14:19,840 --> 00:14:22,434 No exceptions. No ifs or buts. Out! On the spot. 179 00:14:22,520 --> 00:14:25,114 And if it'd happened while I'd been here, fat mouth, 180 00:14:25,200 --> 00:14:27,271 your feet would never have touched the ground! 181 00:14:27,360 --> 00:14:28,759 Number two... 182 00:14:28,840 --> 00:14:32,834 If there'd been any of this bullshit about all for one and one for all, 183 00:14:32,920 --> 00:14:36,356 the rest of youse would've been booted down the road right after him. 184 00:14:36,440 --> 00:14:39,159 This isn't General Motors! 185 00:14:40,240 --> 00:14:42,436 You're day labourers on a wildcat mine, 186 00:14:42,520 --> 00:14:45,399 which means you're paid to jump when you're told to jump 187 00:14:45,480 --> 00:14:47,278 and run when you're told to run. 188 00:14:48,880 --> 00:14:51,918 Nobody's asking you to fall in love with the work. 189 00:14:52,000 --> 00:14:53,991 You're here because it suits ya! 190 00:14:54,080 --> 00:14:56,276 Nobody asks you any awkward questions. 191 00:14:56,360 --> 00:14:59,796 Nobody tries to find out what the hell it is you're running from. 192 00:14:59,880 --> 00:15:03,589 You can stay or you can go. That's it. 193 00:15:03,680 --> 00:15:05,398 And if that's not enough rights, 194 00:15:05,480 --> 00:15:08,950 then get the fuck off of here before I bounce you off. 195 00:15:11,120 --> 00:15:12,519 Number three... 196 00:15:13,600 --> 00:15:16,991 ...this little turn you've stacked on has put my job on the line. 197 00:15:17,080 --> 00:15:19,117 I'm paid to sort youse bastards out. 198 00:15:20,920 --> 00:15:22,399 So, BE TOLD! 199 00:15:24,080 --> 00:15:27,960 Youse will all be out there tomorrow morning just like any other day. 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,119 RIGHT? 201 00:15:32,840 --> 00:15:34,239 Yeah, right. 202 00:15:38,440 --> 00:15:40,238 You, er, fellas got everything? 203 00:15:40,320 --> 00:15:41,754 Yeah, we're right, thanks. 204 00:15:41,840 --> 00:15:43,956 Ah, fine, fine. 205 00:15:46,160 --> 00:15:48,879 You jokers have gotta take a big tumble to yourselves. 206 00:15:55,040 --> 00:15:57,270 Our leader's not too pleased with us. 207 00:15:57,360 --> 00:15:59,271 Not too damned pleased at all. 208 00:16:25,840 --> 00:16:27,274 Guide her in. 209 00:16:27,360 --> 00:16:29,636 She's in my side. How's she looking? Right. 210 00:16:32,840 --> 00:16:34,239 Right. 211 00:16:46,640 --> 00:16:48,039 Whoa! 212 00:17:00,160 --> 00:17:02,754 In the old days when I first came north, 213 00:17:02,840 --> 00:17:05,912 there were some real hard bastards about. 214 00:17:07,000 --> 00:17:08,559 Wild men. 215 00:17:08,640 --> 00:17:12,076 When they went on the piss, anything was likely to happen. 216 00:17:12,160 --> 00:17:14,151 And that's when you needed the knucklemen. 217 00:17:14,240 --> 00:17:18,711 To sort the bastards out before they broke up everything within sight. 218 00:17:20,920 --> 00:17:24,959 Ahh, there was never anyone better with his knuckles 219 00:17:25,040 --> 00:17:26,792 than old Tarz. 220 00:17:26,880 --> 00:17:30,271 Ah, it doesn't matter. You get called what you wanna get called. 221 00:17:30,360 --> 00:17:32,510 Or what it suits you to get called. 222 00:17:32,600 --> 00:17:34,238 Like Tassie, 'cause he's from Tasmania. 223 00:17:34,320 --> 00:17:38,393 Or Methuselah 'cause he's an old bastard. 224 00:17:38,480 --> 00:17:42,838 But why not Vince or Tom or whatever your name really is? 225 00:17:42,920 --> 00:17:45,639 I thought you said you taught in schools! 226 00:17:45,720 --> 00:17:47,393 Correct. 227 00:17:47,480 --> 00:17:50,233 Well, how come you're so bloody dumb? 228 00:17:51,800 --> 00:17:53,552 What, haven't you done anything else? 229 00:17:56,600 --> 00:17:58,238 Well, I was in a monastery. 230 00:17:59,600 --> 00:18:01,273 A what? 231 00:18:01,360 --> 00:18:02,998 A monastery. 232 00:18:08,760 --> 00:18:10,558 Whoo ho! 233 00:18:10,640 --> 00:18:12,517 A monastery! Whoo ho! 234 00:18:14,600 --> 00:18:16,273 A monastery! Ha ha! 235 00:18:42,320 --> 00:18:45,517 Oh, you ripper! 236 00:18:45,600 --> 00:18:48,274 Let's go! Ahh! 237 00:19:13,600 --> 00:19:14,999 Hey. 238 00:19:15,080 --> 00:19:17,356 Is that right? You were a monk? 239 00:19:17,440 --> 00:19:19,875 Well, I didn't take final vows. 240 00:19:19,960 --> 00:19:24,955 After six years, I found I didn't have a vocation. 241 00:19:25,040 --> 00:19:27,839 Six years, eh? 242 00:19:27,920 --> 00:19:30,992 You swallowed all that voodoo stuff? 243 00:19:31,080 --> 00:19:33,356 Well, I left. 244 00:19:33,440 --> 00:19:36,558 To work in a godforsaken hole like this! 245 00:19:36,640 --> 00:19:39,393 Eh! I've never met a monk before! 246 00:19:43,560 --> 00:19:44,959 I'm not a monk. 247 00:19:45,040 --> 00:19:47,111 You'll do me for one, sport! 248 00:19:48,840 --> 00:19:50,592 Phwoah! 249 00:19:50,680 --> 00:19:55,117 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sanctus! 250 00:19:56,200 --> 00:19:57,634 Hey — Vince, a monk! 251 00:19:57,720 --> 00:20:00,189 The health of Monk! 252 00:20:00,280 --> 00:20:02,078 To the health of Monk! 253 00:20:40,200 --> 00:20:42,510 You gonna risk it? 254 00:20:42,600 --> 00:20:44,477 Well, I'm hungry enough to be game. 255 00:20:44,560 --> 00:20:46,756 You gotta be game to tackle this shit. 256 00:20:46,840 --> 00:20:48,239 And very hungry. 257 00:20:51,080 --> 00:20:52,559 Oh, it's not that bad. 258 00:20:52,640 --> 00:20:54,677 Belt it down you. That's the secret. 259 00:20:54,760 --> 00:20:57,195 Yeah, don't worry if you chuck it up. 260 00:20:57,280 --> 00:21:01,990 If you lose it, we'll drag that wog bastard over to clean up. 261 00:21:03,560 --> 00:21:05,870 We still gotta tag YOU with a name. 262 00:21:07,280 --> 00:21:10,272 I'm just Tom. Well, that's all I'll answer to. 263 00:21:10,360 --> 00:21:12,237 Oh, I love these mystery men. 264 00:21:12,320 --> 00:21:13,719 They're me favourites. 265 00:21:15,880 --> 00:21:18,554 I'll bet you don't even wanna tell us about yourself. 266 00:21:18,640 --> 00:21:20,039 There's nothing to tell. 267 00:21:26,360 --> 00:21:27,998 You know what breaks me up? 268 00:21:28,080 --> 00:21:30,640 Horse calling the cook a wog. 269 00:21:30,720 --> 00:21:32,472 Well, that's what he is. 270 00:21:32,560 --> 00:21:35,154 - And what does that make you? - Shut up, Pansy. 271 00:21:35,240 --> 00:21:37,834 No, I want him to tell me what he is. 272 00:21:37,920 --> 00:21:40,275 A bloody Australian, that's what! 273 00:21:40,360 --> 00:21:41,953 Hey, Tom. 274 00:21:42,040 --> 00:21:44,998 Ever seen an Australian with skin that colour? 275 00:21:45,080 --> 00:21:46,753 He looks alright to me. 276 00:21:46,840 --> 00:21:49,070 He looks alright to all of us, Pansy. 277 00:21:50,640 --> 00:21:54,110 Has anyone told you lately that you're an ignorant old shit? 278 00:21:54,200 --> 00:21:57,477 I've been called more names than you could ever remember, sport. 279 00:21:57,560 --> 00:22:01,758 And name-callers don't bother me. They're nothings. Nobodies. 280 00:22:03,640 --> 00:22:06,792 It's a whole world full of nobodies these days. 281 00:22:09,040 --> 00:22:12,999 You'd fall over with shock if you met a really interesting man. 282 00:22:13,080 --> 00:22:14,479 Such as who? 283 00:22:14,560 --> 00:22:18,633 Well, people who have done something, made their mark. 284 00:22:18,720 --> 00:22:20,438 Made their bloody mark? 285 00:22:20,520 --> 00:22:22,079 Got themselves off the hook. 286 00:22:22,160 --> 00:22:24,117 Off the treadmill. 287 00:22:24,200 --> 00:22:25,599 Like who? 288 00:22:25,680 --> 00:22:27,079 Who? 289 00:22:27,160 --> 00:22:29,436 Well, like, um... 290 00:22:29,520 --> 00:22:30,919 like, er... 291 00:22:33,440 --> 00:22:35,875 How the hell do I know who? 292 00:22:35,960 --> 00:22:38,873 Like that fella that bluffed half a million out of Qantas. 293 00:22:38,960 --> 00:22:40,678 Yeah, but the bastard got caught. 294 00:22:40,760 --> 00:22:42,592 Ah, but he had a go. 295 00:22:42,680 --> 00:22:46,469 Hey, what about the karate pilot knocked off the payroll last week? 296 00:22:46,560 --> 00:22:48,233 Eh? Didn't hear about that. 297 00:22:48,320 --> 00:22:50,038 This guy's unreal. 298 00:22:50,120 --> 00:22:53,033 He's walked into police headquarters. The big one in the city. 299 00:22:53,120 --> 00:22:54,918 It's crawling with cops. 300 00:22:55,000 --> 00:22:57,594 So he's had a quiet stroll down the corridor, see? 301 00:22:57,680 --> 00:23:00,115 Cool as a cucumber, straight into the pay room. 302 00:23:00,200 --> 00:23:02,714 There's three wallopers there making up the pays, right? 303 00:23:02,800 --> 00:23:05,952 And it's like the roof fell in. He's flattened them like tacks. 304 00:23:06,040 --> 00:23:07,599 He's taken their best punches laughing 305 00:23:07,680 --> 00:23:09,478 then showed them where they went wrong. 306 00:23:11,720 --> 00:23:16,510 Then he's ambled out with quarter of a million bucks under his arm. 307 00:23:16,600 --> 00:23:18,193 He's left the whole police force 308 00:23:18,280 --> 00:23:20,749 with the proverbial egg dripping off their faces. 309 00:23:23,760 --> 00:23:25,956 Well, that's what I mean. 310 00:23:26,040 --> 00:23:28,509 Someone like that would be worth meeting. 311 00:23:28,600 --> 00:23:32,753 He's made it, he's set for life and he's laughing. Yeah. 312 00:23:35,920 --> 00:23:37,911 Yeah, Methuselah's right, you know. 313 00:23:38,000 --> 00:23:40,753 He's the only big-timer we got here. Eh? 314 00:23:40,840 --> 00:23:42,353 Tell the boys about the time 315 00:23:42,440 --> 00:23:44,158 you won the Australian cycling championship 316 00:23:44,240 --> 00:23:46,880 back in 1901 or something. 317 00:23:46,960 --> 00:23:49,429 I didn't win the bloody thing, Horse. 318 00:23:50,720 --> 00:23:52,233 I came third. 319 00:23:52,320 --> 00:23:54,391 I never, ever said I won the bastard. 320 00:23:54,480 --> 00:23:57,359 Yeah, but you heard the roar of the crowd, didn't you? 321 00:23:57,440 --> 00:24:00,478 And liked it. Heady stuff, wasn't it, you old bastard? 322 00:24:00,560 --> 00:24:03,871 All I ever said was I came third. 323 00:24:03,960 --> 00:24:05,837 Half a spoke behind the winner. 324 00:24:05,920 --> 00:24:08,230 He's got his name in the record books, though. 325 00:24:08,320 --> 00:24:11,312 And... and... and... he's got a photo to prove it. 326 00:24:11,400 --> 00:24:14,518 Hey, why don't you go and get your photo? Go on, Methuselah. 327 00:24:14,600 --> 00:24:17,797 Go on. Flash your photo. Come on. Flash the photo. 328 00:24:17,880 --> 00:24:19,553 Ah, go on. Get stuffed. 329 00:24:19,640 --> 00:24:22,758 Youse bastards want any seconds or do I put the food away? 330 00:24:22,840 --> 00:24:25,150 You got a hide to call this muck food. 331 00:24:25,240 --> 00:24:27,470 One more minute and I put it away. 332 00:24:27,560 --> 00:24:29,392 Oh, go back to Budapest, you peasant. 333 00:24:29,480 --> 00:24:30,879 Yah! 334 00:24:32,000 --> 00:24:35,152 Hey, listen, Monk, you gotta eat. 335 00:24:35,240 --> 00:24:38,153 Yeah, Monk. If you don't eat, you don't shit. 336 00:24:38,240 --> 00:24:40,038 And if you don't shit, you die. 337 00:25:00,120 --> 00:25:01,519 OK. 338 00:25:14,600 --> 00:25:18,275 I don't know. What do you reckon? About another 20 feet would do it. 339 00:25:18,360 --> 00:25:19,759 Hey, Monk? 340 00:25:22,880 --> 00:25:24,279 Close her up. 341 00:25:25,400 --> 00:25:27,038 Watch yourself there — She comes across. 342 00:26:02,400 --> 00:26:04,311 Not on there, you clown. 343 00:26:04,400 --> 00:26:06,073 On the T-bar. 344 00:26:06,160 --> 00:26:07,559 Thanks, Pansy. 345 00:26:09,240 --> 00:26:10,833 What about the catch? 346 00:26:10,920 --> 00:26:13,036 The catch?! 347 00:26:13,120 --> 00:26:14,952 Thanks. Will you do me a favour? 348 00:26:15,040 --> 00:26:17,031 Cut out the thanks bullshit, alright? 349 00:26:17,120 --> 00:26:19,680 It's not a please and thank you outfit, right? 350 00:26:19,760 --> 00:26:21,637 Sorry. 351 00:26:21,720 --> 00:26:24,439 And don't be sorry, for Christ's sake! 352 00:26:24,520 --> 00:26:26,750 Oh, knock it off, Pansy. What? 353 00:26:26,840 --> 00:26:28,239 I said knock it off. 354 00:26:28,320 --> 00:26:30,630 Don't get cocky that Tarzan didn't lay you out 355 00:26:30,720 --> 00:26:33,030 because I might just save him the fucking trouble. 356 00:26:33,120 --> 00:26:35,714 Yeah, you and who else? I wouldn't need anyone else. 357 00:26:35,800 --> 00:26:37,199 Let's see if you fight 358 00:26:37,280 --> 00:26:40,272 as well as you shoot your mouth off, you wog bastard. 359 00:26:40,360 --> 00:26:42,715 Cut it out, you pair of morons. 360 00:26:44,760 --> 00:26:46,558 Knock it off! 361 00:26:46,640 --> 00:26:49,758 I'll... I'll fix you, wog. Let me at him! Let me at him! 362 00:26:55,280 --> 00:26:56,759 That's bloody Pansy again. 363 00:26:57,840 --> 00:27:01,276 Come on. Let me have one swing. He won't come back for more. 364 00:27:01,360 --> 00:27:03,874 Yeah, we'll see who won't come back for more. 365 00:27:03,960 --> 00:27:06,713 Come on. Let him go. Come on! Let him go! 366 00:27:06,800 --> 00:27:09,155 Well, well, well. What have we got here? 367 00:27:09,240 --> 00:27:11,595 Little bit of friction? 368 00:27:11,680 --> 00:27:15,150 Oh, don't let me stop anything. I like a good punch-up. 369 00:27:15,240 --> 00:27:18,676 But you better put money on it because it'll cost you your jobs. 370 00:27:18,760 --> 00:27:21,878 Good punch-up? Since when do wogs go the distance with anyone? 371 00:27:21,960 --> 00:27:25,874 Tell him to stop calling me a wog or I'll knock his bloody block off! 372 00:27:25,960 --> 00:27:28,270 I'm getting worried about this outfit. 373 00:27:28,360 --> 00:27:29,759 In particular, one man. 374 00:27:32,360 --> 00:27:35,910 Makes me wonder what sort of future that man's got on my crew. 375 00:27:36,000 --> 00:27:37,911 Oh, you just want me out. 376 00:27:38,000 --> 00:27:39,798 About you I don't give a damn. 377 00:27:39,880 --> 00:27:41,951 Five minutes after you walk down that road, 378 00:27:42,040 --> 00:27:43,838 I won't even remember you've been alive. 379 00:27:43,920 --> 00:27:46,594 That's how much you count to me. 380 00:27:46,680 --> 00:27:50,071 But peace on the job, that counts. 381 00:27:50,160 --> 00:27:52,674 Now, get back to work, the lot of you. 382 00:27:59,400 --> 00:28:00,799 Hey, Monk. 383 00:28:26,720 --> 00:28:28,438 Our Tarz's getting quite a reputation 384 00:28:28,520 --> 00:28:30,557 as a peacemaker these days, isn't he? 385 00:28:34,800 --> 00:28:36,199 I don't get you, mate. 386 00:28:36,280 --> 00:28:39,636 Ah, it's probably all bullshit. You know, the way that these, er... 387 00:28:39,720 --> 00:28:41,119 What? 388 00:28:41,200 --> 00:28:43,430 The trouble he had in the Andamooka. 389 00:28:46,680 --> 00:28:48,079 What trouble? 390 00:28:49,160 --> 00:28:51,470 Look, when we go to town we're getting rubbished 391 00:28:51,560 --> 00:28:53,358 about something between Tarz and that Hun 392 00:28:53,440 --> 00:28:54,839 from the copper drilling outfit. 393 00:28:54,920 --> 00:28:56,797 What's his name? Er... Carl. 394 00:28:56,880 --> 00:28:58,439 Yeah? 395 00:28:58,520 --> 00:28:59,919 Yeah, it seems that, er, 396 00:29:00,000 --> 00:29:02,719 Tarz and him had a few words in the Andamooka. 397 00:29:02,800 --> 00:29:05,155 Little misunderstanding. 398 00:29:05,240 --> 00:29:08,676 The way the fellas tell it, our Tarz sort of, er, crawled down. 399 00:29:45,920 --> 00:29:48,639 Just an option I didn't care to take. That's all. 400 00:29:48,720 --> 00:29:51,280 That's your story. That's me story. 401 00:29:51,360 --> 00:29:53,431 And, er, you don't care what they say? 402 00:29:53,520 --> 00:29:55,033 Not unless there's dough in it. 403 00:29:55,120 --> 00:29:57,714 They put their money where their mouths are, I might. 404 00:29:57,800 --> 00:29:59,359 How much money? Enough. 405 00:29:59,440 --> 00:30:03,115 You and your mates will have to win me around to the idea. 406 00:30:03,200 --> 00:30:04,599 Tempt me. 407 00:30:04,680 --> 00:30:06,990 And you'll match it? Dollar for dollar? 408 00:30:07,080 --> 00:30:10,436 And cent for cent. Right down the line. Winner take all. 409 00:30:11,920 --> 00:30:16,039 But in your case, sweetheart, there wouldn't have to be any money. 410 00:30:16,120 --> 00:30:17,713 That'd be my pleasure. 411 00:30:17,800 --> 00:30:19,552 Any time you fancy. 412 00:30:27,360 --> 00:30:30,955 Well, that's your put-down for the day, Pansy. 413 00:30:31,040 --> 00:30:32,838 Don't feel put down at all. 414 00:30:32,920 --> 00:30:36,311 Oh. Then you're lucky you were born dumb. 415 00:31:12,720 --> 00:31:14,313 What the hell's going on? 416 00:31:14,400 --> 00:31:16,994 Another nightmare. 417 00:31:17,080 --> 00:31:19,310 He has them all the time. 418 00:31:19,400 --> 00:31:22,074 Oh, I can't talk without me teeth in. 419 00:31:31,480 --> 00:31:32,879 Are you alright, Mad Dog? 420 00:31:35,560 --> 00:31:36,959 Can, er... 421 00:31:37,040 --> 00:31:38,997 ...do anything for you? 422 00:31:39,080 --> 00:31:40,639 Yeah. 423 00:31:40,720 --> 00:31:42,119 Bugger off. 424 00:31:43,240 --> 00:31:45,709 You're sweating. I'll get you a towel. 425 00:31:50,120 --> 00:31:52,077 That scared the shit out of me. 426 00:31:54,880 --> 00:31:58,589 Our heroes worry about things that go bump in the night. 427 00:31:59,680 --> 00:32:01,079 Very edgy men. 428 00:32:02,200 --> 00:32:06,034 In the dark, they can't hide behind the hair on their chests anymore. 429 00:32:06,120 --> 00:32:08,589 This'll cool you down, Mad Dog. Make you feel... 430 00:32:08,680 --> 00:32:11,479 Will you fuck off, Monk? 431 00:32:11,560 --> 00:32:15,269 We don't need no Florence Nightingales here. 432 00:32:15,360 --> 00:32:19,831 Just fuck off or I'll jam that towel right up your arse. 433 00:32:19,920 --> 00:32:21,319 Charming. 434 00:32:21,400 --> 00:32:23,596 Can't we have quiet, for Christ's sakes?! 435 00:32:23,680 --> 00:32:26,513 Don't yell in me ear, you mongrel bastard, Horse! 436 00:32:26,600 --> 00:32:28,671 You'll go through the wall the next time. 437 00:32:28,760 --> 00:32:30,159 Yeah, that'll be the day. 438 00:32:30,240 --> 00:32:32,436 Let me know when you're ready to try. 439 00:32:32,520 --> 00:32:35,797 Just have a bit of consideration for people trying to sleep! 440 00:32:35,880 --> 00:32:39,510 You want me to sing you a fucking lullaby or something? 441 00:32:39,600 --> 00:32:42,752 They kill me. They really break me up. 442 00:32:42,840 --> 00:32:46,720 - They ought to be on at the Tivoli. - There's no Tivoli anymore. 443 00:32:46,800 --> 00:32:48,996 Well, wherever they have comedians, then. 444 00:32:49,080 --> 00:32:51,435 That's where you idiots ought to be. 445 00:32:51,520 --> 00:32:54,399 Give me that towel, will you, Monk? 446 00:32:54,480 --> 00:32:57,040 I'll wet it again for you. 447 00:32:57,120 --> 00:32:59,350 No, just as it is. Don't fuss. 448 00:33:13,520 --> 00:33:15,796 You're too much, Monk. 449 00:33:15,880 --> 00:33:17,871 Sometimes I think you're from another planet. 450 00:33:19,360 --> 00:33:21,033 Nothing worse than being sweaty. 451 00:33:22,200 --> 00:33:25,318 No. Plenty of things are worse, Monk. 452 00:33:25,400 --> 00:33:27,277 Plenty. 453 00:33:33,800 --> 00:33:35,199 Hey. 454 00:33:35,280 --> 00:33:37,191 Listen. 455 00:33:38,320 --> 00:33:41,312 There are always planes out there in the night. 456 00:33:41,400 --> 00:33:43,994 Well, they give me the shits. 457 00:33:44,080 --> 00:33:46,833 They make me remember I'm stuck up here rotting. 458 00:33:46,920 --> 00:33:49,230 Then why don't you go back to the city? 459 00:33:49,320 --> 00:33:51,755 You try being a cripple some day, fella. 460 00:33:51,840 --> 00:33:54,036 Great job opportunities. 461 00:33:54,120 --> 00:33:57,317 You could spend the rest of your life driving a lift. 462 00:33:57,400 --> 00:34:01,075 You're still breathing, Mad Dog. 463 00:34:01,160 --> 00:34:04,869 It don't matter you're short of an arm or a leg. 464 00:34:04,960 --> 00:34:06,394 Or even your cock. 465 00:34:06,480 --> 00:34:08,756 So long as you're breathing. 466 00:34:08,840 --> 00:34:11,309 It's alright for you, you old bastard. 467 00:34:11,400 --> 00:34:12,799 You've had — what?... 468 00:34:12,880 --> 00:34:15,918 60 good years with two arms and two legs. 469 00:34:16,000 --> 00:34:18,196 To me that rates as a fair innings. 470 00:34:18,280 --> 00:34:19,714 Oh, wait and see, fella. 471 00:34:19,800 --> 00:34:22,679 I used to think I wouldn't want to go on living 472 00:34:22,760 --> 00:34:24,159 without being able to root. 473 00:34:24,240 --> 00:34:25,639 Oh, shit. 474 00:34:25,720 --> 00:34:28,838 But in time your balls stop being the centre of the universe. 475 00:34:30,320 --> 00:34:31,719 You adjust. 476 00:34:31,800 --> 00:34:36,636 I've asked you bastards! Asked youse nice to be quiet. 477 00:34:36,720 --> 00:34:38,199 Now I'm telling youse. 478 00:34:38,280 --> 00:34:39,679 Shut your faces 479 00:34:39,760 --> 00:34:42,878 or I'm gonna start kicking arses round the floor. 480 00:34:42,960 --> 00:34:46,954 Sick men or well men, one-legged men or two-legged men! 481 00:34:48,960 --> 00:34:51,395 We thought you was asleep, Horse. 482 00:34:52,960 --> 00:34:55,554 Dreaming of the thrills you could give some little tart 483 00:34:55,640 --> 00:34:57,153 with that great dong of yours. 484 00:35:03,760 --> 00:35:06,639 I kept telling meself I wasn't gonna get upset. 485 00:35:06,720 --> 00:35:08,233 But it doesn't work. 486 00:35:08,320 --> 00:35:09,958 Because I am upset! 487 00:35:10,040 --> 00:35:12,236 I am fucking ropeable! 488 00:35:12,320 --> 00:35:15,119 So I'm telling youse for the last time, 489 00:35:15,200 --> 00:35:18,238 shut your faces and let me get me sleep! 490 00:35:18,320 --> 00:35:20,630 Give you the world, the old Horse, you know. 491 00:35:20,720 --> 00:35:23,473 Underneath all that crappy wog shit he goes on with, 492 00:35:23,560 --> 00:35:25,631 there's a heart as big as a bucket. 493 00:35:27,200 --> 00:35:28,599 I'm not fooling, Mad Dog! 494 00:35:28,680 --> 00:35:30,193 I got a right to sleep 495 00:35:30,280 --> 00:35:32,590 and if it means making a bastard of meself, 496 00:35:32,680 --> 00:35:35,240 I'll make a bloody bastard of meself! 497 00:35:37,640 --> 00:35:39,995 On two legs I'd do you like a dinner. 498 00:35:40,080 --> 00:35:42,196 Even on one I wouldn't write meself off. 499 00:35:42,280 --> 00:35:44,396 Oh, forget it, Mad Dog. 500 00:35:44,480 --> 00:35:47,871 Horse'd mostly likely club you to death with that great dong of his. 501 00:35:52,160 --> 00:35:54,310 I speak what I say! 502 00:35:54,400 --> 00:35:55,799 Don't try me! 503 00:35:57,560 --> 00:36:00,996 Can I say one thing before I go to sleep, Horse? 504 00:36:01,080 --> 00:36:02,479 Just one last thing, right? 505 00:36:04,000 --> 00:36:05,399 What?! 506 00:36:06,680 --> 00:36:09,320 This is for you, Horsey. For you alone, mate. 507 00:36:12,240 --> 00:36:14,470 Get stuffed, you wog bastard! 508 00:37:49,600 --> 00:37:50,999 Hey, Tarz?! 509 00:37:52,720 --> 00:37:54,199 Yeah? 510 00:37:54,280 --> 00:37:56,794 She's going. 511 00:37:56,880 --> 00:37:58,279 Two minutes to go! 512 00:37:59,560 --> 00:38:01,039 I'm on my way up. 513 00:38:01,120 --> 00:38:02,519 Righto. 514 00:38:08,880 --> 00:38:10,279 Oi. 515 00:38:36,680 --> 00:38:38,990 Methuselah? 516 00:38:39,080 --> 00:38:40,957 Hey, Methuselah, you alright?! 517 00:38:48,120 --> 00:38:50,430 What's that stupid bloody idiot up to? 518 00:38:51,800 --> 00:38:53,199 Hey, Methuselah?! 519 00:39:06,240 --> 00:39:07,833 Holy shit! Back! 520 00:39:14,040 --> 00:39:15,439 Block and tackle! 521 00:39:42,360 --> 00:39:44,510 Hey, you all in one piece? 522 00:39:52,200 --> 00:39:54,237 I think so. 523 00:39:54,320 --> 00:39:55,719 Oh, shit, mate. 524 00:39:57,160 --> 00:39:58,753 I'm sorry, Tarz. 525 00:39:59,920 --> 00:40:02,799 Try and make it a little bit closer next time, eh? 526 00:40:02,880 --> 00:40:05,998 Right on the doorstep if I can. 527 00:40:08,080 --> 00:40:10,151 Come on. Let's get you out of here. 528 00:40:11,720 --> 00:40:16,396 Oh! Thinking it'd pass, like it usually does. 529 00:40:16,480 --> 00:40:20,110 But by the time I knew it wouldn't, I was out. 530 00:40:26,800 --> 00:40:30,191 You should be in hospital. You know that, don't you? 531 00:40:30,280 --> 00:40:31,679 No more hospitals. 532 00:40:33,560 --> 00:40:37,997 While there's a chance they can do something for you, alright. 533 00:40:38,080 --> 00:40:40,390 But not when it's the crunch. 534 00:40:40,480 --> 00:40:42,437 There's no point then. 535 00:40:42,520 --> 00:40:45,034 And they're lousy places to die in. 536 00:40:45,120 --> 00:40:46,519 There's nobody here. 537 00:40:46,600 --> 00:40:50,639 No, no. Here I'm a nuisance. I'm not worth a day's pay a week. 538 00:40:50,720 --> 00:40:54,031 I'm lucky Tarzan doesn't give me the arse out of the joint. 539 00:40:55,240 --> 00:40:58,198 But... when you're old... 540 00:41:00,360 --> 00:41:02,078 ...you accept being a nuisance. 541 00:41:03,440 --> 00:41:04,839 It's your right. 542 00:41:06,360 --> 00:41:07,759 And you enjoy it... 543 00:41:09,400 --> 00:41:11,198 ...in a weird kind of way. 544 00:41:11,280 --> 00:41:12,918 Yeah, I can understand that. 545 00:41:14,560 --> 00:41:16,631 But why do you stay in this heat? 546 00:41:16,720 --> 00:41:18,552 Miles from any kind of real help? 547 00:41:19,720 --> 00:41:21,119 I'm waiting. 548 00:41:22,680 --> 00:41:26,071 For what? Ahh. 549 00:41:26,160 --> 00:41:27,559 The time to go. 550 00:41:27,640 --> 00:41:30,280 What makes later so different to now? 551 00:41:30,360 --> 00:41:31,953 Now's not right. 552 00:41:33,320 --> 00:41:36,790 Look, I've got no spare chances. 553 00:41:36,880 --> 00:41:39,679 When I go to that door, there's no way back. 554 00:41:39,760 --> 00:41:41,956 That's it. 555 00:41:42,040 --> 00:41:44,919 And I'll be on the first plane to the big smoke. 556 00:41:45,000 --> 00:41:47,594 I'll take a room in one of them swanky pubs. 557 00:41:47,680 --> 00:41:49,079 You know, with coloured telly 558 00:41:49,160 --> 00:41:51,515 and hot and cold air blowing all over you 559 00:41:51,600 --> 00:41:53,591 and everything you want. 560 00:41:53,680 --> 00:41:57,514 And I'll have me tea at 9:00 at night if I want it. 561 00:41:57,600 --> 00:41:59,910 And I'll have it sent up on a tray. 562 00:42:01,280 --> 00:42:02,679 I mean... 563 00:42:02,760 --> 00:42:05,832 ...I've got 3,000 bucks salted away. 564 00:42:07,360 --> 00:42:10,432 Well, it's... no fortune but... 565 00:42:10,520 --> 00:42:12,352 ...what I've got's for me. 566 00:42:12,440 --> 00:42:15,273 To stretch for as long as it'll last. 567 00:42:17,440 --> 00:42:20,432 And I'll take cabs everywhere I go. 568 00:42:20,520 --> 00:42:24,559 I'll study the form and on Saturdays I'll punt. 569 00:42:24,640 --> 00:42:28,076 Not big stuff, not like Pansy. No. 570 00:42:28,160 --> 00:42:29,559 But I've got a... 571 00:42:31,080 --> 00:42:34,152 ...a system... worked out 572 00:42:34,240 --> 00:42:35,958 that ought to cover me tabs. 573 00:42:37,280 --> 00:42:39,112 Oh, for a while at least. 574 00:42:40,480 --> 00:42:44,633 That's why the... time's gotta be right. 575 00:42:44,720 --> 00:42:46,518 The luck's gotta be with me. 576 00:42:48,560 --> 00:42:52,076 'Cause with just a little run of luck, 577 00:42:52,160 --> 00:42:55,278 I ought to be able to make it a soft ride home. 578 00:42:57,200 --> 00:42:59,237 First class. 579 00:42:59,320 --> 00:43:00,719 All the way. 580 00:43:05,040 --> 00:43:06,439 I'll raise you five. 581 00:43:16,320 --> 00:43:19,358 I've forgotten what a pair looks like. 582 00:43:19,440 --> 00:43:22,034 I'm beginning to think you're pulling our noses, Pansy. 583 00:43:22,120 --> 00:43:24,760 Well, there's one way to find out. 584 00:43:24,840 --> 00:43:28,435 Nah. Not for five bucks. Not with what I've got. 585 00:43:28,520 --> 00:43:31,911 Seeing as how I'm a nice fella, I'll tell you what I'll do. 586 00:43:32,000 --> 00:43:34,310 I'll give you two to one, $20 to $10. 587 00:43:34,400 --> 00:43:35,834 Lost your girlfriend, mate? 588 00:43:39,000 --> 00:43:41,799 Geez, I'd love to see someone take him down. 589 00:43:46,320 --> 00:43:48,357 Well, you can't go anywhere with that. 590 00:43:48,440 --> 00:43:49,839 Nah. 591 00:43:49,920 --> 00:43:51,718 It's all yours. 592 00:43:52,880 --> 00:43:56,510 I get me a run of luck and no bastard's got anything. 593 00:43:56,600 --> 00:43:58,477 Break your bloody heart. 594 00:43:58,560 --> 00:44:00,790 You're collecting. What more do you want? 595 00:44:00,880 --> 00:44:03,076 This? Be happy with this? 596 00:44:03,160 --> 00:44:04,559 Cigar money. 597 00:44:08,920 --> 00:44:10,433 Phew! That'll do. 598 00:44:10,520 --> 00:44:12,796 Don't you ever get tired? 599 00:44:12,880 --> 00:44:16,316 Much longer up here, you'll start to be a dangerous man. 600 00:44:16,400 --> 00:44:19,518 You know, I'd have reckoned you'd have been a gambling man, Tarz. 601 00:44:19,600 --> 00:44:23,594 Nah. Bunch of whackers. Never seen a sane gambler yet. 602 00:44:23,680 --> 00:44:26,672 Oh, you've seen every fucking thing, wise man, haven't you? 603 00:44:26,760 --> 00:44:28,319 Just about. 604 00:44:32,000 --> 00:44:33,399 Openers. 605 00:44:35,200 --> 00:44:36,599 She's away. 606 00:44:44,000 --> 00:44:45,399 Give me three. 607 00:44:46,800 --> 00:44:48,199 One. 608 00:44:50,600 --> 00:44:52,830 Horse! 609 00:44:52,920 --> 00:44:54,718 Er, oh, give me two. 610 00:44:54,800 --> 00:44:56,199 Go for broke. 611 00:44:56,280 --> 00:44:58,999 Sure you got the energy to pick them up? 612 00:44:59,080 --> 00:45:00,479 And two for the dealer. 613 00:45:03,240 --> 00:45:04,913 OK, she's away and running. 614 00:45:05,000 --> 00:45:07,116 Who's gonna take on Pansy? 615 00:45:07,200 --> 00:45:08,599 Bullshit. Not me. 616 00:45:11,080 --> 00:45:12,479 I'm out. 617 00:45:15,680 --> 00:45:18,593 Well, I wouldn't say I was without a sporting chance. 618 00:45:18,680 --> 00:45:20,079 That means he's got something. 619 00:45:21,440 --> 00:45:23,511 So the old fox has got something. 620 00:45:26,720 --> 00:45:28,119 Maybe. 621 00:45:31,000 --> 00:45:32,513 10 bucks worth, maybe? 622 00:45:32,600 --> 00:45:34,398 Yeah, you're pushing it bit, ain't you? 623 00:45:36,200 --> 00:45:39,909 Why don't you give me two to one, same as you did to Horse? 624 00:45:40,000 --> 00:45:41,513 'Cause I smell something. 625 00:45:43,960 --> 00:45:46,554 Well, what would you say if I was to, er... 626 00:45:47,800 --> 00:45:49,791 up it to... 627 00:45:49,880 --> 00:45:51,279 ...207 628 00:45:52,480 --> 00:45:53,879 I'd say I'm interested. 629 00:45:55,200 --> 00:45:57,271 So I'll, er... 630 00:45:57,360 --> 00:45:58,873 up it... 631 00:45:58,960 --> 00:46:00,359 .to 20. 632 00:46:06,160 --> 00:46:07,559 Piss off, Monk. 633 00:46:15,640 --> 00:46:17,711 And what if I up it to 40? 634 00:46:21,080 --> 00:46:22,479 Do you? 635 00:46:31,920 --> 00:46:34,673 I don't feel I've been bluffed out again, fat mouth. 636 00:46:35,800 --> 00:46:37,711 You've got your hand to play. 637 00:46:40,200 --> 00:46:42,271 Well, I'm gonna see what you're made of. 638 00:46:44,240 --> 00:46:45,639 I'm upping it to, er... 639 00:46:47,960 --> 00:46:49,359 ...100. 640 00:47:00,640 --> 00:47:02,438 Let's see the money on the table. 641 00:47:34,480 --> 00:47:36,391 Causing me quite a problem, Methuselah. 642 00:47:37,640 --> 00:47:39,233 Quite a problem. 643 00:47:39,320 --> 00:47:40,719 I reckoned I might. 644 00:47:47,800 --> 00:47:51,077 Well, you fellas know how I hate weak bets, right? 645 00:47:51,160 --> 00:47:53,231 So I'll tell you what I'm gonna do. 646 00:48:05,800 --> 00:48:07,552 I'm making it 200. 647 00:48:07,640 --> 00:48:09,631 How does that grab you? 648 00:48:09,720 --> 00:48:12,155 Well, I don't have 200 on me. 649 00:48:12,240 --> 00:48:14,550 If you say you can cover it, it's OK. 650 00:48:14,640 --> 00:48:16,631 He hasn't got 200 on him, Pansy. 651 00:48:16,720 --> 00:48:18,119 No, shut up, Horse. 652 00:48:19,640 --> 00:48:21,278 You'll take an IOU? 653 00:48:21,360 --> 00:48:23,431 For as high as you want to go. 654 00:48:26,160 --> 00:48:27,559 Then I'll say, er... 655 00:48:29,560 --> 00:48:30,959 ...300. 656 00:48:37,440 --> 00:48:39,636 I gotta keep raising you, Methuselah. 657 00:48:39,720 --> 00:48:41,791 It's on the nod for me too. OK? 658 00:48:43,760 --> 00:48:45,159 Sure. 659 00:48:46,640 --> 00:48:48,039 400. 660 00:48:48,120 --> 00:48:49,519 On the nose. 661 00:48:49,600 --> 00:48:51,910 That's ridiculous. Are you both out of your minds? 662 00:48:52,000 --> 00:48:55,834 Come on, Methuselah, you can't risk this sort of money. 663 00:48:55,920 --> 00:48:58,389 You're trying to bluff me out. 664 00:48:58,480 --> 00:49:00,437 There's money on the table, Methuselah. 665 00:49:00,520 --> 00:49:02,033 That's what it's all about. 666 00:49:03,280 --> 00:49:05,191 And you reckon you're gonna win it. 667 00:49:06,560 --> 00:49:08,915 Well, I've won some and I've lost some. 668 00:49:09,000 --> 00:49:10,559 I'm gonna win or lose this. 669 00:49:12,160 --> 00:49:14,276 Maybe you're unbeatable. 670 00:49:14,360 --> 00:49:15,759 I don't know. 671 00:49:15,840 --> 00:49:19,231 You must be strong otherwise you wouldn't be into this sort of money. 672 00:49:21,000 --> 00:49:23,594 But I'm not getting shaken off either. 673 00:49:23,680 --> 00:49:26,433 So I'm saying 400. 674 00:49:26,520 --> 00:49:27,919 Maybe I'll get tossed. 675 00:49:29,920 --> 00:49:32,150 But I like the heat in the kitchen. 676 00:49:36,120 --> 00:49:37,519 500. 677 00:49:39,320 --> 00:49:41,675 - Christ. - Mad, you bastards. 678 00:49:41,760 --> 00:49:43,751 This has gotta stop! 679 00:49:43,840 --> 00:49:46,958 Have you got any idea how much I've put on a horse? 680 00:49:47,040 --> 00:49:50,431 I don't care how much you put on. This is here and now. 681 00:49:50,520 --> 00:49:54,309 And I'm not having this sort of money bet between friends. 682 00:49:54,400 --> 00:49:56,630 Friends? 683 00:49:56,720 --> 00:49:58,119 That's rich. 684 00:49:58,200 --> 00:49:59,952 You and me friends, Tarz? 685 00:50:00,040 --> 00:50:02,395 Would you rate us as friends? 686 00:50:02,480 --> 00:50:04,278 What about Methuselah? Is he my friend? 687 00:50:04,360 --> 00:50:06,271 What would Methuselah do for me, eh? 688 00:50:06,360 --> 00:50:08,749 Horse? Tassie? 689 00:50:08,840 --> 00:50:10,797 Mad Dog? 690 00:50:10,880 --> 00:50:13,554 Don't give that 'friends' bullshit, for Christ's sake. 691 00:50:13,640 --> 00:50:15,074 We live together. 692 00:50:15,160 --> 00:50:16,559 Yeah, we live together, 693 00:50:16,640 --> 00:50:18,438 we eat together and we crap together. 694 00:50:18,520 --> 00:50:20,158 So what? 695 00:50:20,240 --> 00:50:23,790 You said yourself five minutes after I walk out of this place 696 00:50:23,880 --> 00:50:26,394 you wouldn't remember I'd even been alive. 697 00:50:26,480 --> 00:50:28,039 That goes for all of us. 698 00:50:28,120 --> 00:50:30,191 Who'd give a damn if Tassie got mashed 699 00:50:30,280 --> 00:50:32,078 by one of those ground gobblers, eh? 700 00:50:32,160 --> 00:50:36,313 We'd all say, “Too bad. Tough shit. Poor old Tass.” 701 00:50:36,400 --> 00:50:39,279 And everything would go rolling right on. 702 00:50:39,360 --> 00:50:41,874 One thing I've learned in this world, fella, 703 00:50:41,960 --> 00:50:47,717 look after number one first, last and always. 704 00:50:47,800 --> 00:50:49,916 I'm saying these bets are too high 705 00:50:50,000 --> 00:50:52,469 for people who have got to live together. 706 00:50:52,560 --> 00:50:54,756 Too high for you, Tarz. 707 00:50:54,840 --> 00:50:57,036 So you be glad you're out of it. 708 00:50:57,120 --> 00:50:59,760 But between two old gamblers like us, 709 00:50:59,840 --> 00:51:01,751 it's as good as it gets. 710 00:51:02,880 --> 00:51:04,359 1,000. 711 00:51:04,440 --> 00:51:07,034 Bets are off. Get your fucking hands off! 712 00:51:07,120 --> 00:51:09,270 Keep out of what's not your business. 713 00:51:09,360 --> 00:51:11,670 This is my business. People kill for big money. 714 00:51:11,760 --> 00:51:13,273 I'm not having it here. 715 00:51:13,360 --> 00:51:15,158 You don't own us, Tarzan. 716 00:51:15,240 --> 00:51:16,753 It's none of your fucking business. 717 00:51:16,840 --> 00:51:18,433 My job's keeping this outfit running, 718 00:51:18,520 --> 00:51:21,114 not letting mad bastards like youse bust it wide open. 719 00:51:21,200 --> 00:51:22,713 It's not your decision. 720 00:51:22,800 --> 00:51:25,679 It's our brass, we're risking it in our own time 721 00:51:25,760 --> 00:51:27,273 and there's no law against it! 722 00:51:27,360 --> 00:51:30,751 Have you got rocks in your head or what, you stupid old idiot?! 723 00:51:33,400 --> 00:51:35,710 Oh, do what you like with your fucking money! 724 00:51:35,800 --> 00:51:39,759 But don't come running to me later or I'll kick you out me bloody door! 725 00:52:00,960 --> 00:52:02,837 You bid... 726 00:52:02,920 --> 00:52:04,718 ...1,0007? 727 00:52:04,800 --> 00:52:06,199 That's right. 728 00:52:07,720 --> 00:52:09,950 Then I'll say 2,000. 729 00:52:15,840 --> 00:52:17,239 You got that much? 730 00:52:19,400 --> 00:52:20,799 I've got three. 731 00:52:27,280 --> 00:52:29,112 Then that's what I'll up it to. 732 00:53:04,800 --> 00:53:06,677 I'll see you... 733 00:53:06,760 --> 00:53:08,159 ...for 3,000. 734 00:53:10,440 --> 00:53:11,839 For $3,000? 735 00:53:15,520 --> 00:53:16,919 3,000. 736 00:53:19,520 --> 00:53:21,318 We've all got that clear, have we? 737 00:53:22,480 --> 00:53:24,790 The wager's $3,000. 738 00:54:10,800 --> 00:54:14,111 I've never, ever seen one before. 739 00:54:15,400 --> 00:54:16,799 I've only seen one. 740 00:54:18,480 --> 00:54:19,879 That makes two. 741 00:54:21,000 --> 00:54:25,471 I've been playing cards for more than 40 years 742 00:54:25,560 --> 00:54:30,919 and I've never, ever seen one on the table before. 743 00:54:31,000 --> 00:54:33,879 Came along as sweet as you like. I threw two away. 744 00:54:33,960 --> 00:54:36,554 See, I was hoping for a run or a flush. 745 00:54:36,640 --> 00:54:38,711 Never dreamed that this would come up. 746 00:54:38,800 --> 00:54:40,711 But there it was... 747 00:54:40,800 --> 00:54:42,199 ...in the claw. 748 00:54:48,360 --> 00:54:49,759 What'd it beat? 749 00:55:02,200 --> 00:55:05,397 - Four big boys. - Kings. Jesus. 750 00:55:10,800 --> 00:55:12,313 I would have pushed it higher. 751 00:55:12,400 --> 00:55:16,234 You can't push higher than what you've got to lose, Pansy. 752 00:55:16,320 --> 00:55:18,630 What sort of odds against getting done with that? 753 00:55:18,720 --> 00:55:20,358 But that's what I mean. 754 00:55:20,440 --> 00:55:24,115 With four big ones in the claw, sky's the limit. 755 00:55:24,200 --> 00:55:26,032 I'd have hocked my life on it. 756 00:55:31,120 --> 00:55:32,872 Methuselah, about the money. 757 00:55:34,000 --> 00:55:37,391 What do you say we go into town tomorrow and settle up, huh? 758 00:55:40,920 --> 00:55:43,799 How do you plan on getting to town? 759 00:55:43,880 --> 00:55:46,474 Well, I could ask for a loan of the Willies. 760 00:55:46,560 --> 00:55:48,517 What if I don't say yes? 761 00:55:48,600 --> 00:55:49,999 Then we walk. 762 00:55:51,560 --> 00:55:53,756 You'd make the old man walk? 763 00:55:53,840 --> 00:55:55,239 Sure. 764 00:55:55,320 --> 00:55:58,790 I'd carry him on my back. But then we'd get a lift. 765 00:55:58,880 --> 00:56:00,996 Someone always comes along sooner or later. 766 00:56:01,080 --> 00:56:02,912 Just a question of waiting. 767 00:56:06,440 --> 00:56:07,919 Take the Land Rover 768 00:56:08,000 --> 00:56:10,913 and go in early and get all this shit over with 769 00:56:11,000 --> 00:56:13,355 and, while you're in there, check the mail. 770 00:56:13,440 --> 00:56:15,590 Anything else? 771 00:56:15,680 --> 00:56:17,079 Just this. 772 00:57:09,000 --> 00:57:10,399 Thank you, sir. 773 00:57:18,280 --> 00:57:21,989 It's better to fix these things up while they're still fresh, Methuselah. 774 00:57:22,080 --> 00:57:24,674 It takes the sweat out of it, eh? 775 00:57:24,760 --> 00:57:26,831 There's no sweat, Pansy. 776 00:57:38,640 --> 00:57:40,517 G'day, Marge. How're you going? 777 00:57:40,600 --> 00:57:41,999 Good. 778 00:57:46,840 --> 00:57:48,239 And you? 779 00:57:48,320 --> 00:57:50,789 Oh, me? No worries. 780 00:57:50,880 --> 00:57:52,279 Ta. 781 00:57:53,400 --> 00:57:54,799 Hooroo. 782 00:58:30,240 --> 00:58:32,390 Hey, do you see what I see? 783 00:58:40,680 --> 00:58:42,318 Coming up. 784 00:58:42,400 --> 00:58:43,799 Alright. 785 00:58:46,240 --> 00:58:48,311 Did you get that, mate? Yeah. 786 00:58:48,400 --> 00:58:49,799 Good man. 787 00:59:06,440 --> 00:59:07,839 Hey, Horse. 788 00:59:08,920 --> 00:59:11,514 You could handle a lube job, couldn't you? 789 00:59:14,320 --> 00:59:16,197 Are you fair dinkum?! 790 00:59:16,280 --> 00:59:17,679 Right on. 791 00:59:19,120 --> 00:59:21,953 Yippee! 792 00:59:22,040 --> 00:59:24,680 Hey, let it go. The whores are in town! 793 00:59:24,760 --> 00:59:26,159 Let me down! 794 00:59:27,880 --> 00:59:29,473 Come on. Let us down. 795 00:59:31,880 --> 00:59:34,156 From home? 796 00:59:34,240 --> 00:59:36,470 Yeah, it's from me little boy. 797 00:59:36,560 --> 00:59:38,358 I thought you was an alimony dodger. 798 00:59:40,640 --> 00:59:42,039 Whores, Monk! 799 00:59:44,080 --> 00:59:46,037 $40 a throw. 800 00:59:46,120 --> 00:59:48,589 Or $60 if you want something special 801 00:59:48,680 --> 00:59:50,751 that's gotta be whispered in their ear. 802 01:00:01,800 --> 01:00:03,376 Let's shift ourselves, for Christ's sake. 803 01:00:03,400 --> 01:00:06,358 We'll be stuck on the end of the bloody queue again! 804 01:00:06,440 --> 01:00:07,953 Once the word gets around, 805 01:00:08,040 --> 01:00:10,839 there'll be every stud for miles about pouring into town. 806 01:00:10,920 --> 01:00:13,514 Hah, yeah, I prefer other ways too, Tassie, 807 01:00:13,600 --> 01:00:17,195 but a few years up here makes you real unfussy. 808 01:00:17,280 --> 01:00:19,430 Oh, ho, ho, ho! 809 01:00:19,520 --> 01:00:22,512 I wanna go. I wanna go. 810 01:00:22,600 --> 01:00:26,230 I... want... to... go! 811 01:00:28,880 --> 01:00:30,553 What truck we taking? 812 01:00:30,640 --> 01:00:34,235 The Willies. Tarzan's checking if the engineers will be in it. 813 01:00:34,320 --> 01:00:36,118 Is that bastard going? 814 01:00:36,200 --> 01:00:37,599 Nuh. 815 01:00:37,680 --> 01:00:40,593 He makes sure he doesn't front up in town anymore, eh? 816 01:00:40,680 --> 01:00:42,796 He's not one for the whores these days. 817 01:00:42,880 --> 01:00:44,712 I don't mean the whores. 818 01:00:44,800 --> 01:00:46,837 I mean front at the Andamooka. 819 01:00:46,920 --> 01:00:48,672 Yeah, well, that's his business. 820 01:00:57,280 --> 01:01:01,478 Those women, they're like polecats by the time you get to them. 821 01:01:01,560 --> 01:01:03,756 Well, who's forcing you? Stay home. 822 01:01:03,840 --> 01:01:07,356 Forget it. Count the flies on the bloody wall. 823 01:01:09,400 --> 01:01:11,437 Come on, you bastards! 824 01:01:11,520 --> 01:01:13,830 I'm getting my balls knotted waiting. 825 01:01:13,920 --> 01:01:17,709 What's the hold up?! 826 01:01:17,800 --> 01:01:19,598 Come on, Horse, move your arse. 827 01:01:34,640 --> 01:01:36,438 OK, then. Let's move it. 828 01:01:38,120 --> 01:01:40,760 Hey, you coming, Monky? Nah. Nah, I don't think so. 829 01:01:40,840 --> 01:01:42,638 Oh, do you good, Monk. 830 01:01:42,720 --> 01:01:45,758 You look as if you need a bit. I'm alright. 831 01:01:45,840 --> 01:01:48,559 Oh, a good strong woman would ginger you right up. 832 01:01:50,920 --> 01:01:53,514 Hey, tell us something on the level, Monk. 833 01:01:53,600 --> 01:01:54,999 You ever cracked it? 834 01:01:59,760 --> 01:02:01,637 Hey, come on, Monk. Give over. 835 01:02:01,720 --> 01:02:03,279 You've never cracked it, have you? 836 01:02:03,360 --> 01:02:06,113 Oh, ease up, Pansy. 837 01:02:06,200 --> 01:02:07,713 Frightened of it, Monk, are you? 838 01:02:09,360 --> 01:02:12,000 - Get... get off me, Pansy. - Come on, Pansy. 839 01:02:12,080 --> 01:02:14,594 I wanna know why you don't want it, Monk. 840 01:02:14,680 --> 01:02:16,876 Haven't you got them? Oh, Pansy! 841 01:02:18,120 --> 01:02:19,519 Leave him alone. 842 01:02:20,920 --> 01:02:23,480 What did you say? I said leave him alone. 843 01:02:27,720 --> 01:02:30,678 He's talking to me. Come on, Pansy. Let me go. 844 01:02:37,720 --> 01:02:39,119 Make me. 845 01:02:52,800 --> 01:02:54,313 I should go through you now. 846 01:02:54,400 --> 01:02:56,118 Hurry up, you bastards! 847 01:02:56,200 --> 01:02:58,271 I'll bloody well leave without you! 848 01:03:02,320 --> 01:03:04,277 But you'll keep... 849 01:03:04,360 --> 01:03:07,716 .'cause I got better things to do in town tonight. 850 01:03:07,800 --> 01:03:11,031 But you got something coming to you for that, fella. 851 01:03:20,200 --> 01:03:23,397 Well, we are off. Can't keep the pussy waiting. 852 01:03:23,480 --> 01:03:25,790 Oh! Oh, Jesus! Me hat, me hat. 853 01:03:25,880 --> 01:03:27,279 Come on, Horse! 854 01:03:27,360 --> 01:03:29,158 You need your head read, Horse. 855 01:03:29,240 --> 01:03:31,390 Those women are revolting. 856 01:03:31,480 --> 01:03:34,757 Yeah? Well, why have you shaved if you're not a starter? Huh? 857 01:03:34,840 --> 01:03:37,958 Yeah, we're coming, we're coming! 858 01:03:38,040 --> 01:03:42,398 Niceties you've got to do without. Oh, come on. Be in it! 859 01:03:45,160 --> 01:03:47,071 Come on, you bastards! 860 01:03:47,160 --> 01:03:48,992 Oh, Jesus, me dough, me dough. 861 01:03:49,080 --> 01:03:51,959 Christ, can't get a fuck without some money. 862 01:03:52,040 --> 01:03:54,873 Yeah, hold it! Hold it! Coming! 863 01:03:54,960 --> 01:03:56,758 Take it easy, Horse. 864 01:03:56,840 --> 01:03:58,638 You'll lose it all in your strides. 865 01:03:58,720 --> 01:04:01,838 Oh, don't worry, Methuselah. I've got plenty. 866 01:04:01,920 --> 01:04:03,354 Come on! Let's go! 867 01:04:03,440 --> 01:04:05,477 Let's go, let's go! Let's go! 868 01:04:08,720 --> 01:04:10,119 Go on, Mad Dog! 869 01:04:11,200 --> 01:04:13,350 I'm coming! I'm gonna be in it! 870 01:04:21,520 --> 01:04:23,352 Wait for me, you bastards! 871 01:04:24,600 --> 01:04:26,238 Wait for me, you bastards! 872 01:04:26,320 --> 01:04:30,154 Come on! You can do it, son! Come on! 873 01:05:24,240 --> 01:05:27,278 Jesus, 40-odd blokes and only three birds. 874 01:05:27,360 --> 01:05:30,478 It's gonna be another two hours. No, it won't take that long. 875 01:05:30,560 --> 01:05:33,598 Er, how do you get, mate? 20 minutes. 876 01:05:33,680 --> 01:05:36,593 If you can't make it in 20 minutes, you're in love. 877 01:05:38,560 --> 01:05:41,439 How about we go down the boozer till this thins out? 878 01:05:41,520 --> 01:05:42,919 Not me, mate. 879 01:05:43,000 --> 01:05:45,719 Mad Dog? No way. 880 01:05:45,800 --> 01:05:48,394 Alright, save us a place, will you? I'll be back. 881 01:05:55,360 --> 01:05:59,069 ♪) Andamooka Annie's back in town 882 01:05:59,160 --> 01:06:01,595 ♪ It's been a while since Annie's been around 883 01:06:01,680 --> 01:06:04,638 ♪ There's movement at the mining camp 884 01:06:04,720 --> 01:06:06,552 ♪ For the word has passed around 885 01:06:06,640 --> 01:06:09,553 ♪ Andamooka Annie's back in town 886 01:06:09,640 --> 01:06:13,793 ♪ Out in the opal country there are fortunes lost and found 887 01:06:13,880 --> 01:06:17,430 ♪ And miners and prospectors seek their fortunes in the ground 888 01:06:17,520 --> 01:06:21,150 ♪ She sits on a fortune every time she sits down 889 01:06:21,240 --> 01:06:24,358 ♪ Andamooka Annie's back in town 890 01:06:25,480 --> 01:06:28,552 ♪ Andamooka Annie's back in town 891 01:06:28,640 --> 01:06:31,792 ♪ It's been a while since Annie's been around 892 01:06:31,880 --> 01:06:34,713 ♪ There's movement at the mining camp 893 01:06:34,800 --> 01:06:36,598 ♪ For the word has passed around 894 01:06:36,680 --> 01:06:39,149 ♪ Andamooka Annie's back in town. ♪ 895 01:06:39,240 --> 01:06:40,639 Hello, Carl. 896 01:06:40,720 --> 01:06:43,394 Ah. My friend from the Black Creek outfit. 897 01:06:43,480 --> 01:06:45,198 Give us a stubbie, will ya? 898 01:06:48,800 --> 01:06:51,360 How did you get on with the famous Tarzan? 899 01:06:51,440 --> 01:06:53,477 Think he'll come at it? 900 01:06:53,560 --> 01:06:57,519 It's not whether he'll come at it. It's whether you'll come at it now. 901 01:06:57,600 --> 01:06:59,477 What are you talking about? 902 01:06:59,560 --> 01:07:01,676 I've got a change of plan. 903 01:07:03,160 --> 01:07:06,073 That's alright by me if there's still some money in it. 904 01:07:06,160 --> 01:07:09,710 Oh, there's plenty of money in it, Carl... for both of us. 905 01:07:13,680 --> 01:07:15,398 Who's in the chair? 906 01:07:15,480 --> 01:07:17,756 Me. Me. It's my shout. 907 01:07:21,040 --> 01:07:22,439 I'll get 'em. 908 01:07:24,120 --> 01:07:26,350 The Monk is becoming a pisspot. 909 01:07:26,440 --> 01:07:30,673 'Becoming'?! The Monk is pissed! 910 01:07:32,560 --> 01:07:36,440 I have never accused of being pissed in my life. 911 01:07:39,240 --> 01:07:42,039 Yeah... I'm a gambler. 912 01:07:43,280 --> 01:07:44,998 Funny thing, though... 913 01:07:45,080 --> 01:07:49,517 ...I dunno whether that means that money means everything to me... 914 01:07:49,600 --> 01:07:52,194 ...or money means nothing to me. 915 01:07:53,880 --> 01:07:55,553 Money means nothing to you. 916 01:07:57,640 --> 01:07:59,039 How would you know? 917 01:07:59,120 --> 01:08:01,191 You're not a gambling man. 918 01:08:01,280 --> 01:08:03,078 Just 'cause I don't play poker, Methuselah, 919 01:08:03,160 --> 01:08:04,719 doesn't mean I'm not a gambler. 920 01:08:09,040 --> 01:08:12,510 Money is the root of all evil. 921 01:08:18,040 --> 01:08:19,997 I'm not sure, but... 922 01:08:20,080 --> 01:08:23,152 ...you just might be an interesting man. 923 01:08:24,480 --> 01:08:25,879 Thanks, Methuselah. 924 01:08:32,720 --> 01:08:34,791 The ROOT... 925 01:08:36,480 --> 01:08:37,993 40, eh? 926 01:08:38,080 --> 01:08:40,720 What do you get for the extra 20? 927 01:08:40,800 --> 01:08:43,030 Only one way to find out. 928 01:08:43,120 --> 01:08:45,236 Reckon it's worth it? 929 01:08:45,320 --> 01:08:47,311 You'd be the judge of that. 930 01:08:47,400 --> 01:08:49,311 Oh, I think I'll have it, ah... 931 01:08:49,400 --> 01:08:50,799 ...oysters. 932 01:08:50,880 --> 01:08:52,359 Oysters? 933 01:08:52,440 --> 01:08:54,351 Au naturel. 934 01:08:56,120 --> 01:08:59,829 It's only $60... and I like it with all the trimmings. 935 01:08:59,920 --> 01:09:01,319 'Trimmings'?! 936 01:09:01,400 --> 01:09:04,552 Listen, mate, that sort of stuff might go down well in Budapest, 937 01:09:04,640 --> 01:09:06,790 but I was brought up in Tasmania. 938 01:09:06,880 --> 01:09:08,359 Bugger Tasmania! 939 01:09:08,440 --> 01:09:10,636 Bugger you too, pal! 940 01:09:28,640 --> 01:09:30,278 Come in. 941 01:09:35,520 --> 01:09:36,919 G'day. 942 01:09:37,000 --> 01:09:39,958 You, er... haven't... 943 01:09:40,040 --> 01:09:41,439 ...got anything, have you? 944 01:09:41,520 --> 01:09:42,919 What do you mean?! 945 01:09:43,000 --> 01:09:44,399 Well, you know. 946 01:09:44,480 --> 01:09:47,632 Listen, you're less likely to pick up something off one of us 947 01:09:47,720 --> 01:09:49,631 than off any of your bloody amateurs. 948 01:09:50,920 --> 01:09:52,433 Yeah. 949 01:10:04,120 --> 01:10:05,872 10... 950 01:10:05,960 --> 01:10:07,837 20... 951 01:10:07,920 --> 01:10:09,513 30... 952 01:10:09,600 --> 01:10:11,830 ...40... 953 01:10:13,560 --> 01:10:15,471 ...and 20... 954 01:10:15,560 --> 01:10:16,959 ...makes 60. 955 01:10:18,880 --> 01:10:20,871 Well! 956 01:10:20,960 --> 01:10:22,598 Good evening! 957 01:10:31,240 --> 01:10:33,311 Hey, Panse, better get your arse into gear! 958 01:10:33,400 --> 01:10:35,152 Horse is into seconds. 959 01:10:39,760 --> 01:10:41,159 Rosie right? 960 01:10:41,240 --> 01:10:43,356 Nah, she's still got a customer, I think. 961 01:10:50,080 --> 01:10:51,878 Don't let the side down, Pansy. 962 01:10:51,960 --> 01:10:54,156 Hope you're not too pissed to crack it! 963 01:10:54,240 --> 01:10:55,799 That'll be the day. 964 01:11:14,360 --> 01:11:15,794 Hey, whoa, ya big bastard! 965 01:11:15,880 --> 01:11:17,279 Whoa, hold on! 966 01:11:24,360 --> 01:11:25,759 Hey! How's youse buggers?! 967 01:11:25,840 --> 01:11:27,399 Hey, Horse, you know... 968 01:11:27,480 --> 01:11:29,710 ...you're not a bad bastard, for a wog. 969 01:11:31,680 --> 01:11:35,150 You're the only man I'd let say that, I can tell you that! 970 01:11:48,040 --> 01:11:49,439 Hey! 971 01:11:49,520 --> 01:11:52,717 I want you to cover for us. 972 01:11:52,800 --> 01:11:55,076 Shh! Shut the door! 973 01:11:55,160 --> 01:11:56,639 Quietly! 974 01:12:00,880 --> 01:12:02,279 Shh! 975 01:12:04,360 --> 01:12:06,351 I think we need a drink. 976 01:12:12,520 --> 01:12:14,158 Shh! 977 01:12:20,480 --> 01:12:23,791 Shut up, you bastards! Let a man sleep! 978 01:12:23,880 --> 01:12:25,393 Shh! 979 01:12:25,480 --> 01:12:28,552 Let a man sleep! 980 01:12:28,640 --> 01:12:32,395 You've got to be joking! You've got to pay me more money! 981 01:12:32,480 --> 01:12:33,879 We're talking 25. 982 01:12:33,960 --> 01:12:36,395 I need to stake the second claim. 983 01:12:36,480 --> 01:12:39,233 Your share will be worth three times the normal price. 984 01:12:39,320 --> 01:12:41,994 I want 750. 985 01:12:52,200 --> 01:12:54,157 600. That's as far as I'll go. 986 01:12:54,240 --> 01:12:55,674 Take it or leave it. 987 01:13:01,000 --> 01:13:02,559 Drinks are on me. 988 01:13:02,640 --> 01:13:05,473 No, they're not — They're on the fucking floor! 989 01:13:08,560 --> 01:13:10,153 We're trying to sleep! 990 01:13:10,240 --> 01:13:12,516 It's five o'clock in the morning! 991 01:13:12,600 --> 01:13:15,479 Lay your ears back, boys, and knock 'em down. 992 01:13:15,560 --> 01:13:17,551 Here, Carl. Get that into ya. 993 01:13:17,640 --> 01:13:20,154 We've got a right to sleep. 994 01:13:20,240 --> 01:13:22,311 Well, stuff you and your sleep! 995 01:13:22,400 --> 01:13:25,756 You'll have all the time in the world to sleep soon enough. 996 01:13:25,840 --> 01:13:28,639 And spray the air, for Christ's sake! 997 01:13:28,720 --> 01:13:30,836 Ah! 998 01:13:45,600 --> 01:13:47,432 Fuck the lot o' youse! 999 01:13:49,440 --> 01:13:52,558 Oh, don't be like that, Tas! 1000 01:13:56,440 --> 01:13:57,999 Well, I'm drinking to Carl! 1001 01:13:58,080 --> 01:14:00,117 Best of luck to ya, Carl! 1002 01:14:00,200 --> 01:14:02,271 You'll do me, boy! 1003 01:14:04,000 --> 01:14:05,399 Where's Tarzan? 1004 01:14:05,480 --> 01:14:08,552 Hey, Pansy... Oh! 1005 01:14:12,320 --> 01:14:13,799 What's this oaf doing here? 1006 01:14:13,880 --> 01:14:15,996 You'll see. 1007 01:14:16,080 --> 01:14:17,593 Just stick around. You'll see. 1008 01:14:19,320 --> 01:14:20,754 He's the Hun, isn't he? 1009 01:14:20,840 --> 01:14:23,036 Where is Tarzan? 1010 01:14:23,120 --> 01:14:25,111 Try and find out. 1011 01:14:27,160 --> 01:14:28,753 Hey, Pansy... 1012 01:14:28,840 --> 01:14:32,151 ...is that the other guy we're looking for? 1013 01:14:32,240 --> 01:14:34,595 Monk. 1014 01:14:34,680 --> 01:14:36,079 Hey, Monk! 1015 01:14:36,160 --> 01:14:38,151 Hmm? Where's Tom? 1016 01:14:38,240 --> 01:14:41,153 I think he's over at the, uh... 1017 01:14:41,240 --> 01:14:43,117 ...the engineer's hut, with Tarz. 1018 01:14:44,280 --> 01:14:45,998 We'll get him now. 1019 01:14:47,200 --> 01:14:49,430 Tarzan's got no quarrel with you! 1020 01:14:49,520 --> 01:14:52,080 Stay out of something that's none of your business! 1021 01:14:53,520 --> 01:14:55,318 He's got no argument with you! 1022 01:14:55,400 --> 01:14:57,960 You lousy kraut! 1023 01:14:58,040 --> 01:14:59,439 Ah! 1024 01:15:00,920 --> 01:15:03,514 You're wasting your breath, Methuselah. 1025 01:15:03,600 --> 01:15:05,238 He's doing it for money. 1026 01:15:26,840 --> 01:15:28,353 Hey, Tarzan! 1027 01:15:28,440 --> 01:15:30,590 Get outta there! I wanna see you! 1028 01:15:30,680 --> 01:15:32,990 We're turnin' on a surprise party for ya, Tarz! 1029 01:15:34,800 --> 01:15:37,519 What the bloody hell do you think you're doin'?! 1030 01:15:37,600 --> 01:15:39,238 I want a word with you. 1031 01:15:39,320 --> 01:15:40,833 Over at the bunkhouse. 1032 01:15:40,920 --> 01:15:43,275 I'll give you more than a word, mate. 1033 01:15:53,040 --> 01:15:54,439 Whose money, Horse? 1034 01:15:54,520 --> 01:15:57,751 Just sit back and enjoy the show. 1035 01:15:59,080 --> 01:16:02,869 OK... let's clear these fuckin' chairs! 1036 01:16:05,320 --> 01:16:08,039 I'm going to murder this motherfucker! 1037 01:16:08,120 --> 01:16:09,952 What's going on? Nothing, Monk. 1038 01:16:10,040 --> 01:16:13,431 Just two fellas who've had it coming to them for a long time 1039 01:16:13,520 --> 01:16:15,033 are gonna collect. 1040 01:16:37,720 --> 01:16:39,393 So what's the bloody commotion?! 1041 01:16:39,480 --> 01:16:42,438 You're on private property, mate. 1042 01:16:42,520 --> 01:16:44,238 You better get off, quick smart! 1043 01:16:44,320 --> 01:16:46,914 You wanna make me? Try and make me. 1044 01:16:47,000 --> 01:16:48,752 You're trespassing, mate. 1045 01:16:51,280 --> 01:16:52,759 You know why I'm here? 1046 01:16:52,840 --> 01:16:54,239 I can guess. 1047 01:16:56,880 --> 01:16:59,952 He's put up $600 for me to fight you, arsehole! 1048 01:17:00,040 --> 01:17:02,190 But that can keep. 1049 01:17:02,280 --> 01:17:04,237 My first fight's with him. 1050 01:17:06,960 --> 01:17:09,031 With HIM?! Yeah! 1051 01:17:09,120 --> 01:17:12,033 You see, he's worth more than $600. 1052 01:17:17,800 --> 01:17:20,440 Real vintage Pansy. 1053 01:17:20,520 --> 01:17:22,670 So you'd turn him in, you bastard?! 1054 01:17:22,760 --> 01:17:25,752 Well, $3,000's $3,000, Methuselah. 1055 01:17:25,840 --> 01:17:27,399 You should know that. 1056 01:17:27,480 --> 01:17:28,914 What's goin' on?! 1057 01:17:33,760 --> 01:17:35,797 You! Out! 1058 01:17:42,840 --> 01:17:44,797 Huh! Sure you got the right guy? 1059 01:17:44,880 --> 01:17:46,598 Yeah. It's Goldilocks. 1060 01:17:46,680 --> 01:17:50,753 Hey, Tarz! If you're not back in two minutes, we'll know you've eloped. 1061 01:17:56,000 --> 01:17:57,399 Sorted it out, have you? 1062 01:17:57,480 --> 01:18:00,438 Yeah. Now I'm gonna sort youse bastards out. 1063 01:18:02,080 --> 01:18:04,993 I'll bounce you and your Hun buddy right off this turf. 1064 01:18:05,080 --> 01:18:07,151 I'll bounce you down that road so hard, 1065 01:18:07,240 --> 01:18:09,595 youse'll never wanna see or hear of me again, 1066 01:18:09,680 --> 01:18:11,079 not all your fuckin' days! 1067 01:18:11,160 --> 01:18:12,719 Just hold on a second, Tarz. 1068 01:18:12,800 --> 01:18:15,679 Get outta me way or I'll do you first, then him! 1069 01:18:15,760 --> 01:18:19,196 I don't care which fights first, but we've got business to set up. 1070 01:18:19,280 --> 01:18:20,679 No bets. 1071 01:18:22,040 --> 01:18:24,190 You like fighting for stakes, don't you, Tarz? 1072 01:18:24,280 --> 01:18:25,679 No bets, Pansy! 1073 01:18:27,240 --> 01:18:29,311 Couple hundred dollars? Come on, name it. 1074 01:18:29,400 --> 01:18:32,119 No bets! 1075 01:18:32,200 --> 01:18:33,759 You're stuffed, Pansy! 1076 01:18:33,840 --> 01:18:36,195 What is this? 1077 01:18:36,280 --> 01:18:38,954 You said you'd fight for stakes. 1078 01:18:39,040 --> 01:18:41,350 We all heard you say it, right here! 1079 01:18:41,440 --> 01:18:44,512 I fight for stakes, but here it's not dough. 1080 01:18:44,600 --> 01:18:46,557 Here, I fight to survive, mate. 1081 01:18:46,640 --> 01:18:48,756 This here's my stake, under me! 1082 01:18:48,840 --> 01:18:52,913 Me turf! And I'd fuckin' die for it, mate! 1083 01:18:53,000 --> 01:18:56,231 Win or lose, fat mouth, this night you're not gonna forget! 1084 01:18:56,320 --> 01:18:58,834 Come on! I'll break every bloody bone! 1085 01:18:58,920 --> 01:19:00,718 Wait a minute! Get outta me way! 1086 01:19:00,800 --> 01:19:02,598 Just let me speak! Outta me way! 1087 01:19:02,680 --> 01:19:05,274 I'm tr yin' to fight a man! Give me a second! 1088 01:19:05,360 --> 01:19:06,953 Let him speak, Tarz! 1089 01:19:07,040 --> 01:19:09,190 What?! I'll fight the bastard. 1090 01:19:09,280 --> 01:19:11,874 Oh, you're wastin' me time! I'll back myself against him! 1091 01:19:11,960 --> 01:19:14,156 You wanna kill yourself, do it some place else. 1092 01:19:14,240 --> 01:19:15,639 This is MY fight! 1093 01:19:15,720 --> 01:19:17,119 No, Tarz. 1094 01:19:18,720 --> 01:19:20,119 Pansy's your fight. 1095 01:19:21,520 --> 01:19:23,557 But this bastard's mine. 1096 01:19:32,960 --> 01:19:36,237 Alright. We'll try it your way. 1097 01:19:39,280 --> 01:19:41,317 Just hold your horses! 1098 01:19:43,880 --> 01:19:46,838 It cost me $600 to promote these fights. 1099 01:19:46,920 --> 01:19:50,914 I was gonna offer Tarz at two to one, and even money to Hun, 1100 01:19:51,000 --> 01:19:52,638 but I'm gonna be real generous. 1101 01:19:52,720 --> 01:19:55,712 I'm offering Tom at five to one. Any takers? 1102 01:20:02,080 --> 01:20:04,469 I'll, uh... put $300 on Tom. 1103 01:20:04,560 --> 01:20:06,358 Methuselah — take the dough. 1104 01:20:09,080 --> 01:20:12,357 Ah, the Hun'll win. The bastard's built like a brick shithouse! 1105 01:20:12,440 --> 01:20:14,590 Couldn't drop him with a chainsaw! 1106 01:20:14,680 --> 01:20:17,399 Here, Panse, I'll have 200 crispies on the Hun. 1107 01:20:17,480 --> 01:20:19,835 Yeah — I'll go along with that too. 1108 01:20:19,920 --> 01:20:21,319 How about you, Tas? 1109 01:20:21,400 --> 01:20:22,959 I ain't bettin'. 1110 01:20:23,040 --> 01:20:25,190 I know who I'd rather see win, shithead. 1111 01:20:31,800 --> 01:20:33,279 How about you, Goldilocks? 1112 01:20:33,360 --> 01:20:35,749 Wanna put some money where your mouth is? 1113 01:20:37,280 --> 01:20:38,679 Why not? 1114 01:20:51,160 --> 01:20:53,117 Five to one, you reckon, Pansy? 1115 01:20:53,200 --> 01:20:54,599 Yep. 1116 01:21:02,960 --> 01:21:04,553 You can cover $600? 1117 01:21:04,640 --> 01:21:06,153 Sure. 1118 01:21:09,080 --> 01:21:10,479 Hang onto this. 1119 01:21:20,240 --> 01:21:22,038 There's three grand there, Methuselah. 1120 01:21:22,120 --> 01:21:24,509 The other $1,500's on the nod, OK? 1121 01:21:26,760 --> 01:21:28,159 OK, let 'em go! 1122 01:21:28,240 --> 01:21:30,151 All in and last man standing. 1123 01:21:38,560 --> 01:21:39,959 Arggh! 1124 01:21:41,320 --> 01:21:43,038 Oh, yeah. 1125 01:21:43,120 --> 01:21:46,431 You son of a bastard! 1126 01:21:53,400 --> 01:21:54,799 Arggh! 1127 01:21:58,200 --> 01:21:59,998 Arggh! Arggh! 1128 01:22:02,080 --> 01:22:03,912 Arggh! Arggh! 1129 01:22:05,240 --> 01:22:07,197 Fight like a man, arsehole! 1130 01:22:07,280 --> 01:22:08,679 Ugh! 1131 01:22:08,760 --> 01:22:11,400 Ugh! And another one! 1132 01:22:11,480 --> 01:22:13,471 Keep your distance, for Christ's sake! 1133 01:22:13,560 --> 01:22:15,312 Arggh! 1134 01:22:18,960 --> 01:22:20,359 Ugh! 1135 01:22:20,440 --> 01:22:22,033 Arggh! Arggh! 1136 01:22:22,120 --> 01:22:23,519 ARGGH! 1137 01:22:31,440 --> 01:22:33,113 Ugh! 1138 01:22:47,840 --> 01:22:49,513 Ugh! 1139 01:22:52,680 --> 01:22:55,320 Carl! Come on! Carl! Get up! 1140 01:22:55,400 --> 01:22:58,552 We've got money on this, Carl! Get up! 1141 01:22:58,640 --> 01:23:00,711 Get up and fight! 1142 01:23:00,800 --> 01:23:03,110 Carl! There's a lot of money on this! 1143 01:23:03,200 --> 01:23:05,191 Get up, you kraut bastard! 1144 01:23:05,280 --> 01:23:07,191 GET UP! That's my boy! 1145 01:23:07,280 --> 01:23:09,430 That's it, Carl! Get into it! Sonofabitch! 1146 01:23:11,240 --> 01:23:12,639 Ugh! 1147 01:23:12,720 --> 01:23:16,270 Ugh! Ugh! 1148 01:23:20,280 --> 01:23:21,873 Belt him with a bar, Carl! 1149 01:23:21,960 --> 01:23:23,997 Hit him with a bar! Belt him! 1150 01:23:26,160 --> 01:23:28,356 UGH! 1151 01:23:31,400 --> 01:23:34,836 Come on, you can win, big fella! That's the boy, Tommy! 1152 01:23:36,040 --> 01:23:37,439 Come on! 1153 01:23:37,520 --> 01:23:38,919 Shit! 1154 01:23:42,920 --> 01:23:44,513 He's fucked. 1155 01:24:48,480 --> 01:24:50,391 Mail plane leaves at 8:00. 1156 01:24:50,480 --> 01:24:53,632 I'll get the keys to the Land Rover. Monk can drive you. 1157 01:24:55,200 --> 01:24:57,953 Hey, uh... Tom... 1158 01:24:58,040 --> 01:24:59,633 . mate... 1159 01:24:59,720 --> 01:25:02,838 ...me and the boys have been talkin', and, uh... 1160 01:25:02,920 --> 01:25:07,153 ...it'd be alright for you to stay here. 1161 01:25:07,240 --> 01:25:09,356 We'll fix Pansy, no worries. 1162 01:25:09,440 --> 01:25:12,717 Thanks, Horse, but, uh... but no, thanks. 1163 01:25:12,800 --> 01:25:15,314 Excuse me, Mr Tom... 1164 01:25:15,400 --> 01:25:17,755 ...you'd be better off here with people you know 1165 01:25:17,840 --> 01:25:20,719 than you ever would be on the run, wouldn't he, Horse? 1166 01:25:20,800 --> 01:25:22,711 Yeah, right, right, right! 1167 01:25:24,320 --> 01:25:25,833 I'll see you, Mad Dog. 1168 01:25:25,920 --> 01:25:27,513 Tas. 1169 01:25:32,160 --> 01:25:34,071 Well... here's your stake. 1170 01:25:35,240 --> 01:25:36,639 And here's your winnings. 1171 01:25:36,720 --> 01:25:38,757 No, you keep that. 1172 01:25:40,480 --> 01:25:42,118 For your soft ride home. 1173 01:25:45,520 --> 01:25:47,557 I'm a bit above charity, mate. 1174 01:25:47,640 --> 01:25:50,393 Then I'll tell you what I'll do, Methuselah. 1175 01:25:50,480 --> 01:25:51,879 I'll toss you for it. 1176 01:25:54,720 --> 01:25:56,119 Call. 1177 01:26:02,400 --> 01:26:03,799 Heads. 1178 01:26:07,880 --> 01:26:09,314 It's yours. 1179 01:26:11,080 --> 01:26:12,878 He never even showed me the bastard! 1180 01:26:18,960 --> 01:26:23,238 Well, you're full of surprises, aren't you, hey? 1181 01:26:27,200 --> 01:26:29,111 Better move on to Darwin real fast. 1182 01:26:29,200 --> 01:26:32,989 I'd come with you, but, uh... I got a score to settle with someone. 1183 01:26:33,080 --> 01:26:35,640 You give him one for me. 1184 01:26:42,200 --> 01:26:45,397 Alright, you mongrel. Outside. 1185 01:26:45,480 --> 01:26:48,472 You've had this comin' for a long time. 1186 01:27:05,000 --> 01:27:06,399 Ugh! 1187 01:27:06,480 --> 01:27:08,630 Smash the bastard! Ugh! 1188 01:27:08,720 --> 01:27:11,030 Give him the old one-two, Tarz! 1189 01:27:11,120 --> 01:27:12,758 Arggh! 1190 01:27:12,840 --> 01:27:17,710 Wanna lay $500 on yourself, Panse? I'll give you $2! 1191 01:27:17,800 --> 01:27:19,393 Arggh! 1192 01:27:19,480 --> 01:27:21,278 Use the hook! 1193 01:27:23,320 --> 01:27:24,719 Ugh! 1194 01:27:24,800 --> 01:27:27,440 Go him, knuckleman! Go! Go! 85081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.