All language subtitles for The Elegant Empire Ep 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:10,949 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,949 --> 00:00:12,690 (All child actors were shot under supervision.) 3 00:00:13,949 --> 00:00:15,090 (Episode 8) 4 00:00:15,090 --> 00:00:16,190 Honey, let's go. 5 00:00:18,729 --> 00:00:21,600 Gosh, you smell like garlic. 6 00:00:22,660 --> 00:00:27,000 Right. I volunteered to make kimchi at the children's home, so... 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,739 Why did you make a promise to a man who stabbed my back? 8 00:00:31,809 --> 00:00:34,780 Don't you ever think? 9 00:00:36,539 --> 00:00:37,680 Honey! 10 00:00:41,280 --> 00:00:43,049 How could you deal with the scumbag who framed me, 11 00:00:43,049 --> 00:00:44,789 your innocent husband? 12 00:00:46,649 --> 00:00:48,860 I'm sick and tired of you... 13 00:00:50,390 --> 00:00:52,530 looking down on me like this. 14 00:00:56,829 --> 00:00:59,170 When did I ever look down on you? 15 00:01:16,549 --> 00:01:19,750 So, I didn't have time to buy anything for you. 16 00:01:20,650 --> 00:01:23,360 But I did buy an English fairytale book for Soo A. 17 00:01:24,290 --> 00:01:26,459 It's fine as long as you bought Soo A's gift. 18 00:01:27,429 --> 00:01:28,530 I'm sorry. 19 00:01:28,959 --> 00:01:31,900 The business trip didn't go well, so I was on edge. 20 00:01:34,129 --> 00:01:35,340 Good grief. 21 00:01:37,469 --> 00:01:40,140 Anyway, Dad will cause a fuss if he finds out. 22 00:01:40,140 --> 00:01:41,980 What now? Gosh. 23 00:01:41,980 --> 00:01:43,840 Things can't always proceed well. 24 00:01:44,140 --> 00:01:45,480 Since we're on the topic, 25 00:01:46,209 --> 00:01:49,920 can't you tell Dad that Oh Na Hee will likely debut... 26 00:01:49,920 --> 00:01:51,120 in Hollywood? 27 00:01:52,650 --> 00:01:54,819 Are you telling me to lie to Father? 28 00:01:54,819 --> 00:01:56,790 I can't do that. 29 00:01:58,429 --> 00:02:00,659 Is it that hard to boost your husband's ego? 30 00:02:01,030 --> 00:02:03,260 Are you really after the chairman position, 31 00:02:03,260 --> 00:02:05,200 like the others are saying? 32 00:02:05,599 --> 00:02:06,730 Who said that? 33 00:02:06,969 --> 00:02:09,239 Who said I was after the chairman position? 34 00:02:10,469 --> 00:02:11,939 Forget it if it's not true. 35 00:02:13,640 --> 00:02:17,679 Good gracious. It stinks of garlic. 36 00:02:17,679 --> 00:02:19,980 Roll down the window if you can't stand the smell. 37 00:02:29,519 --> 00:02:34,059 I'm losing it. I really am. 38 00:02:34,329 --> 00:02:36,999 The minute I return to Korea from the US, 39 00:02:36,999 --> 00:02:41,499 this annoying smell is making me lose my sanity. 40 00:02:42,339 --> 00:02:43,440 Goodness. 41 00:02:43,799 --> 00:02:46,910 My son. It was tough, wasn't it? 42 00:02:46,910 --> 00:02:49,739 - Gosh. Have you had dinner yet? - Not yet. 43 00:02:50,540 --> 00:02:52,249 Welcome home, Dad. 44 00:02:53,049 --> 00:02:54,110 Right. I'm back. 45 00:02:54,380 --> 00:02:57,619 I'll have dinner after making my report to Dad. 46 00:02:58,790 --> 00:03:01,390 His son is working his butt off for the company, 47 00:03:01,589 --> 00:03:04,959 but I doubt the dad realizes it. 48 00:03:06,529 --> 00:03:10,799 Soo A. Dad must've been too tired to notice your greeting. 49 00:03:10,999 --> 00:03:13,329 Hey! What are you doing? Come in at once! 50 00:03:13,529 --> 00:03:17,200 Soo A. Dad has a gift for you. Wait in your room, okay? 51 00:03:22,709 --> 00:03:27,049 I got a guarantee from Director David that he will cast Na Hee. 52 00:03:27,049 --> 00:03:30,850 WJ Entertainment will finally advance to Hollywood. 53 00:03:33,619 --> 00:03:34,760 He's right, Father. 54 00:03:35,589 --> 00:03:38,260 Gi Yun pulled it off on his business trip. 55 00:03:39,160 --> 00:03:43,299 You've finally earned your keep. 56 00:03:43,630 --> 00:03:44,700 That's right. 57 00:03:45,470 --> 00:03:47,869 WJ Entertainment will expand... 58 00:03:48,100 --> 00:03:50,299 to the world now. 59 00:03:50,899 --> 00:03:52,440 By the way, Dad. 60 00:03:52,640 --> 00:03:56,510 Since the chairman position has been vacant for a while, 61 00:03:56,640 --> 00:03:59,850 the executives want to discuss selecting a new chairman... 62 00:04:00,309 --> 00:04:02,450 in the board of directors meeting before the company's foundation day. 63 00:04:02,579 --> 00:04:03,619 That's a no. 64 00:04:05,320 --> 00:04:09,790 Get your mind off of it. I'll take care of it with Ju Kyung. 65 00:04:18,970 --> 00:04:22,070 Seriously. Dad. 66 00:04:23,070 --> 00:04:26,239 How much more must I do... 67 00:04:26,369 --> 00:04:28,280 for you to acknowledge me? 68 00:04:28,439 --> 00:04:31,910 What more must I do? 69 00:04:35,980 --> 00:04:37,080 Ju Kyung. 70 00:04:38,590 --> 00:04:43,020 Have you thought about becoming the new chairman? 71 00:04:44,090 --> 00:04:45,489 I don't have the confidence. 72 00:04:45,790 --> 00:04:48,199 Please hand the company over to Gi Yun. 73 00:04:49,629 --> 00:04:51,299 Gi Yun has a long way to go. 74 00:04:52,199 --> 00:04:55,699 I know that our company suffered a big loss... 75 00:04:55,699 --> 00:04:57,770 by investing in the drama all the employees were against. 76 00:05:01,679 --> 00:05:05,980 You must not tell a soul I transferred... 77 00:05:07,049 --> 00:05:09,280 all my company shares to you. 78 00:05:10,319 --> 00:05:11,850 No matter what, 79 00:05:12,189 --> 00:05:16,689 keep those shares and protect the company. 80 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 Got it? 81 00:05:18,689 --> 00:05:19,759 Yes. 82 00:05:25,400 --> 00:05:27,199 What was it like to see Jang Gi Yun in real life? 83 00:05:28,639 --> 00:05:29,670 Why do you ask? 84 00:05:29,670 --> 00:05:33,369 Are you worried I might fall for him like the lady who committed suicide? 85 00:05:33,369 --> 00:05:34,569 I can't deny it. 86 00:05:34,910 --> 00:05:37,379 Jang Gi Yun has this odd charm that bewitches women. 87 00:05:38,309 --> 00:05:39,610 Including Eun Ha, 88 00:05:40,509 --> 00:05:43,020 even Director Shin is too good for him. 89 00:05:43,749 --> 00:05:46,489 I'm not interested in love or men. 90 00:05:47,020 --> 00:05:49,790 I'm only interested in the company he owns. 91 00:05:50,520 --> 00:05:52,530 All I need is to take his company. 92 00:06:00,699 --> 00:06:04,239 "No great man ever complains..." 93 00:06:05,069 --> 00:06:07,439 "Complains of..." 94 00:06:07,840 --> 00:06:10,040 "Of want of opportunity." 95 00:06:11,139 --> 00:06:13,210 Can't you memorize such a simple line? 96 00:06:13,210 --> 00:06:15,350 - I'm sorry. - In English! 97 00:06:16,580 --> 00:06:20,389 I told you to speak only in English in the house. 98 00:06:20,720 --> 00:06:22,090 I'm sorry. 99 00:06:22,790 --> 00:06:26,090 Gi Yun. Aren't we eating right now? 100 00:06:26,330 --> 00:06:28,259 Let Soo A eat in peace. 101 00:06:28,259 --> 00:06:30,559 Is English that important? She's still a kid. 102 00:06:30,559 --> 00:06:31,569 Shut up! 103 00:06:32,929 --> 00:06:34,869 Talk in English if you have anything to say. 104 00:06:34,869 --> 00:06:36,439 It's for Soo A's education. 105 00:06:38,239 --> 00:06:40,840 Jang Soo A. Listen carefully. 106 00:06:41,739 --> 00:06:44,340 I'm doing all I can to make you the best... 107 00:06:44,340 --> 00:06:45,850 by sending you... 108 00:06:45,850 --> 00:06:47,879 to the best English kindergarten... 109 00:06:47,879 --> 00:06:49,949 and hiring a dietitian for your meals. 110 00:06:50,119 --> 00:06:52,119 Stop disappointing me. 111 00:06:52,920 --> 00:06:54,920 Okay. I will do my best from now on. 112 00:06:54,920 --> 00:06:57,689 In English! I told you to speak in English! 113 00:06:57,689 --> 00:07:00,090 Leave. You have no right to eat. 114 00:07:07,369 --> 00:07:08,639 Enough! 115 00:07:09,299 --> 00:07:11,069 Soo A peed herself because of you. 116 00:07:11,509 --> 00:07:13,910 Must you scold her at every meal? 117 00:07:15,679 --> 00:07:17,540 You're the problem here. 118 00:07:18,009 --> 00:07:21,819 Because you keep covering for Soo A, she's still that mess, 119 00:07:21,819 --> 00:07:24,220 no matter how much effort I put into her education. 120 00:07:24,619 --> 00:07:28,790 When I was a kid, I received the best education. 121 00:07:28,960 --> 00:07:31,090 So? Were you happy? 122 00:07:31,660 --> 00:07:34,259 You told me your childhood was awful to the point you wanted to die. 123 00:07:34,999 --> 00:07:36,900 How is what you're doing to Soo A... 124 00:07:36,900 --> 00:07:38,999 any different from what Father did to you? 125 00:07:39,770 --> 00:07:40,799 What was that? 126 00:07:41,369 --> 00:07:44,139 Did I ever beat Soo A like Dad did to me? 127 00:07:45,069 --> 00:07:48,040 Where and how am I similar to Dad? 128 00:07:48,139 --> 00:07:51,410 This is another form of abuse. It doesn't have to be physical. 129 00:07:52,610 --> 00:07:53,710 Shut up! 130 00:07:54,110 --> 00:07:55,619 Are you showing off your ignorance? 131 00:07:56,080 --> 00:07:58,489 How dare you yell at the dining table... 132 00:07:58,489 --> 00:07:59,749 in front of your mother-in-law and husband? 133 00:08:01,460 --> 00:08:05,290 Aren't you a high school dropout? Don't meddle in Soo A's education. 134 00:08:09,759 --> 00:08:12,499 Soo A. Go to your room. 135 00:08:12,770 --> 00:08:13,869 Go. 136 00:08:15,139 --> 00:08:17,970 Don't cry. 137 00:08:20,569 --> 00:08:21,879 Shin Ju Kyung. 138 00:08:22,210 --> 00:08:25,449 Do this again at the dining table, and I won't sit still. 139 00:08:28,110 --> 00:08:29,379 What a bunch of jerks. 140 00:08:29,850 --> 00:08:31,150 Are you okay, Ju Kyung? 141 00:08:31,889 --> 00:08:33,090 I'm fine. 142 00:08:34,090 --> 00:08:35,420 But I'm worried about Soo A. 143 00:08:36,389 --> 00:08:38,290 (Soro Gallery, Director Jaclyn Taylor) 144 00:08:39,460 --> 00:08:42,499 To think you have met and are making a comeback... 145 00:08:42,499 --> 00:08:45,629 with such a wealthy and beautiful woman. 146 00:08:45,629 --> 00:08:46,629 Congratulations. 147 00:08:47,470 --> 00:08:52,009 My gosh. In short, this lady is investing in establishing... 148 00:08:52,470 --> 00:08:55,340 your new entertainment, Mr. Na. Right? 149 00:08:58,279 --> 00:09:01,009 Oh my. Look at the size of the ring. 150 00:09:02,519 --> 00:09:05,149 This is a diamond, right? 151 00:09:07,190 --> 00:09:11,529 I can already tell that you're made of money. 152 00:09:13,259 --> 00:09:16,999 Assemblyman Yang, I heard your final goal is the presidency. 153 00:09:17,430 --> 00:09:19,430 I'll support you more certainly... 154 00:09:19,600 --> 00:09:23,570 and powerfully than Jang Gi Yun. 155 00:09:25,570 --> 00:09:29,009 With all these people offering me their support, 156 00:09:29,210 --> 00:09:31,379 I need to run for office even if I don't want to. 157 00:09:38,220 --> 00:09:40,789 What do you mean, Yoon Ji Tae is out of reach? 158 00:09:41,249 --> 00:09:43,560 He turned his phone off too. He's out of reach. 159 00:09:44,220 --> 00:09:46,960 But he was so thrilled to get that supporting part in a drama. 160 00:09:47,259 --> 00:09:50,060 I think he's home, but he won't open the door. 161 00:09:50,960 --> 00:09:53,200 Mr. Ji, please go to his house. 162 00:09:53,399 --> 00:09:55,700 - And call me if anything happens. - Yes. 163 00:09:56,369 --> 00:09:57,600 Good morning. 164 00:10:02,009 --> 00:10:03,110 Is something going on? 165 00:10:03,680 --> 00:10:04,840 Nothing's going on. 166 00:10:05,210 --> 00:10:08,050 I'm leaving for a meeting with Designer Victor Hong. 167 00:10:08,350 --> 00:10:10,820 Are you going to ask him to sponsor Na Hee's outfits? 168 00:10:11,279 --> 00:10:14,320 He only sponsored outfits for actors who won awards. 169 00:10:14,590 --> 00:10:16,820 He's supposed to be really snooty. 170 00:10:16,919 --> 00:10:20,129 If I make an offer big enough and worthy of his global reputation, 171 00:10:20,159 --> 00:10:21,960 he may change his mind too, right? 172 00:10:29,970 --> 00:10:31,039 I'm here... 173 00:10:31,869 --> 00:10:32,970 Gi Yun, you're here. 174 00:10:32,970 --> 00:10:36,009 CEO Na came by before he began his entertainment agency. 175 00:10:38,379 --> 00:10:40,110 "CEO Na?" 176 00:10:40,710 --> 00:10:41,879 "Entertainment agency?" 177 00:10:42,950 --> 00:10:45,090 Sure. Good luck. 178 00:10:49,860 --> 00:10:52,860 Assemblyman Yang, Jaclyn and I will visit next time. 179 00:10:53,289 --> 00:10:54,330 Sure. 180 00:11:00,300 --> 00:11:03,399 Gi Yun, it looks like... 181 00:11:03,570 --> 00:11:06,710 Mr. Na found a crazy rich investor. 182 00:11:06,769 --> 00:11:10,210 She's worth billions. No way! 183 00:11:11,379 --> 00:11:13,350 On top of that, her diamond ring was... 184 00:11:14,110 --> 00:11:15,279 this big. 185 00:11:16,080 --> 00:11:18,850 So what? Are you going to go to his agency? 186 00:11:18,950 --> 00:11:22,119 Goodness, listen to this guy. What do you take me for? 187 00:11:22,289 --> 00:11:26,090 Hey! Did you think I was that disloyal? 188 00:11:26,090 --> 00:11:29,300 Goodness, don't leave our guest on his feet just so you can chat. 189 00:11:29,300 --> 00:11:30,460 Bring us some tea. 190 00:11:30,999 --> 00:11:32,100 Fine! 191 00:11:32,899 --> 00:11:34,600 That cheeky jerk. 192 00:11:35,139 --> 00:11:38,669 How dare he show up here knowing how close we are? 193 00:11:40,169 --> 00:11:44,139 He's probably not afraid of anything now that he has Jaclyn. 194 00:11:44,879 --> 00:11:49,080 It's a shame to leave Jaclyn by Seung Pil's side, not you. 195 00:11:50,619 --> 00:11:52,889 What do you mean? 196 00:11:53,350 --> 00:11:54,919 I don't mean anything by that. 197 00:11:55,720 --> 00:11:57,460 I'm a man... 198 00:11:57,460 --> 00:12:00,560 who must have something once I set my mind to it. 199 00:12:01,590 --> 00:12:04,800 If I were you, here's what I would do. 200 00:12:13,009 --> 00:12:15,180 Jang Gi Yun must've been provoked... 201 00:12:15,480 --> 00:12:17,610 to see us with Assemblyman Yang Hee Chan. 202 00:12:18,210 --> 00:12:20,980 Jaclyn, you're one clever woman. 203 00:12:21,879 --> 00:12:24,480 I also liked the idea of approaching him... 204 00:12:24,619 --> 00:12:27,019 while hiding the fact that you're Eun Ha's fraternal twin. 205 00:12:27,389 --> 00:12:32,090 My plan to bring him to the US hit a home run. 206 00:12:33,659 --> 00:12:36,200 You came to the US to ask me to join you... 207 00:12:36,200 --> 00:12:39,999 in getting my sister's revenge on that man? 208 00:12:48,779 --> 00:12:49,879 Why are you laughing? 209 00:12:49,940 --> 00:12:51,710 It's hilarious. 210 00:12:51,779 --> 00:12:54,210 There are so many other fun things you can do in life. 211 00:12:54,210 --> 00:12:56,619 Why would I waste my time and money to get revenge? 212 00:12:57,519 --> 00:13:00,090 I couldn't care less, so get lost. 213 00:13:00,619 --> 00:13:01,690 What about this? 214 00:13:03,159 --> 00:13:07,060 You can take Jang Gi Yun's money, and I'll get my revenge. 215 00:13:09,159 --> 00:13:11,259 I already have enough money. 216 00:13:11,399 --> 00:13:14,100 No matter how wealthy you are, you can't be affluent in the US... 217 00:13:14,100 --> 00:13:15,999 as an adopted Asian. 218 00:13:16,899 --> 00:13:19,409 You have enough money, so why don't you seek fame? 219 00:13:19,869 --> 00:13:22,810 You can take WJ, the best entertainment agency in Korea. 220 00:13:23,509 --> 00:13:24,879 You can take the money too. 221 00:13:25,909 --> 00:13:27,480 All I want is to get my revenge. 222 00:13:28,379 --> 00:13:31,850 I just need to see him shattered into pieces. 223 00:13:32,850 --> 00:13:34,220 That's all I want. 224 00:13:36,060 --> 00:13:38,960 So I can have... 225 00:13:40,830 --> 00:13:43,560 the agency and the money? 226 00:13:46,869 --> 00:13:48,499 Call your friend, Jang Gi Yun, 227 00:13:49,100 --> 00:13:52,110 and tell him Director David Willis is looking for an Asian actress... 228 00:13:52,110 --> 00:13:53,239 and get him to the US. 229 00:13:53,310 --> 00:13:56,940 All you have to do is get him to the film company. 230 00:14:09,860 --> 00:14:12,029 Do you think Jang Gi Yun will fall into the trap? 231 00:14:12,529 --> 00:14:15,060 He desperately needs an outstanding performance... 232 00:14:15,499 --> 00:14:17,100 to become WJ's chairman. 233 00:14:17,960 --> 00:14:20,200 I know he'll fall into the trap. 234 00:14:21,570 --> 00:14:26,210 As we planned, we provoked him once again at the airport. 235 00:14:27,169 --> 00:14:30,139 Everything is going perfectly according to our plan. 236 00:14:31,139 --> 00:14:32,450 We're off to a great start. 237 00:14:39,119 --> 00:14:40,220 Seung Pil. 238 00:14:41,590 --> 00:14:44,489 Do you want to know the real reason why I'm in Korea? 239 00:14:44,960 --> 00:14:48,489 You have more than enough money, so now you want fame... 240 00:14:48,899 --> 00:14:50,259 by becoming the owner of WJ Entertainment. 241 00:14:51,300 --> 00:14:53,730 The reason why I need fame, 242 00:14:55,669 --> 00:14:58,039 the real reason why I came to Korea, 243 00:15:00,470 --> 00:15:02,940 is to get revenge on my mother who abandoned me. 244 00:15:04,980 --> 00:15:08,180 I'll rise to fame and make sure she regrets... 245 00:15:10,220 --> 00:15:11,749 giving me up for adoption... 246 00:15:13,919 --> 00:15:16,389 and abandoning me instead of Eun Ha. 247 00:15:17,019 --> 00:15:18,860 Let me know if anybody wants coffee. 248 00:15:19,060 --> 00:15:21,430 Sure. Right here. 249 00:15:23,330 --> 00:15:24,330 Here. 250 00:15:24,399 --> 00:15:26,369 - Hello, Mr. Jang. - Mr. Jang. 251 00:15:26,369 --> 00:15:28,999 Hello. Have you all been well? 252 00:15:31,200 --> 00:15:34,340 Mr. Jang, will Na Hee star in a Hollywood film? 253 00:15:40,279 --> 00:15:43,680 Well, we'll know for sure when we get the contract, 254 00:15:43,980 --> 00:15:45,850 but it's pretty much decided. 255 00:15:46,350 --> 00:15:47,590 What a liar. 256 00:15:47,590 --> 00:15:49,919 It obviously didn't go well, right? 257 00:15:50,220 --> 00:15:53,489 Yes, Mr. Jang never does anything right. 258 00:15:54,129 --> 00:15:56,830 Mr. Jang, you're so amazing! 259 00:15:56,830 --> 00:15:59,369 Goodness, don't mention it. 260 00:15:59,869 --> 00:16:03,399 Anyway, is Director Shin out on business? 261 00:16:03,539 --> 00:16:05,769 Tell her to come to my office when she returns. 262 00:16:06,139 --> 00:16:07,210 Yes, sir! 263 00:16:07,310 --> 00:16:08,409 Hello! 264 00:16:08,810 --> 00:16:11,210 My name is Jung Woo Hyuk, a future actor of WJ Entertainment! 265 00:16:11,409 --> 00:16:13,310 My goodness. 266 00:16:14,409 --> 00:16:15,550 Who is this? 267 00:16:16,320 --> 00:16:18,550 He auditioned as an actor recently, 268 00:16:18,550 --> 00:16:20,989 and he wanted to come to the office to learn whatever he could. 269 00:16:21,320 --> 00:16:25,460 Everyone and their mother is going around trying to be an actor. 270 00:16:25,730 --> 00:16:26,830 Hey. 271 00:16:27,389 --> 00:16:28,730 "Everyone and their mother?" 272 00:16:29,129 --> 00:16:30,930 Don't you think you're too rude? 273 00:16:31,830 --> 00:16:34,399 What if I become a famous actor? 274 00:16:34,499 --> 00:16:36,570 Don't you think you'll regret those words? 275 00:16:37,639 --> 00:16:38,940 Go ahead and try. 276 00:16:39,239 --> 00:16:40,669 Come back when you make it, 277 00:16:41,440 --> 00:16:44,210 and tell me, "I'm not just everyone and their mother." 278 00:16:44,409 --> 00:16:45,480 Okay? 279 00:16:45,480 --> 00:16:48,950 (Yoon Ji Tae, Oh Na Hee) 280 00:16:48,950 --> 00:16:50,080 Gosh. 281 00:16:51,050 --> 00:16:52,489 Just wait. 282 00:16:52,489 --> 00:16:54,320 I'll make sure I become an actor. 283 00:16:55,419 --> 00:16:56,489 Darn it. 284 00:16:57,619 --> 00:17:00,190 Ji Tae! What's going on? 285 00:17:00,830 --> 00:17:01,860 Ji Tae! 286 00:17:03,430 --> 00:17:04,600 Should I call the police? 287 00:17:06,470 --> 00:17:08,840 No, Ji Tae is an actor. 288 00:17:09,169 --> 00:17:11,100 I can't let him be seen in and out of a police station. 289 00:17:13,270 --> 00:17:14,439 What am I going to do? 290 00:17:16,280 --> 00:17:18,810 - Ji Tae! Open the door! - Darn it! 291 00:17:19,149 --> 00:17:20,280 Ji Tae! 292 00:17:20,449 --> 00:17:23,320 Are you crazy? How dare you come to the set? 293 00:17:23,879 --> 00:17:25,179 Darn it! 294 00:17:26,119 --> 00:17:27,189 Mr. Jung. 295 00:17:27,189 --> 00:17:28,719 (WJ Entertainment) 296 00:17:28,719 --> 00:17:29,820 What are you doing here? 297 00:17:32,060 --> 00:17:34,990 Some jerk looked down on me and called me a nobody, 298 00:17:34,990 --> 00:17:37,100 so I got angry and decided to practice. 299 00:17:38,300 --> 00:17:41,869 How can you act well if you can't control your emotions? 300 00:17:43,500 --> 00:17:46,510 An actor has to show a smile if the character is smiling, 301 00:17:46,510 --> 00:17:48,340 even if his parents have passed. 302 00:17:48,840 --> 00:17:50,979 Did you feel mad because it was unfair he looked down on you? 303 00:17:50,979 --> 00:17:53,110 Yes, I felt mad, and it was unfair. 304 00:17:53,110 --> 00:17:55,850 - Goodness, kiddo. - I'm not a kid. 305 00:17:56,250 --> 00:17:58,379 If you feel it's unfair, show him by acting better. 306 00:17:58,580 --> 00:18:01,419 And you need to learn to be patient if you want to be a great actor. 307 00:18:04,090 --> 00:18:06,860 What's harder than acting is waiting in patience. 308 00:18:07,030 --> 00:18:08,189 Get it, kiddo? 309 00:18:09,159 --> 00:18:12,000 I got it. But I'm not a kiddo. 310 00:18:12,330 --> 00:18:14,699 First, you need to practice controlling your feelings... 311 00:18:15,100 --> 00:18:16,639 if you want to be a good actor. 312 00:18:23,280 --> 00:18:25,139 Right. I see. 313 00:18:26,409 --> 00:18:27,510 Hey. 314 00:18:28,310 --> 00:18:31,219 Ms. Shin, what did Victor Hong say about the sponsorship? 315 00:18:33,290 --> 00:18:34,490 I think it'll go well. 316 00:18:35,119 --> 00:18:37,360 Really? My gosh! 317 00:18:38,020 --> 00:18:40,030 Gosh, Ms. Shin. What can't you do? 318 00:18:40,189 --> 00:18:42,629 Ms. Shin is so amazing. 319 00:18:44,199 --> 00:18:47,469 Right, Mr. Jang wanted to see you once you came back. 320 00:18:47,469 --> 00:18:48,600 Really? 321 00:18:52,040 --> 00:18:53,139 Hey, Mr. Ji. 322 00:18:53,439 --> 00:18:54,909 Director Shin... 323 00:18:55,909 --> 00:18:58,340 What is it? What's going on? 324 00:19:01,379 --> 00:19:03,820 - Mr. Ji. - Director Shin. 325 00:19:05,649 --> 00:19:06,719 You hear that, right? 326 00:19:07,149 --> 00:19:09,020 The sound of screaming and things breaking. 327 00:19:10,260 --> 00:19:14,129 Ji Tae won't answer his phone or open the door. 328 00:19:14,360 --> 00:19:16,300 - I couldn't call the police. - Darn it. 329 00:19:16,500 --> 00:19:18,330 Whatever is happening inside, 330 00:19:19,300 --> 00:19:21,030 I'm dead scared. 331 00:19:22,139 --> 00:19:23,939 - Go back to the company, Mr. Ji. - Really. 332 00:19:23,939 --> 00:19:25,810 - I'll take care of things here. - What? 333 00:19:26,409 --> 00:19:29,209 What will you do all alone? 334 00:19:30,639 --> 00:19:32,709 - Mr. Cho. - Yes? 335 00:19:32,709 --> 00:19:35,520 It's okay. Is Director Shin not back yet? 336 00:19:36,619 --> 00:19:38,350 She came back, then left again. 337 00:19:39,050 --> 00:19:41,490 Did you pass on the message that I wanted to see her? 338 00:19:41,719 --> 00:19:42,790 Yes. 339 00:19:43,459 --> 00:19:47,360 Hold on. And yet, she ignored my message... 340 00:19:47,360 --> 00:19:48,899 and left? Yes? 341 00:19:49,860 --> 00:19:52,199 Well, she didn't really ignore you. 342 00:19:52,330 --> 00:19:54,330 It sounded like something urgent came up. 343 00:19:55,399 --> 00:19:56,639 Shin Ju Kyung. 344 00:19:57,270 --> 00:20:00,510 She's looking down on me in front of the employees now? 345 00:20:05,949 --> 00:20:07,010 Great. 346 00:20:07,310 --> 00:20:10,719 I wonder what it is this time, Director Shin. 347 00:20:11,179 --> 00:20:13,889 Your job as a manager sure is tough. 348 00:20:30,040 --> 00:20:32,810 Yoon Ji Tae. What on earth is going on? 349 00:20:33,540 --> 00:20:35,810 Can't you tell? Just leave. 350 00:20:36,240 --> 00:20:37,909 My life is over now. 351 00:20:38,709 --> 00:20:42,719 That wench will tell the whole world I told her to get an abortion... 352 00:20:43,379 --> 00:20:44,850 if I don't give her 100,000 dollars. 353 00:20:45,889 --> 00:20:47,290 But I don't have that money. 354 00:20:48,419 --> 00:20:50,119 It's the end of my actor career. 355 00:20:51,020 --> 00:20:52,360 Coming this far wasn't easy. 356 00:20:53,260 --> 00:20:55,129 My life sucks, darn it. 357 00:20:56,159 --> 00:20:57,500 Did you love her? 358 00:20:58,899 --> 00:20:59,969 "Her?" 359 00:21:00,899 --> 00:21:02,070 I did. 360 00:21:06,639 --> 00:21:08,070 Why did you hit me? 361 00:21:08,209 --> 00:21:11,110 Why did you make the woman you loved to hate and resent you? 362 00:21:11,639 --> 00:21:14,250 I told you to become a decent human before becoming an actor. 363 00:21:20,689 --> 00:21:21,750 I'm sorry. 364 00:21:22,050 --> 00:21:23,689 I had the wrong impression about him... 365 00:21:24,189 --> 00:21:25,490 and put in the effort to make... 366 00:21:25,490 --> 00:21:27,729 an unqualified guy into an actor until now. 367 00:21:28,659 --> 00:21:29,760 It's all my fault. 368 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 Despite being his manager, I didn't take care of him well. 369 00:21:34,770 --> 00:21:36,639 - I'm sorry. - Director Shin! 370 00:21:37,169 --> 00:21:39,810 Lady. Quit putting on a show and get lost. 371 00:21:40,310 --> 00:21:42,240 Do you think I wouldn't know you planned this out... 372 00:21:42,240 --> 00:21:43,379 not to give me the money? 373 00:21:43,510 --> 00:21:45,010 I will give you the money. 374 00:21:46,350 --> 00:21:49,119 I won't spend company money on such a scumbag. 375 00:21:49,619 --> 00:21:50,879 I will give you my personal money. 376 00:21:51,280 --> 00:21:52,350 And... 377 00:21:54,149 --> 00:21:55,719 I will also throw that jerk away. 378 00:22:01,689 --> 00:22:04,159 Are you really going to give me the money? 379 00:22:04,330 --> 00:22:06,570 Yes. In return, 380 00:22:07,369 --> 00:22:10,270 if that guy apologizes sincerely, please accept it... 381 00:22:10,699 --> 00:22:12,770 and keep this in the dark. 382 00:22:13,639 --> 00:22:16,679 I may be throwing him away, but he's still young. 383 00:22:17,179 --> 00:22:19,709 We should give him a chance to lead a proper life. 384 00:22:23,280 --> 00:22:26,550 You know that Ji Tae had it hard... 385 00:22:26,719 --> 00:22:28,889 coming all this way under his divorced parents. 386 00:22:45,500 --> 00:22:47,169 There. Chang Sung. 387 00:22:47,709 --> 00:22:50,209 Why do you need a hidden camera? 388 00:22:50,909 --> 00:22:52,379 You don't need to know the reason. 389 00:22:53,050 --> 00:22:55,250 Just keep quiet about it. 390 00:22:56,719 --> 00:22:59,919 Don't tell anyone that a camera was installed... 391 00:23:00,350 --> 00:23:02,119 in my hearing aid. 392 00:23:02,119 --> 00:23:03,520 Got it. 393 00:23:03,860 --> 00:23:06,129 Gosh. I'm so happy that... 394 00:23:06,129 --> 00:23:08,659 you're in your right mind today. 395 00:23:10,800 --> 00:23:12,030 Hey, Sung Il. 396 00:23:13,000 --> 00:23:15,030 Is my Alzheimer's that bad? 397 00:23:15,030 --> 00:23:17,000 That's right. You don't even recognize me. 398 00:23:17,270 --> 00:23:19,340 From what I heard from your wife, 399 00:23:19,409 --> 00:23:21,570 you only recognized Ju Kyung. 400 00:23:21,770 --> 00:23:25,040 Even when you're not yourself, you only ask for Ju Kyung. 401 00:23:26,550 --> 00:23:27,649 Is that so? 402 00:23:29,280 --> 00:23:31,449 I must really trust Ju Kyung a lot. 403 00:23:32,949 --> 00:23:34,219 More than my wife. 404 00:23:35,250 --> 00:23:36,790 And more than my son. 405 00:24:06,590 --> 00:24:07,719 Jaclyn? 406 00:24:10,360 --> 00:24:11,560 Let me treat you to a drink. 407 00:24:13,860 --> 00:24:15,030 My company's coming. 408 00:24:15,629 --> 00:24:18,659 By company, do you mean Seung Pil? 409 00:24:19,469 --> 00:24:20,570 Yes. 410 00:24:23,300 --> 00:24:24,669 Let me give you some advice. 411 00:24:24,939 --> 00:24:28,570 It's best not to keep Na Seung Pil close to you. 412 00:24:33,750 --> 00:24:35,110 What's with that smile? 413 00:24:37,580 --> 00:24:41,719 How strange. Na Seung Pil said the same thing. 414 00:24:43,320 --> 00:24:46,090 He told me that I shouldn't keep you close... 415 00:24:47,090 --> 00:24:49,229 and that you were a very dangerous man. 416 00:24:54,399 --> 00:24:57,770 So this was what I told him. 417 00:25:03,439 --> 00:25:06,909 "I like dangerous men." 418 00:25:10,320 --> 00:25:13,419 I'm currently staying in the penthouse of this place. 419 00:25:14,949 --> 00:25:16,959 If we ever bump into each other again, 420 00:25:18,020 --> 00:25:19,189 let's have a drink then. 421 00:25:22,330 --> 00:25:24,659 You sound more dangerous than me. 422 00:25:36,240 --> 00:25:37,740 I have zero interest... 423 00:25:40,379 --> 00:25:41,649 in dangerous women. 424 00:25:56,629 --> 00:25:58,629 "Why do women like me?" 425 00:25:58,929 --> 00:26:01,100 "I'm good-looking. Aren't I?" 426 00:26:03,369 --> 00:26:06,340 "No way. I can't really tell if you're good-looking." 427 00:26:08,840 --> 00:26:13,080 "Mi Ja. Where are you, Mi Ja?" 428 00:26:14,909 --> 00:26:15,979 Kiddo. 429 00:26:18,020 --> 00:26:19,490 You're still here? 430 00:26:21,419 --> 00:26:22,990 There are a lot of scripts here. 431 00:26:22,990 --> 00:26:25,090 I lose track of time when I practice. 432 00:26:25,260 --> 00:26:27,360 - What about you, Ju Kyung? - "Ju Kyung?" 433 00:26:28,490 --> 00:26:29,699 Mind your manners. 434 00:26:29,830 --> 00:26:32,969 Come on. Isn't Ju Kyung cuter and better than Director Shin? 435 00:26:33,469 --> 00:26:34,570 Ju Kyung. 436 00:26:34,570 --> 00:26:36,040 - What about dinner? - I had some. 437 00:26:39,369 --> 00:26:41,909 You can't fool me. You didn't eat anything. 438 00:26:43,340 --> 00:26:44,409 What? 439 00:26:45,709 --> 00:26:47,280 I should ask you the same question. 440 00:26:51,719 --> 00:26:52,790 Thank you. 441 00:26:57,159 --> 00:27:00,459 Kiddo. Why do you want to act? 442 00:27:03,959 --> 00:27:05,699 I can live somebody else's life. 443 00:27:06,500 --> 00:27:07,570 What? 444 00:27:08,600 --> 00:27:10,369 My life isn't anything special. 445 00:27:11,240 --> 00:27:12,439 Once I become an actor, 446 00:27:12,439 --> 00:27:15,369 I can jump into someone else's life and live as them. 447 00:27:16,139 --> 00:27:17,479 That's fun and exciting. 448 00:27:19,709 --> 00:27:20,909 One more thing. 449 00:27:21,449 --> 00:27:22,919 When I act, 450 00:27:24,379 --> 00:27:26,619 my heart beats really fast and all. 451 00:27:29,020 --> 00:27:32,119 It's nice how acting is fun and exciting. 452 00:27:34,689 --> 00:27:36,629 - No! - Gosh. 453 00:27:36,629 --> 00:27:38,659 - Listen to me, will you? - No! 454 00:27:38,659 --> 00:27:40,330 - Please! - Gosh. 455 00:27:40,330 --> 00:27:43,399 Let go. No. Ju Kyung! 456 00:27:43,540 --> 00:27:45,500 I said no! 457 00:27:45,500 --> 00:27:47,639 My gosh. Are you okay, Ms. Hong? 458 00:27:48,610 --> 00:27:50,479 Goodness, you! 459 00:27:50,540 --> 00:27:52,979 We need to change your diaper since you pooped! 460 00:27:52,979 --> 00:27:55,879 Why do you only let Ju Kyung change you? 461 00:27:55,879 --> 00:27:59,119 - Good grief, it stinks. - Ju Kyung. 462 00:27:59,119 --> 00:28:01,550 - Ju Kyung. - Just how much did you poop? 463 00:28:03,320 --> 00:28:05,159 My head is spinning. 464 00:28:07,530 --> 00:28:10,129 - It's hot. - Got it. It looks good. 465 00:28:10,459 --> 00:28:11,500 Hold on. 466 00:28:14,729 --> 00:28:15,869 Yes, Mother? 467 00:28:15,869 --> 00:28:17,840 Your father-in-law pooped! 468 00:28:17,840 --> 00:28:19,169 Come home at once! 469 00:28:22,340 --> 00:28:23,909 You'll have to eat alone today. 470 00:28:24,610 --> 00:28:25,709 What happened? 471 00:28:25,939 --> 00:28:27,250 I'm sorry. Bye. 472 00:28:31,379 --> 00:28:34,020 Gosh, she's always running around. 473 00:28:35,550 --> 00:28:37,419 Let's see. Here we go. 474 00:28:37,889 --> 00:28:40,389 Father. Let me change your diaper. 475 00:28:44,800 --> 00:28:45,860 Okay. 476 00:28:48,669 --> 00:28:50,469 Father. It feels good, right? 477 00:28:50,669 --> 00:28:52,709 Yes. It does. 478 00:28:58,979 --> 00:29:00,010 Hey. 479 00:29:01,610 --> 00:29:04,080 Your father-in-law only wants you around. 480 00:29:04,219 --> 00:29:05,719 Can you quit your job? 481 00:29:05,879 --> 00:29:09,350 He wanted updates about the agency whenever he came back around. 482 00:29:09,619 --> 00:29:11,219 Goodness. You're such a showoff. 483 00:29:11,389 --> 00:29:12,689 Go now. 484 00:29:12,929 --> 00:29:13,990 Yes. 485 00:29:15,490 --> 00:29:17,500 Good grief, look at this. 486 00:29:17,800 --> 00:29:21,629 I broke my nail wrestling with that man. 487 00:29:22,199 --> 00:29:25,040 Wait, where are the nail clippers? 488 00:29:26,469 --> 00:29:30,139 A few days ago, the caregiver said she would clip his nails. 489 00:29:38,780 --> 00:29:40,590 All he does is eat, sleep, and poop, 490 00:29:41,050 --> 00:29:42,649 just like an infant. 491 00:29:43,860 --> 00:29:46,389 You've been punished. 492 00:29:46,689 --> 00:29:48,790 You're punished... 493 00:29:48,790 --> 00:29:51,659 for beating Gi Yun and holding me in disdain. 494 00:29:57,040 --> 00:29:58,100 Where is it? 495 00:30:04,479 --> 00:30:08,750 (Doctor Home Health Insurance, Beneficiary: Shin Ju Kyung) 496 00:30:09,979 --> 00:30:11,080 Insurance policies? 497 00:30:11,850 --> 00:30:12,949 These are... 498 00:30:13,790 --> 00:30:14,990 Ju Kyung! 499 00:30:16,689 --> 00:30:19,360 Ju Kyung, come out now! 500 00:30:20,530 --> 00:30:21,659 Yes, Mother. 501 00:30:22,800 --> 00:30:23,830 You despicable woman. 502 00:30:24,100 --> 00:30:26,369 When did you take out all these insurance plans? 503 00:30:26,469 --> 00:30:28,100 What? Insurance plans? 504 00:30:33,439 --> 00:30:35,310 Goodness, what is this? 505 00:30:35,310 --> 00:30:36,709 "What is this?" 506 00:30:36,840 --> 00:30:39,709 You dared to take out all these life insurance plans for him... 507 00:30:39,709 --> 00:30:42,820 and set yourself as the beneficiary after his death! 508 00:30:42,820 --> 00:30:46,619 You wicked and horrifying brat! 509 00:30:48,090 --> 00:30:50,189 - Mother, no! - Mommy! 510 00:30:50,320 --> 00:30:51,919 I don't know anything about this. 511 00:30:51,919 --> 00:30:54,129 - You don't know? - Mommy. 512 00:30:54,129 --> 00:30:55,290 You don't? 513 00:30:55,290 --> 00:30:56,760 How dare you lie to me? 514 00:30:56,760 --> 00:30:58,899 - You don't know? You jerk. - No! 515 00:30:59,570 --> 00:31:01,500 Mommy. Grandma. 516 00:31:02,100 --> 00:31:04,240 Grandma. Mommy. 517 00:31:04,240 --> 00:31:06,939 Mother, what's going on? 518 00:31:07,439 --> 00:31:09,270 Daddy... 519 00:31:09,439 --> 00:31:13,310 Daddy, Grandma is hitting Mommy. 520 00:31:13,449 --> 00:31:16,050 Mom, what are you doing with Soo A here? What is it? 521 00:31:16,250 --> 00:31:18,850 Goodness, Gi Yun. 522 00:31:19,050 --> 00:31:20,689 Gi Yun, look at these. 523 00:31:20,919 --> 00:31:24,760 She tried to take all this insurance money. 524 00:31:24,860 --> 00:31:25,959 That wicked girl! 525 00:31:25,959 --> 00:31:27,590 She did something this wicked... 526 00:31:27,590 --> 00:31:30,830 while putting on the facade of a good girl! 527 00:31:31,600 --> 00:31:33,000 "Life insurance?" 528 00:31:34,729 --> 00:31:37,969 Shin Ju Kyung, you're disgusting. 529 00:31:38,169 --> 00:31:41,639 No, honey. I don't know anything about this! 530 00:31:42,310 --> 00:31:44,110 She's feigning ignorance. 531 00:31:44,110 --> 00:31:46,280 She's still feigning ignorance even after she's caught. How brazen! 532 00:31:46,580 --> 00:31:50,080 I must've been crazy to have you as a daughter-in-law! 533 00:31:51,379 --> 00:31:53,649 Honey, it's not true. 534 00:31:54,250 --> 00:31:56,189 You need to trust me! 535 00:31:56,189 --> 00:31:57,919 You're despicable. Shut up! 536 00:31:59,189 --> 00:32:00,290 Mommy! 537 00:32:02,030 --> 00:32:03,699 Mommy, are you okay? 538 00:32:57,850 --> 00:33:00,250 (The Elegant Empire) 539 00:33:00,419 --> 00:33:02,320 You two should cut ties of your ill-fated relationship. 540 00:33:02,320 --> 00:33:05,820 That would be the day one of us disappears from this field. 541 00:33:05,959 --> 00:33:07,260 If you want to destroy your enemy, 542 00:33:07,260 --> 00:33:09,389 you must get his comrade on your side. 543 00:33:09,490 --> 00:33:12,129 I knew Jaclyn would come and visit you, 544 00:33:12,129 --> 00:33:14,570 but I didn't expect her to make the move so quickly. 545 00:33:14,570 --> 00:33:18,000 Seung Pil, you got nothing on me. 546 00:33:18,639 --> 00:33:20,639 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 39502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.