Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,340 --> 00:00:09,340
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:09,340 --> 00:00:10,339
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,339 --> 00:00:11,379
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,980
(Episode 10)
5
00:00:16,210 --> 00:00:17,210
You can't go.
6
00:00:19,019 --> 00:00:21,390
I'm not here to ask a favor.
7
00:00:21,789 --> 00:00:23,419
I'm making a proposal.
8
00:00:23,419 --> 00:00:25,859
What kind of proposal
can someone like you make?
9
00:00:26,190 --> 00:00:28,629
I will use my pregnancy as an excuse
and tell Father...
10
00:00:28,629 --> 00:00:29,859
I will take a break from the company.
11
00:00:30,589 --> 00:00:32,629
Then, you will be in charge
of the company...
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,899
and naturally become the chairman.
13
00:00:35,699 --> 00:00:38,199
- I will become the chairman?
- That's right.
14
00:00:38,640 --> 00:00:41,509
You will become the chairman as you wish,
15
00:00:41,939 --> 00:00:44,039
and I will protect the family as I wish.
16
00:00:44,939 --> 00:00:47,979
Isn't this a proposal
you're satisfied with?
17
00:00:49,710 --> 00:00:53,420
All right. I will accept that proposal.
18
00:00:57,390 --> 00:00:58,759
Keep your promise.
19
00:00:58,859 --> 00:01:02,390
You are to quit the company at once.
20
00:01:04,060 --> 00:01:05,130
I will.
21
00:01:08,399 --> 00:01:10,700
Oh, right. About Jaclyn.
22
00:01:12,099 --> 00:01:14,299
We're nothing but business partners.
23
00:01:14,370 --> 00:01:15,540
Don't worry about her.
24
00:01:27,280 --> 00:01:28,719
I'm sorry, Jaclyn.
25
00:01:29,590 --> 00:01:31,620
I can't make it today.
26
00:01:47,370 --> 00:01:48,510
Jang Gi Yun.
27
00:01:49,409 --> 00:01:51,439
How dare you not come when I told you to?
28
00:02:03,989 --> 00:02:05,120
How dare you...
29
00:02:06,090 --> 00:02:09,159
turn me down?
30
00:02:19,939 --> 00:02:22,469
Father. I'm pregnant.
31
00:02:23,639 --> 00:02:27,210
Really?
32
00:02:27,909 --> 00:02:29,009
Yes.
33
00:02:31,349 --> 00:02:33,879
Congratulations.
34
00:02:34,379 --> 00:02:36,449
I will wrap up the foundation day,
35
00:02:36,449 --> 00:02:38,189
complete the handover within two months,
36
00:02:38,189 --> 00:02:39,319
and take a break from work.
37
00:02:39,560 --> 00:02:42,289
What? You'll take a break from work?
38
00:02:44,789 --> 00:02:47,900
I'm sorry. Please take care of my load.
39
00:02:48,500 --> 00:02:52,240
Gosh. It's a shame that
you'll quit the company.
40
00:02:52,969 --> 00:02:55,110
But since it's for our baby,
41
00:02:55,569 --> 00:02:56,710
it can't be helped.
42
00:02:58,139 --> 00:03:00,310
Your pregnancy is happy news.
43
00:03:01,439 --> 00:03:03,949
But I wonder if it's okay for you
to leave the company.
44
00:03:04,080 --> 00:03:06,180
Gi Yun will do a fine job.
45
00:03:06,379 --> 00:03:08,150
Have faith and leave it to him.
46
00:03:08,550 --> 00:03:11,219
She's right, Dad. Trust me
and leave the company to me,
47
00:03:11,319 --> 00:03:13,259
and I won't let you down.
48
00:03:19,060 --> 00:03:20,659
You confirmed my sincerity, right?
49
00:03:21,099 --> 00:03:24,300
That our family is my top priority.
50
00:03:25,740 --> 00:03:27,069
Not yet.
51
00:03:28,409 --> 00:03:30,210
Only when I become the chairman...
52
00:03:31,169 --> 00:03:33,810
and the real owner of the company...
53
00:03:33,810 --> 00:03:35,479
will your sincerity be proven.
54
00:03:35,479 --> 00:03:38,479
Until then, I can't trust you.
55
00:03:39,219 --> 00:03:41,789
After all, you're cunning and wicked.
56
00:03:53,930 --> 00:03:56,469
- Good morning.
- Good morning.
57
00:03:57,129 --> 00:03:58,270
Goodness.
58
00:03:58,639 --> 00:04:01,669
Ms. Shin must've stayed all night
at the shoot and couldn't go home.
59
00:04:03,139 --> 00:04:04,909
"This life is a mess."
60
00:04:04,979 --> 00:04:06,080
"It's pitch black."
61
00:04:06,509 --> 00:04:08,449
"Still, I will be with you."
62
00:04:08,550 --> 00:04:09,550
Jung Woo Hyuk.
63
00:04:09,550 --> 00:04:12,080
Why do you memorize the scripts
of works you're not in?
64
00:04:12,080 --> 00:04:13,219
I know, right?
65
00:04:13,219 --> 00:04:16,090
More than memorizing the scripts,
he's devouring them.
66
00:04:16,590 --> 00:04:19,789
You never know. I might be cast
as one of the passersby.
67
00:04:19,990 --> 00:04:21,659
And even if I'm one of the passersby,
68
00:04:21,659 --> 00:04:24,290
it's nice to know the story
and why I'm passing by in advance.
69
00:04:26,160 --> 00:04:27,560
Hey.
70
00:04:27,829 --> 00:04:29,300
- Good morning.
- Morning.
71
00:04:29,300 --> 00:04:30,629
Good morning, Director Shin.
72
00:04:31,939 --> 00:04:35,470
Hey, punk.
Can't you see me, the president?
73
00:04:35,740 --> 00:04:37,069
Is she the only visible one here?
74
00:04:37,569 --> 00:04:38,639
That's right.
75
00:04:39,910 --> 00:04:40,980
"That's right?"
76
00:04:41,240 --> 00:04:44,180
Did you just say, "That's right?"
77
00:04:44,610 --> 00:04:47,449
You're the one who didn't keep
your manners to me first.
78
00:04:48,050 --> 00:04:49,089
"Hey, punk?"
79
00:04:49,720 --> 00:04:53,560
Why would you call someone "punk"
in the face?
80
00:04:53,560 --> 00:04:54,990
It's obnoxious to the one you're calling.
81
00:04:55,360 --> 00:04:58,600
What's more, I treat the same way
the other person treats me.
82
00:04:58,600 --> 00:04:59,660
Isn't that being fair?
83
00:05:00,100 --> 00:05:03,300
What? This jerk...
84
00:05:07,300 --> 00:05:10,110
Look at him.
He's teaching Gi Yun a lesson.
85
00:05:11,310 --> 00:05:12,480
President Jang.
86
00:05:12,879 --> 00:05:15,879
Unless you want someone like me
to look down on you,
87
00:05:16,050 --> 00:05:17,850
have a personality
others can respect as a higher-up.
88
00:05:19,379 --> 00:05:22,250
Keep acting up, and I'll kill you.
89
00:05:22,250 --> 00:05:23,750
Hold back, President Jang.
90
00:05:24,149 --> 00:05:25,560
I'll give him a good scolding.
91
00:05:32,500 --> 00:05:33,560
Right.
92
00:05:34,160 --> 00:05:38,540
Gosh. Today will be the last day,
the very last day,
93
00:05:38,939 --> 00:05:40,269
I overlook your bad manners.
94
00:05:40,269 --> 00:05:42,769
I will keep an eye on how you behave...
95
00:05:42,769 --> 00:05:44,370
- from now on.
- Got it.
96
00:05:45,110 --> 00:05:46,740
Keep your eyes on me.
97
00:05:47,480 --> 00:05:49,379
I will keep my eyes on you, too.
98
00:05:49,379 --> 00:05:51,579
Let's behave well, okay?
99
00:05:53,819 --> 00:05:56,189
Keep your class in front of the workers.
100
00:05:56,290 --> 00:05:57,850
You will soon become the chairman.
101
00:06:00,120 --> 00:06:04,089
All right. Get to work. Work, okay?
102
00:06:09,430 --> 00:06:10,600
Oh, my gosh.
103
00:06:10,930 --> 00:06:13,069
You're a total wacko, aren't you?
104
00:06:13,170 --> 00:06:15,240
It's exciting how you're unpredictable.
105
00:06:16,569 --> 00:06:19,209
Jung Woo Hyuk. We need to talk.
106
00:06:21,779 --> 00:06:22,810
Okay.
107
00:06:23,110 --> 00:06:24,579
(WJ Entertainment)
108
00:06:24,579 --> 00:06:27,720
I dread seeing that rude jerk!
He's driving me insane!
109
00:06:29,149 --> 00:06:30,689
You, nobody,
110
00:06:31,250 --> 00:06:34,620
will be the first to go
as soon as I become chairman.
111
00:06:44,829 --> 00:06:45,870
Woo Hyuk.
112
00:06:46,970 --> 00:06:49,069
You shouldn't talk like that
to the president.
113
00:06:49,240 --> 00:06:51,310
After all, he owns the agency.
114
00:06:51,310 --> 00:06:54,480
He may seem curt, but you'll
soon find out he's a good guy.
115
00:06:54,480 --> 00:06:56,879
Ju Kyung, that man is
clinically mentally ill.
116
00:06:56,879 --> 00:06:58,279
If you let him do that, he'll get worse.
117
00:06:58,680 --> 00:07:01,379
That jerk is accustomed
to looking down on others.
118
00:07:01,579 --> 00:07:05,420
I hope you get along with him
without standing up against him.
119
00:07:05,420 --> 00:07:06,519
No.
120
00:07:07,290 --> 00:07:10,089
And don't cover for him blindly
just because he's the president.
121
00:07:11,129 --> 00:07:13,959
He's my husband.
122
00:07:15,800 --> 00:07:18,540
Wait, really?
123
00:07:18,540 --> 00:07:21,100
So from now on,
don't fight him and get along.
124
00:07:22,410 --> 00:07:26,579
Wait, how did someone like you
end up with a yahoo like...
125
00:07:26,579 --> 00:07:29,310
That again. Don't call my husband a yahoo.
126
00:07:30,449 --> 00:07:31,550
I'm sorry.
127
00:07:32,050 --> 00:07:33,149
Let's go.
128
00:07:37,720 --> 00:07:41,220
They're two completely
different types of people.
129
00:07:42,290 --> 00:07:44,860
Directors, I'm sorry. I'm a little late.
130
00:07:45,699 --> 00:07:48,100
Why are you all here?
131
00:07:48,100 --> 00:07:49,629
The chairman will tell you later.
132
00:07:49,699 --> 00:07:51,430
If we're all here, let's go inside.
133
00:07:56,670 --> 00:07:57,740
Gosh!
134
00:07:59,139 --> 00:08:03,149
What? Why are Attorney Kwon
and the directors here?
135
00:08:03,779 --> 00:08:06,519
(Chairman Jang Chang Sung)
136
00:08:12,259 --> 00:08:13,519
Finally,
137
00:08:15,490 --> 00:08:18,360
my name will be engraved
on this nameplate.
138
00:08:24,069 --> 00:08:28,199
(WJ Entertainment)
139
00:08:34,509 --> 00:08:36,410
(Chairman Jang Chang Sung)
140
00:08:36,410 --> 00:08:38,980
Chairman Jang Gi Yun?
141
00:08:43,289 --> 00:08:44,820
Chairman Jang Gi Yun.
142
00:08:48,730 --> 00:08:52,960
Chairman Jang Gi Yun.
143
00:08:53,830 --> 00:08:58,000
Chairman Jang Gi Yun.
144
00:08:58,769 --> 00:09:00,840
Chairman Jang Gi Yun.
145
00:09:01,070 --> 00:09:03,240
Chairman Jang Gi Yun.
146
00:09:03,769 --> 00:09:05,139
Chairman Jang Gi Yun.
147
00:09:05,740 --> 00:09:09,409
Chairman Jang Gi Yun.
148
00:09:10,009 --> 00:09:13,220
Chairman Jang Gi Yun.
149
00:09:13,519 --> 00:09:16,519
Chairman...
150
00:09:16,850 --> 00:09:21,059
Jang Gi Yun!
151
00:09:24,789 --> 00:09:28,330
It is I, Jang Gi Yun.
152
00:09:31,769 --> 00:09:33,899
Woo Hyuk, let's go take your headshot.
153
00:09:34,269 --> 00:09:35,370
Okay.
154
00:09:35,870 --> 00:09:37,009
Right.
155
00:09:37,610 --> 00:09:41,610
I forgot to make
one announcement this morning.
156
00:09:44,009 --> 00:09:48,220
Director Shin Ju Kyung will
quit her job...
157
00:09:48,789 --> 00:09:51,149
for personal reasons.
158
00:09:54,259 --> 00:09:56,529
Yes, it's a shame for me too.
159
00:09:57,360 --> 00:10:00,629
Please follow her orders
for a smooth takeover,
160
00:10:00,629 --> 00:10:03,230
and do your best for the upcoming
foundation anniversary.
161
00:10:03,230 --> 00:10:05,500
Let's have another great day.
162
00:10:09,610 --> 00:10:11,210
Ju Kyung, what's going on?
163
00:10:11,210 --> 00:10:12,679
Why are you suddenly quitting?
164
00:10:12,940 --> 00:10:14,210
We'll talk at home.
165
00:10:14,710 --> 00:10:16,710
Ms. Shin, you can't quit.
166
00:10:16,809 --> 00:10:18,820
Our business revolves around you.
167
00:10:18,820 --> 00:10:21,080
What are we going to do
if you suddenly quit?
168
00:10:21,080 --> 00:10:23,149
I'm sorry. Things happened.
169
00:10:23,649 --> 00:10:25,360
Woo Hyuk, let's go.
170
00:10:26,889 --> 00:10:28,659
Kiddo, let's go.
171
00:10:37,269 --> 00:10:39,039
Why is Jang Gi Yun so quiet?
172
00:10:39,940 --> 00:10:41,639
- Should I call him?
- No.
173
00:10:41,970 --> 00:10:44,340
Wait until he bites the bait.
174
00:10:49,879 --> 00:10:51,080
It's Jang Gi Yun.
175
00:10:51,309 --> 00:10:53,220
See? He bit the bait.
176
00:10:56,490 --> 00:10:57,549
Hello?
177
00:10:58,620 --> 00:11:01,019
Let's meet now. I'm in front of your door.
178
00:11:01,289 --> 00:11:02,690
In front of my door?
179
00:11:11,600 --> 00:11:14,399
Where are your manners, Mr. Jang?
180
00:11:15,269 --> 00:11:18,340
You canceled on me yesterday
without asking,
181
00:11:19,240 --> 00:11:22,649
and today, you came without calling.
182
00:11:22,879 --> 00:11:25,850
Some call that boldness,
which is a much better word.
183
00:11:26,580 --> 00:11:27,779
May I come in?
184
00:11:29,990 --> 00:11:31,820
Let's go see the site
for your business first...
185
00:11:32,559 --> 00:11:34,960
instead of talking over pieces of paper...
186
00:11:35,360 --> 00:11:36,830
and wasting our time.
187
00:11:36,889 --> 00:11:40,629
I knew it. I love how assertive you are.
188
00:11:41,000 --> 00:11:42,070
Let's go.
189
00:11:58,450 --> 00:11:59,720
Why do you do this to me?
190
00:12:00,679 --> 00:12:01,720
What did I do?
191
00:12:02,549 --> 00:12:04,850
I hear it's the agency's custom
for you, the director,
192
00:12:04,850 --> 00:12:08,259
to manage all new actors
once you sign with them.
193
00:12:08,889 --> 00:12:11,990
Why are you suddenly quitting
before the year ends for me?
194
00:12:12,299 --> 00:12:13,700
Isn't this irresponsible?
195
00:12:13,700 --> 00:12:15,669
I feel sorry for you.
196
00:12:16,029 --> 00:12:20,470
But I suddenly have a more
important responsibility than you.
197
00:12:20,840 --> 00:12:22,000
What is it?
198
00:12:23,169 --> 00:12:24,309
I'm pregnant.
199
00:12:26,240 --> 00:12:30,179
I want to take some time off
for my unborn baby.
200
00:12:32,720 --> 00:12:36,090
Right. Congrats.
201
00:12:37,620 --> 00:12:40,120
Then I shouldn't complain.
202
00:12:42,289 --> 00:12:43,789
I see. Pregnancy.
203
00:12:58,110 --> 00:12:59,509
(Calls)
204
00:12:59,509 --> 00:13:00,809
(Gi Yun)
205
00:13:06,419 --> 00:13:07,919
(Shin Ju Kyung)
206
00:13:13,019 --> 00:13:15,659
Honey, where are you?
207
00:13:16,029 --> 00:13:17,659
I'm going somewhere. What?
208
00:13:17,789 --> 00:13:18,830
By any chance,
209
00:13:20,100 --> 00:13:22,470
are you with that woman right now?
210
00:13:23,200 --> 00:13:25,570
How are you this low?
211
00:13:27,000 --> 00:13:29,039
Are you still suspicious of me?
212
00:13:29,139 --> 00:13:32,009
I'm going somewhere
with Assemblyman Yang. What now?
213
00:13:32,480 --> 00:13:33,539
Bye.
214
00:13:35,850 --> 00:13:37,509
That sounded like your wife.
215
00:13:38,450 --> 00:13:40,779
- Why did you pick up like that?
- Gosh.
216
00:13:41,779 --> 00:13:43,919
Nothing was great
or noteworthy about that woman,
217
00:13:43,990 --> 00:13:45,889
so her kindness was
the only reason I married her.
218
00:13:46,090 --> 00:13:48,620
But she's been acting up lately,
out of her place.
219
00:13:49,389 --> 00:13:51,529
There's no talking to that tacky woman,
220
00:13:51,529 --> 00:13:53,399
and she's so creepy
that I'm fed up with her.
221
00:13:54,200 --> 00:13:58,000
It's embarrassing to go out
and call her my wife.
222
00:13:59,870 --> 00:14:01,799
If I hadn't been married,
223
00:14:02,769 --> 00:14:05,980
I would've made you my woman, Jaclyn,
224
00:14:06,610 --> 00:14:08,440
who makes a man stand out.
225
00:14:12,009 --> 00:14:13,679
It's rather flattering...
226
00:14:15,049 --> 00:14:19,320
to hear such a compliment
from a decent man like you.
227
00:14:24,889 --> 00:14:27,629
Oh. my. What are you going to do?
228
00:14:28,059 --> 00:14:29,870
I don't think you hung up.
229
00:14:30,370 --> 00:14:31,830
What if your wife heard you?
230
00:14:32,940 --> 00:14:34,139
It doesn't matter.
231
00:14:34,899 --> 00:14:36,340
She's an orphan,
232
00:14:36,710 --> 00:14:39,379
so she dreads breaking up her family.
233
00:14:40,309 --> 00:14:42,950
Her husband and children mean
the world to her.
234
00:14:43,879 --> 00:14:46,149
She'd probably look the other way...
235
00:14:46,649 --> 00:14:48,720
even if I went out
and started a second family.
236
00:14:49,419 --> 00:14:53,220
She also gained unimaginable wealth
and fame after marrying me.
237
00:14:54,389 --> 00:14:57,159
She's not stupid enough
to throw all that out.
238
00:14:58,230 --> 00:14:59,500
(Shin Ju Kyung)
239
00:15:23,919 --> 00:15:25,590
Ju Kyung, what's wrong?
240
00:15:29,830 --> 00:15:30,889
Ju Kyung!
241
00:15:32,230 --> 00:15:34,299
What? Right.
242
00:15:39,539 --> 00:15:42,169
What are they saying? I can't hear a word.
243
00:15:42,509 --> 00:15:44,039
What are they up to?
244
00:15:47,340 --> 00:15:48,710
- Goodness!
- What's going on?
245
00:15:48,980 --> 00:15:50,110
Ms. Hong.
246
00:15:50,210 --> 00:15:52,279
What are you doing here?
247
00:15:54,320 --> 00:15:57,720
Your meeting seemed to take a long time,
248
00:15:57,950 --> 00:16:00,460
so I was wondering
if I should prepare lunch.
249
00:16:03,259 --> 00:16:06,399
Will you all eat lunch here?
250
00:16:18,370 --> 00:16:20,610
What's wrong? Do you feel unwell?
251
00:16:22,309 --> 00:16:23,409
Give me a minute.
252
00:16:32,590 --> 00:16:34,659
There's no talking to that tacky woman,
253
00:16:34,759 --> 00:16:36,629
and she's so creepy
that I'm fed up with her.
254
00:16:37,389 --> 00:16:41,159
It's embarrassing to go out
and call her my wife.
255
00:16:41,399 --> 00:16:44,129
Oh. my. What are you going to do?
256
00:16:44,529 --> 00:16:46,240
I don't think you hung up.
257
00:16:46,769 --> 00:16:48,169
What if your wife heard you?
258
00:16:48,470 --> 00:16:49,769
It doesn't matter.
259
00:16:51,070 --> 00:16:52,639
She's an orphan,
260
00:16:53,679 --> 00:16:56,649
so she dreads breaking up her family.
261
00:16:57,350 --> 00:16:59,750
Her husband and children mean
the world to her.
262
00:16:59,750 --> 00:17:01,919
She'd probably look the other way...
263
00:17:01,919 --> 00:17:04,120
even if I went out
and started a second family.
264
00:17:09,929 --> 00:17:11,330
What's wrong, Ju Kyung?
265
00:17:13,160 --> 00:17:16,869
She also gained unimaginable wealth
and fame after marrying me.
266
00:17:18,069 --> 00:17:20,839
She's not stupid enough
to throw all that out.
267
00:17:24,269 --> 00:17:25,309
Ju Kyung.
268
00:17:35,849 --> 00:17:36,920
Ju Kyung!
269
00:17:39,390 --> 00:17:41,789
Wake up, Ju Kyung. Ju Kyung!
270
00:17:44,890 --> 00:17:48,329
From here to over there.
271
00:17:48,900 --> 00:17:51,400
A total of 11,748,000mยฒ.
272
00:17:51,829 --> 00:17:54,269
It's four times the size of Yeouido.
273
00:17:55,140 --> 00:17:58,470
I have to buy this idle land
from the local university.
274
00:17:58,710 --> 00:18:01,180
The district really tried its best.
275
00:18:02,950 --> 00:18:06,049
Say that I participate in this business.
276
00:18:06,920 --> 00:18:08,819
I can start by investing...
277
00:18:08,819 --> 00:18:10,490
in the initial cost
of purchasing this land.
278
00:18:10,650 --> 00:18:14,019
Well, of course, I must decide after
calculating how much benefit...
279
00:18:14,019 --> 00:18:16,859
I will get from this business.
280
00:18:18,029 --> 00:18:20,559
Jaclyn. I like...
281
00:18:21,099 --> 00:18:24,400
how we're on the same wavelength.
282
00:18:31,240 --> 00:18:35,240
Did your wife agree to this business
you're proceeding with?
283
00:18:36,349 --> 00:18:39,950
The rumors had it that your wife
had the final say...
284
00:18:40,049 --> 00:18:41,650
on all the businesses in the company.
285
00:18:41,650 --> 00:18:42,789
That's nonsense.
286
00:18:43,420 --> 00:18:46,890
Those are just rumors based on
my father's extreme trust in her.
287
00:18:49,630 --> 00:18:52,059
You must be a lonely man, Gi Yun.
288
00:18:53,829 --> 00:18:54,960
What does that mean?
289
00:18:57,269 --> 00:18:59,369
You're not on good terms with your wife.
290
00:18:59,940 --> 00:19:02,569
And your father doesn't trust you.
291
00:19:08,039 --> 00:19:09,779
When I failed to place first
in the whole school,
292
00:19:12,210 --> 00:19:14,480
my dad didn't treat me like a human being.
293
00:19:15,819 --> 00:19:17,920
He whipped me like mad.
294
00:19:19,490 --> 00:19:21,619
Because I couldn't get acknowledged
by him,
295
00:19:23,829 --> 00:19:25,390
I felt abandoned.
296
00:19:28,400 --> 00:19:30,599
If they're not good parents to you,
297
00:19:31,269 --> 00:19:33,299
you don't have to be a good son.
298
00:19:36,369 --> 00:19:38,339
Bad unqualified parents...
299
00:19:39,779 --> 00:19:41,910
deserve to be thrown away by their kids.
300
00:19:53,859 --> 00:19:54,920
You're up?
301
00:19:57,390 --> 00:19:58,829
The doctor said that you showed...
302
00:19:58,829 --> 00:20:00,960
symptoms of severe stress and overwork.
303
00:20:01,200 --> 00:20:02,500
And that you and the baby
will fall in danger...
304
00:20:02,500 --> 00:20:04,799
if you're not careful in early pregnancy.
305
00:20:05,470 --> 00:20:07,839
Do you know how worried I was,
thinking something might go wrong?
306
00:20:08,440 --> 00:20:10,539
I'm sorry I made you worry.
307
00:20:14,180 --> 00:20:15,680
Pick whatever you'd like.
308
00:20:15,680 --> 00:20:17,609
I didn't know your taste,
so I bought a variety.
309
00:20:19,049 --> 00:20:20,250
I'm not hungry.
310
00:20:21,220 --> 00:20:23,650
Even so, you should eat for the baby.
311
00:20:26,019 --> 00:20:29,859
Now then. Porridge, sushi, tiramisu,
312
00:20:29,990 --> 00:20:31,759
banana, or milk.
313
00:20:33,730 --> 00:20:35,160
Good greif.
314
00:20:44,569 --> 00:20:45,640
Here.
315
00:20:56,619 --> 00:20:57,920
Is your husband upsetting you?
316
00:20:59,490 --> 00:21:01,089
It's nothing like that.
317
00:21:01,319 --> 00:21:02,390
I'm right.
318
00:21:03,589 --> 00:21:06,130
No wonder. A pregnant woman
wouldn't cry her eyes out...
319
00:21:06,130 --> 00:21:09,160
in the middle of the road
if it weren't for her husband.
320
00:21:12,569 --> 00:21:14,569
If that guy acts up, tell me.
321
00:21:14,569 --> 00:21:16,039
I'll punch him in your stead.
322
00:21:17,339 --> 00:21:19,410
Whoever troubles you
and gives you a hard time,
323
00:21:19,410 --> 00:21:21,480
I will teach them a lesson.
324
00:21:22,750 --> 00:21:23,880
How reliable.
325
00:21:27,779 --> 00:21:29,450
Why does my heart hurt so much?
326
00:21:30,920 --> 00:21:32,960
It's my first time
seeing Ju Kyung's sad face.
327
00:21:34,390 --> 00:21:37,589
Why does it break my heart so much?
328
00:21:59,049 --> 00:22:00,150
Some wine?
329
00:22:02,220 --> 00:22:05,289
Aren't you tired? Get some sleep.
330
00:22:05,650 --> 00:22:07,359
I'm going to look at the garden.
331
00:22:08,059 --> 00:22:09,119
Go ahead.
332
00:22:12,059 --> 00:22:15,130
You're pregnant? That's great news!
333
00:22:15,430 --> 00:22:17,430
Soo A won't be lonely with a sibling.
334
00:22:17,829 --> 00:22:20,099
Right, Soo A?
335
00:22:20,099 --> 00:22:22,670
Yes, Auntie. I will carry
my baby sibling on my back.
336
00:22:23,869 --> 00:22:25,970
Now that you're quitting the company,
337
00:22:25,970 --> 00:22:28,740
Gi Yun will finally be able to relax
at work.
338
00:22:30,309 --> 00:22:33,279
Ju Kyung. That birthmark of yours.
339
00:22:33,950 --> 00:22:36,720
It bugs me the more I see it.
Can't you do something about it?
340
00:22:37,650 --> 00:22:40,190
Ju Kyung needs to get a skin graft.
341
00:22:40,190 --> 00:22:43,990
But constitutionally, she'll be in danger
if she bleeds too much.
342
00:22:44,059 --> 00:22:45,490
Good gracious.
343
00:22:45,490 --> 00:22:48,029
What a peculiar constitution.
It won't let you have surgery.
344
00:22:48,599 --> 00:22:53,099
Does that mean you'll have to live
like a spotted puppy all your life?
345
00:22:54,470 --> 00:22:57,509
Just risk your life and get that surgery.
346
00:22:57,769 --> 00:23:01,809
What will you do if Gi Yun
can't settle his entire life...
347
00:23:01,809 --> 00:23:03,980
because of that face of yours?
348
00:23:03,980 --> 00:23:06,720
Mother. How can you say spotted puppy?
349
00:23:07,150 --> 00:23:10,049
Soo A's here with us.
That was too harsh of you.
350
00:23:10,049 --> 00:23:11,150
What?
351
00:23:12,650 --> 00:23:14,920
Sorry, Soo A.
352
00:23:15,890 --> 00:23:20,000
Oh, right. That birthmark
isn't hereditary, is it?
353
00:23:20,329 --> 00:23:22,529
Our beautiful Soo A's face...
354
00:23:22,529 --> 00:23:24,130
won't turn into a spotted puppy's,
will it?
355
00:23:24,630 --> 00:23:25,769
Mother!
356
00:23:27,440 --> 00:23:30,569
Sorry. Double sorry.
357
00:24:09,440 --> 00:24:11,579
No!
358
00:24:13,150 --> 00:24:14,680
Everything I experienced...
359
00:24:14,680 --> 00:24:17,049
in the unfamiliar country
I was adopted to...
360
00:24:18,049 --> 00:24:19,220
was a nightmare.
361
00:24:20,059 --> 00:24:22,490
I was young and alone.
362
00:24:23,029 --> 00:24:24,559
My life was a fiery pit.
363
00:24:37,210 --> 00:24:38,309
Jang Gi Yun.
364
00:24:39,839 --> 00:24:41,279
Just like me,
365
00:24:43,210 --> 00:24:45,180
were you raised without love?
366
00:24:52,190 --> 00:24:53,289
Jaclyn.
367
00:24:57,559 --> 00:25:00,299
I want you.
368
00:25:07,869 --> 00:25:08,940
Not yet.
369
00:25:10,339 --> 00:25:11,470
It's too early.
370
00:25:13,339 --> 00:25:14,410
Let's go.
371
00:25:23,490 --> 00:25:24,619
Welcome home.
372
00:25:39,529 --> 00:25:41,000
Look at me for a second, honey.
373
00:25:41,839 --> 00:25:42,910
What is it?
374
00:25:44,940 --> 00:25:46,039
What?
375
00:25:47,539 --> 00:25:50,680
You! Are you mad?
376
00:25:51,880 --> 00:25:53,619
Because I'm an orphan,
377
00:25:53,819 --> 00:25:56,349
the thought of my family breaking
apart dreads me the most.
378
00:25:56,789 --> 00:25:59,289
Because you and our children
mean the world to me,
379
00:26:00,589 --> 00:26:03,390
I will look the other way
even if you start a second family.
380
00:26:04,460 --> 00:26:08,200
And I will not give up
on the wealth and fame you gave me.
381
00:26:08,259 --> 00:26:10,069
So you heard everything.
382
00:26:10,230 --> 00:26:12,869
Didn't you say all that for me to hear
without hanging up?
383
00:26:14,099 --> 00:26:17,269
Even if you're talking to a wall,
even if I'm tacky,
384
00:26:18,309 --> 00:26:21,740
and even if I make you feel fed up,
just stay by my side quietly!
385
00:26:23,680 --> 00:26:25,910
If anyone demands a divorce, it'll be me!
386
00:26:26,519 --> 00:26:28,720
If anyone leaves the other, it'll be me.
387
00:26:30,990 --> 00:26:34,359
I'm going to start thinking
after I have this baby.
388
00:26:36,359 --> 00:26:38,230
I'll let you off until then.
389
00:26:39,430 --> 00:26:40,900
As you wish.
390
00:26:54,910 --> 00:27:00,420
(WJ Entertainment's
21st Commemoration Ceremony)
391
00:27:07,019 --> 00:27:09,119
(WJ Entertainment's
21st Commemoration Ceremony)
392
00:27:13,500 --> 00:27:14,559
Gosh.
393
00:27:16,369 --> 00:27:20,769
Goodness. My gosh.
This fit me until last year.
394
00:27:21,099 --> 00:27:22,470
Did I put on some weight?
395
00:27:25,670 --> 00:27:28,079
Is that the only dress you have?
396
00:27:28,279 --> 00:27:30,450
Didn't you wear that last year?
397
00:27:30,680 --> 00:27:32,049
My goodness.
398
00:27:32,710 --> 00:27:36,619
Try giving me some money for clothes
before you say that.
399
00:27:37,690 --> 00:27:40,420
Look at these. Hey.
400
00:27:40,890 --> 00:27:42,220
Do you think you're a celebrity?
401
00:27:42,390 --> 00:27:43,930
I have barely any clothes.
402
00:27:43,930 --> 00:27:46,859
Everything else is yours!
403
00:27:47,000 --> 00:27:50,930
I had to find you something
new and trendy for every election.
404
00:27:51,269 --> 00:27:55,369
I never got my own clothes
even though I was an actor!
405
00:27:55,740 --> 00:27:58,210
Goodness. My gosh.
406
00:27:59,069 --> 00:28:00,180
Goodness.
407
00:28:00,880 --> 00:28:01,940
Gosh.
408
00:28:03,549 --> 00:28:06,279
This bow tie is making me cry.
Why won't this stay?
409
00:28:06,779 --> 00:28:08,480
It's crooked.
410
00:28:09,019 --> 00:28:11,650
Goodness. Let me see it.
411
00:28:11,819 --> 00:28:12,890
What?
412
00:28:14,490 --> 00:28:15,589
Let me see.
413
00:28:15,589 --> 00:28:17,359
It won't work.
414
00:28:20,799 --> 00:28:23,769
My neck! Ouch! That hurts!
415
00:28:23,970 --> 00:28:27,339
That woman must be crazy. That stings.
416
00:28:27,769 --> 00:28:31,410
That's what you get
for never buying me clothes.
417
00:28:31,609 --> 00:28:35,579
Goodness. That woman is impossible.
418
00:28:35,710 --> 00:28:38,309
That little... Darn it.
419
00:28:38,650 --> 00:28:41,920
(WJ Entertainment's
21st Commemoration Ceremony)
420
00:28:49,759 --> 00:28:50,930
Soo A, is it good?
421
00:29:09,309 --> 00:29:12,049
(WJ Entertainment's
21st Commemoration Ceremony)
422
00:29:14,480 --> 00:29:16,450
Why is that woman here?
423
00:29:18,890 --> 00:29:20,059
I invited her.
424
00:29:24,890 --> 00:29:25,990
Welcome.
425
00:29:26,700 --> 00:29:27,960
Director Shin?
426
00:29:28,559 --> 00:29:31,670
She's an investor in our VK Media project,
427
00:29:31,829 --> 00:29:33,200
Jaclyn Taylor.
428
00:29:36,000 --> 00:29:38,440
Nice to meet you. I'm Jaclyn.
429
00:29:42,339 --> 00:29:44,150
My husband told me a lot about you.
430
00:29:44,480 --> 00:29:45,910
Thank you for coming.
431
00:30:06,869 --> 00:30:08,240
(WJ Entertainment's
21st Commemoration Ceremony)
432
00:30:09,200 --> 00:30:10,309
Dad!
433
00:30:14,440 --> 00:30:16,750
Dad, you never said...
434
00:30:17,180 --> 00:30:19,009
you were coming.
435
00:30:20,619 --> 00:30:23,990
I left the chairman's office vacant
for too long,
436
00:30:24,519 --> 00:30:27,119
so I called the directors
for an extraordinary meeting.
437
00:30:27,720 --> 00:30:31,490
I came here today
to announce the new chairman.
438
00:30:33,130 --> 00:30:35,130
The new chairman?
439
00:30:36,160 --> 00:30:37,269
Yes.
440
00:30:41,400 --> 00:30:43,339
One second.
441
00:30:43,640 --> 00:30:48,309
(WJ Entertainment's
21st Commemoration Ceremony)
442
00:30:48,309 --> 00:30:49,410
Everyone.
443
00:30:50,250 --> 00:30:53,250
Chairman Jang Chang Sung,
444
00:30:53,680 --> 00:30:57,150
the founder and chair of WJ Entertainment,
445
00:30:58,019 --> 00:31:01,519
would like to announce the new chairman...
446
00:31:01,519 --> 00:31:04,529
who will take charge
of the future of our agency.
447
00:31:05,890 --> 00:31:09,430
Excuse me, Dad.
Please make the announcement.
448
00:31:15,240 --> 00:31:16,470
As of today,
449
00:31:18,140 --> 00:31:22,539
the new chairperson who will take charge
of WJ Entertainment is...
450
00:31:25,609 --> 00:31:27,450
Director Shin Ju Kyung.
451
00:31:27,950 --> 00:31:31,750
I announce her recommendation
and appointment...
452
00:31:32,150 --> 00:31:33,519
by the board of directors.
453
00:32:19,500 --> 00:32:22,039
(The Elegant Empire)
454
00:32:22,299 --> 00:32:25,240
You brought my guard down
and said you'd let me be the chairman.
455
00:32:25,309 --> 00:32:27,210
It's all Ju Kyung's fault.
456
00:32:27,210 --> 00:32:28,809
I shouldn't have married her.
457
00:32:28,809 --> 00:32:31,980
Jang Gi Yun must be utterly heartbroken.
458
00:32:31,980 --> 00:32:33,750
Isn't this the perfect time
to go after his heart?
459
00:32:33,750 --> 00:32:36,549
How should I handle you from now on?
460
00:32:36,549 --> 00:32:39,190
Jaclyn will become mine today.
461
00:32:39,349 --> 00:32:41,359
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.