All language subtitles for The Elegant Empire Ep 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,340 --> 00:00:09,340 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:09,340 --> 00:00:10,339 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,339 --> 00:00:11,379 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,980 (Episode 10) 5 00:00:16,210 --> 00:00:17,210 You can't go. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,390 I'm not here to ask a favor. 7 00:00:21,789 --> 00:00:23,419 I'm making a proposal. 8 00:00:23,419 --> 00:00:25,859 What kind of proposal can someone like you make? 9 00:00:26,190 --> 00:00:28,629 I will use my pregnancy as an excuse and tell Father... 10 00:00:28,629 --> 00:00:29,859 I will take a break from the company. 11 00:00:30,589 --> 00:00:32,629 Then, you will be in charge of the company... 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,899 and naturally become the chairman. 13 00:00:35,699 --> 00:00:38,199 - I will become the chairman? - That's right. 14 00:00:38,640 --> 00:00:41,509 You will become the chairman as you wish, 15 00:00:41,939 --> 00:00:44,039 and I will protect the family as I wish. 16 00:00:44,939 --> 00:00:47,979 Isn't this a proposal you're satisfied with? 17 00:00:49,710 --> 00:00:53,420 All right. I will accept that proposal. 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,759 Keep your promise. 19 00:00:58,859 --> 00:01:02,390 You are to quit the company at once. 20 00:01:04,060 --> 00:01:05,130 I will. 21 00:01:08,399 --> 00:01:10,700 Oh, right. About Jaclyn. 22 00:01:12,099 --> 00:01:14,299 We're nothing but business partners. 23 00:01:14,370 --> 00:01:15,540 Don't worry about her. 24 00:01:27,280 --> 00:01:28,719 I'm sorry, Jaclyn. 25 00:01:29,590 --> 00:01:31,620 I can't make it today. 26 00:01:47,370 --> 00:01:48,510 Jang Gi Yun. 27 00:01:49,409 --> 00:01:51,439 How dare you not come when I told you to? 28 00:02:03,989 --> 00:02:05,120 How dare you... 29 00:02:06,090 --> 00:02:09,159 turn me down? 30 00:02:19,939 --> 00:02:22,469 Father. I'm pregnant. 31 00:02:23,639 --> 00:02:27,210 Really? 32 00:02:27,909 --> 00:02:29,009 Yes. 33 00:02:31,349 --> 00:02:33,879 Congratulations. 34 00:02:34,379 --> 00:02:36,449 I will wrap up the foundation day, 35 00:02:36,449 --> 00:02:38,189 complete the handover within two months, 36 00:02:38,189 --> 00:02:39,319 and take a break from work. 37 00:02:39,560 --> 00:02:42,289 What? You'll take a break from work? 38 00:02:44,789 --> 00:02:47,900 I'm sorry. Please take care of my load. 39 00:02:48,500 --> 00:02:52,240 Gosh. It's a shame that you'll quit the company. 40 00:02:52,969 --> 00:02:55,110 But since it's for our baby, 41 00:02:55,569 --> 00:02:56,710 it can't be helped. 42 00:02:58,139 --> 00:03:00,310 Your pregnancy is happy news. 43 00:03:01,439 --> 00:03:03,949 But I wonder if it's okay for you to leave the company. 44 00:03:04,080 --> 00:03:06,180 Gi Yun will do a fine job. 45 00:03:06,379 --> 00:03:08,150 Have faith and leave it to him. 46 00:03:08,550 --> 00:03:11,219 She's right, Dad. Trust me and leave the company to me, 47 00:03:11,319 --> 00:03:13,259 and I won't let you down. 48 00:03:19,060 --> 00:03:20,659 You confirmed my sincerity, right? 49 00:03:21,099 --> 00:03:24,300 That our family is my top priority. 50 00:03:25,740 --> 00:03:27,069 Not yet. 51 00:03:28,409 --> 00:03:30,210 Only when I become the chairman... 52 00:03:31,169 --> 00:03:33,810 and the real owner of the company... 53 00:03:33,810 --> 00:03:35,479 will your sincerity be proven. 54 00:03:35,479 --> 00:03:38,479 Until then, I can't trust you. 55 00:03:39,219 --> 00:03:41,789 After all, you're cunning and wicked. 56 00:03:53,930 --> 00:03:56,469 - Good morning. - Good morning. 57 00:03:57,129 --> 00:03:58,270 Goodness. 58 00:03:58,639 --> 00:04:01,669 Ms. Shin must've stayed all night at the shoot and couldn't go home. 59 00:04:03,139 --> 00:04:04,909 "This life is a mess." 60 00:04:04,979 --> 00:04:06,080 "It's pitch black." 61 00:04:06,509 --> 00:04:08,449 "Still, I will be with you." 62 00:04:08,550 --> 00:04:09,550 Jung Woo Hyuk. 63 00:04:09,550 --> 00:04:12,080 Why do you memorize the scripts of works you're not in? 64 00:04:12,080 --> 00:04:13,219 I know, right? 65 00:04:13,219 --> 00:04:16,090 More than memorizing the scripts, he's devouring them. 66 00:04:16,590 --> 00:04:19,789 You never know. I might be cast as one of the passersby. 67 00:04:19,990 --> 00:04:21,659 And even if I'm one of the passersby, 68 00:04:21,659 --> 00:04:24,290 it's nice to know the story and why I'm passing by in advance. 69 00:04:26,160 --> 00:04:27,560 Hey. 70 00:04:27,829 --> 00:04:29,300 - Good morning. - Morning. 71 00:04:29,300 --> 00:04:30,629 Good morning, Director Shin. 72 00:04:31,939 --> 00:04:35,470 Hey, punk. Can't you see me, the president? 73 00:04:35,740 --> 00:04:37,069 Is she the only visible one here? 74 00:04:37,569 --> 00:04:38,639 That's right. 75 00:04:39,910 --> 00:04:40,980 "That's right?" 76 00:04:41,240 --> 00:04:44,180 Did you just say, "That's right?" 77 00:04:44,610 --> 00:04:47,449 You're the one who didn't keep your manners to me first. 78 00:04:48,050 --> 00:04:49,089 "Hey, punk?" 79 00:04:49,720 --> 00:04:53,560 Why would you call someone "punk" in the face? 80 00:04:53,560 --> 00:04:54,990 It's obnoxious to the one you're calling. 81 00:04:55,360 --> 00:04:58,600 What's more, I treat the same way the other person treats me. 82 00:04:58,600 --> 00:04:59,660 Isn't that being fair? 83 00:05:00,100 --> 00:05:03,300 What? This jerk... 84 00:05:07,300 --> 00:05:10,110 Look at him. He's teaching Gi Yun a lesson. 85 00:05:11,310 --> 00:05:12,480 President Jang. 86 00:05:12,879 --> 00:05:15,879 Unless you want someone like me to look down on you, 87 00:05:16,050 --> 00:05:17,850 have a personality others can respect as a higher-up. 88 00:05:19,379 --> 00:05:22,250 Keep acting up, and I'll kill you. 89 00:05:22,250 --> 00:05:23,750 Hold back, President Jang. 90 00:05:24,149 --> 00:05:25,560 I'll give him a good scolding. 91 00:05:32,500 --> 00:05:33,560 Right. 92 00:05:34,160 --> 00:05:38,540 Gosh. Today will be the last day, the very last day, 93 00:05:38,939 --> 00:05:40,269 I overlook your bad manners. 94 00:05:40,269 --> 00:05:42,769 I will keep an eye on how you behave... 95 00:05:42,769 --> 00:05:44,370 - from now on. - Got it. 96 00:05:45,110 --> 00:05:46,740 Keep your eyes on me. 97 00:05:47,480 --> 00:05:49,379 I will keep my eyes on you, too. 98 00:05:49,379 --> 00:05:51,579 Let's behave well, okay? 99 00:05:53,819 --> 00:05:56,189 Keep your class in front of the workers. 100 00:05:56,290 --> 00:05:57,850 You will soon become the chairman. 101 00:06:00,120 --> 00:06:04,089 All right. Get to work. Work, okay? 102 00:06:09,430 --> 00:06:10,600 Oh, my gosh. 103 00:06:10,930 --> 00:06:13,069 You're a total wacko, aren't you? 104 00:06:13,170 --> 00:06:15,240 It's exciting how you're unpredictable. 105 00:06:16,569 --> 00:06:19,209 Jung Woo Hyuk. We need to talk. 106 00:06:21,779 --> 00:06:22,810 Okay. 107 00:06:23,110 --> 00:06:24,579 (WJ Entertainment) 108 00:06:24,579 --> 00:06:27,720 I dread seeing that rude jerk! He's driving me insane! 109 00:06:29,149 --> 00:06:30,689 You, nobody, 110 00:06:31,250 --> 00:06:34,620 will be the first to go as soon as I become chairman. 111 00:06:44,829 --> 00:06:45,870 Woo Hyuk. 112 00:06:46,970 --> 00:06:49,069 You shouldn't talk like that to the president. 113 00:06:49,240 --> 00:06:51,310 After all, he owns the agency. 114 00:06:51,310 --> 00:06:54,480 He may seem curt, but you'll soon find out he's a good guy. 115 00:06:54,480 --> 00:06:56,879 Ju Kyung, that man is clinically mentally ill. 116 00:06:56,879 --> 00:06:58,279 If you let him do that, he'll get worse. 117 00:06:58,680 --> 00:07:01,379 That jerk is accustomed to looking down on others. 118 00:07:01,579 --> 00:07:05,420 I hope you get along with him without standing up against him. 119 00:07:05,420 --> 00:07:06,519 No. 120 00:07:07,290 --> 00:07:10,089 And don't cover for him blindly just because he's the president. 121 00:07:11,129 --> 00:07:13,959 He's my husband. 122 00:07:15,800 --> 00:07:18,540 Wait, really? 123 00:07:18,540 --> 00:07:21,100 So from now on, don't fight him and get along. 124 00:07:22,410 --> 00:07:26,579 Wait, how did someone like you end up with a yahoo like... 125 00:07:26,579 --> 00:07:29,310 That again. Don't call my husband a yahoo. 126 00:07:30,449 --> 00:07:31,550 I'm sorry. 127 00:07:32,050 --> 00:07:33,149 Let's go. 128 00:07:37,720 --> 00:07:41,220 They're two completely different types of people. 129 00:07:42,290 --> 00:07:44,860 Directors, I'm sorry. I'm a little late. 130 00:07:45,699 --> 00:07:48,100 Why are you all here? 131 00:07:48,100 --> 00:07:49,629 The chairman will tell you later. 132 00:07:49,699 --> 00:07:51,430 If we're all here, let's go inside. 133 00:07:56,670 --> 00:07:57,740 Gosh! 134 00:07:59,139 --> 00:08:03,149 What? Why are Attorney Kwon and the directors here? 135 00:08:03,779 --> 00:08:06,519 (Chairman Jang Chang Sung) 136 00:08:12,259 --> 00:08:13,519 Finally, 137 00:08:15,490 --> 00:08:18,360 my name will be engraved on this nameplate. 138 00:08:24,069 --> 00:08:28,199 (WJ Entertainment) 139 00:08:34,509 --> 00:08:36,410 (Chairman Jang Chang Sung) 140 00:08:36,410 --> 00:08:38,980 Chairman Jang Gi Yun? 141 00:08:43,289 --> 00:08:44,820 Chairman Jang Gi Yun. 142 00:08:48,730 --> 00:08:52,960 Chairman Jang Gi Yun. 143 00:08:53,830 --> 00:08:58,000 Chairman Jang Gi Yun. 144 00:08:58,769 --> 00:09:00,840 Chairman Jang Gi Yun. 145 00:09:01,070 --> 00:09:03,240 Chairman Jang Gi Yun. 146 00:09:03,769 --> 00:09:05,139 Chairman Jang Gi Yun. 147 00:09:05,740 --> 00:09:09,409 Chairman Jang Gi Yun. 148 00:09:10,009 --> 00:09:13,220 Chairman Jang Gi Yun. 149 00:09:13,519 --> 00:09:16,519 Chairman... 150 00:09:16,850 --> 00:09:21,059 Jang Gi Yun! 151 00:09:24,789 --> 00:09:28,330 It is I, Jang Gi Yun. 152 00:09:31,769 --> 00:09:33,899 Woo Hyuk, let's go take your headshot. 153 00:09:34,269 --> 00:09:35,370 Okay. 154 00:09:35,870 --> 00:09:37,009 Right. 155 00:09:37,610 --> 00:09:41,610 I forgot to make one announcement this morning. 156 00:09:44,009 --> 00:09:48,220 Director Shin Ju Kyung will quit her job... 157 00:09:48,789 --> 00:09:51,149 for personal reasons. 158 00:09:54,259 --> 00:09:56,529 Yes, it's a shame for me too. 159 00:09:57,360 --> 00:10:00,629 Please follow her orders for a smooth takeover, 160 00:10:00,629 --> 00:10:03,230 and do your best for the upcoming foundation anniversary. 161 00:10:03,230 --> 00:10:05,500 Let's have another great day. 162 00:10:09,610 --> 00:10:11,210 Ju Kyung, what's going on? 163 00:10:11,210 --> 00:10:12,679 Why are you suddenly quitting? 164 00:10:12,940 --> 00:10:14,210 We'll talk at home. 165 00:10:14,710 --> 00:10:16,710 Ms. Shin, you can't quit. 166 00:10:16,809 --> 00:10:18,820 Our business revolves around you. 167 00:10:18,820 --> 00:10:21,080 What are we going to do if you suddenly quit? 168 00:10:21,080 --> 00:10:23,149 I'm sorry. Things happened. 169 00:10:23,649 --> 00:10:25,360 Woo Hyuk, let's go. 170 00:10:26,889 --> 00:10:28,659 Kiddo, let's go. 171 00:10:37,269 --> 00:10:39,039 Why is Jang Gi Yun so quiet? 172 00:10:39,940 --> 00:10:41,639 - Should I call him? - No. 173 00:10:41,970 --> 00:10:44,340 Wait until he bites the bait. 174 00:10:49,879 --> 00:10:51,080 It's Jang Gi Yun. 175 00:10:51,309 --> 00:10:53,220 See? He bit the bait. 176 00:10:56,490 --> 00:10:57,549 Hello? 177 00:10:58,620 --> 00:11:01,019 Let's meet now. I'm in front of your door. 178 00:11:01,289 --> 00:11:02,690 In front of my door? 179 00:11:11,600 --> 00:11:14,399 Where are your manners, Mr. Jang? 180 00:11:15,269 --> 00:11:18,340 You canceled on me yesterday without asking, 181 00:11:19,240 --> 00:11:22,649 and today, you came without calling. 182 00:11:22,879 --> 00:11:25,850 Some call that boldness, which is a much better word. 183 00:11:26,580 --> 00:11:27,779 May I come in? 184 00:11:29,990 --> 00:11:31,820 Let's go see the site for your business first... 185 00:11:32,559 --> 00:11:34,960 instead of talking over pieces of paper... 186 00:11:35,360 --> 00:11:36,830 and wasting our time. 187 00:11:36,889 --> 00:11:40,629 I knew it. I love how assertive you are. 188 00:11:41,000 --> 00:11:42,070 Let's go. 189 00:11:58,450 --> 00:11:59,720 Why do you do this to me? 190 00:12:00,679 --> 00:12:01,720 What did I do? 191 00:12:02,549 --> 00:12:04,850 I hear it's the agency's custom for you, the director, 192 00:12:04,850 --> 00:12:08,259 to manage all new actors once you sign with them. 193 00:12:08,889 --> 00:12:11,990 Why are you suddenly quitting before the year ends for me? 194 00:12:12,299 --> 00:12:13,700 Isn't this irresponsible? 195 00:12:13,700 --> 00:12:15,669 I feel sorry for you. 196 00:12:16,029 --> 00:12:20,470 But I suddenly have a more important responsibility than you. 197 00:12:20,840 --> 00:12:22,000 What is it? 198 00:12:23,169 --> 00:12:24,309 I'm pregnant. 199 00:12:26,240 --> 00:12:30,179 I want to take some time off for my unborn baby. 200 00:12:32,720 --> 00:12:36,090 Right. Congrats. 201 00:12:37,620 --> 00:12:40,120 Then I shouldn't complain. 202 00:12:42,289 --> 00:12:43,789 I see. Pregnancy. 203 00:12:58,110 --> 00:12:59,509 (Calls) 204 00:12:59,509 --> 00:13:00,809 (Gi Yun) 205 00:13:06,419 --> 00:13:07,919 (Shin Ju Kyung) 206 00:13:13,019 --> 00:13:15,659 Honey, where are you? 207 00:13:16,029 --> 00:13:17,659 I'm going somewhere. What? 208 00:13:17,789 --> 00:13:18,830 By any chance, 209 00:13:20,100 --> 00:13:22,470 are you with that woman right now? 210 00:13:23,200 --> 00:13:25,570 How are you this low? 211 00:13:27,000 --> 00:13:29,039 Are you still suspicious of me? 212 00:13:29,139 --> 00:13:32,009 I'm going somewhere with Assemblyman Yang. What now? 213 00:13:32,480 --> 00:13:33,539 Bye. 214 00:13:35,850 --> 00:13:37,509 That sounded like your wife. 215 00:13:38,450 --> 00:13:40,779 - Why did you pick up like that? - Gosh. 216 00:13:41,779 --> 00:13:43,919 Nothing was great or noteworthy about that woman, 217 00:13:43,990 --> 00:13:45,889 so her kindness was the only reason I married her. 218 00:13:46,090 --> 00:13:48,620 But she's been acting up lately, out of her place. 219 00:13:49,389 --> 00:13:51,529 There's no talking to that tacky woman, 220 00:13:51,529 --> 00:13:53,399 and she's so creepy that I'm fed up with her. 221 00:13:54,200 --> 00:13:58,000 It's embarrassing to go out and call her my wife. 222 00:13:59,870 --> 00:14:01,799 If I hadn't been married, 223 00:14:02,769 --> 00:14:05,980 I would've made you my woman, Jaclyn, 224 00:14:06,610 --> 00:14:08,440 who makes a man stand out. 225 00:14:12,009 --> 00:14:13,679 It's rather flattering... 226 00:14:15,049 --> 00:14:19,320 to hear such a compliment from a decent man like you. 227 00:14:24,889 --> 00:14:27,629 Oh. my. What are you going to do? 228 00:14:28,059 --> 00:14:29,870 I don't think you hung up. 229 00:14:30,370 --> 00:14:31,830 What if your wife heard you? 230 00:14:32,940 --> 00:14:34,139 It doesn't matter. 231 00:14:34,899 --> 00:14:36,340 She's an orphan, 232 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 so she dreads breaking up her family. 233 00:14:40,309 --> 00:14:42,950 Her husband and children mean the world to her. 234 00:14:43,879 --> 00:14:46,149 She'd probably look the other way... 235 00:14:46,649 --> 00:14:48,720 even if I went out and started a second family. 236 00:14:49,419 --> 00:14:53,220 She also gained unimaginable wealth and fame after marrying me. 237 00:14:54,389 --> 00:14:57,159 She's not stupid enough to throw all that out. 238 00:14:58,230 --> 00:14:59,500 (Shin Ju Kyung) 239 00:15:23,919 --> 00:15:25,590 Ju Kyung, what's wrong? 240 00:15:29,830 --> 00:15:30,889 Ju Kyung! 241 00:15:32,230 --> 00:15:34,299 What? Right. 242 00:15:39,539 --> 00:15:42,169 What are they saying? I can't hear a word. 243 00:15:42,509 --> 00:15:44,039 What are they up to? 244 00:15:47,340 --> 00:15:48,710 - Goodness! - What's going on? 245 00:15:48,980 --> 00:15:50,110 Ms. Hong. 246 00:15:50,210 --> 00:15:52,279 What are you doing here? 247 00:15:54,320 --> 00:15:57,720 Your meeting seemed to take a long time, 248 00:15:57,950 --> 00:16:00,460 so I was wondering if I should prepare lunch. 249 00:16:03,259 --> 00:16:06,399 Will you all eat lunch here? 250 00:16:18,370 --> 00:16:20,610 What's wrong? Do you feel unwell? 251 00:16:22,309 --> 00:16:23,409 Give me a minute. 252 00:16:32,590 --> 00:16:34,659 There's no talking to that tacky woman, 253 00:16:34,759 --> 00:16:36,629 and she's so creepy that I'm fed up with her. 254 00:16:37,389 --> 00:16:41,159 It's embarrassing to go out and call her my wife. 255 00:16:41,399 --> 00:16:44,129 Oh. my. What are you going to do? 256 00:16:44,529 --> 00:16:46,240 I don't think you hung up. 257 00:16:46,769 --> 00:16:48,169 What if your wife heard you? 258 00:16:48,470 --> 00:16:49,769 It doesn't matter. 259 00:16:51,070 --> 00:16:52,639 She's an orphan, 260 00:16:53,679 --> 00:16:56,649 so she dreads breaking up her family. 261 00:16:57,350 --> 00:16:59,750 Her husband and children mean the world to her. 262 00:16:59,750 --> 00:17:01,919 She'd probably look the other way... 263 00:17:01,919 --> 00:17:04,120 even if I went out and started a second family. 264 00:17:09,929 --> 00:17:11,330 What's wrong, Ju Kyung? 265 00:17:13,160 --> 00:17:16,869 She also gained unimaginable wealth and fame after marrying me. 266 00:17:18,069 --> 00:17:20,839 She's not stupid enough to throw all that out. 267 00:17:24,269 --> 00:17:25,309 Ju Kyung. 268 00:17:35,849 --> 00:17:36,920 Ju Kyung! 269 00:17:39,390 --> 00:17:41,789 Wake up, Ju Kyung. Ju Kyung! 270 00:17:44,890 --> 00:17:48,329 From here to over there. 271 00:17:48,900 --> 00:17:51,400 A total of 11,748,000mยฒ. 272 00:17:51,829 --> 00:17:54,269 It's four times the size of Yeouido. 273 00:17:55,140 --> 00:17:58,470 I have to buy this idle land from the local university. 274 00:17:58,710 --> 00:18:01,180 The district really tried its best. 275 00:18:02,950 --> 00:18:06,049 Say that I participate in this business. 276 00:18:06,920 --> 00:18:08,819 I can start by investing... 277 00:18:08,819 --> 00:18:10,490 in the initial cost of purchasing this land. 278 00:18:10,650 --> 00:18:14,019 Well, of course, I must decide after calculating how much benefit... 279 00:18:14,019 --> 00:18:16,859 I will get from this business. 280 00:18:18,029 --> 00:18:20,559 Jaclyn. I like... 281 00:18:21,099 --> 00:18:24,400 how we're on the same wavelength. 282 00:18:31,240 --> 00:18:35,240 Did your wife agree to this business you're proceeding with? 283 00:18:36,349 --> 00:18:39,950 The rumors had it that your wife had the final say... 284 00:18:40,049 --> 00:18:41,650 on all the businesses in the company. 285 00:18:41,650 --> 00:18:42,789 That's nonsense. 286 00:18:43,420 --> 00:18:46,890 Those are just rumors based on my father's extreme trust in her. 287 00:18:49,630 --> 00:18:52,059 You must be a lonely man, Gi Yun. 288 00:18:53,829 --> 00:18:54,960 What does that mean? 289 00:18:57,269 --> 00:18:59,369 You're not on good terms with your wife. 290 00:18:59,940 --> 00:19:02,569 And your father doesn't trust you. 291 00:19:08,039 --> 00:19:09,779 When I failed to place first in the whole school, 292 00:19:12,210 --> 00:19:14,480 my dad didn't treat me like a human being. 293 00:19:15,819 --> 00:19:17,920 He whipped me like mad. 294 00:19:19,490 --> 00:19:21,619 Because I couldn't get acknowledged by him, 295 00:19:23,829 --> 00:19:25,390 I felt abandoned. 296 00:19:28,400 --> 00:19:30,599 If they're not good parents to you, 297 00:19:31,269 --> 00:19:33,299 you don't have to be a good son. 298 00:19:36,369 --> 00:19:38,339 Bad unqualified parents... 299 00:19:39,779 --> 00:19:41,910 deserve to be thrown away by their kids. 300 00:19:53,859 --> 00:19:54,920 You're up? 301 00:19:57,390 --> 00:19:58,829 The doctor said that you showed... 302 00:19:58,829 --> 00:20:00,960 symptoms of severe stress and overwork. 303 00:20:01,200 --> 00:20:02,500 And that you and the baby will fall in danger... 304 00:20:02,500 --> 00:20:04,799 if you're not careful in early pregnancy. 305 00:20:05,470 --> 00:20:07,839 Do you know how worried I was, thinking something might go wrong? 306 00:20:08,440 --> 00:20:10,539 I'm sorry I made you worry. 307 00:20:14,180 --> 00:20:15,680 Pick whatever you'd like. 308 00:20:15,680 --> 00:20:17,609 I didn't know your taste, so I bought a variety. 309 00:20:19,049 --> 00:20:20,250 I'm not hungry. 310 00:20:21,220 --> 00:20:23,650 Even so, you should eat for the baby. 311 00:20:26,019 --> 00:20:29,859 Now then. Porridge, sushi, tiramisu, 312 00:20:29,990 --> 00:20:31,759 banana, or milk. 313 00:20:33,730 --> 00:20:35,160 Good greif. 314 00:20:44,569 --> 00:20:45,640 Here. 315 00:20:56,619 --> 00:20:57,920 Is your husband upsetting you? 316 00:20:59,490 --> 00:21:01,089 It's nothing like that. 317 00:21:01,319 --> 00:21:02,390 I'm right. 318 00:21:03,589 --> 00:21:06,130 No wonder. A pregnant woman wouldn't cry her eyes out... 319 00:21:06,130 --> 00:21:09,160 in the middle of the road if it weren't for her husband. 320 00:21:12,569 --> 00:21:14,569 If that guy acts up, tell me. 321 00:21:14,569 --> 00:21:16,039 I'll punch him in your stead. 322 00:21:17,339 --> 00:21:19,410 Whoever troubles you and gives you a hard time, 323 00:21:19,410 --> 00:21:21,480 I will teach them a lesson. 324 00:21:22,750 --> 00:21:23,880 How reliable. 325 00:21:27,779 --> 00:21:29,450 Why does my heart hurt so much? 326 00:21:30,920 --> 00:21:32,960 It's my first time seeing Ju Kyung's sad face. 327 00:21:34,390 --> 00:21:37,589 Why does it break my heart so much? 328 00:21:59,049 --> 00:22:00,150 Some wine? 329 00:22:02,220 --> 00:22:05,289 Aren't you tired? Get some sleep. 330 00:22:05,650 --> 00:22:07,359 I'm going to look at the garden. 331 00:22:08,059 --> 00:22:09,119 Go ahead. 332 00:22:12,059 --> 00:22:15,130 You're pregnant? That's great news! 333 00:22:15,430 --> 00:22:17,430 Soo A won't be lonely with a sibling. 334 00:22:17,829 --> 00:22:20,099 Right, Soo A? 335 00:22:20,099 --> 00:22:22,670 Yes, Auntie. I will carry my baby sibling on my back. 336 00:22:23,869 --> 00:22:25,970 Now that you're quitting the company, 337 00:22:25,970 --> 00:22:28,740 Gi Yun will finally be able to relax at work. 338 00:22:30,309 --> 00:22:33,279 Ju Kyung. That birthmark of yours. 339 00:22:33,950 --> 00:22:36,720 It bugs me the more I see it. Can't you do something about it? 340 00:22:37,650 --> 00:22:40,190 Ju Kyung needs to get a skin graft. 341 00:22:40,190 --> 00:22:43,990 But constitutionally, she'll be in danger if she bleeds too much. 342 00:22:44,059 --> 00:22:45,490 Good gracious. 343 00:22:45,490 --> 00:22:48,029 What a peculiar constitution. It won't let you have surgery. 344 00:22:48,599 --> 00:22:53,099 Does that mean you'll have to live like a spotted puppy all your life? 345 00:22:54,470 --> 00:22:57,509 Just risk your life and get that surgery. 346 00:22:57,769 --> 00:23:01,809 What will you do if Gi Yun can't settle his entire life... 347 00:23:01,809 --> 00:23:03,980 because of that face of yours? 348 00:23:03,980 --> 00:23:06,720 Mother. How can you say spotted puppy? 349 00:23:07,150 --> 00:23:10,049 Soo A's here with us. That was too harsh of you. 350 00:23:10,049 --> 00:23:11,150 What? 351 00:23:12,650 --> 00:23:14,920 Sorry, Soo A. 352 00:23:15,890 --> 00:23:20,000 Oh, right. That birthmark isn't hereditary, is it? 353 00:23:20,329 --> 00:23:22,529 Our beautiful Soo A's face... 354 00:23:22,529 --> 00:23:24,130 won't turn into a spotted puppy's, will it? 355 00:23:24,630 --> 00:23:25,769 Mother! 356 00:23:27,440 --> 00:23:30,569 Sorry. Double sorry. 357 00:24:09,440 --> 00:24:11,579 No! 358 00:24:13,150 --> 00:24:14,680 Everything I experienced... 359 00:24:14,680 --> 00:24:17,049 in the unfamiliar country I was adopted to... 360 00:24:18,049 --> 00:24:19,220 was a nightmare. 361 00:24:20,059 --> 00:24:22,490 I was young and alone. 362 00:24:23,029 --> 00:24:24,559 My life was a fiery pit. 363 00:24:37,210 --> 00:24:38,309 Jang Gi Yun. 364 00:24:39,839 --> 00:24:41,279 Just like me, 365 00:24:43,210 --> 00:24:45,180 were you raised without love? 366 00:24:52,190 --> 00:24:53,289 Jaclyn. 367 00:24:57,559 --> 00:25:00,299 I want you. 368 00:25:07,869 --> 00:25:08,940 Not yet. 369 00:25:10,339 --> 00:25:11,470 It's too early. 370 00:25:13,339 --> 00:25:14,410 Let's go. 371 00:25:23,490 --> 00:25:24,619 Welcome home. 372 00:25:39,529 --> 00:25:41,000 Look at me for a second, honey. 373 00:25:41,839 --> 00:25:42,910 What is it? 374 00:25:44,940 --> 00:25:46,039 What? 375 00:25:47,539 --> 00:25:50,680 You! Are you mad? 376 00:25:51,880 --> 00:25:53,619 Because I'm an orphan, 377 00:25:53,819 --> 00:25:56,349 the thought of my family breaking apart dreads me the most. 378 00:25:56,789 --> 00:25:59,289 Because you and our children mean the world to me, 379 00:26:00,589 --> 00:26:03,390 I will look the other way even if you start a second family. 380 00:26:04,460 --> 00:26:08,200 And I will not give up on the wealth and fame you gave me. 381 00:26:08,259 --> 00:26:10,069 So you heard everything. 382 00:26:10,230 --> 00:26:12,869 Didn't you say all that for me to hear without hanging up? 383 00:26:14,099 --> 00:26:17,269 Even if you're talking to a wall, even if I'm tacky, 384 00:26:18,309 --> 00:26:21,740 and even if I make you feel fed up, just stay by my side quietly! 385 00:26:23,680 --> 00:26:25,910 If anyone demands a divorce, it'll be me! 386 00:26:26,519 --> 00:26:28,720 If anyone leaves the other, it'll be me. 387 00:26:30,990 --> 00:26:34,359 I'm going to start thinking after I have this baby. 388 00:26:36,359 --> 00:26:38,230 I'll let you off until then. 389 00:26:39,430 --> 00:26:40,900 As you wish. 390 00:26:54,910 --> 00:27:00,420 (WJ Entertainment's 21st Commemoration Ceremony) 391 00:27:07,019 --> 00:27:09,119 (WJ Entertainment's 21st Commemoration Ceremony) 392 00:27:13,500 --> 00:27:14,559 Gosh. 393 00:27:16,369 --> 00:27:20,769 Goodness. My gosh. This fit me until last year. 394 00:27:21,099 --> 00:27:22,470 Did I put on some weight? 395 00:27:25,670 --> 00:27:28,079 Is that the only dress you have? 396 00:27:28,279 --> 00:27:30,450 Didn't you wear that last year? 397 00:27:30,680 --> 00:27:32,049 My goodness. 398 00:27:32,710 --> 00:27:36,619 Try giving me some money for clothes before you say that. 399 00:27:37,690 --> 00:27:40,420 Look at these. Hey. 400 00:27:40,890 --> 00:27:42,220 Do you think you're a celebrity? 401 00:27:42,390 --> 00:27:43,930 I have barely any clothes. 402 00:27:43,930 --> 00:27:46,859 Everything else is yours! 403 00:27:47,000 --> 00:27:50,930 I had to find you something new and trendy for every election. 404 00:27:51,269 --> 00:27:55,369 I never got my own clothes even though I was an actor! 405 00:27:55,740 --> 00:27:58,210 Goodness. My gosh. 406 00:27:59,069 --> 00:28:00,180 Goodness. 407 00:28:00,880 --> 00:28:01,940 Gosh. 408 00:28:03,549 --> 00:28:06,279 This bow tie is making me cry. Why won't this stay? 409 00:28:06,779 --> 00:28:08,480 It's crooked. 410 00:28:09,019 --> 00:28:11,650 Goodness. Let me see it. 411 00:28:11,819 --> 00:28:12,890 What? 412 00:28:14,490 --> 00:28:15,589 Let me see. 413 00:28:15,589 --> 00:28:17,359 It won't work. 414 00:28:20,799 --> 00:28:23,769 My neck! Ouch! That hurts! 415 00:28:23,970 --> 00:28:27,339 That woman must be crazy. That stings. 416 00:28:27,769 --> 00:28:31,410 That's what you get for never buying me clothes. 417 00:28:31,609 --> 00:28:35,579 Goodness. That woman is impossible. 418 00:28:35,710 --> 00:28:38,309 That little... Darn it. 419 00:28:38,650 --> 00:28:41,920 (WJ Entertainment's 21st Commemoration Ceremony) 420 00:28:49,759 --> 00:28:50,930 Soo A, is it good? 421 00:29:09,309 --> 00:29:12,049 (WJ Entertainment's 21st Commemoration Ceremony) 422 00:29:14,480 --> 00:29:16,450 Why is that woman here? 423 00:29:18,890 --> 00:29:20,059 I invited her. 424 00:29:24,890 --> 00:29:25,990 Welcome. 425 00:29:26,700 --> 00:29:27,960 Director Shin? 426 00:29:28,559 --> 00:29:31,670 She's an investor in our VK Media project, 427 00:29:31,829 --> 00:29:33,200 Jaclyn Taylor. 428 00:29:36,000 --> 00:29:38,440 Nice to meet you. I'm Jaclyn. 429 00:29:42,339 --> 00:29:44,150 My husband told me a lot about you. 430 00:29:44,480 --> 00:29:45,910 Thank you for coming. 431 00:30:06,869 --> 00:30:08,240 (WJ Entertainment's 21st Commemoration Ceremony) 432 00:30:09,200 --> 00:30:10,309 Dad! 433 00:30:14,440 --> 00:30:16,750 Dad, you never said... 434 00:30:17,180 --> 00:30:19,009 you were coming. 435 00:30:20,619 --> 00:30:23,990 I left the chairman's office vacant for too long, 436 00:30:24,519 --> 00:30:27,119 so I called the directors for an extraordinary meeting. 437 00:30:27,720 --> 00:30:31,490 I came here today to announce the new chairman. 438 00:30:33,130 --> 00:30:35,130 The new chairman? 439 00:30:36,160 --> 00:30:37,269 Yes. 440 00:30:41,400 --> 00:30:43,339 One second. 441 00:30:43,640 --> 00:30:48,309 (WJ Entertainment's 21st Commemoration Ceremony) 442 00:30:48,309 --> 00:30:49,410 Everyone. 443 00:30:50,250 --> 00:30:53,250 Chairman Jang Chang Sung, 444 00:30:53,680 --> 00:30:57,150 the founder and chair of WJ Entertainment, 445 00:30:58,019 --> 00:31:01,519 would like to announce the new chairman... 446 00:31:01,519 --> 00:31:04,529 who will take charge of the future of our agency. 447 00:31:05,890 --> 00:31:09,430 Excuse me, Dad. Please make the announcement. 448 00:31:15,240 --> 00:31:16,470 As of today, 449 00:31:18,140 --> 00:31:22,539 the new chairperson who will take charge of WJ Entertainment is... 450 00:31:25,609 --> 00:31:27,450 Director Shin Ju Kyung. 451 00:31:27,950 --> 00:31:31,750 I announce her recommendation and appointment... 452 00:31:32,150 --> 00:31:33,519 by the board of directors. 453 00:32:19,500 --> 00:32:22,039 (The Elegant Empire) 454 00:32:22,299 --> 00:32:25,240 You brought my guard down and said you'd let me be the chairman. 455 00:32:25,309 --> 00:32:27,210 It's all Ju Kyung's fault. 456 00:32:27,210 --> 00:32:28,809 I shouldn't have married her. 457 00:32:28,809 --> 00:32:31,980 Jang Gi Yun must be utterly heartbroken. 458 00:32:31,980 --> 00:32:33,750 Isn't this the perfect time to go after his heart? 459 00:32:33,750 --> 00:32:36,549 How should I handle you from now on? 460 00:32:36,549 --> 00:32:39,190 Jaclyn will become mine today. 461 00:32:39,349 --> 00:32:41,359 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.