Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:05,874
[ kanan ]
focus. Focus on letting go.
2
00:00:05,876 --> 00:00:09,845
Letting go? Rather hold on,
if you don't mind.
3
00:00:11,781 --> 00:00:14,382
Enough jokes. Focus.
4
00:00:14,384 --> 00:00:17,853
[ groaning ]
5
00:00:21,090 --> 00:00:22,891
I'm trying.
6
00:00:22,893 --> 00:00:25,727
Do or do not.
There is no try.
7
00:00:25,729 --> 00:00:27,629
What does that even mean?
8
00:00:27,631 --> 00:00:29,998
How can I do something
if I don't try to do it?
9
00:00:31,134 --> 00:00:34,402
Well, see--
[ grumbles ]
10
00:00:34,404 --> 00:00:36,371
Actually, that one
always confused me too.
11
00:00:36,373 --> 00:00:38,373
But master yoda
sure used to say it a lot.
12
00:00:38,375 --> 00:00:40,375
[ yawning ]
13
00:00:40,377 --> 00:00:43,745
I really thought
this jedi stuff
would be more interesting.
14
00:00:43,747 --> 00:00:45,914
No wonder
the old religion died.
15
00:00:45,916 --> 00:00:47,782
[ droid language ]
16
00:00:47,784 --> 00:00:50,952
Come on, kid.
Do something.
Amuse me.
17
00:00:50,954 --> 00:00:53,021
Use the force!
18
00:00:54,123 --> 00:00:57,058
[ yelping, grunts ]
whoa!
19
00:00:57,060 --> 00:00:59,261
[ laughs ]
20
00:01:00,963 --> 00:01:02,664
Does he
have to be here?
21
00:01:02,666 --> 00:01:04,866
He's annoying,
but there will
always be distractions.
22
00:01:04,868 --> 00:01:06,735
You need to learn
to focus through them.
23
00:01:07,803 --> 00:01:09,704
Here.
Let's try something else.
24
00:01:16,312 --> 00:01:17,712
When do I get my own?
25
00:01:17,714 --> 00:01:20,982
Having a laser sword
doesn't make you a jedi.
26
00:01:20,984 --> 00:01:22,784
Gets me closer.
27
00:01:22,786 --> 00:01:23,919
Careful!
28
00:01:26,856 --> 00:01:29,724
There's a control on the side
that adjusts the length
to your height.
29
00:01:31,994 --> 00:01:34,196
I think it should be
a little shorter.
30
00:01:34,198 --> 00:01:36,798
[ chopper laughing ]
31
00:01:38,467 --> 00:01:40,035
Okay. Close your eyes.
32
00:01:43,172 --> 00:01:45,340
Let him have it,
chopper.
33
00:01:45,342 --> 00:01:46,908
[ droid language ]
34
00:01:48,077 --> 00:01:50,712
Ow!
35
00:01:50,714 --> 00:01:53,415
- [ grunts ]
- be precise.
Keep the blade--
36
00:01:53,417 --> 00:01:54,716
[ groans ]
up.
37
00:01:54,718 --> 00:01:57,452
[ laughs ]
that's it, kid.
38
00:01:57,454 --> 00:02:00,455
Use your body
to slow down that trash.
39
00:02:00,457 --> 00:02:03,258
[ grunting, groaning ]
40
00:02:04,460 --> 00:02:06,728
[ droid language ]
41
00:02:08,397 --> 00:02:11,399
No. You're not focusing.
42
00:02:11,401 --> 00:02:13,301
[ grunts ]
[ sighs ]
43
00:02:19,475 --> 00:02:22,210
- [ yelps ]
- kid!
44
00:02:22,212 --> 00:02:23,445
Aaah!
45
00:02:25,448 --> 00:02:27,816
[ screaming ]
46
00:02:32,455 --> 00:02:34,522
[ screaming continues ]
47
00:02:38,160 --> 00:02:39,761
Whoa!
[ grunts ]
48
00:02:39,763 --> 00:02:41,997
Whoa!
49
00:02:41,999 --> 00:02:43,999
What the--
50
00:02:45,801 --> 00:02:46,901
[ gasps ]
51
00:03:00,883 --> 00:03:02,250
Zeb!
52
00:03:03,886 --> 00:03:06,021
- [ yelps ]
- got him!
53
00:03:11,260 --> 00:03:13,061
Uh--
54
00:03:13,063 --> 00:03:16,031
[ chortles,
speaks droid language ]
55
00:03:22,171 --> 00:03:23,371
[ yelps ]
56
00:03:24,473 --> 00:03:26,041
[ screeches ]
57
00:03:31,547 --> 00:03:35,083
You weren't focused.
Tough to focus
when I'm falling to my death.
58
00:03:35,085 --> 00:03:39,120
You wouldn't have been
falling to your death
if you were focused.
59
00:03:39,122 --> 00:03:41,089
You're undisciplined
and full of self-doubt.
60
00:03:42,124 --> 00:03:44,859
And whose fault
is that, master?
61
00:03:44,861 --> 00:03:46,895
[ sighs ]
62
00:03:46,897 --> 00:03:48,163
It's difficult to teach.
63
00:03:50,333 --> 00:03:53,134
He means it's difficult
to teach you.
64
00:04:04,146 --> 00:04:07,582
- Kanan?
- Shh. You made the holonet.
65
00:04:07,584 --> 00:04:09,451
[ male ]the stolen tie fighterwas later used...
66
00:04:09,453 --> 00:04:12,420
To attack a transportfull of innocent workers.
67
00:04:12,422 --> 00:04:14,622
You liar!
We set 'em free.
[ static ]
68
00:04:14,624 --> 00:04:18,460
Citizens, this issenator-in-exile gall trayvis.
69
00:04:18,462 --> 00:04:22,097
I bring more news the empiredoesn't want you to hear.
70
00:04:22,099 --> 00:04:25,100
What's a gall trayvis?
The only member
of the imperial senate...
71
00:04:25,102 --> 00:04:27,602
With the courage to speak out
publicly against the empire.
72
00:04:27,604 --> 00:04:29,971
One of the republic'sgreatest peacekeepers,
73
00:04:29,973 --> 00:04:33,508
Jedi master luminara unduli,is alive.
74
00:04:33,510 --> 00:04:37,579
She has been imprisonedunlawfully somewherein the stygeon system.
75
00:04:37,581 --> 00:04:42,917
As citizens,we demand the emperorproduce master unduli...
76
00:04:42,919 --> 00:04:45,920
And grant her a fair trialbefore the entire sen--
77
00:04:45,922 --> 00:04:48,957
[ male ]--marking another successfulplanetary liberation...
78
00:04:48,959 --> 00:04:52,427
Utilizingthe base delta zeroinitiative.
79
00:04:52,429 --> 00:04:54,662
This luminara--
you knew her?
80
00:04:54,664 --> 00:04:57,732
I met her. Once.
81
00:04:57,734 --> 00:05:00,001
She was a great jedi master--
82
00:05:00,003 --> 00:05:03,138
Brave, compassionate,
disciplined.
83
00:05:05,040 --> 00:05:08,143
In fact, she'd make
an excellent teacher
for you.
84
00:05:08,145 --> 00:05:11,079
There've always been rumors
she survived the clone wars,
85
00:05:11,081 --> 00:05:14,516
But they never came
with a specific location
before.
86
00:05:14,518 --> 00:05:17,685
We can't pass this up.
Was hoping you'd say that.
87
00:05:17,687 --> 00:05:20,121
I'll set course
for the stygeon system.
88
00:05:20,123 --> 00:05:23,258
The rest of you,
prep for an op.
89
00:05:27,029 --> 00:05:30,064
[ laughs ]
you hear that?
He's done with me.
90
00:05:30,066 --> 00:05:32,500
He's gonna pawn me off
on some stranger.
91
00:05:32,502 --> 00:05:36,371
[ chuckling,
chattering ]
92
00:05:43,546 --> 00:05:46,681
Welcome to the spire
on stygeon prime,
93
00:05:46,683 --> 00:05:50,084
The only imperial
detainment facility
in the stygeon system.
94
00:05:50,086 --> 00:05:52,654
- And it's impregnable.
- That's never
stopped us before.
95
00:05:52,656 --> 00:05:56,157
[ chuckles ]
trust me, we have never
faced anything like this.
96
00:05:56,159 --> 00:05:58,092
It's a real work of art.
97
00:05:58,094 --> 00:06:00,061
Blast proof, ray shielded,
98
00:06:00,063 --> 00:06:05,133
Protected by anti-ship weapons,
tie fighters and short
and long range scanners.
99
00:06:05,135 --> 00:06:08,102
- We can fool the scanners.
- Eh, maybe.
100
00:06:08,104 --> 00:06:10,138
But that just leaves
an army of troopers...
101
00:06:10,140 --> 00:06:12,140
And guard posts
on all the walls.
102
00:06:12,142 --> 00:06:15,543
Look, even if we get
into this beauty,
the hard part's getting out.
103
00:06:15,545 --> 00:06:18,012
'cause, you know,
it's a prison.
104
00:06:18,014 --> 00:06:21,282
What about going in low
and sneaking onto
this landing platform?
105
00:06:21,284 --> 00:06:25,553
Mm-mmm. Platform has
a heavy trooper presence
and reinforced blast doors.
106
00:06:25,555 --> 00:06:28,022
Impossible to get
in or out that way.
107
00:06:29,425 --> 00:06:31,593
Here. There's only room
for a couple guards.
108
00:06:31,595 --> 00:06:34,762
We take them down,
make our way to the upper level
isolation cells,
109
00:06:34,764 --> 00:06:38,032
Free luminara and come
back out the way we came in.
110
00:06:38,034 --> 00:06:39,734
[ droid language ]
111
00:06:39,736 --> 00:06:43,404
Yeah. You'd have to be crazy
to try that lousy plan.
112
00:06:43,406 --> 00:06:45,373
Let's hope the empire
thinks so too.
113
00:06:59,688 --> 00:07:01,523
[ switches clicking ]
114
00:07:01,525 --> 00:07:04,359
[ chopper: Droid language ]
oh, I'm sorry, chop.
115
00:07:04,361 --> 00:07:07,729
We just don't need
your damaged logic circuits
on this one.
116
00:07:13,068 --> 00:07:15,236
[ chattering in droid language ]
117
00:07:28,684 --> 00:07:30,785
Thirty seconds.
Good luck.
118
00:07:30,787 --> 00:07:33,454
Luck?
We're gonna need a miracle.
119
00:07:33,456 --> 00:07:34,756
Here are three.
120
00:07:37,159 --> 00:07:41,062
- Try to stay focused.
- Thought there was no "try."
121
00:07:57,079 --> 00:07:58,680
Kid, wait!
What are you doing?
122
00:08:01,083 --> 00:08:02,317
[ groans ]
123
00:08:06,221 --> 00:08:09,123
- Nice and quiet-like.
- [ yelling ]
124
00:08:09,125 --> 00:08:10,658
[ grunting ]
125
00:08:20,102 --> 00:08:22,270
What just happened?
You were supposed
to exit with zeb.
126
00:08:22,272 --> 00:08:25,173
You're lucky every
stormtrooper in the prison
doesn't know we're here.
127
00:08:25,175 --> 00:08:26,441
- [ door beeps ]
- [ both grunt ]
128
00:08:29,244 --> 00:08:30,244
Whoa!
129
00:08:30,246 --> 00:08:31,546
[ both grunt ]
130
00:08:40,122 --> 00:08:41,889
[ screams ]
131
00:08:41,891 --> 00:08:44,192
Stunts like that
put us all in jeopardy.
132
00:08:44,194 --> 00:08:47,261
That is exactly why
you need master luminara
to teach you discipline.
133
00:08:47,263 --> 00:08:49,564
I was just
following your example.
Yeah?
134
00:08:49,566 --> 00:08:52,133
Well, try to stay focused
and follow the plan instead.
135
00:08:52,135 --> 00:08:54,402
[ beeping, electronic squawk ]
136
00:08:54,404 --> 00:08:57,805
I hate to interrupt,
but we need the kid
to unlock the door.
137
00:08:57,807 --> 00:08:59,240
I got it.
138
00:09:03,145 --> 00:09:05,780
[ electronic buzzing,
squawking ]
ezra.
139
00:09:05,782 --> 00:09:07,882
Quiet. I'm focusing.
140
00:09:10,185 --> 00:09:12,620
[ buzzing, squawking
continue ]
141
00:09:24,900 --> 00:09:26,734
You're welcome. Ow!
142
00:09:26,736 --> 00:09:29,737
You did your job.
You want a medal?
143
00:09:29,739 --> 00:09:31,572
Luminara's here.
144
00:09:31,574 --> 00:09:34,409
I sense her presence,
but it's clouded.
145
00:09:37,379 --> 00:09:42,917
Where's master unduli?
Detention block cc-01.
Isolation cell 0169.
146
00:09:42,919 --> 00:09:45,286
They have isolation cells
on the lower levels?
147
00:09:45,288 --> 00:09:46,954
We planned off
outdated schematics.
148
00:09:46,956 --> 00:09:49,824
What does that mean?
It means the plan changes.
149
00:09:49,826 --> 00:09:52,694
You got a backup plan?
Figuring one out right now.
150
00:09:52,696 --> 00:09:54,862
Zeb, sabine,
you're coming along.
151
00:09:54,864 --> 00:09:57,532
Weren't we supposed to hold
our escape route here?
152
00:09:57,534 --> 00:10:00,468
Now the turbolift
is our escape route. Let's go.
153
00:10:04,540 --> 00:10:07,208
[ scoffs ]
his plan gets worse
all the time.
154
00:10:07,210 --> 00:10:09,377
Just hope he doesn't
change it again.
155
00:10:09,379 --> 00:10:11,879
I'm standing right here.
156
00:10:11,881 --> 00:10:14,282
We know.
We know.
157
00:10:19,354 --> 00:10:23,958
- [ electronic chiming ]
- uh-oh. Company.
158
00:10:41,977 --> 00:10:42,944
Whoa!
159
00:10:42,946 --> 00:10:46,013
Okay, you're not
a tie fighter.
160
00:10:46,015 --> 00:10:47,482
[ squawking ]
161
00:10:50,919 --> 00:10:52,987
Hey! Watch it, buddy.
162
00:10:55,357 --> 00:10:57,625
[ screeches ]
163
00:11:05,868 --> 00:11:08,536
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
164
00:11:08,538 --> 00:11:11,973
Sabine's jammer is operating
on the same frequency
as these creatures.
165
00:11:11,975 --> 00:11:14,008
It's sending out a--
166
00:11:14,010 --> 00:11:16,544
[ chittering ]
167
00:11:16,546 --> 00:11:17,111
Mating call.
168
00:11:21,016 --> 00:11:23,985
You lovebirds are attracting
too much attention.
169
00:11:23,987 --> 00:11:25,920
Hope I'm not needed
anytime soon.
170
00:11:38,000 --> 00:11:41,736
[ blows landing ]
[ grunting ]
171
00:11:41,738 --> 00:11:45,973
Maintain comm silence.
And whatever you do,
hold this lift.
172
00:11:47,910 --> 00:11:49,944
Hey, you! Stop!
173
00:11:53,916 --> 00:11:56,617
Wow. You're really not
messing around tonight.
174
00:11:56,619 --> 00:11:58,719
There's a lot more at stake
than you realize.
175
00:12:08,931 --> 00:12:11,065
[ zeb grumbles ]
176
00:12:13,902 --> 00:12:15,736
Ever seen this jedi master?
177
00:12:15,738 --> 00:12:18,873
Don't have
the clearance.
178
00:12:18,875 --> 00:12:21,943
Shouldn't you be guarding
the jedi's cell?
It's on the next level.
179
00:12:21,945 --> 00:12:23,945
It's on the next level.
180
00:12:23,947 --> 00:12:26,914
- You better get moving.
- We better get moving.
181
00:12:27,983 --> 00:12:29,817
When do I learn that?
182
00:12:29,819 --> 00:12:32,019
Luminara will teach you--
183
00:12:32,021 --> 00:12:33,955
Much better than I could.
184
00:12:42,998 --> 00:12:48,069
Is it really her?
Yes, but...
Something's wrong.
185
00:12:51,039 --> 00:12:52,106
Master?
186
00:13:04,887 --> 00:13:06,787
[ gasps ]
what happened to her?
187
00:13:06,789 --> 00:13:08,956
I don't understand.
188
00:13:08,958 --> 00:13:12,727
No? It doesn't seem complicated.
189
00:13:12,729 --> 00:13:14,061
I am the inquisitor.
190
00:13:16,398 --> 00:13:17,665
Welcome.
191
00:13:20,869 --> 00:13:24,705
Yes, I'm afraid master luminara
died with the republic.
192
00:13:24,707 --> 00:13:27,708
But her bones
continue to serve the empire--
193
00:13:27,710 --> 00:13:30,645
Luring the last jedi
to their ends.
194
00:13:30,647 --> 00:13:32,480
[ comlink chirps ]
spectre-3, come in.
195
00:13:32,482 --> 00:13:35,049
It's a trap!
[ static ]
196
00:13:35,051 --> 00:13:37,451
There will be
no reinforcements.
197
00:13:49,164 --> 00:13:50,932
Interesting.
198
00:13:50,934 --> 00:13:53,901
It seems you trained
with jedi master depa billaba.
199
00:13:53,903 --> 00:13:56,771
How-- who are you?
200
00:14:03,011 --> 00:14:05,780
The temple records
are quite complete.
201
00:14:05,782 --> 00:14:09,984
In close quarter fighting,
billaba's emphasis
was always on form three,
202
00:14:09,986 --> 00:14:13,220
Which you favor
to a ridiculous degree.
203
00:14:21,797 --> 00:14:24,065
Clearly, you were
a poor student.
204
00:14:26,802 --> 00:14:29,036
Is that really
all you've got, my boy?
205
00:14:29,038 --> 00:14:30,972
[ detonator beeping ]
well, I've got that.
206
00:14:39,014 --> 00:14:43,818
Spectre-5 to spectre-1.
Come in.
[ static ]
207
00:14:43,820 --> 00:14:46,787
Thought so.
They're jamming our signal.
They know we're here.
208
00:14:46,789 --> 00:14:49,490
Here in this lift or--
here, period!
209
00:14:49,492 --> 00:14:52,026
They lured us in upstairs
at the prison's weak point.
210
00:14:52,028 --> 00:14:53,961
We're expected to exit
the same way,
211
00:14:53,963 --> 00:14:56,030
So you can bet
there will be troopers
waiting for us.
212
00:14:56,032 --> 00:14:58,132
We'd never make it
out of the lift.
213
00:14:58,134 --> 00:14:59,600
So what do we do?
214
00:14:59,602 --> 00:15:01,769
Well, time for a miracle.
215
00:15:08,577 --> 00:15:10,978
Are you paying attention, boy?
216
00:15:10,980 --> 00:15:15,583
The jedi are dead,
but there is another path--
217
00:15:15,585 --> 00:15:17,618
The dark side.
218
00:15:17,620 --> 00:15:19,086
Never heard of it.
219
00:15:22,691 --> 00:15:25,026
Have you taught him nothing?
220
00:15:25,028 --> 00:15:25,893
[ shouts ]
221
00:15:25,895 --> 00:15:28,929
[ turbolift approaches ]
222
00:15:28,931 --> 00:15:31,098
[ electronic chime ]
223
00:15:33,268 --> 00:15:34,969
Hold your fire!
224
00:15:39,608 --> 00:15:41,776
[ detonator beeping ]
225
00:15:43,912 --> 00:15:45,546
That's one lift off-line.
226
00:15:45,548 --> 00:15:47,648
I've disabled the other two.
227
00:15:47,650 --> 00:15:50,684
There are other ways down,
but it'll take 'em a while.
Let's go.
228
00:15:58,126 --> 00:16:00,628
Do you really think
you can save the boy?
229
00:16:00,630 --> 00:16:02,596
For his sake, surrender.
230
00:16:02,598 --> 00:16:03,998
I'm not making deals
with you.
231
00:16:04,000 --> 00:16:07,935
Hmm. Then we'll let him
make one, shall we?
232
00:16:07,937 --> 00:16:10,237
[ yelps, grunts ]
233
00:16:10,239 --> 00:16:13,674
Your master
cannot save you, boy.
234
00:16:13,676 --> 00:16:15,976
He is unfocused
and undisciplined.
235
00:16:15,978 --> 00:16:17,578
Then we're perfect
for each other.
236
00:16:21,883 --> 00:16:25,686
I do so admire
your persistence.
237
00:16:25,688 --> 00:16:27,121
Ready to die?
238
00:16:29,658 --> 00:16:30,925
No!
239
00:16:37,299 --> 00:16:38,599
Run!
240
00:16:54,082 --> 00:16:57,651
Does yours do that?
Come on! Let's go!
241
00:16:57,653 --> 00:16:59,787
[ sabine ]
guys! This way!
242
00:17:04,092 --> 00:17:06,060
You figured out
it was a trap?
Yeah.
243
00:17:06,062 --> 00:17:07,695
Luminara?
Long gone.
244
00:17:07,697 --> 00:17:09,363
Our new exit?
Landing platform.
245
00:17:09,365 --> 00:17:10,998
Thought it was impossible
to get out that way.
246
00:17:11,000 --> 00:17:13,400
Well, let's hope
the empire thinks so too.
247
00:17:16,238 --> 00:17:18,906
Secure the facility.
Full lockdown.
248
00:17:18,908 --> 00:17:21,008
[ ezra ]
well, that's not helpful.
249
00:17:34,956 --> 00:17:37,057
[ grunts ]
can't do this all day!
250
00:17:38,994 --> 00:17:40,394
Go!
251
00:17:53,208 --> 00:17:54,909
[ sabine ]
I've got it. I--
252
00:17:54,911 --> 00:17:56,410
[ beeping, warbles ]
253
00:17:56,412 --> 00:17:58,245
[ groans ]
I'm locked out of the system.
254
00:17:58,247 --> 00:17:59,747
Ezra?
255
00:18:03,985 --> 00:18:05,119
Sorry.
256
00:18:05,121 --> 00:18:06,387
Ezra.
257
00:18:07,455 --> 00:18:08,756
Together.
258
00:18:08,758 --> 00:18:10,958
Seriously?
Yes.
259
00:18:10,960 --> 00:18:12,993
Picture the locking mechanism
in your mind.
260
00:18:20,001 --> 00:18:22,703
Excuse me,
but can we train ezra later?
261
00:18:37,986 --> 00:18:40,020
One last miracle here.
262
00:18:40,022 --> 00:18:42,790
- [ grunts ]
- [ beeping ]
263
00:18:49,464 --> 00:18:53,100
Spectre-5 to phantom.
We're on the landing deck,
ready for pickup.
264
00:18:53,102 --> 00:18:54,468
[ hera ]on my way, spectre-5.
265
00:18:54,470 --> 00:18:57,037
And I'm bringing the fleet.
We have a fleet?
266
00:19:02,077 --> 00:19:03,477
We do now.
267
00:19:36,311 --> 00:19:38,178
Does yours do that?
268
00:19:51,026 --> 00:19:54,094
Master luminara?
Gone.
269
00:19:54,096 --> 00:19:55,396
We'll have to find a way
to spread the word.
270
00:19:55,398 --> 00:19:59,166
How's ezra taking it?
Not as bad as I am.
271
00:19:59,168 --> 00:20:01,001
I guess
he's stuck with me.
272
00:20:01,003 --> 00:20:02,303
For now.
273
00:20:21,556 --> 00:20:24,058
Look, don't bother saying it.
I'm letting you off the hook.
274
00:20:24,060 --> 00:20:27,061
What are you talking about?
I know you wanted
to dump me on luminara.
275
00:20:27,063 --> 00:20:30,097
Just 'cause she's gone
doesn't mean
you're stuck with me.
276
00:20:30,099 --> 00:20:33,133
I don't want to dump you.
[ sighs ]
277
00:20:37,138 --> 00:20:39,440
Look, I just wanted you
to have the best teacher.
278
00:20:39,442 --> 00:20:42,109
Well, I don't want
the best teacher.
I want you.
279
00:20:44,079 --> 00:20:46,013
Not that
you're not the best. I--
ezra.
280
00:20:46,015 --> 00:20:48,515
I'm not gonna try
to teach you anymore.
281
00:20:51,086 --> 00:20:55,089
If all I do is try,
that means I don't truly
believe I can succeed.
282
00:20:55,091 --> 00:20:57,157
So from now on,
I will teach you.
283
00:20:59,194 --> 00:21:01,195
Look, I may fail.
You may fail.
284
00:21:01,197 --> 00:21:02,863
But there is no try.
285
00:21:05,066 --> 00:21:08,335
I understand, master.
286
00:21:09,404 --> 00:21:11,071
Let's see if you do.
21351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.