All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S02 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:14,315 --> 00:00:16,882 ♪ ♪ 3 00:00:16,884 --> 00:00:19,718 - And this, Your Majesty, is the marketplace, 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,820 which will hopefully be bustling again 5 00:00:21,822 --> 00:00:23,522 now that we have found a new home, 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,691 largely thanks to you, great queen. 7 00:00:26,794 --> 00:00:29,028 Uh, welcome. 8 00:00:29,030 --> 00:00:32,031 Welcome, oh, great queen, 9 00:00:32,033 --> 00:00:34,666 to my humble establishment. 10 00:00:34,668 --> 00:00:39,471 I invite you to taste a delicacy of our home planet. 11 00:00:39,473 --> 00:00:43,375 I present... a gorg! 12 00:00:46,313 --> 00:00:49,681 - That is very kind of you. 13 00:00:49,683 --> 00:00:53,919 - Wow, I-I-I have never met a queen before. 14 00:00:53,921 --> 00:00:56,722 These gorgs grow to be quite large. 15 00:00:56,724 --> 00:00:59,591 Hey! 16 00:00:59,593 --> 00:01:02,728 Please, this way. 17 00:01:11,539 --> 00:01:13,839 - So why aren't you up there racing? 18 00:01:13,841 --> 00:01:15,040 You're an Ace now. 19 00:01:15,042 --> 00:01:18,377 This is what you've always wanted, right? 20 00:01:18,379 --> 00:01:20,579 - I've been thinking about it, Yeager, 21 00:01:20,581 --> 00:01:23,549 and I just can't stay here and sit out the fight. 22 00:01:23,551 --> 00:01:26,418 I think it's time for me to leave the Colossus. 23 00:01:33,561 --> 00:01:35,094 ♪ ♪ 24 00:01:38,099 --> 00:01:40,299 ♪ ♪ 25 00:01:40,301 --> 00:01:41,633 I'll be leaving the Colossus shortly 26 00:01:41,635 --> 00:01:42,634 to join you, Norath. 27 00:01:42,636 --> 00:01:43,869 - Great. 28 00:01:43,871 --> 00:01:45,571 Get here as soon as you can, Kaz, 29 00:01:45,573 --> 00:01:47,606 within two rotations if possible. 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,907 We'll then rendezvous with the others. 31 00:01:48,909 --> 00:01:50,709 - Understood. I'll leave right away. 32 00:01:50,711 --> 00:01:53,545 - Sending coordinates through an encrypted channel. 33 00:01:53,547 --> 00:01:55,914 Ah, I'm excited to have you on board, buddy. 34 00:01:55,916 --> 00:01:58,717 The Resistance needs all the good pilots we can get. 35 00:01:58,719 --> 00:02:01,553 See you soon. 36 00:02:01,555 --> 00:02:03,388 - So... 37 00:02:03,390 --> 00:02:06,325 sounds like you'll be leaving us. 38 00:02:06,327 --> 00:02:08,560 - Yes, sir. 39 00:02:08,562 --> 00:02:10,596 I understand why you don't want to fight. 40 00:02:10,598 --> 00:02:13,432 My father would prefer that I don't get involved, 41 00:02:13,434 --> 00:02:16,168 but that's just not who I am. 42 00:02:16,170 --> 00:02:18,170 - I respect that. 43 00:02:18,172 --> 00:02:20,606 You are a good person, Kazuda. 44 00:02:20,608 --> 00:02:23,442 I wish you the best of luck. 45 00:02:23,444 --> 00:02:25,611 - It's been an honor, Captain Doza. 46 00:02:25,613 --> 00:02:27,913 I truly hope this place will be the safe haven 47 00:02:27,915 --> 00:02:31,817 you've been looking for. 48 00:02:34,755 --> 00:02:40,592 ♪ ♪ 49 00:02:40,594 --> 00:02:43,462 - Orbital probes are away, sir. 50 00:02:43,464 --> 00:02:46,165 - I want an hourly report on whatever they find. 51 00:02:46,167 --> 00:02:48,634 We cannot overlook the smallest detail 52 00:02:48,636 --> 00:02:51,670 if we're going to find Colossus. 53 00:02:51,672 --> 00:02:57,476 ♪ ♪ 54 00:02:57,478 --> 00:03:00,646 - DT-533, why is your helmet off. 55 00:03:00,648 --> 00:03:02,181 - Ah, Rucklin. 56 00:03:02,183 --> 00:03:04,550 What are you doing down here? 57 00:03:04,552 --> 00:03:07,686 - I'm going stir crazy with all this waiting around. 58 00:03:07,688 --> 00:03:10,022 When will they let us fly again? 59 00:03:10,024 --> 00:03:12,057 - I hear there are probes in the hunt, 60 00:03:12,059 --> 00:03:14,059 and they're sure to turn up something soon. 61 00:03:14,061 --> 00:03:15,661 You'll get your chance, Cadet. 62 00:03:16,797 --> 00:03:18,997 - Look what the First Order is accomplishing. 63 00:03:18,999 --> 00:03:21,400 We've secured most of the major systems. 64 00:03:21,402 --> 00:03:24,236 Soon, we'll have control over the entire galaxy, 65 00:03:24,238 --> 00:03:28,040 and you and I will make our mark. 66 00:03:28,042 --> 00:03:31,910 - As long as it gets me back out there. 67 00:03:34,915 --> 00:03:37,049 ♪ ♪ 68 00:03:41,488 --> 00:03:45,490 - What-what do you mean you are leaving us, Kaz? 69 00:03:47,728 --> 00:03:50,495 - Neeku, I have to do this. 70 00:03:50,497 --> 00:03:52,030 Please, try to understand. 71 00:03:53,267 --> 00:03:55,734 Oh, Kaz, you are my bestest friend. 72 00:03:55,736 --> 00:03:58,170 I will forever miss you. 73 00:03:58,172 --> 00:03:59,905 - Neeku. 74 00:04:01,675 --> 00:04:03,175 - Ah. 75 00:04:03,177 --> 00:04:06,178 Here, I want you to have this. 76 00:04:06,180 --> 00:04:07,779 It's my first racing trophy. 77 00:04:07,781 --> 00:04:10,582 My most prized possession. 78 00:04:10,584 --> 00:04:12,784 - Oh, I... 79 00:04:12,786 --> 00:04:16,555 I will cherish this damaged-yet-symbolic trinket 80 00:04:16,557 --> 00:04:18,123 forever, Kazuda. 81 00:04:18,125 --> 00:04:19,758 My greatest thanks to you. 82 00:04:19,760 --> 00:04:21,927 - You've become my best... 83 00:04:21,929 --> 00:04:24,730 My bestest friend, too, Neeku. 84 00:04:24,732 --> 00:04:26,632 Best I ever had. 85 00:04:28,535 --> 00:04:32,237 Can't-can't breathe. 86 00:04:32,239 --> 00:04:33,472 Neeku. 87 00:04:33,474 --> 00:04:35,307 - So it's true. 88 00:04:35,309 --> 00:04:37,542 You are leaving. 89 00:04:40,414 --> 00:04:41,980 Synara. Torra. 90 00:04:41,982 --> 00:04:44,483 - How can you just take off? 91 00:04:44,485 --> 00:04:47,719 You're an Ace! Aces stick together! 92 00:04:47,721 --> 00:04:50,589 - I know, I'm... I know, I'm sorry. 93 00:04:51,725 --> 00:04:54,726 I'm gonna miss flying with you out there, Torra. 94 00:04:54,728 --> 00:04:57,062 - Out, everyone out. 95 00:04:57,064 --> 00:04:59,231 I need to speak to Kaz alone. 96 00:05:02,069 --> 00:05:04,569 Ow! 97 00:05:04,571 --> 00:05:06,805 - I'll miss you too, Kazuda. 98 00:05:13,614 --> 00:05:15,614 Do you even know where you're going? 99 00:05:15,616 --> 00:05:17,949 - A rendezvous point near Batuu. 100 00:05:17,951 --> 00:05:20,085 I have the coordinates. 101 00:05:20,087 --> 00:05:22,988 - Okay, well, well, I want you to, uh... 102 00:05:22,990 --> 00:05:25,524 I want you to... 103 00:05:25,526 --> 00:05:26,992 take the Fireball. 104 00:05:26,994 --> 00:05:29,494 - Really? 105 00:05:29,496 --> 00:05:32,297 - You're giving me the Fireball? 106 00:05:32,299 --> 00:05:35,667 Yeager, I don't know what to say. 107 00:05:42,276 --> 00:05:45,711 - Don't blow a servomotor, Bucket. 108 00:05:45,713 --> 00:05:47,646 I know she's old, but if you're good to her, 109 00:05:47,648 --> 00:05:49,448 she'll be good to you. 110 00:05:49,450 --> 00:05:51,650 - I know she means a lot to you. 111 00:05:51,652 --> 00:05:54,052 Thank you so much, Yeager. 112 00:05:56,623 --> 00:05:59,057 ♪ ♪ 113 00:05:59,059 --> 00:06:00,625 - Just keep her safe 114 00:06:00,627 --> 00:06:02,294 and watch yourself out there. 115 00:06:05,899 --> 00:06:08,667 - I will, Bucket. She'll be in good hands. 116 00:06:08,669 --> 00:06:11,336 I know, Bucket. 117 00:06:13,741 --> 00:06:16,375 - You've changed a lot since you first got here, Kazuda. 118 00:06:16,377 --> 00:06:19,311 You're not the awkward kid that came here with Poe. 119 00:06:19,313 --> 00:06:21,847 I'm proud of you. 120 00:06:24,852 --> 00:06:31,890 ♪ ♪ 121 00:06:37,731 --> 00:06:44,569 ♪ ♪ 122 00:06:54,515 --> 00:06:56,715 - Don't worry, CB. 123 00:06:56,717 --> 00:06:58,617 We're making the right decision. 124 00:07:26,613 --> 00:07:32,884 ♪ ♪ 125 00:07:33,821 --> 00:07:35,954 - All right, CB, start calculations 126 00:07:35,956 --> 00:07:37,656 for the jump to hyperspace. 127 00:07:42,830 --> 00:07:44,729 - Wait, what's scanning us? 128 00:07:47,434 --> 00:07:48,600 - It's the First Order. 129 00:07:50,604 --> 00:07:54,639 ♪ ♪ 130 00:07:57,444 --> 00:07:58,577 - I see them, CB! 131 00:08:01,081 --> 00:08:04,382 Ah, they're coming in too fast. Hang on. 132 00:08:07,588 --> 00:08:09,020 Whoo-hoo! Yeah! 133 00:08:13,961 --> 00:08:16,194 - Homing missiles? Oh, no! 134 00:08:20,434 --> 00:08:23,401 - Oh, homing missiles. 135 00:08:31,545 --> 00:08:34,179 Come on! 136 00:08:37,150 --> 00:08:39,651 - I think these belong to you! 137 00:08:41,121 --> 00:08:42,721 - Ahhh! 138 00:08:50,030 --> 00:08:52,531 Oh, my head. 139 00:08:52,533 --> 00:08:55,066 CB, you okay? 140 00:08:56,703 --> 00:08:58,336 - CB! 141 00:09:01,141 --> 00:09:04,142 Ah, wonderful. 142 00:09:07,147 --> 00:09:09,915 ♪ ♪ 143 00:09:12,920 --> 00:09:17,589 ♪ ♪ 144 00:09:17,591 --> 00:09:20,225 - We're picking up a transmission, sir. 145 00:09:22,429 --> 00:09:26,364 One of our orbital probes near Aeos Prime sent this image. 146 00:09:29,770 --> 00:09:32,904 - It looks like our friend, Kazuda Xiono. 147 00:09:32,906 --> 00:09:35,273 - The Colossus can't be far behind. 148 00:09:35,275 --> 00:09:38,410 - Aeos Prime, home to a race of people 149 00:09:38,412 --> 00:09:41,012 who once collaborated with the Rebel Alliance. 150 00:09:41,014 --> 00:09:43,114 - We should have wiped them out before. 151 00:09:43,116 --> 00:09:45,383 But now we'll correct our mistake. 152 00:09:45,385 --> 00:09:47,752 We're going in full force. 153 00:09:47,754 --> 00:09:49,854 Plot a course for the Aeos system 154 00:09:49,856 --> 00:09:52,757 and order the pilots to their fighters. 155 00:09:52,759 --> 00:09:57,596 ♪ ♪ 156 00:10:03,570 --> 00:10:05,637 ♪ ♪ 157 00:10:05,639 --> 00:10:08,273 - Okay, uh, think, Kaz, think. 158 00:10:08,275 --> 00:10:11,710 Think, think, think. What would Yeager do? 159 00:10:11,712 --> 00:10:16,081 He'd say a pilot's best mechanic is himself. 160 00:10:16,083 --> 00:10:17,916 Hmm, then he'd say... 161 00:10:17,918 --> 00:10:21,720 Reroute the emergency power cell, Kaz, 162 00:10:21,722 --> 00:10:25,724 to jumpstart your astromech droid. 163 00:10:30,597 --> 00:10:33,398 - Whoa, it worked! Thanks, Yeager. 164 00:10:33,400 --> 00:10:35,567 You're welcome, Kaz. 165 00:10:36,937 --> 00:10:38,503 - I'm glad you're okay, CB. 166 00:10:38,505 --> 00:10:40,071 Listen, the comlink is fried. 167 00:10:40,073 --> 00:10:42,340 We need to restore power to the thrusters. 168 00:10:46,813 --> 00:10:49,614 ♪ ♪ 169 00:10:58,258 --> 00:11:00,625 - Let's move, 533! We're scrambling. 170 00:11:00,627 --> 00:11:02,193 The Colossus has been located, 171 00:11:02,195 --> 00:11:05,330 and we have orders to take it down. 172 00:11:05,332 --> 00:11:07,999 - The Colossus. 173 00:11:08,001 --> 00:11:11,536 ♪ ♪ 174 00:11:22,616 --> 00:11:24,182 - Yes! 175 00:11:24,184 --> 00:11:26,518 Oh, we're back in business, CB. 176 00:11:27,988 --> 00:11:30,155 - I know, we have to leave immediately 177 00:11:30,157 --> 00:11:32,190 to make the rendezvous with Norath. 178 00:11:32,192 --> 00:11:34,059 But we're not going. 179 00:11:35,395 --> 00:11:37,028 - If there's any chance that probe 180 00:11:37,030 --> 00:11:38,863 got word to the First Order, 181 00:11:38,865 --> 00:11:41,332 we have to warn the others. 182 00:11:55,515 --> 00:11:57,315 - What in Castilon? 183 00:12:02,422 --> 00:12:04,089 - Kaz? 184 00:12:04,091 --> 00:12:05,890 Ah, Kaz! 185 00:12:05,892 --> 00:12:07,025 Ohh! 186 00:12:07,027 --> 00:12:08,526 Oh, I am so very pleased you have returned, 187 00:12:08,528 --> 00:12:10,228 bestest friend in the galaxy. 188 00:12:10,230 --> 00:12:11,596 Did you forget your plasma wrench? 189 00:12:11,598 --> 00:12:13,231 - Sorry, pal, no time. We're all in danger. 190 00:12:13,233 --> 00:12:15,500 Gotta warn Doza. 191 00:12:17,671 --> 00:12:18,837 - Kaz, what happened out there? 192 00:12:18,839 --> 00:12:20,839 - I think we're in trouble, Yeager. 193 00:12:20,841 --> 00:12:22,107 Ohh! 194 00:12:22,109 --> 00:12:23,708 - Kazuda? 195 00:12:23,710 --> 00:12:26,544 I ran into... 196 00:12:26,546 --> 00:12:28,546 First Order probe... 197 00:12:28,548 --> 00:12:31,616 Shot it down, but could show up any moment. 198 00:12:31,618 --> 00:12:33,518 Neeku. Neeku! 199 00:12:33,520 --> 00:12:35,053 - Probe. 200 00:12:35,055 --> 00:12:37,122 None of our long-range scans have shown any sign off... 201 00:12:37,124 --> 00:12:39,557 The First Order. 202 00:12:45,699 --> 00:12:48,433 No. No, it can't be. 203 00:12:48,435 --> 00:12:50,735 It took months to find the perfect planet 204 00:12:50,737 --> 00:12:51,603 for our new home. 205 00:12:51,605 --> 00:12:53,071 - I'm so sorry, sir. 206 00:12:53,073 --> 00:12:54,706 I know this isn't what you hoped for, 207 00:12:54,708 --> 00:12:57,275 but they're here now, and we need to leave. 208 00:12:57,277 --> 00:13:00,278 - Yes, you're right. 209 00:13:00,280 --> 00:13:02,147 Aces, scramble your fighters. 210 00:13:02,149 --> 00:13:03,882 Repeat, scramble your fighters. 211 00:13:03,884 --> 00:13:05,416 The First Order is here. 212 00:13:05,418 --> 00:13:06,651 4D, cannons at the ready. 213 00:13:06,653 --> 00:13:09,554 Start preparations for lift-off. 214 00:13:09,556 --> 00:13:11,823 - Uh, Yeager... 215 00:13:11,825 --> 00:13:13,792 - Just take my ship. 216 00:13:13,794 --> 00:13:15,627 - Really? Your personal ship? 217 00:13:15,629 --> 00:13:18,062 - Go before I change my mind. 218 00:13:18,064 --> 00:13:19,497 And take Bucket with you. 219 00:13:23,670 --> 00:13:26,337 - Your Majesty, the First Order has found us. 220 00:13:26,339 --> 00:13:28,473 I'm afraid we must leave. 221 00:13:28,475 --> 00:13:30,408 Tell your people to find cover. 222 00:13:30,410 --> 00:13:34,345 - No, you gave us healers and medicine for our wounded, 223 00:13:34,347 --> 00:13:36,981 and you reminded us that there is still light to be found 224 00:13:36,983 --> 00:13:38,983 in these dark times. 225 00:13:38,985 --> 00:13:41,119 We will help you escape. 226 00:13:41,121 --> 00:13:43,354 - Thank you, Your Majesty. 227 00:13:45,792 --> 00:13:48,526 - The Colossus is not to be allowed to escape. 228 00:13:48,528 --> 00:13:50,962 Disable it by any means necessary. 229 00:13:50,964 --> 00:13:53,665 - Yes, sir. DT-533, are you ready? 230 00:13:53,667 --> 00:13:55,667 Tam? 231 00:13:55,669 --> 00:13:57,702 Tam, are you with me? 232 00:13:57,704 --> 00:13:59,204 - Ready. 233 00:13:59,206 --> 00:14:03,541 ♪ ♪ 234 00:14:13,787 --> 00:14:16,654 - Okay, Aces, gotta hold those TIEs back 235 00:14:16,656 --> 00:14:18,223 till the Colossus can jump. 236 00:14:18,225 --> 00:14:21,025 ♪ ♪ 237 00:14:24,497 --> 00:14:26,698 - Relax, Bucket, I've got this. 238 00:14:29,903 --> 00:14:31,703 - Heads up, here they come. 239 00:14:31,705 --> 00:14:32,971 - Bombers incoming. 240 00:14:50,991 --> 00:14:52,924 - Yeager? - Whoo! 241 00:14:52,926 --> 00:14:54,559 Now this baby can fly! 242 00:14:54,561 --> 00:14:59,597 ♪ ♪ 243 00:14:59,599 --> 00:15:01,266 Bombers are closing in. 244 00:15:01,268 --> 00:15:04,669 Torra, Griff, go wide and flank those bucket brains! 245 00:15:04,671 --> 00:15:11,676 ♪ ♪ 246 00:15:11,678 --> 00:15:14,178 - Target locked. Ready to deploy. 247 00:15:19,786 --> 00:15:22,487 - Deflector shields are weakening, Captain. 248 00:15:24,591 --> 00:15:26,758 - Coming around for another pass. 249 00:15:30,630 --> 00:15:31,729 - What the... 250 00:15:31,731 --> 00:15:38,202 ♪ ♪ 251 00:15:51,618 --> 00:15:54,152 - Ha ha! I love these guys! 252 00:15:54,154 --> 00:15:58,222 ♪ ♪ 253 00:16:17,677 --> 00:16:18,910 - The Aeosians are holding off the TIEs. 254 00:16:18,912 --> 00:16:19,978 It's now or never. 255 00:16:19,980 --> 00:16:21,846 - All hands, prepare for takeoff. 256 00:16:29,255 --> 00:16:31,990 - The station is in range, sir, but we're taking heavy losses. 257 00:16:31,992 --> 00:16:33,858 - Fire all cannons on their engines 258 00:16:33,860 --> 00:16:36,160 and take out their hyperdrive. 259 00:16:43,370 --> 00:16:45,370 - The Colossus is taking off. 260 00:16:45,372 --> 00:16:46,804 It's gonna try and break out. 261 00:16:46,806 --> 00:16:48,039 - They're not gonna get far 262 00:16:48,041 --> 00:16:49,807 with that Star Destroyer closing in. 263 00:16:49,809 --> 00:16:51,676 - Don't worry, I've got a plan. 264 00:16:51,678 --> 00:16:53,845 We're gonna attack the Star Destroyer head on. 265 00:16:53,847 --> 00:16:56,681 - What, are you crazy? - I'm with Kaz. 266 00:16:56,683 --> 00:16:58,850 It's our best option to keep the First Order distracted 267 00:16:58,852 --> 00:17:00,952 while the Colossus prepares to jump. 268 00:17:05,525 --> 00:17:08,559 - Tam, those fools are taking the Star Destroyer head on. 269 00:17:08,561 --> 00:17:11,362 - Yeager would never do something that reckless. 270 00:17:11,364 --> 00:17:13,498 That could only be Kaz. 271 00:17:13,500 --> 00:17:17,869 ♪ ♪ 272 00:17:20,707 --> 00:17:23,007 - They're attempting to attack us head on. 273 00:17:23,009 --> 00:17:25,076 - Ha, pathetic. 274 00:17:25,078 --> 00:17:27,712 Intensify forward deflectors and open fire. 275 00:17:33,720 --> 00:17:35,486 - Okay, we got their attention. 276 00:17:35,488 --> 00:17:36,888 Now what do we do? 277 00:17:36,890 --> 00:17:38,556 - Just hang on as long as you can. 278 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 We've got to give the Colossus more time. 279 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 - You've got it! 280 00:17:47,067 --> 00:17:49,934 - They've ascended beyond our reach, my queen. 281 00:17:49,936 --> 00:17:52,703 - Then we have done all we can for them. 282 00:17:52,705 --> 00:17:54,272 We must retreat beneath the ocean 283 00:17:54,274 --> 00:17:56,507 before the First Order returns. 284 00:18:00,180 --> 00:18:03,614 - Shields are at 15%, Captain. 285 00:18:03,616 --> 00:18:10,521 ♪ ♪ 286 00:18:18,698 --> 00:18:20,031 - Come on. 287 00:18:27,140 --> 00:18:29,173 Gotcha. 288 00:18:32,545 --> 00:18:35,146 - I know, I know! They're locked onto us. 289 00:18:35,148 --> 00:18:36,781 We've just gotta get to that bridge. 290 00:18:40,553 --> 00:18:46,057 ♪ ♪ 291 00:18:46,059 --> 00:18:47,492 - No! 292 00:18:53,633 --> 00:18:55,967 - Yeah, we almost had 'em. 293 00:18:55,969 --> 00:18:58,436 That's some kinda TIE fighter pilot. 294 00:19:07,480 --> 00:19:10,248 - Impressive pilot. Who is that? 295 00:19:10,250 --> 00:19:12,316 - DT-533. 296 00:19:14,954 --> 00:19:17,522 - Shields are at 5%, Captain. 297 00:19:17,524 --> 00:19:19,590 - Aces, we're in the clear. 298 00:19:19,592 --> 00:19:21,526 Get back so we can make the jump to hyperspace. 299 00:19:21,528 --> 00:19:24,162 - Whoo, finally! Let's get outta here! 300 00:19:27,167 --> 00:19:33,704 ♪ ♪ 301 00:19:34,641 --> 00:19:36,641 - We're all in, Doza! 302 00:19:36,643 --> 00:19:38,676 - Punch it! 303 00:19:40,880 --> 00:19:43,714 - General Hux will not be pleased 304 00:19:43,716 --> 00:19:46,050 when you report your failure. 305 00:19:46,052 --> 00:19:49,086 - It's not General Hux I'm concerned about. 306 00:19:59,332 --> 00:20:02,166 - Well, hope you enjoyed flying my ship. 307 00:20:02,168 --> 00:20:04,135 It won't happen again. 308 00:20:08,308 --> 00:20:10,141 - I am sorry you missed your chance 309 00:20:10,143 --> 00:20:11,976 to meet up with the Resistance, Kaz. 310 00:20:11,978 --> 00:20:14,245 - It's okay, Neeku. 311 00:20:14,247 --> 00:20:16,547 Looks like this is where I'm needed most after all. 312 00:20:18,718 --> 00:20:20,918 - Yeager... 313 00:20:20,920 --> 00:20:23,521 I have this feeling that Tam was out there. 314 00:20:23,523 --> 00:20:25,256 That she was the one who locked onto me 315 00:20:25,258 --> 00:20:27,258 just before I attacked the bridge. 316 00:20:27,260 --> 00:20:28,559 - And? 317 00:20:28,561 --> 00:20:30,428 - If I hadn't shot that missile, 318 00:20:30,430 --> 00:20:32,530 I think she would have taken me out. 319 00:20:32,532 --> 00:20:35,533 - I know you cared about her, we all did, 320 00:20:35,535 --> 00:20:37,435 but she made a choice, 321 00:20:37,437 --> 00:20:40,238 and she turned her back on us. 322 00:20:40,240 --> 00:20:42,273 I know you don't want to hear this, 323 00:20:42,275 --> 00:20:44,508 but we're gonna have to do the same to her. 324 00:20:46,613 --> 00:20:50,047 - I guess you're right. 325 00:20:53,253 --> 00:20:57,121 ♪ ♪ 326 00:20:59,626 --> 00:21:02,526 - Cadet pilot, DT-533. 327 00:21:02,528 --> 00:21:05,263 - Am I in trouble, sir? 328 00:21:05,265 --> 00:21:06,864 - We are greatly impressed 329 00:21:06,866 --> 00:21:09,567 with your skill and bravery, Cadet. 330 00:21:09,569 --> 00:21:13,204 You are hereby promoted to Second Squadron Commander. 331 00:21:15,575 --> 00:21:18,009 Congratulations, Miss Ryvora. 332 00:21:20,613 --> 00:21:22,313 - Sir. 333 00:21:22,315 --> 00:21:23,714 Thank you, sir. 334 00:21:28,054 --> 00:21:30,221 ♪ ♪ 22917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.