Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:14,315 --> 00:00:16,882
♪ ♪
3
00:00:16,884 --> 00:00:19,718
- And this, Your Majesty,
is the marketplace,
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,820
which will hopefully
be bustling again
5
00:00:21,822 --> 00:00:23,522
now that we have
found a new home,
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,691
largely thanks to
you, great queen.
7
00:00:26,794 --> 00:00:29,028
Uh, welcome.
8
00:00:29,030 --> 00:00:32,031
Welcome, oh, great queen,
9
00:00:32,033 --> 00:00:34,666
to my humble establishment.
10
00:00:34,668 --> 00:00:39,471
I invite you to taste a
delicacy of our home planet.
11
00:00:39,473 --> 00:00:43,375
I present... a gorg!
12
00:00:46,313 --> 00:00:49,681
- That is very kind of you.
13
00:00:49,683 --> 00:00:53,919
- Wow, I-I-I have never
met a queen before.
14
00:00:53,921 --> 00:00:56,722
These gorgs grow
to be quite large.
15
00:00:56,724 --> 00:00:59,591
Hey!
16
00:00:59,593 --> 00:01:02,728
Please, this way.
17
00:01:11,539 --> 00:01:13,839
- So why aren't you
up there racing?
18
00:01:13,841 --> 00:01:15,040
You're an Ace now.
19
00:01:15,042 --> 00:01:18,377
This is what you've always
wanted, right?
20
00:01:18,379 --> 00:01:20,579
- I've been thinking about
it, Yeager,
21
00:01:20,581 --> 00:01:23,549
and I just can't stay here
and sit out the fight.
22
00:01:23,551 --> 00:01:26,418
I think it's time for me
to leave the Colossus.
23
00:01:33,561 --> 00:01:35,094
♪ ♪
24
00:01:38,099 --> 00:01:40,299
♪ ♪
25
00:01:40,301 --> 00:01:41,633
I'll be leaving the
Colossus shortly
26
00:01:41,635 --> 00:01:42,634
to join you, Norath.
27
00:01:42,636 --> 00:01:43,869
- Great.
28
00:01:43,871 --> 00:01:45,571
Get here as soon as you
can, Kaz,
29
00:01:45,573 --> 00:01:47,606
within two rotations
if possible.
30
00:01:47,608 --> 00:01:48,907
We'll then rendezvous
with the others.
31
00:01:48,909 --> 00:01:50,709
- Understood.
I'll leave right away.
32
00:01:50,711 --> 00:01:53,545
- Sending coordinates
through an encrypted channel.
33
00:01:53,547 --> 00:01:55,914
Ah, I'm excited to have you on
board, buddy.
34
00:01:55,916 --> 00:01:58,717
The Resistance needs all
the good pilots we can get.
35
00:01:58,719 --> 00:02:01,553
See you soon.
36
00:02:01,555 --> 00:02:03,388
- So...
37
00:02:03,390 --> 00:02:06,325
sounds like you'll
be leaving us.
38
00:02:06,327 --> 00:02:08,560
- Yes, sir.
39
00:02:08,562 --> 00:02:10,596
I understand why you
don't want to fight.
40
00:02:10,598 --> 00:02:13,432
My father would prefer
that I don't get involved,
41
00:02:13,434 --> 00:02:16,168
but that's just not who I am.
42
00:02:16,170 --> 00:02:18,170
- I respect that.
43
00:02:18,172 --> 00:02:20,606
You are a good person, Kazuda.
44
00:02:20,608 --> 00:02:23,442
I wish you the best of luck.
45
00:02:23,444 --> 00:02:25,611
- It's been an
honor, Captain Doza.
46
00:02:25,613 --> 00:02:27,913
I truly hope this place
will be the safe haven
47
00:02:27,915 --> 00:02:31,817
you've been looking for.
48
00:02:34,755 --> 00:02:40,592
♪ ♪
49
00:02:40,594 --> 00:02:43,462
- Orbital probes are away, sir.
50
00:02:43,464 --> 00:02:46,165
- I want an hourly report
on whatever they find.
51
00:02:46,167 --> 00:02:48,634
We cannot overlook
the smallest detail
52
00:02:48,636 --> 00:02:51,670
if we're going to find Colossus.
53
00:02:51,672 --> 00:02:57,476
♪ ♪
54
00:02:57,478 --> 00:03:00,646
- DT-533,
why is your helmet off.
55
00:03:00,648 --> 00:03:02,181
- Ah, Rucklin.
56
00:03:02,183 --> 00:03:04,550
What are you doing down here?
57
00:03:04,552 --> 00:03:07,686
- I'm going stir crazy with
all this waiting around.
58
00:03:07,688 --> 00:03:10,022
When will they let us fly again?
59
00:03:10,024 --> 00:03:12,057
- I hear there are
probes in the hunt,
60
00:03:12,059 --> 00:03:14,059
and they're sure to
turn up something soon.
61
00:03:14,061 --> 00:03:15,661
You'll get your chance, Cadet.
62
00:03:16,797 --> 00:03:18,997
- Look what the First
Order is accomplishing.
63
00:03:18,999 --> 00:03:21,400
We've secured most
of the major systems.
64
00:03:21,402 --> 00:03:24,236
Soon, we'll have control
over the entire galaxy,
65
00:03:24,238 --> 00:03:28,040
and you and I will
make our mark.
66
00:03:28,042 --> 00:03:31,910
- As long as it gets
me back out there.
67
00:03:34,915 --> 00:03:37,049
♪ ♪
68
00:03:41,488 --> 00:03:45,490
- What-what do you mean
you are leaving us, Kaz?
69
00:03:47,728 --> 00:03:50,495
- Neeku, I have to do this.
70
00:03:50,497 --> 00:03:52,030
Please, try to understand.
71
00:03:53,267 --> 00:03:55,734
Oh, Kaz,
you are my bestest friend.
72
00:03:55,736 --> 00:03:58,170
I will forever miss you.
73
00:03:58,172 --> 00:03:59,905
- Neeku.
74
00:04:01,675 --> 00:04:03,175
- Ah.
75
00:04:03,177 --> 00:04:06,178
Here, I want you to have this.
76
00:04:06,180 --> 00:04:07,779
It's my first racing trophy.
77
00:04:07,781 --> 00:04:10,582
My most prized possession.
78
00:04:10,584 --> 00:04:12,784
- Oh, I...
79
00:04:12,786 --> 00:04:16,555
I will cherish this
damaged-yet-symbolic trinket
80
00:04:16,557 --> 00:04:18,123
forever, Kazuda.
81
00:04:18,125 --> 00:04:19,758
My greatest thanks to you.
82
00:04:19,760 --> 00:04:21,927
- You've become my best...
83
00:04:21,929 --> 00:04:24,730
My bestest friend, too, Neeku.
84
00:04:24,732 --> 00:04:26,632
Best I ever had.
85
00:04:28,535 --> 00:04:32,237
Can't-can't breathe.
86
00:04:32,239 --> 00:04:33,472
Neeku.
87
00:04:33,474 --> 00:04:35,307
- So it's true.
88
00:04:35,309 --> 00:04:37,542
You are leaving.
89
00:04:40,414 --> 00:04:41,980
Synara. Torra.
90
00:04:41,982 --> 00:04:44,483
- How can you just take off?
91
00:04:44,485 --> 00:04:47,719
You're an Ace!
Aces stick together!
92
00:04:47,721 --> 00:04:50,589
- I know, I'm...
I know, I'm sorry.
93
00:04:51,725 --> 00:04:54,726
I'm gonna miss flying
with you out there, Torra.
94
00:04:54,728 --> 00:04:57,062
- Out, everyone out.
95
00:04:57,064 --> 00:04:59,231
I need to speak to Kaz alone.
96
00:05:02,069 --> 00:05:04,569
Ow!
97
00:05:04,571 --> 00:05:06,805
- I'll miss you too, Kazuda.
98
00:05:13,614 --> 00:05:15,614
Do you even know
where you're going?
99
00:05:15,616 --> 00:05:17,949
- A rendezvous point near Batuu.
100
00:05:17,951 --> 00:05:20,085
I have the coordinates.
101
00:05:20,087 --> 00:05:22,988
- Okay, well, well,
I want you to, uh...
102
00:05:22,990 --> 00:05:25,524
I want you to...
103
00:05:25,526 --> 00:05:26,992
take the Fireball.
104
00:05:26,994 --> 00:05:29,494
- Really?
105
00:05:29,496 --> 00:05:32,297
- You're giving me the Fireball?
106
00:05:32,299 --> 00:05:35,667
Yeager,
I don't know what to say.
107
00:05:42,276 --> 00:05:45,711
- Don't blow a
servomotor, Bucket.
108
00:05:45,713 --> 00:05:47,646
I know she's old,
but if you're good to her,
109
00:05:47,648 --> 00:05:49,448
she'll be good to you.
110
00:05:49,450 --> 00:05:51,650
- I know she means a lot to you.
111
00:05:51,652 --> 00:05:54,052
Thank you so much, Yeager.
112
00:05:56,623 --> 00:05:59,057
♪ ♪
113
00:05:59,059 --> 00:06:00,625
- Just keep her safe
114
00:06:00,627 --> 00:06:02,294
and watch yourself out there.
115
00:06:05,899 --> 00:06:08,667
- I will, Bucket.
She'll be in good hands.
116
00:06:08,669 --> 00:06:11,336
I know, Bucket.
117
00:06:13,741 --> 00:06:16,375
- You've changed a lot since
you first got here, Kazuda.
118
00:06:16,377 --> 00:06:19,311
You're not the awkward kid
that came here with Poe.
119
00:06:19,313 --> 00:06:21,847
I'm proud of you.
120
00:06:24,852 --> 00:06:31,890
♪ ♪
121
00:06:37,731 --> 00:06:44,569
♪ ♪
122
00:06:54,515 --> 00:06:56,715
- Don't worry, CB.
123
00:06:56,717 --> 00:06:58,617
We're making the right decision.
124
00:07:26,613 --> 00:07:32,884
♪ ♪
125
00:07:33,821 --> 00:07:35,954
- All right, CB,
start calculations
126
00:07:35,956 --> 00:07:37,656
for the jump to hyperspace.
127
00:07:42,830 --> 00:07:44,729
- Wait, what's scanning us?
128
00:07:47,434 --> 00:07:48,600
- It's the First Order.
129
00:07:50,604 --> 00:07:54,639
♪ ♪
130
00:07:57,444 --> 00:07:58,577
- I see them, CB!
131
00:08:01,081 --> 00:08:04,382
Ah, they're coming in too fast.
Hang on.
132
00:08:07,588 --> 00:08:09,020
Whoo-hoo! Yeah!
133
00:08:13,961 --> 00:08:16,194
- Homing missiles? Oh, no!
134
00:08:20,434 --> 00:08:23,401
- Oh, homing missiles.
135
00:08:31,545 --> 00:08:34,179
Come on!
136
00:08:37,150 --> 00:08:39,651
- I think these belong to you!
137
00:08:41,121 --> 00:08:42,721
- Ahhh!
138
00:08:50,030 --> 00:08:52,531
Oh, my head.
139
00:08:52,533 --> 00:08:55,066
CB, you okay?
140
00:08:56,703 --> 00:08:58,336
- CB!
141
00:09:01,141 --> 00:09:04,142
Ah, wonderful.
142
00:09:07,147 --> 00:09:09,915
♪ ♪
143
00:09:12,920 --> 00:09:17,589
♪ ♪
144
00:09:17,591 --> 00:09:20,225
- We're picking up a
transmission, sir.
145
00:09:22,429 --> 00:09:26,364
One of our orbital probes near
Aeos Prime sent this image.
146
00:09:29,770 --> 00:09:32,904
- It looks like our
friend, Kazuda Xiono.
147
00:09:32,906 --> 00:09:35,273
- The Colossus
can't be far behind.
148
00:09:35,275 --> 00:09:38,410
- Aeos Prime,
home to a race of people
149
00:09:38,412 --> 00:09:41,012
who once collaborated
with the Rebel Alliance.
150
00:09:41,014 --> 00:09:43,114
- We should have
wiped them out before.
151
00:09:43,116 --> 00:09:45,383
But now we'll
correct our mistake.
152
00:09:45,385 --> 00:09:47,752
We're going in full force.
153
00:09:47,754 --> 00:09:49,854
Plot a course for
the Aeos system
154
00:09:49,856 --> 00:09:52,757
and order the pilots
to their fighters.
155
00:09:52,759 --> 00:09:57,596
♪ ♪
156
00:10:03,570 --> 00:10:05,637
♪ ♪
157
00:10:05,639 --> 00:10:08,273
- Okay, uh, think, Kaz, think.
158
00:10:08,275 --> 00:10:11,710
Think, think, think.
What would Yeager do?
159
00:10:11,712 --> 00:10:16,081
He'd say a pilot's best
mechanic is himself.
160
00:10:16,083 --> 00:10:17,916
Hmm, then he'd say...
161
00:10:17,918 --> 00:10:21,720
Reroute the emergency power
cell, Kaz,
162
00:10:21,722 --> 00:10:25,724
to jumpstart your
astromech droid.
163
00:10:30,597 --> 00:10:33,398
- Whoa, it worked!
Thanks, Yeager.
164
00:10:33,400 --> 00:10:35,567
You're welcome, Kaz.
165
00:10:36,937 --> 00:10:38,503
- I'm glad you're okay, CB.
166
00:10:38,505 --> 00:10:40,071
Listen, the comlink is fried.
167
00:10:40,073 --> 00:10:42,340
We need to restore
power to the thrusters.
168
00:10:46,813 --> 00:10:49,614
♪ ♪
169
00:10:58,258 --> 00:11:00,625
- Let's move, 533!
We're scrambling.
170
00:11:00,627 --> 00:11:02,193
The Colossus has been located,
171
00:11:02,195 --> 00:11:05,330
and we have orders
to take it down.
172
00:11:05,332 --> 00:11:07,999
- The Colossus.
173
00:11:08,001 --> 00:11:11,536
♪ ♪
174
00:11:22,616 --> 00:11:24,182
- Yes!
175
00:11:24,184 --> 00:11:26,518
Oh, we're back in business, CB.
176
00:11:27,988 --> 00:11:30,155
- I know,
we have to leave immediately
177
00:11:30,157 --> 00:11:32,190
to make the rendezvous
with Norath.
178
00:11:32,192 --> 00:11:34,059
But we're not going.
179
00:11:35,395 --> 00:11:37,028
- If there's any
chance that probe
180
00:11:37,030 --> 00:11:38,863
got word to the First Order,
181
00:11:38,865 --> 00:11:41,332
we have to warn the others.
182
00:11:55,515 --> 00:11:57,315
- What in Castilon?
183
00:12:02,422 --> 00:12:04,089
- Kaz?
184
00:12:04,091 --> 00:12:05,890
Ah, Kaz!
185
00:12:05,892 --> 00:12:07,025
Ohh!
186
00:12:07,027 --> 00:12:08,526
Oh, I am so very pleased
you have returned,
187
00:12:08,528 --> 00:12:10,228
bestest friend in the galaxy.
188
00:12:10,230 --> 00:12:11,596
Did you forget
your plasma wrench?
189
00:12:11,598 --> 00:12:13,231
- Sorry, pal, no time.
We're all in danger.
190
00:12:13,233 --> 00:12:15,500
Gotta warn Doza.
191
00:12:17,671 --> 00:12:18,837
- Kaz, what happened out there?
192
00:12:18,839 --> 00:12:20,839
- I think we're in
trouble, Yeager.
193
00:12:20,841 --> 00:12:22,107
Ohh!
194
00:12:22,109 --> 00:12:23,708
- Kazuda?
195
00:12:23,710 --> 00:12:26,544
I ran into...
196
00:12:26,546 --> 00:12:28,546
First Order probe...
197
00:12:28,548 --> 00:12:31,616
Shot it down,
but could show up any moment.
198
00:12:31,618 --> 00:12:33,518
Neeku. Neeku!
199
00:12:33,520 --> 00:12:35,053
- Probe.
200
00:12:35,055 --> 00:12:37,122
None of our long-range scans
have shown any sign off...
201
00:12:37,124 --> 00:12:39,557
The First Order.
202
00:12:45,699 --> 00:12:48,433
No. No, it can't be.
203
00:12:48,435 --> 00:12:50,735
It took months to find
the perfect planet
204
00:12:50,737 --> 00:12:51,603
for our new home.
205
00:12:51,605 --> 00:12:53,071
- I'm so sorry, sir.
206
00:12:53,073 --> 00:12:54,706
I know this isn't
what you hoped for,
207
00:12:54,708 --> 00:12:57,275
but they're here now,
and we need to leave.
208
00:12:57,277 --> 00:13:00,278
- Yes, you're right.
209
00:13:00,280 --> 00:13:02,147
Aces, scramble your fighters.
210
00:13:02,149 --> 00:13:03,882
Repeat, scramble your fighters.
211
00:13:03,884 --> 00:13:05,416
The First Order is here.
212
00:13:05,418 --> 00:13:06,651
4D, cannons at the ready.
213
00:13:06,653 --> 00:13:09,554
Start preparations for lift-off.
214
00:13:09,556 --> 00:13:11,823
- Uh, Yeager...
215
00:13:11,825 --> 00:13:13,792
- Just take my ship.
216
00:13:13,794 --> 00:13:15,627
- Really? Your personal ship?
217
00:13:15,629 --> 00:13:18,062
- Go before I change my mind.
218
00:13:18,064 --> 00:13:19,497
And take Bucket with you.
219
00:13:23,670 --> 00:13:26,337
- Your Majesty,
the First Order has found us.
220
00:13:26,339 --> 00:13:28,473
I'm afraid we must leave.
221
00:13:28,475 --> 00:13:30,408
Tell your people to find cover.
222
00:13:30,410 --> 00:13:34,345
- No, you gave us healers
and medicine for our wounded,
223
00:13:34,347 --> 00:13:36,981
and you reminded us that there
is still light to be found
224
00:13:36,983 --> 00:13:38,983
in these dark times.
225
00:13:38,985 --> 00:13:41,119
We will help you escape.
226
00:13:41,121 --> 00:13:43,354
- Thank you, Your Majesty.
227
00:13:45,792 --> 00:13:48,526
- The Colossus is not
to be allowed to escape.
228
00:13:48,528 --> 00:13:50,962
Disable it by any
means necessary.
229
00:13:50,964 --> 00:13:53,665
- Yes, sir.
DT-533, are you ready?
230
00:13:53,667 --> 00:13:55,667
Tam?
231
00:13:55,669 --> 00:13:57,702
Tam, are you with me?
232
00:13:57,704 --> 00:13:59,204
- Ready.
233
00:13:59,206 --> 00:14:03,541
♪ ♪
234
00:14:13,787 --> 00:14:16,654
- Okay, Aces,
gotta hold those TIEs back
235
00:14:16,656 --> 00:14:18,223
till the Colossus can jump.
236
00:14:18,225 --> 00:14:21,025
♪ ♪
237
00:14:24,497 --> 00:14:26,698
- Relax, Bucket, I've got this.
238
00:14:29,903 --> 00:14:31,703
- Heads up, here they come.
239
00:14:31,705 --> 00:14:32,971
- Bombers incoming.
240
00:14:50,991 --> 00:14:52,924
- Yeager?
- Whoo!
241
00:14:52,926 --> 00:14:54,559
Now this baby can fly!
242
00:14:54,561 --> 00:14:59,597
♪ ♪
243
00:14:59,599 --> 00:15:01,266
Bombers are closing in.
244
00:15:01,268 --> 00:15:04,669
Torra, Griff,
go wide and flank those bucket brains!
245
00:15:04,671 --> 00:15:11,676
♪ ♪
246
00:15:11,678 --> 00:15:14,178
- Target locked.
Ready to deploy.
247
00:15:19,786 --> 00:15:22,487
- Deflector shields are
weakening, Captain.
248
00:15:24,591 --> 00:15:26,758
- Coming around
for another pass.
249
00:15:30,630 --> 00:15:31,729
- What the...
250
00:15:31,731 --> 00:15:38,202
♪ ♪
251
00:15:51,618 --> 00:15:54,152
- Ha ha! I love these guys!
252
00:15:54,154 --> 00:15:58,222
♪ ♪
253
00:16:17,677 --> 00:16:18,910
- The Aeosians are
holding off the TIEs.
254
00:16:18,912 --> 00:16:19,978
It's now or never.
255
00:16:19,980 --> 00:16:21,846
- All hands,
prepare for takeoff.
256
00:16:29,255 --> 00:16:31,990
- The station is in range, sir,
but we're taking heavy losses.
257
00:16:31,992 --> 00:16:33,858
- Fire all cannons
on their engines
258
00:16:33,860 --> 00:16:36,160
and take out their hyperdrive.
259
00:16:43,370 --> 00:16:45,370
- The Colossus is taking off.
260
00:16:45,372 --> 00:16:46,804
It's gonna try and break out.
261
00:16:46,806 --> 00:16:48,039
- They're not gonna get far
262
00:16:48,041 --> 00:16:49,807
with that Star
Destroyer closing in.
263
00:16:49,809 --> 00:16:51,676
- Don't worry, I've got a plan.
264
00:16:51,678 --> 00:16:53,845
We're gonna attack the
Star Destroyer head on.
265
00:16:53,847 --> 00:16:56,681
- What, are you crazy?
- I'm with Kaz.
266
00:16:56,683 --> 00:16:58,850
It's our best option to keep
the First Order distracted
267
00:16:58,852 --> 00:17:00,952
while the Colossus
prepares to jump.
268
00:17:05,525 --> 00:17:08,559
- Tam, those fools are taking
the Star Destroyer head on.
269
00:17:08,561 --> 00:17:11,362
- Yeager would never do
something that reckless.
270
00:17:11,364 --> 00:17:13,498
That could only be Kaz.
271
00:17:13,500 --> 00:17:17,869
♪ ♪
272
00:17:20,707 --> 00:17:23,007
- They're attempting
to attack us head on.
273
00:17:23,009 --> 00:17:25,076
- Ha, pathetic.
274
00:17:25,078 --> 00:17:27,712
Intensify forward
deflectors and open fire.
275
00:17:33,720 --> 00:17:35,486
- Okay, we got their attention.
276
00:17:35,488 --> 00:17:36,888
Now what do we do?
277
00:17:36,890 --> 00:17:38,556
- Just hang on as
long as you can.
278
00:17:38,558 --> 00:17:40,558
We've got to give the
Colossus more time.
279
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
- You've got it!
280
00:17:47,067 --> 00:17:49,934
- They've ascended beyond our
reach, my queen.
281
00:17:49,936 --> 00:17:52,703
- Then we have done
all we can for them.
282
00:17:52,705 --> 00:17:54,272
We must retreat
beneath the ocean
283
00:17:54,274 --> 00:17:56,507
before the First Order returns.
284
00:18:00,180 --> 00:18:03,614
- Shields are at 15%, Captain.
285
00:18:03,616 --> 00:18:10,521
♪ ♪
286
00:18:18,698 --> 00:18:20,031
- Come on.
287
00:18:27,140 --> 00:18:29,173
Gotcha.
288
00:18:32,545 --> 00:18:35,146
- I know, I know!
They're locked onto us.
289
00:18:35,148 --> 00:18:36,781
We've just gotta
get to that bridge.
290
00:18:40,553 --> 00:18:46,057
♪ ♪
291
00:18:46,059 --> 00:18:47,492
- No!
292
00:18:53,633 --> 00:18:55,967
- Yeah, we almost had 'em.
293
00:18:55,969 --> 00:18:58,436
That's some kinda
TIE fighter pilot.
294
00:19:07,480 --> 00:19:10,248
- Impressive pilot. Who is that?
295
00:19:10,250 --> 00:19:12,316
- DT-533.
296
00:19:14,954 --> 00:19:17,522
- Shields are at 5%, Captain.
297
00:19:17,524 --> 00:19:19,590
- Aces, we're in the clear.
298
00:19:19,592 --> 00:19:21,526
Get back so we can make
the jump to hyperspace.
299
00:19:21,528 --> 00:19:24,162
- Whoo, finally!
Let's get outta here!
300
00:19:27,167 --> 00:19:33,704
♪ ♪
301
00:19:34,641 --> 00:19:36,641
- We're all in, Doza!
302
00:19:36,643 --> 00:19:38,676
- Punch it!
303
00:19:40,880 --> 00:19:43,714
- General Hux will
not be pleased
304
00:19:43,716 --> 00:19:46,050
when you report your failure.
305
00:19:46,052 --> 00:19:49,086
- It's not General Hux
I'm concerned about.
306
00:19:59,332 --> 00:20:02,166
- Well,
hope you enjoyed flying my ship.
307
00:20:02,168 --> 00:20:04,135
It won't happen again.
308
00:20:08,308 --> 00:20:10,141
- I am sorry you
missed your chance
309
00:20:10,143 --> 00:20:11,976
to meet up with the
Resistance, Kaz.
310
00:20:11,978 --> 00:20:14,245
- It's okay, Neeku.
311
00:20:14,247 --> 00:20:16,547
Looks like this is where
I'm needed most after all.
312
00:20:18,718 --> 00:20:20,918
- Yeager...
313
00:20:20,920 --> 00:20:23,521
I have this feeling
that Tam was out there.
314
00:20:23,523 --> 00:20:25,256
That she was the one
who locked onto me
315
00:20:25,258 --> 00:20:27,258
just before I
attacked the bridge.
316
00:20:27,260 --> 00:20:28,559
- And?
317
00:20:28,561 --> 00:20:30,428
- If I hadn't shot that missile,
318
00:20:30,430 --> 00:20:32,530
I think she would
have taken me out.
319
00:20:32,532 --> 00:20:35,533
- I know you cared about
her, we all did,
320
00:20:35,535 --> 00:20:37,435
but she made a choice,
321
00:20:37,437 --> 00:20:40,238
and she turned her back on us.
322
00:20:40,240 --> 00:20:42,273
I know you don't
want to hear this,
323
00:20:42,275 --> 00:20:44,508
but we're gonna have
to do the same to her.
324
00:20:46,613 --> 00:20:50,047
- I guess you're right.
325
00:20:53,253 --> 00:20:57,121
♪ ♪
326
00:20:59,626 --> 00:21:02,526
- Cadet pilot, DT-533.
327
00:21:02,528 --> 00:21:05,263
- Am I in trouble, sir?
328
00:21:05,265 --> 00:21:06,864
- We are greatly impressed
329
00:21:06,866 --> 00:21:09,567
with your skill and
bravery, Cadet.
330
00:21:09,569 --> 00:21:13,204
You are hereby promoted to
Second Squadron Commander.
331
00:21:15,575 --> 00:21:18,009
Congratulations, Miss Ryvora.
332
00:21:20,613 --> 00:21:22,313
- Sir.
333
00:21:22,315 --> 00:21:23,714
Thank you, sir.
334
00:21:28,054 --> 00:21:30,221
♪ ♪
22917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.