Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:09,777 --> 00:00:16,849
♪ ♪
3
00:00:29,030 --> 00:00:31,864
This is not why I enlisted
with the First Order.
4
00:00:31,866 --> 00:00:34,900
It's the same thing
rotation after rotation.
5
00:00:34,902 --> 00:00:37,669
I'm a pilot.
6
00:00:37,671 --> 00:00:40,005
I should be flying missions...
7
00:00:40,007 --> 00:00:42,207
Not lugging cable.
8
00:00:42,209 --> 00:00:44,243
- Oh, will you quit complaining?
9
00:00:44,245 --> 00:00:46,045
Or maybe you'd rather
be back on the Colossus,
10
00:00:46,047 --> 00:00:47,980
serving up Jawa Juice?
11
00:00:50,251 --> 00:00:52,051
Although doing one of
these engine inspections
12
00:00:52,053 --> 00:00:55,054
back in Yeager's Garage
was way more fun than this.
13
00:00:55,056 --> 00:00:57,222
- DT-533.
- Yes, sir.
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,124
- I have a mission for you.
15
00:01:01,395 --> 00:01:02,761
- Yes, sir.
16
00:01:02,763 --> 00:01:04,863
- Commander Pyre has
an important meeting
17
00:01:04,865 --> 00:01:06,432
at one of our key
refueling stations,
18
00:01:06,434 --> 00:01:07,933
the Titan.
19
00:01:07,935 --> 00:01:10,736
I want you to take a
shuttle for a supply run.
20
00:01:10,738 --> 00:01:13,272
- Oh, a supply run.
21
00:01:13,274 --> 00:01:15,074
Yes, sir.
22
00:01:15,076 --> 00:01:17,509
- Remove that smirk, 798.
23
00:01:17,511 --> 00:01:19,445
You're going as well,
24
00:01:19,447 --> 00:01:22,347
since you both are familiar
with these kinds of stations.
25
00:01:23,584 --> 00:01:26,085
You shall embark immediately.
26
00:01:26,087 --> 00:01:28,287
Dismissed.
27
00:01:28,289 --> 00:01:35,360
♪ ♪
28
00:01:41,602 --> 00:01:45,137
- What did she mean we both
know these kinds of stations?
29
00:01:45,139 --> 00:01:46,605
- I'm not sure.
30
00:01:46,607 --> 00:01:51,944
♪ ♪
31
00:01:51,946 --> 00:01:54,746
Wait, that's the Titan?
32
00:01:54,748 --> 00:01:57,549
- Yeah, why?
33
00:01:57,551 --> 00:01:59,284
- Wow.
34
00:01:59,286 --> 00:02:01,053
It looks like the same
type of refueling station
35
00:02:01,055 --> 00:02:02,721
as the Colossus.
36
00:02:02,723 --> 00:02:09,862
♪ ♪
37
00:02:13,501 --> 00:02:20,572
♪ ♪
38
00:02:35,923 --> 00:02:38,023
This is so bizarre.
39
00:02:38,025 --> 00:02:39,424
It's like being back home,
40
00:02:39,426 --> 00:02:41,793
but completely different.
41
00:02:41,795 --> 00:02:43,362
- It's actually an improvement.
42
00:02:43,364 --> 00:02:44,796
Come on.
43
00:02:44,798 --> 00:02:46,265
I think the supply
depot's this way.
44
00:02:48,369 --> 00:02:50,169
- You even know where you're
going, Rucklin?
45
00:02:50,171 --> 00:02:52,938
- Yeah, the layout is
just like the Colossus...
46
00:02:52,940 --> 00:02:54,373
Sort of.
47
00:02:54,375 --> 00:02:56,875
Let's go this way.
48
00:02:56,877 --> 00:02:59,178
- Hey, uh, sorry...
49
00:02:59,180 --> 00:03:01,013
Sorry, didn't see you there.
50
00:03:01,015 --> 00:03:04,316
♪ ♪
51
00:03:04,318 --> 00:03:07,286
- Kaz?
52
00:03:07,288 --> 00:03:09,621
Uh, excuse me?
53
00:03:09,623 --> 00:03:11,790
Technician?
54
00:03:11,792 --> 00:03:13,392
- Tam, what's going on?
55
00:03:13,394 --> 00:03:15,394
- Uh, nothing.
56
00:03:15,396 --> 00:03:16,862
It's nothing.
57
00:03:16,864 --> 00:03:18,630
We should get to
the supply depot.
58
00:03:18,632 --> 00:03:21,099
- I think it's this way.
Come on, we better move.
59
00:03:38,152 --> 00:03:41,486
- Neeku,
I think we may have a problem.
60
00:03:41,488 --> 00:03:43,655
- In addition to not
knowing where to find
61
00:03:43,657 --> 00:03:45,424
the trans-binary deflector?
62
00:03:45,426 --> 00:03:46,892
The part we so desperately need
63
00:03:46,894 --> 00:03:48,393
for the survival
of the Colossus?
64
00:03:48,395 --> 00:03:49,928
- I could be wrong,
65
00:03:49,930 --> 00:03:51,930
but I think Tam is
here with Rucklin.
66
00:03:53,834 --> 00:03:55,167
I don't know, CB.
67
00:03:55,169 --> 00:03:56,668
I hope she didn't recognize me.
68
00:03:56,670 --> 00:03:59,071
- That would certainly
complicate things.
69
00:03:59,073 --> 00:04:00,739
Now that she is with
the First Order,
70
00:04:00,741 --> 00:04:02,074
I doubt she would allows us
71
00:04:02,076 --> 00:04:03,842
to steal anything
from this station.
72
00:04:03,844 --> 00:04:05,877
- Yes, Neeku, I know.
73
00:04:05,879 --> 00:04:07,839
CB, have you found out
where the deflector is yet?
74
00:04:09,283 --> 00:04:10,963
- What do you mean,
the port's not working?
75
00:04:12,286 --> 00:04:13,885
We need to find one
that's operational?
76
00:04:15,389 --> 00:04:18,357
- This corridor's clean.
Move on to the next.
77
00:04:18,359 --> 00:04:20,092
- Was that Section
Four or Section Five?
78
00:04:20,094 --> 00:04:21,426
Oh, yeah, that's it.
79
00:04:21,428 --> 00:04:23,528
Now slowly turn
it in the other...
80
00:04:23,530 --> 00:04:25,264
The other direction.
Yeah, there you go, yeah.
81
00:04:25,266 --> 00:04:28,533
Just rewire the power
junction and everything, uh...
82
00:04:28,535 --> 00:04:31,103
All right. Lead the way, CB.
83
00:04:31,105 --> 00:04:34,806
♪ ♪
84
00:04:34,808 --> 00:04:37,142
- Kaz, I would just like to
point out that the Colossus
85
00:04:37,144 --> 00:04:38,910
has approximately two hours
86
00:04:38,912 --> 00:04:40,946
before its trans-binary
deflector fails.
87
00:04:40,948 --> 00:04:42,881
If we do not get a new
one and return in time,
88
00:04:42,883 --> 00:04:45,284
cosmic radiation will permeate
the Colossus and everyone
89
00:04:45,286 --> 00:04:47,819
will perish in a slow,
horrible, agonizing, painful...
90
00:04:47,821 --> 00:04:49,755
Did I mention
horrible, or agoniz...
91
00:04:49,757 --> 00:04:52,391
- We are not gonna
let that happen.
92
00:04:52,393 --> 00:04:53,825
Now we gotta get to
the Engineering Level
93
00:04:53,827 --> 00:04:56,328
and do whatever it
takes to pull this off.
94
00:04:56,330 --> 00:04:57,996
Just let me do all the talking.
95
00:04:57,998 --> 00:04:59,765
And keep an eye out for Tam.
96
00:04:59,767 --> 00:05:01,266
- I will.
97
00:05:01,268 --> 00:05:03,769
In fact, I will keep both
of my eyes out for Tam.
98
00:05:03,771 --> 00:05:05,737
♪ ♪
99
00:05:10,811 --> 00:05:13,512
- All right, Neeku,
we're almost there.
100
00:05:17,284 --> 00:05:20,686
- You there, technician.
You know this station.
101
00:05:20,688 --> 00:05:22,521
Lead General Hux to the
tower briefing room.
102
00:05:22,523 --> 00:05:25,590
- Ugh, the crew of
this confounded station
103
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
were unable to provide
proper directions.
104
00:05:29,963 --> 00:05:32,264
You are a technician here, yes?
105
00:05:32,266 --> 00:05:35,300
I have an important briefing
and I don't have all day.
106
00:05:35,302 --> 00:05:37,202
Uh, yes, General, sir.
107
00:05:37,204 --> 00:05:38,937
Right this way... s-sir.
108
00:05:38,939 --> 00:05:46,011
♪ ♪
109
00:05:57,791 --> 00:05:59,224
- Ugh.
110
00:05:59,226 --> 00:06:01,226
The layout of these
refueling stations
111
00:06:01,228 --> 00:06:03,895
are incredibly inconvenient.
112
00:06:03,897 --> 00:06:07,399
But they do prove an
asset to the First Order,
113
00:06:07,401 --> 00:06:10,802
so long as the standards
are brought to bear.
114
00:06:10,804 --> 00:06:14,239
Any that do not
will be destroyed.
115
00:06:14,241 --> 00:06:19,010
♪ ♪
116
00:06:19,012 --> 00:06:22,547
Do you have something to
say, technician?
117
00:06:24,251 --> 00:06:26,151
- General Hux.
118
00:06:35,729 --> 00:06:37,596
- General Hux,
119
00:06:37,598 --> 00:06:39,664
it is an honor to see you
again, sir.
120
00:06:39,666 --> 00:06:41,666
- Commander Pyre.
121
00:06:41,668 --> 00:06:43,368
I might not have found
you without the help
122
00:06:43,370 --> 00:06:45,070
of this common technician.
123
00:06:45,072 --> 00:06:47,406
No trouble at all, sir.
124
00:06:47,408 --> 00:06:48,907
- Apologies for not meeting you
125
00:06:48,909 --> 00:06:50,842
directly upon your
arrival, General.
126
00:06:50,844 --> 00:06:53,745
We did not expect a meeting
here on such short notice.
127
00:06:56,350 --> 00:06:58,116
- Our Supreme Leader
wants an update
128
00:06:58,118 --> 00:07:00,252
on our stock of
refueling stations.
129
00:07:00,254 --> 00:07:03,188
Is it true you've had
difficulty acquiring a few?
130
00:07:03,190 --> 00:07:04,890
- Yes, General.
131
00:07:04,892 --> 00:07:07,359
One in particular has
become a Resistance cell,
132
00:07:07,361 --> 00:07:09,060
but based on new intel,
133
00:07:09,062 --> 00:07:11,263
that station will
soon become ours.
134
00:07:11,265 --> 00:07:13,598
- Make it happen, Pyre.
135
00:07:13,600 --> 00:07:15,233
No more excuses.
136
00:07:15,235 --> 00:07:18,870
I want every Resistance
cell in the galaxy quashed.
137
00:07:18,872 --> 00:07:20,238
Understood?
138
00:07:20,240 --> 00:07:22,207
- Of course, General Hux.
139
00:07:22,209 --> 00:07:29,281
♪ ♪
140
00:07:38,258 --> 00:07:40,425
- I need a DX-92 compressor.
141
00:07:42,763 --> 00:07:45,764
- Here we are...
The supply depot.
142
00:07:45,766 --> 00:07:47,232
You know,
this kind of reminds me
143
00:07:47,234 --> 00:07:48,800
of Acquisitions back
on the Colossus...
144
00:07:48,802 --> 00:07:51,837
Just a lot more
cold and sterile,
145
00:07:51,839 --> 00:07:54,239
and way more troopers.
146
00:07:54,241 --> 00:07:55,640
I kind of miss it.
147
00:07:55,642 --> 00:07:58,109
- What? You miss it?
148
00:07:58,111 --> 00:08:00,912
The Colossus is a trash
heap compared to this place.
149
00:08:00,914 --> 00:08:04,082
Good riddance to every one
of those low-class ruffians.
150
00:08:07,254 --> 00:08:10,155
- Look, CB, another port.
Perhaps this one will work.
151
00:08:14,595 --> 00:08:17,262
- Hey, what are you doing here?
152
00:08:17,264 --> 00:08:19,764
We weren't notified of any
work order in this sector.
153
00:08:19,766 --> 00:08:21,266
- Oh, um, hm...
154
00:08:21,268 --> 00:08:23,768
- Let's see some ID.
- Oh, um, hm...
155
00:08:23,770 --> 00:08:26,037
- What's taking you so
long, Ukeen?
156
00:08:26,039 --> 00:08:28,440
Why aren't you working?
- Oh, um, hm...
157
00:08:28,442 --> 00:08:31,943
- I had to get a ZX1-capacitor
from the supply depot.
158
00:08:31,945 --> 00:08:36,181
We have to update the D-93
sonic tri-denax cables.
159
00:08:36,183 --> 00:08:37,816
Hey, check it out.
160
00:08:37,818 --> 00:08:42,120
It's got a 13-BSG-filament
enhancer and a V-3...
161
00:08:42,122 --> 00:08:43,688
- Ugh, technicians.
162
00:08:46,026 --> 00:08:48,393
- Oh, Kaz! You are okay.
163
00:08:48,395 --> 00:08:51,730
- Yeah, but our gold
friend Pyre is here too.
164
00:08:51,732 --> 00:08:54,499
We need to get out before
he recognizes out of us.
165
00:08:54,501 --> 00:08:57,168
CB, any update on
where the deflector is?
166
00:08:59,640 --> 00:09:01,172
- Great!
167
00:09:01,174 --> 00:09:03,134
Now we just need to get
to the hyperdrive chamber.
168
00:09:06,380 --> 00:09:08,680
- It appears we cannot
remove the deflector
169
00:09:08,682 --> 00:09:10,081
while it is still online.
170
00:09:10,083 --> 00:09:11,583
We must first go
to the engine room
171
00:09:11,585 --> 00:09:13,051
to manually shut it off.
172
00:09:13,053 --> 00:09:15,353
- Okay. We don't have much time.
173
00:09:15,355 --> 00:09:17,022
CB, stay here and make sure
174
00:09:17,024 --> 00:09:19,224
we have access to the
engine room controls.
175
00:09:19,226 --> 00:09:21,560
Once we're done,
meet us down in Engineering.
176
00:09:25,766 --> 00:09:27,365
♪ ♪
177
00:09:48,388 --> 00:09:55,460
♪ ♪
178
00:10:08,809 --> 00:10:10,809
- CB, we're clear.
179
00:10:10,811 --> 00:10:12,243
Headed to Engineering now.
180
00:10:18,385 --> 00:10:19,818
- What happened
to the turbolift?
181
00:10:19,820 --> 00:10:21,653
It was working a minute ago.
182
00:10:21,655 --> 00:10:23,922
- Call on those two technicians
we saw down in Engineering...
183
00:10:23,924 --> 00:10:26,424
That strange one and that Nikto.
184
00:10:26,426 --> 00:10:28,093
- Nikto?
185
00:10:28,095 --> 00:10:30,495
Rucklin, I, uh, just realized
186
00:10:30,497 --> 00:10:32,430
I forgot something
in the supply depot.
187
00:10:32,432 --> 00:10:34,733
I'll meet you back
at the hangar.
188
00:10:34,735 --> 00:10:38,303
- Ugh,
guess I'll finish this myself.
189
00:10:38,305 --> 00:10:45,377
♪ ♪
190
00:11:22,849 --> 00:11:25,016
- Oh, there you are, CB.
Come on.
191
00:11:31,858 --> 00:11:35,026
- Okay, the trans-binary
deflector should be in here.
192
00:11:35,028 --> 00:11:38,029
- Great, let's grab this
thing and get outta here.
193
00:11:41,068 --> 00:11:42,901
- Yes, this should be quite
easy, Kaz.
194
00:11:42,903 --> 00:11:44,636
All you have to do is
remove the deflector
195
00:11:44,638 --> 00:11:46,471
after I reroute the
power from the terminal.
196
00:11:46,473 --> 00:11:48,473
But do not do it before
I reroute the power,
197
00:11:48,475 --> 00:11:50,975
or you will get electrocuted
and, most certainly, die.
198
00:11:50,977 --> 00:11:53,411
- Huh. Terrific.
199
00:11:53,413 --> 00:11:55,747
CB-23,
200
00:11:55,749 --> 00:11:58,249
go prep the shuttle in case we
need to make a fast getaway.
201
00:12:04,725 --> 00:12:06,825
- What is going on in there?
202
00:12:16,002 --> 00:12:23,074
♪ ♪
203
00:12:31,084 --> 00:12:34,853
- Okay, power is rerouted.
You are clear for extraction.
204
00:12:36,790 --> 00:12:38,289
- Whew, all right.
205
00:12:38,291 --> 00:12:40,759
Here we go.
206
00:12:43,697 --> 00:12:46,197
- Hold it right there,
207
00:12:46,199 --> 00:12:47,699
Kaz.
208
00:12:47,701 --> 00:12:49,033
- Who...
209
00:12:49,035 --> 00:12:50,635
I don't know of any Kaz.
210
00:12:50,637 --> 00:12:52,704
You must have me confused
with someone else.
211
00:12:52,706 --> 00:12:54,572
- Nice try, Kaz,
212
00:12:54,574 --> 00:12:56,374
but I'm not as
stupid as you look.
213
00:12:56,376 --> 00:12:59,110
Security, this is DT-798,
214
00:12:59,112 --> 00:13:00,712
- Rucklin, no, stop!
215
00:13:00,714 --> 00:13:03,314
Just... just hear me out.
Please.
216
00:13:06,086 --> 00:13:07,919
The Colossus is old.
217
00:13:07,921 --> 00:13:09,888
It needs a new
trans-binary deflector.
218
00:13:09,890 --> 00:13:11,756
If we don't replace ours,
219
00:13:11,758 --> 00:13:15,593
the ship and everyone in it
will fry from cosmic radiation.
220
00:13:15,595 --> 00:13:18,930
- Well, that's what you get for
choosing the wrong side, Kaz.
221
00:13:18,932 --> 00:13:20,832
You should've been
smart like Tam and me
222
00:13:20,834 --> 00:13:22,901
and left them all
a long time ago.
223
00:13:22,903 --> 00:13:24,669
Security,
224
00:13:24,671 --> 00:13:27,272
I've apprehended two Resistance
agents in Engineering.
225
00:13:27,274 --> 00:13:28,606
- Rucklin, no!
226
00:13:28,608 --> 00:13:30,608
- Copy. Lock down the area.
227
00:13:30,610 --> 00:13:33,178
Troopers will be arriving to
arrest the agents shortly.
228
00:13:33,180 --> 00:13:34,979
- Rucklin?
229
00:13:34,981 --> 00:13:37,015
Rucklin!
230
00:13:37,017 --> 00:13:38,616
Rucklin!
231
00:13:41,788 --> 00:13:44,122
- What is he doing?
232
00:13:44,124 --> 00:13:46,491
- Turning us over
to the First Order.
233
00:13:54,601 --> 00:13:56,935
- Security Operations is
closing in on the last
234
00:13:56,937 --> 00:14:00,271
of the Resistance
cells planet by planet.
235
00:14:00,273 --> 00:14:03,942
- We will snuff them out
like the vermin they are...
236
00:14:03,944 --> 00:14:06,778
One by one,
until we have destroyed
237
00:14:06,780 --> 00:14:08,947
the very last vestiges
of the Resis...
238
00:14:10,517 --> 00:14:12,450
What is the meaning of this?
239
00:14:14,354 --> 00:14:15,787
- We gotta get out of
here, Neeku,
240
00:14:15,789 --> 00:14:18,056
but not without the
trans-binary deflector!
241
00:14:19,459 --> 00:14:22,060
Oh, I'm having a really...
242
00:14:22,062 --> 00:14:24,529
Hard time trying to
get this thing out.
243
00:14:24,531 --> 00:14:26,771
- That is because you are
doing it completely wrong, Kaz.
244
00:14:28,702 --> 00:14:31,236
Look, gently, gently. See?
245
00:14:31,238 --> 00:14:33,071
- Okay, that does it.
246
00:14:33,073 --> 00:14:35,373
Slide it in my pack, Neeku.
247
00:14:35,375 --> 00:14:40,745
Let's go.
248
00:14:40,747 --> 00:14:43,081
- It will take me a very
lengthy amount of time
249
00:14:43,083 --> 00:14:44,916
to override the door
controls, Kaz.
250
00:14:47,754 --> 00:14:49,320
- We have a security
breach in Engineering.
251
00:14:49,322 --> 00:14:50,755
Resistance spies
are impersonating.
252
00:14:50,757 --> 00:14:52,257
First Order technicians.
253
00:14:52,259 --> 00:14:53,992
Be on the lookout for
any suspicious activity.
254
00:14:53,994 --> 00:15:01,065
♪ ♪
255
00:15:01,768 --> 00:15:03,534
- No, no, no, no, no, no!
256
00:15:06,539 --> 00:15:09,440
This is no good, Neeku.
Nothing we do is working.
257
00:15:09,442 --> 00:15:13,111
- Uh, I feel an overwhelming
sense of anxiety, Kazuda.
258
00:15:13,113 --> 00:15:15,346
If we do not get back
to the Colossus soon,
259
00:15:15,348 --> 00:15:17,415
the trans-binary deflector
will cease to function
260
00:15:17,417 --> 00:15:21,085
entirely and everyone on board
will cease to exist entirely!
261
00:15:21,087 --> 00:15:24,522
- Just keep trying, Neeku.
We can't give up yet.
262
00:15:24,524 --> 00:15:27,358
I can't believe I'm doing this.
263
00:15:31,264 --> 00:15:33,264
- Oh, look at that.
- Come on, Neeku.
264
00:15:33,266 --> 00:15:34,699
We don't have much time.
265
00:15:34,701 --> 00:15:41,773
♪ ♪
266
00:15:42,642 --> 00:15:44,208
- What happened?
267
00:15:44,210 --> 00:15:46,744
- I tried to stop
them, but they escaped!
268
00:15:46,746 --> 00:15:48,479
I saw them go that way.
269
00:15:48,481 --> 00:15:50,481
- Come on, let's move.
270
00:15:50,483 --> 00:15:56,921
♪ ♪
271
00:15:56,923 --> 00:15:59,290
- Uh-oh.
This appears to be a dead end.
272
00:15:59,292 --> 00:16:01,192
- Come on. This way.
273
00:16:03,396 --> 00:16:06,764
- Halt, or I'll shoot.
274
00:16:06,766 --> 00:16:08,466
Let me see your identification.
275
00:16:08,468 --> 00:16:10,435
- Uh, sure thing.
276
00:16:10,437 --> 00:16:11,803
- Oh, um, I have it somewhere.
- Yeah, I think it's in, uh...
277
00:16:11,805 --> 00:16:13,604
I think it's in this pocket
278
00:16:13,606 --> 00:16:15,440
right here!
279
00:16:15,442 --> 00:16:17,208
- Whoa!
280
00:16:19,579 --> 00:16:21,245
Come on.
281
00:16:21,247 --> 00:16:22,747
- Commander Pyre,
282
00:16:22,749 --> 00:16:24,615
we have a Code Three
in Engineering.
283
00:16:24,617 --> 00:16:27,752
- I thought you said
this station was secure.
284
00:16:27,754 --> 00:16:33,257
♪ ♪
285
00:16:33,259 --> 00:16:35,259
- CB, I need you to open
286
00:16:35,261 --> 00:16:37,428
the blast door in section 1305.
287
00:16:48,608 --> 00:16:50,375
CB, any luck yet?
288
00:16:50,377 --> 00:16:57,448
♪ ♪
289
00:16:58,118 --> 00:17:00,451
- Kazuda Xiono?
- Who?
290
00:17:00,453 --> 00:17:02,120
- The Resistance spy. Blast him!
291
00:17:04,290 --> 00:17:06,024
- Close the door!
Close the door!
292
00:17:08,461 --> 00:17:10,962
We gotta get back
to the main hangar.
293
00:17:10,964 --> 00:17:13,598
- Get this door open! Now!
294
00:17:20,206 --> 00:17:23,474
♪ ♪
295
00:17:34,587 --> 00:17:39,357
- Kaz, might I suggest we
get CB-23 to use a crane
296
00:17:39,359 --> 00:17:41,359
to transport us
over the troopers?
297
00:17:41,361 --> 00:17:43,694
- That's a brilliant
idea, Neeku.
298
00:17:43,696 --> 00:17:45,596
- It also sounds like
fun, doesn't it?
299
00:17:51,571 --> 00:17:55,073
- CB, activate crane G-27.
300
00:17:55,075 --> 00:17:56,541
We're on top of the crates.
301
00:17:56,543 --> 00:17:58,076
Can you carry us
to the transport?
302
00:18:01,014 --> 00:18:08,152
♪ ♪
303
00:18:13,526 --> 00:18:17,695
- Yes. We're gonna make it.
304
00:18:23,103 --> 00:18:25,236
Both: Whoa!
305
00:18:25,238 --> 00:18:26,771
- Up there!
306
00:18:26,773 --> 00:18:28,773
- Whoa!
307
00:18:31,478 --> 00:18:32,977
Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa!
308
00:18:32,979 --> 00:18:35,279
No, no, no, no, no!
309
00:18:37,450 --> 00:18:40,118
Neeku, heads up!
310
00:18:40,120 --> 00:18:42,086
- Look out!
311
00:18:42,088 --> 00:18:44,122
- Get down!
312
00:18:44,124 --> 00:18:51,129
♪ ♪
313
00:18:55,135 --> 00:18:57,001
- Look out!
314
00:19:01,107 --> 00:19:03,774
- Hurry, Neeku!
315
00:19:03,776 --> 00:19:06,144
CB-23, get to the shuttle!
316
00:19:15,088 --> 00:19:16,621
- Oh...
317
00:19:16,623 --> 00:19:18,489
- Whew.
318
00:19:20,093 --> 00:19:23,161
- Ah, Neeku, move!
319
00:19:26,432 --> 00:19:28,299
CB, get us out of here.
320
00:19:28,301 --> 00:19:32,937
♪ ♪
321
00:19:32,939 --> 00:19:34,939
- Do not let them escape!
322
00:19:34,941 --> 00:19:42,013
♪ ♪
323
00:19:49,122 --> 00:19:50,955
- Tam, did you hear?
324
00:19:50,957 --> 00:19:53,958
I caught Neeku and Kaz
spying for the Resistance
325
00:19:53,960 --> 00:19:55,726
on board this ship.
326
00:19:55,728 --> 00:19:57,395
- You did?
327
00:19:57,397 --> 00:20:01,566
- You better get used to
calling me Commander, DT-533.
328
00:20:01,568 --> 00:20:04,835
I'm gonna get a
promotion for this.
329
00:20:06,639 --> 00:20:10,408
There goes your
promotion, Commander.
330
00:20:10,410 --> 00:20:13,911
- Pyre,
how could you let this happen?
331
00:20:13,913 --> 00:20:16,347
Resistance spies
were in our midst!
332
00:20:16,349 --> 00:20:18,683
- It's of no
consequence, General.
333
00:20:18,685 --> 00:20:21,586
All they stole was
some useless component.
334
00:20:21,588 --> 00:20:23,821
The Colossus must be
getting desperate.
335
00:20:23,823 --> 00:20:27,258
- Desperation can be a
dangerous thing, Pyre.
336
00:20:27,260 --> 00:20:30,928
Find the Colossus
and destroy it!
337
00:20:32,599 --> 00:20:35,066
- Yes, General.
338
00:20:37,604 --> 00:20:39,203
- Agent Tierny?
339
00:20:39,205 --> 00:20:41,105
- Commander Pyre.
340
00:20:41,107 --> 00:20:43,741
- Our friend Kazuda
Xiono was here.
341
00:20:43,743 --> 00:20:48,045
He acquired a binary deflector
and then escaped capture.
342
00:20:48,047 --> 00:20:51,382
- Did DT-533 contact the spy?
343
00:20:51,384 --> 00:20:53,918
- She was reportedly
with DT-798,
344
00:20:53,920 --> 00:20:55,386
who turned them in.
345
00:20:55,388 --> 00:20:57,421
- Interesting.
346
00:20:57,423 --> 00:20:59,223
If we play this right,
347
00:20:59,225 --> 00:21:03,427
Miss Ryvora will help
us destroy the Colossus.
348
00:21:08,568 --> 00:21:11,202
- Aren't you glad you
joined the First Order?
349
00:21:11,204 --> 00:21:12,970
The Colossus must
be getting desperate
350
00:21:12,972 --> 00:21:17,108
if they're sneaking around
stealing parts from us.
351
00:21:17,110 --> 00:21:19,644
- Yeah. Desperate.
352
00:21:22,649 --> 00:21:29,720
♪ ♪
353
00:21:39,666 --> 00:21:46,737
♪ ♪
24897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.