All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S02 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:08,442 --> 00:00:09,675 - You called for us, Father? 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,110 - Yes. 4 00:00:11,112 --> 00:00:13,178 We're approaching a trading outpost on Ashas Ree, 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,647 and we want the three of you to go on a supply run. 6 00:00:15,649 --> 00:00:17,349 Buy as many supplies as you can 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,518 with the little money we have left. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,853 Here's a credit disc 9 00:00:20,855 --> 00:00:23,489 and a list of everything we need. 10 00:00:23,491 --> 00:00:25,624 - Shopping. How challenging. 11 00:00:25,626 --> 00:00:27,659 - It's the only civilization this far out. 12 00:00:27,661 --> 00:00:29,528 We don't have much of a choice. 13 00:00:29,530 --> 00:00:32,231 Kaz, get your shuttle prepped and ready. 14 00:00:32,233 --> 00:00:33,465 - You got it, sir. 15 00:00:33,467 --> 00:00:34,467 You can count on us. 16 00:00:36,570 --> 00:00:37,636 - Don't worry. 17 00:00:37,638 --> 00:00:39,238 I know what you're thinking, 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,507 but... don't worry. 19 00:00:41,509 --> 00:00:47,579 ♪ ♪ 20 00:00:49,417 --> 00:00:50,649 - CB? 21 00:00:50,651 --> 00:00:53,018 Was that you? 22 00:00:53,020 --> 00:00:54,920 - Hi, Kaz. 23 00:00:56,157 --> 00:00:57,523 Where did you two come from? 24 00:00:57,525 --> 00:00:59,158 Don't sneak up on people like that. 25 00:00:59,160 --> 00:01:00,659 - Sorry, Kaz. 26 00:01:00,661 --> 00:01:03,996 So, um, we heard you're going down to that planet. 27 00:01:03,998 --> 00:01:05,764 Any chance we could come along? 28 00:01:05,766 --> 00:01:08,400 - Uh, yeah, I-I don't think that's a good idea. 29 00:01:09,737 --> 00:01:11,703 - We've been cooped up in Engineering 30 00:01:11,705 --> 00:01:13,672 ever since we left Castilon. 31 00:01:13,674 --> 00:01:16,375 We haven't seen trees or grass or rocks 32 00:01:16,377 --> 00:01:19,011 or anything in a long, long time. 33 00:01:19,013 --> 00:01:21,547 - Doza and Yeager wouldn't be happy about it. 34 00:01:21,549 --> 00:01:23,549 ♪ ♪ 35 00:01:23,551 --> 00:01:25,717 But sure. 36 00:01:25,719 --> 00:01:26,752 I'll sneak you aboard. 37 00:01:26,754 --> 00:01:29,121 Just don't get spotted by the other Aces 38 00:01:29,123 --> 00:01:30,389 once we're down there, okay? 39 00:01:30,391 --> 00:01:33,092 - Oh-ho-ho! You got it, Kaz. 40 00:01:35,863 --> 00:01:37,296 - What do you mean, CB? 41 00:01:37,298 --> 00:01:38,564 It'll be fine. 42 00:01:38,566 --> 00:01:39,726 What could possibly go wrong? 43 00:01:46,474 --> 00:01:48,474 ♪ ♪ 44 00:01:55,549 --> 00:01:56,715 ♪ ♪ 45 00:01:56,717 --> 00:01:58,484 - Approaching the planet. 46 00:01:58,486 --> 00:02:00,486 Have you guys made contact with the outpost yet? 47 00:02:00,488 --> 00:02:02,488 - Negative. No response. 48 00:02:02,490 --> 00:02:05,591 - Let's touch down, see what we can find. 49 00:02:08,596 --> 00:02:15,667 ♪ ♪ 50 00:02:41,428 --> 00:02:44,763 - Looks like whoever lived here just abandoned this place. 51 00:02:44,765 --> 00:02:46,198 I wonder why? 52 00:02:46,200 --> 00:02:47,533 - Good question. 53 00:02:47,535 --> 00:02:50,536 Maybe we should fan out and take a look around. 54 00:02:54,642 --> 00:02:55,607 Kel. Eila. 55 00:02:55,609 --> 00:02:57,776 I thought I said to stay out of sight. 56 00:02:57,778 --> 00:02:59,678 - Where did everyone go? 57 00:02:59,680 --> 00:03:01,813 - It's like the entire village was deserted. 58 00:03:01,815 --> 00:03:03,282 - I don't know! 59 00:03:03,284 --> 00:03:04,616 I'll find out. 60 00:03:04,618 --> 00:03:07,486 Just stay put. 61 00:03:07,488 --> 00:03:12,291 ♪ ♪ 62 00:03:12,293 --> 00:03:13,959 - Look at that. 63 00:03:13,961 --> 00:03:15,327 - Wow! 64 00:03:15,329 --> 00:03:16,528 - Wow. 65 00:03:16,530 --> 00:03:18,664 - So beautiful. 66 00:03:18,666 --> 00:03:22,467 ♪ ♪ 67 00:03:22,469 --> 00:03:24,736 - Look at these warnings. 68 00:03:24,738 --> 00:03:27,873 "Beware. Evil. 69 00:03:27,875 --> 00:03:29,508 Get away." 70 00:03:29,510 --> 00:03:32,911 - Yeah, let's not stick around any longer than we have to. 71 00:03:32,913 --> 00:03:35,981 Kaz, you and your droid go that way and look for supplies. 72 00:03:35,983 --> 00:03:38,850 No sense letting all of this stuff go to waste, huh? 73 00:03:38,852 --> 00:03:41,486 We'll head out this way and meet back in an hour. 74 00:03:44,325 --> 00:03:45,724 - Okay, Kel and Eila, 75 00:03:45,726 --> 00:03:46,892 now you can come out of... 76 00:03:46,894 --> 00:03:48,060 hiding? 77 00:03:48,062 --> 00:03:49,661 Ah, great. 78 00:03:52,666 --> 00:03:53,732 - Yeah, I know you told me 79 00:03:53,734 --> 00:03:55,067 we shouldn't have brought them along. 80 00:03:55,069 --> 00:03:57,002 You know, you're very opinionated. 81 00:03:58,005 --> 00:04:00,172 ♪ ♪ 82 00:04:00,174 --> 00:04:03,375 - I thought I told you guys to stay with the ship... 83 00:04:03,377 --> 00:04:05,544 What is this place? 84 00:04:05,546 --> 00:04:07,846 - I think it's a temple of the Force. 85 00:04:07,848 --> 00:04:09,881 - Let's go inside. 86 00:04:09,883 --> 00:04:11,717 - I don't think that's a good idea. 87 00:04:11,719 --> 00:04:13,185 I'm supposed to be looking for supplies. 88 00:04:13,187 --> 00:04:14,186 Hey! 89 00:04:14,188 --> 00:04:15,587 Hey, wait! 90 00:04:23,597 --> 00:04:25,597 Okay. The tour is over, kids. 91 00:04:25,599 --> 00:04:27,266 Back to the ship. 92 00:04:27,268 --> 00:04:31,403 ♪ ♪ 93 00:04:31,405 --> 00:04:35,707 - Kel, this place reminds me of our temple back home. 94 00:04:35,709 --> 00:04:37,376 - Yeah. 95 00:04:37,378 --> 00:04:39,244 But much larger. 96 00:04:39,246 --> 00:04:41,580 And I don't recognize all of these symbols. 97 00:04:41,582 --> 00:04:43,649 - Are they Jedi? 98 00:04:43,651 --> 00:04:45,917 - I think so. 99 00:04:45,919 --> 00:04:47,919 - Jedi? The Force? 100 00:04:47,921 --> 00:04:49,554 Yeah, I never really believed in any of it. 101 00:04:49,556 --> 00:04:51,657 - Just because you can't see something 102 00:04:51,659 --> 00:04:53,792 doesn't mean it's not real, Kaz. 103 00:04:53,794 --> 00:04:55,727 - Help me! 104 00:04:55,729 --> 00:04:56,995 - Did you hear that? 105 00:04:56,997 --> 00:04:58,563 - Help! 106 00:04:58,565 --> 00:04:59,765 - It's coming from that door! 107 00:04:59,767 --> 00:05:01,633 We have to help them, Kel. 108 00:05:01,635 --> 00:05:04,269 - Kel! Eila! Wait! 109 00:05:04,271 --> 00:05:06,004 - Hurry! - Hold on! We're coming down! 110 00:05:08,742 --> 00:05:10,509 - Ugh! 111 00:05:10,511 --> 00:05:17,649 ♪ ♪ 112 00:05:24,625 --> 00:05:26,291 - Huh. 113 00:05:26,293 --> 00:05:27,626 Doesn't really look like 114 00:05:27,628 --> 00:05:30,329 we're in the temple of the Force anymore. 115 00:05:30,331 --> 00:05:33,098 - So... where are we? 116 00:05:33,100 --> 00:05:35,701 - Hurry! Down here! 117 00:05:35,703 --> 00:05:37,636 - Yeah, not sure if this is a good idea. 118 00:05:37,638 --> 00:05:38,937 We don't know who that is. 119 00:05:38,939 --> 00:05:40,939 - Kaz, there's a lot of corridors down here. 120 00:05:40,941 --> 00:05:43,709 Maybe she fell or... Or got stuck. 121 00:05:43,711 --> 00:05:44,543 - Come on. This way. 122 00:05:44,545 --> 00:05:46,678 ♪ ♪ 123 00:05:52,786 --> 00:05:53,885 - No! No! 124 00:05:53,887 --> 00:05:55,487 Eila! Are you okay? 125 00:05:55,489 --> 00:05:57,022 - Yeah, we're... we're fine. 126 00:05:57,024 --> 00:05:58,123 - Stay there! 127 00:05:58,125 --> 00:05:59,458 And don't move. 128 00:05:59,460 --> 00:06:01,360 I'll try and find another way around. 129 00:06:01,362 --> 00:06:02,661 - Kel, let's go. 130 00:06:03,731 --> 00:06:06,598 All right, just... watch your step! 131 00:06:08,035 --> 00:06:09,968 This place is like a tomb. 132 00:06:09,970 --> 00:06:11,403 Are you picking up anything, CB? 133 00:06:13,407 --> 00:06:14,706 - A single life-form? 134 00:06:14,708 --> 00:06:17,976 Which way? 135 00:06:17,978 --> 00:06:22,547 ♪ ♪ 136 00:06:25,686 --> 00:06:29,054 ♪ ♪ 137 00:06:32,693 --> 00:06:34,092 - Ah! Ah! 138 00:06:41,201 --> 00:06:42,367 - Ah! 139 00:06:46,573 --> 00:06:49,708 - Yeah, I'm feeling kind of funny... 140 00:06:52,713 --> 00:06:54,880 - CB! 141 00:06:54,882 --> 00:06:56,848 Slow down already... 142 00:06:58,585 --> 00:07:00,519 Of course I'll watch my... step! 143 00:07:00,521 --> 00:07:05,624 ♪ ♪ 144 00:07:05,626 --> 00:07:08,460 Ooh. What's that? 145 00:07:08,462 --> 00:07:11,463 ♪ ♪ 146 00:07:11,465 --> 00:07:14,533 CB, do you see that? 147 00:07:14,535 --> 00:07:15,634 It's beautiful. 148 00:07:17,137 --> 00:07:18,537 ♪ ♪ 149 00:07:18,539 --> 00:07:21,206 - I'm here! 150 00:07:21,208 --> 00:07:22,874 Can you hear me? 151 00:07:22,876 --> 00:07:25,577 - How did you get inside that tiny jar? 152 00:07:25,579 --> 00:07:27,879 - Look for the symbol with the... 153 00:07:27,881 --> 00:07:29,214 - Don't worry. 154 00:07:29,216 --> 00:07:30,615 I'll get you out of there. 155 00:07:30,617 --> 00:07:33,485 - Wait! Don't go near the relic! 156 00:07:33,487 --> 00:07:35,086 - It's okay. I can help. 157 00:07:35,088 --> 00:07:37,622 - No, no! Don't touch the relic! 158 00:07:37,624 --> 00:07:39,357 - Ah! 159 00:07:43,897 --> 00:07:45,630 CB-23! 160 00:07:45,632 --> 00:07:48,667 If you can hear me, try and find Kel and Eila! 161 00:07:48,669 --> 00:07:50,135 Hurry! 162 00:07:53,407 --> 00:07:57,576 ♪ ♪ 163 00:07:57,578 --> 00:08:01,446 - You just had to touch it, didn't you? 164 00:08:01,448 --> 00:08:02,681 - Who's there? 165 00:08:06,954 --> 00:08:11,590 ♪ ♪ 166 00:08:24,605 --> 00:08:27,639 - Almost finished. Where's Kaz and the ball? 167 00:08:27,641 --> 00:08:28,940 - Kaz. 168 00:08:28,942 --> 00:08:30,509 Come in, Kaz. 169 00:08:30,511 --> 00:08:31,843 Hmm. That's strange. 170 00:08:31,845 --> 00:08:33,678 He's not picking up. 171 00:08:33,680 --> 00:08:35,113 - We don't have all day. 172 00:08:35,115 --> 00:08:36,781 He'd better move it. 173 00:08:44,625 --> 00:08:45,724 Uh, Torra... 174 00:08:45,726 --> 00:08:49,361 was your father sending additional ships here? 175 00:08:49,363 --> 00:08:51,062 - No. 176 00:08:51,064 --> 00:08:54,733 Kaz, if you can hear me, you better get back here. 177 00:08:54,735 --> 00:08:56,701 Kaz! 178 00:08:56,703 --> 00:08:59,304 - No. No! 179 00:08:59,306 --> 00:09:00,472 No! No, no. 180 00:09:00,474 --> 00:09:01,540 Wait. Hold on. 181 00:09:01,542 --> 00:09:04,242 Don't come any closer! 182 00:09:05,546 --> 00:09:08,580 ♪ ♪ 183 00:09:08,582 --> 00:09:10,181 - Who are you? 184 00:09:10,183 --> 00:09:11,583 What are you doing here? 185 00:09:11,585 --> 00:09:13,518 - I'm... I'm... I'm nobody. 186 00:09:13,520 --> 00:09:15,320 I'm just... I'm just trying to find my friends. 187 00:09:15,322 --> 00:09:16,521 - Are you a spy? 188 00:09:16,523 --> 00:09:19,024 - No? Yes? 189 00:09:20,093 --> 00:09:22,327 - Do you work for the First Order? 190 00:09:22,329 --> 00:09:23,328 Answer me! 191 00:09:23,330 --> 00:09:24,729 - No! No, absolutely not. 192 00:09:24,731 --> 00:09:25,564 I'm just a pilot. 193 00:09:25,566 --> 00:09:27,699 I'm trying to find my crew. 194 00:09:27,701 --> 00:09:31,703 ♪ ♪ 195 00:09:31,705 --> 00:09:33,905 - Eila, we're lost. 196 00:09:33,907 --> 00:09:35,574 - Ugh. Let's try this corridor. 197 00:09:35,576 --> 00:09:37,876 We have to be getting close, right? 198 00:09:40,213 --> 00:09:41,580 - I-I'm telling you the truth! 199 00:09:41,582 --> 00:09:43,248 My friends will find us. 200 00:09:44,518 --> 00:09:47,552 Please don't hurt me. 201 00:09:50,023 --> 00:09:52,624 - Do not move from that spot. 202 00:09:52,626 --> 00:09:53,525 Understand? 203 00:09:53,527 --> 00:09:55,594 - Definitely. Understood. 204 00:09:55,596 --> 00:09:57,362 Not a problem. Won't move a muscle. 205 00:09:57,364 --> 00:09:58,797 - And be silent! 206 00:09:58,799 --> 00:10:00,966 Oh, I know your kind. 207 00:10:00,968 --> 00:10:02,200 You're the type who talks too much 208 00:10:02,202 --> 00:10:04,436 and knows too little. 209 00:10:04,438 --> 00:10:06,071 - Me? Talk too much? 210 00:10:06,073 --> 00:10:07,238 No, not really. 211 00:10:07,240 --> 00:10:08,540 I mean, I do tend to get a little chatty... 212 00:10:08,542 --> 00:10:10,609 - Silence! 213 00:10:10,611 --> 00:10:15,580 ♪ ♪ 214 00:10:15,582 --> 00:10:16,982 - Um... 215 00:10:16,984 --> 00:10:19,718 So what are you doing, 216 00:10:19,720 --> 00:10:20,785 in an ancient temple, 217 00:10:20,787 --> 00:10:22,053 in the middle of nowhere? 218 00:10:22,055 --> 00:10:24,723 Are you some sort of archeologist? 219 00:10:24,725 --> 00:10:26,157 Are we still in a Jedi temple? 220 00:10:26,159 --> 00:10:28,393 - No. We are not. 221 00:10:28,395 --> 00:10:31,563 - So, uh, where are we, then? 222 00:10:31,565 --> 00:10:35,066 - If I tell you, will you be silent? 223 00:10:36,603 --> 00:10:39,137 We're in an ancient Sith temple. 224 00:10:39,139 --> 00:10:42,140 Sometimes, you find them buried beneath Jedi temples. 225 00:10:42,142 --> 00:10:43,775 - Why would the Jedi do that? 226 00:10:43,777 --> 00:10:46,945 - It's a purification of suppression. 227 00:10:46,947 --> 00:10:48,780 But ultimately, you'll find these things 228 00:10:48,782 --> 00:10:50,148 always rise to the surface, 229 00:10:50,150 --> 00:10:51,650 and that's what I did. 230 00:10:51,652 --> 00:10:55,186 I raised this temple to break inside. 231 00:10:55,188 --> 00:10:56,521 Stop! 232 00:10:56,523 --> 00:10:58,590 You're moving again! 233 00:10:58,592 --> 00:11:00,258 You want to set off another trap? 234 00:11:01,528 --> 00:11:03,428 - Ugh! 235 00:11:05,432 --> 00:11:06,698 Let's face it. 236 00:11:06,700 --> 00:11:08,333 There's no way out, Eila. 237 00:11:08,335 --> 00:11:09,834 We're lost. 238 00:11:09,836 --> 00:11:12,303 We need a miracle. 239 00:11:12,305 --> 00:11:13,705 - Or a rollie! 240 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 ♪ ♪ 241 00:11:26,119 --> 00:11:28,386 - What did she say? - I don't know. 242 00:11:30,457 --> 00:11:34,459 ♪ ♪ 243 00:11:34,461 --> 00:11:38,396 - So how long you been trapped down here, exactly? 244 00:11:38,398 --> 00:11:40,699 - Almost two days. 245 00:11:40,701 --> 00:11:43,835 The villagers fled after I excavated the temple. 246 00:11:43,837 --> 00:11:46,705 They thought evil forces would be unleashed. 247 00:11:47,808 --> 00:11:50,208 Superstitious fools. 248 00:11:50,210 --> 00:11:52,577 But I suppose I am the fool, 249 00:11:52,579 --> 00:11:55,480 getting trapped down here with you. 250 00:11:55,482 --> 00:11:58,483 I must be getting careless in my old age. 251 00:11:58,485 --> 00:12:01,653 - At least let me help you find a way out of here. 252 00:12:01,655 --> 00:12:04,389 - You're moving again! 253 00:12:06,560 --> 00:12:10,028 Fool! You just doomed us both! 254 00:12:14,067 --> 00:12:15,366 - Oh, no. Oh, no! 255 00:12:15,368 --> 00:12:17,569 This isn't good. Is it? 256 00:12:25,779 --> 00:12:32,851 ♪ ♪ 257 00:12:39,126 --> 00:12:40,291 Help! 258 00:12:40,293 --> 00:12:41,559 Kel! Eila! 259 00:12:41,561 --> 00:12:43,695 CB! Somebody! 260 00:12:43,697 --> 00:12:45,096 Anybody! 261 00:12:45,098 --> 00:12:48,533 Help! Help! 262 00:12:48,535 --> 00:12:49,901 - Kaz! 263 00:12:49,903 --> 00:12:51,436 Kaz, can you hear us? 264 00:12:51,438 --> 00:12:52,537 Kaz! 265 00:12:52,539 --> 00:12:54,639 - Get us out of here! 266 00:12:54,641 --> 00:12:56,641 - Look around! 267 00:12:56,643 --> 00:12:58,977 Do you see the Sith hieroglyphics? 268 00:12:58,979 --> 00:13:01,412 ♪ ♪ 269 00:13:04,117 --> 00:13:05,717 - We see them. 270 00:13:05,719 --> 00:13:08,887 - Now, press the symbol that looks like a star! 271 00:13:08,889 --> 00:13:10,255 Hurry! 272 00:13:10,257 --> 00:13:13,992 ♪ ♪ 273 00:13:13,994 --> 00:13:15,727 - That one! 274 00:13:15,729 --> 00:13:19,964 ♪ ♪ 275 00:13:19,966 --> 00:13:21,166 We did it! 276 00:13:21,168 --> 00:13:23,768 - Ah! That's great! 277 00:13:23,770 --> 00:13:25,336 But we're still spinning! 278 00:13:25,338 --> 00:13:27,572 ♪ ♪ 279 00:13:27,574 --> 00:13:29,607 We're about to be ground into tiny bits! 280 00:13:29,609 --> 00:13:31,276 - Girl! Stay there! 281 00:13:31,278 --> 00:13:32,844 Keep holding that symbol! 282 00:13:32,846 --> 00:13:34,979 Boy, you need to find its counterpart 283 00:13:34,981 --> 00:13:38,583 and press it at the same time! 284 00:13:40,620 --> 00:13:43,254 ♪ ♪ 285 00:13:43,256 --> 00:13:45,356 - Ah! Ah! 286 00:13:45,358 --> 00:13:52,397 ♪ ♪ 287 00:14:00,106 --> 00:14:01,906 Oh! Whoa! 288 00:14:06,279 --> 00:14:07,679 ♪ ♪ 289 00:14:12,519 --> 00:14:13,885 - Oh, great job, you two. 290 00:14:13,887 --> 00:14:15,720 I owe you one. 291 00:14:15,722 --> 00:14:19,724 ♪ ♪ 292 00:14:19,726 --> 00:14:22,293 - Well, despite your foolishness, 293 00:14:22,295 --> 00:14:26,464 it looks like my quest is going to be successful after all. 294 00:14:26,466 --> 00:14:33,137 ♪ ♪ 295 00:14:33,139 --> 00:14:37,242 - Okay, and what are you planning on doing with it? 296 00:14:37,244 --> 00:14:39,878 - Making sure no one else gets it. 297 00:14:39,880 --> 00:14:45,250 ♪ ♪ 298 00:14:49,923 --> 00:14:51,556 ♪ ♪ 299 00:14:51,558 --> 00:14:52,857 - I didn't mean to! 300 00:14:52,859 --> 00:14:57,595 ♪ ♪ 301 00:14:57,597 --> 00:14:59,931 Run! 302 00:14:59,933 --> 00:15:01,332 - Ah! 303 00:15:04,838 --> 00:15:06,504 - Oh! 304 00:15:07,941 --> 00:15:10,708 ♪ ♪ 305 00:15:10,710 --> 00:15:13,011 - Oh. - Ah! 306 00:15:13,013 --> 00:15:18,416 ♪ ♪ 307 00:15:18,418 --> 00:15:19,584 - Watch out! 308 00:15:19,586 --> 00:15:24,589 ♪ ♪ 309 00:15:27,928 --> 00:15:29,027 Too close. 310 00:15:30,530 --> 00:15:34,599 ♪ ♪ 311 00:15:34,601 --> 00:15:36,567 - Search the area for more trespassers. 312 00:15:36,569 --> 00:15:37,602 See what else you can find. 313 00:15:37,604 --> 00:15:41,639 ♪ ♪ 314 00:15:41,641 --> 00:15:42,707 We've got prisoners at bay. 315 00:15:42,709 --> 00:15:45,443 Shutting the droids down now. 316 00:15:45,445 --> 00:15:48,446 - Oh, great. The First Order. 317 00:15:48,448 --> 00:15:49,580 ♪ ♪ 318 00:15:49,582 --> 00:15:51,616 - Situation under control. 319 00:15:51,618 --> 00:15:55,386 If you move, we'll neutralize you. 320 00:15:55,388 --> 00:15:57,655 ♪ ♪ 321 00:16:01,995 --> 00:16:05,663 ♪ ♪ 322 00:16:05,665 --> 00:16:07,298 - Who else is out there? 323 00:16:07,300 --> 00:16:08,466 - Nobody. 324 00:16:08,468 --> 00:16:09,801 It's just us. 325 00:16:09,803 --> 00:16:12,103 - So who arrived in those ships? 326 00:16:12,105 --> 00:16:15,139 - No idea, creepo. Back off me! 327 00:16:15,141 --> 00:16:17,442 ♪ ♪ 328 00:16:17,444 --> 00:16:18,743 - Just my luck. 329 00:16:18,745 --> 00:16:22,080 I thought I lost those bucket heads back on Vargos 9. 330 00:16:22,082 --> 00:16:23,448 - We gotta do something. 331 00:16:23,450 --> 00:16:25,283 Those stormtroopers have our friends. 332 00:16:25,285 --> 00:16:27,919 - They're not just any stormtrooper. 333 00:16:27,921 --> 00:16:29,821 They're First Order raiders. 334 00:16:29,823 --> 00:16:31,689 They hunt down relics for their leader. 335 00:16:31,691 --> 00:16:33,191 - So what do we do? 336 00:16:33,193 --> 00:16:34,692 - Follow me. 337 00:16:34,694 --> 00:16:36,928 My ship is on the other side of the outpost. 338 00:16:36,930 --> 00:16:39,664 ♪ ♪ 339 00:16:39,666 --> 00:16:42,467 - I don't see how that's gonna help my friends. 340 00:16:42,469 --> 00:16:44,589 You'd be lucky if they haven't found your ship by now. 341 00:16:48,308 --> 00:16:49,674 Oh. 342 00:16:49,676 --> 00:16:52,510 So, um, was that your ship? 343 00:16:52,512 --> 00:16:53,678 I guess we're gonna have to come up 344 00:16:53,680 --> 00:16:56,214 with a different plan, then, right? 345 00:16:56,216 --> 00:16:58,649 Right. 346 00:16:58,651 --> 00:17:00,885 So, Kel, and Eila, 347 00:17:00,887 --> 00:17:02,286 you distract those troopers 348 00:17:02,288 --> 00:17:03,621 and lead them that way, 349 00:17:03,623 --> 00:17:06,557 while creepy old lady and I go for Freya and Torra. 350 00:17:06,559 --> 00:17:08,659 Hey, what's your name anyway... 351 00:17:08,661 --> 00:17:12,130 and she's gone. 352 00:17:12,132 --> 00:17:14,198 - Looks like we're on our own now. 353 00:17:14,200 --> 00:17:16,534 - As long as we lay low and they don't spot us, 354 00:17:16,536 --> 00:17:17,969 we'll be fine. 355 00:17:17,971 --> 00:17:21,472 ♪ ♪ 356 00:17:21,474 --> 00:17:23,908 Ah! 357 00:17:23,910 --> 00:17:25,309 - You there! 358 00:17:25,311 --> 00:17:27,378 - Hold your fire! We're unarmed! 359 00:17:27,380 --> 00:17:28,980 - Move! 360 00:17:28,982 --> 00:17:30,715 ♪ ♪ 361 00:17:30,717 --> 00:17:32,517 - All right, all right, already! 362 00:17:32,519 --> 00:17:34,552 Don't get pushy. 363 00:17:34,554 --> 00:17:37,555 ♪ ♪ 364 00:17:37,557 --> 00:17:39,690 - Get up. Move. 365 00:17:39,692 --> 00:17:45,530 ♪ ♪ 366 00:17:45,532 --> 00:17:47,265 - We were just picking up supplies! 367 00:17:47,267 --> 00:17:48,399 No big deal! 368 00:17:48,401 --> 00:17:49,867 - Really? 369 00:17:49,869 --> 00:17:50,902 Because my scans indicate 370 00:17:50,904 --> 00:17:54,539 someone's been inside that temple. 371 00:17:54,541 --> 00:17:56,741 What did you find? 372 00:17:56,743 --> 00:17:58,943 - They don't have what you're looking for! 373 00:17:58,945 --> 00:18:02,180 ♪ ♪ 374 00:18:02,182 --> 00:18:03,781 But I do. 375 00:18:03,783 --> 00:18:06,350 - It's her! 376 00:18:06,352 --> 00:18:08,753 - Took you long enough to catch up with me! 377 00:18:08,755 --> 00:18:11,022 - Hand over the relic. Now! 378 00:18:11,024 --> 00:18:13,391 - Oh! You mean this? 379 00:18:13,393 --> 00:18:17,762 I know your precious Supreme Leader won't be pleased 380 00:18:17,764 --> 00:18:20,298 when you come back empty-handed. 381 00:18:20,300 --> 00:18:22,400 ♪ ♪ 382 00:18:22,402 --> 00:18:24,035 - Now, give it to us, 383 00:18:24,037 --> 00:18:26,104 and perhaps we'll spare the children. 384 00:18:26,106 --> 00:18:28,706 ♪ ♪ 385 00:18:28,708 --> 00:18:30,041 - You want it? 386 00:18:30,043 --> 00:18:31,542 It's yours. 387 00:18:31,544 --> 00:18:34,245 ♪ ♪ 388 00:18:34,247 --> 00:18:36,614 - What is she doing? 389 00:18:38,284 --> 00:18:40,084 - Deactivate it, quickly! 390 00:18:40,086 --> 00:18:41,953 ♪ ♪ 391 00:18:41,955 --> 00:18:45,490 - Run! Into the temple! Now! 392 00:18:45,492 --> 00:18:52,563 ♪ ♪ 393 00:19:06,479 --> 00:19:08,579 ♪ ♪ 394 00:19:08,581 --> 00:19:12,683 - I've been looking for this relic for two and a half years. 395 00:19:12,685 --> 00:19:16,354 I finally find it... and end up destroying it. 396 00:19:16,356 --> 00:19:19,323 Do you know what the lesson is here? 397 00:19:19,325 --> 00:19:22,760 - Uh... be careful what you find in old temples? 398 00:19:22,762 --> 00:19:23,861 - No. 399 00:19:23,863 --> 00:19:26,531 Be careful who you find in old temples, 400 00:19:26,533 --> 00:19:29,333 because they can ruin your day. 401 00:19:29,335 --> 00:19:31,602 - What was that? Some kind of weapon? 402 00:19:31,604 --> 00:19:34,038 - Some kind? Yes. 403 00:19:34,040 --> 00:19:36,841 A power source from an ancient time. 404 00:19:36,843 --> 00:19:39,610 One beyond all of your reckoning. 405 00:19:39,612 --> 00:19:41,879 But it doesn't matter now. 406 00:19:41,881 --> 00:19:43,347 On to the next problem. 407 00:19:43,349 --> 00:19:46,651 How am I getting off this wretched world? 408 00:19:46,653 --> 00:19:48,286 - You can come with us! 409 00:19:48,288 --> 00:19:49,654 - It's the least we can do. 410 00:19:49,656 --> 00:19:51,689 - Uh, yeah, well, as long as you're not bringing 411 00:19:51,691 --> 00:19:54,025 any people-vaporizing power sources with you. 412 00:19:54,027 --> 00:19:57,128 - Trust me, seeing the trouble you caused back there, 413 00:19:57,130 --> 00:19:59,330 I'd be more worried about you. 414 00:19:59,332 --> 00:20:02,400 - Fair enough. I deserve that. 415 00:20:02,402 --> 00:20:03,534 - What's your name? 416 00:20:03,536 --> 00:20:05,670 - Mika Grey. 417 00:20:05,672 --> 00:20:07,371 Where do you all come from? 418 00:20:07,373 --> 00:20:09,307 - The Colossus. 419 00:20:09,309 --> 00:20:11,742 It's a wonderful place, you'll see. 420 00:20:11,744 --> 00:20:13,511 ♪ ♪ 421 00:20:13,513 --> 00:20:17,081 - I don't know... she seems like trouble to me. 422 00:20:17,083 --> 00:20:18,583 - Maybe. 423 00:20:18,585 --> 00:20:20,184 But she did save our lives. 424 00:20:20,186 --> 00:20:21,385 And who knows? 425 00:20:21,387 --> 00:20:23,588 Maybe we can learn a thing or two from her. 426 00:20:23,590 --> 00:20:30,661 ♪ ♪ 427 00:20:36,169 --> 00:20:39,337 - Kaz, sorry we caused so much trouble, 428 00:20:39,339 --> 00:20:41,339 but it was nice to get off the Colossus 429 00:20:41,341 --> 00:20:42,373 for a little while. 430 00:20:42,375 --> 00:20:43,874 - Eh, no problem. 431 00:20:43,876 --> 00:20:45,710 Next time, let's not wander 432 00:20:45,712 --> 00:20:48,946 into any creepy old temples, okay? 433 00:20:48,948 --> 00:20:51,282 - Maybe. 434 00:20:51,284 --> 00:20:54,685 Um, Mika Grey? 435 00:20:56,389 --> 00:20:57,722 - Yes, child? 436 00:20:57,724 --> 00:21:01,425 - You seem to know a lot about the Force, right? 437 00:21:01,427 --> 00:21:02,960 - I know a bit, 438 00:21:02,962 --> 00:21:06,264 but if you're wondering if I'm a Jedi or a Sith, 439 00:21:06,266 --> 00:21:08,466 I am neither of those things. 440 00:21:08,468 --> 00:21:12,703 The Force doesn't belong to any one person. 441 00:21:12,705 --> 00:21:16,240 It is something that is inside all of us. 442 00:21:16,242 --> 00:21:19,443 We just find it in different ways. 443 00:21:19,445 --> 00:21:26,517 ♪ ♪ 28447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.