Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,047
- Everyone, please.
3
00:00:15,049 --> 00:00:16,682
There's no need to panic.
4
00:00:16,684 --> 00:00:18,350
We'll begin rationing
immediately.
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,352
- Rationing what, Captain Doza?
6
00:00:20,354 --> 00:00:22,955
There's no food left
on the platform.
7
00:00:22,957 --> 00:00:25,290
- No food, no drinks.
8
00:00:25,292 --> 00:00:28,127
Just walls... so many walls.
9
00:00:28,129 --> 00:00:30,796
- There, there, friend.
It will be all right.
10
00:00:30,798 --> 00:00:32,631
- Well, it's not all right.
11
00:00:32,633 --> 00:00:34,199
If I wanted to be locked
up in a space station,
12
00:00:34,201 --> 00:00:36,301
I could have lived
anywhere in the galaxy.
13
00:00:36,303 --> 00:00:38,303
We're used to getting outside,
14
00:00:38,305 --> 00:00:41,206
seeing the sky,
breathing fresh air.
15
00:00:41,208 --> 00:00:43,409
That's it. I'm outta here.
16
00:00:43,411 --> 00:00:45,377
- Oh, take me.
- Yeah, me too!
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,678
- I'm with them!
18
00:00:48,582 --> 00:00:51,884
- Aunt Z, everyone, please.
Be patient.
19
00:00:51,886 --> 00:00:53,852
I will get us food. Believe me.
20
00:00:53,854 --> 00:00:55,687
I just need time.
21
00:00:55,689 --> 00:00:57,222
- You need more time, do ya?
22
00:00:57,224 --> 00:00:58,690
Well, sorry, Captain,
23
00:00:58,692 --> 00:01:00,526
but I'm not gonna sit
around here waiting.
24
00:01:00,528 --> 00:01:03,429
- It's too dangerous.
We're in the middle of a war!
25
00:01:03,431 --> 00:01:06,398
- I know. But I'd rather
take my chances out there.
26
00:01:06,400 --> 00:01:09,668
There's no sense for me to stay
if I can't even run my cantina.
27
00:01:09,670 --> 00:01:11,837
Good-bye, Captain Doza.
28
00:01:11,839 --> 00:01:13,672
- Wait... Aunt Z!
29
00:01:13,674 --> 00:01:16,275
Don't go! - Huh.
30
00:01:16,277 --> 00:01:18,343
Perhaps Aunt Z is right.
31
00:01:18,345 --> 00:01:20,579
- Wait, Neeku. Neeku!
32
00:01:20,581 --> 00:01:23,082
- Everyone, please...
33
00:01:25,553 --> 00:01:29,354
- Looks like he's got a
real mess on his hands.
34
00:01:29,356 --> 00:01:33,392
- Which means an
opportunity for us.
35
00:01:50,544 --> 00:01:53,212
- Aunt Z, please.
36
00:01:53,214 --> 00:01:55,547
You don't have to do this!
37
00:01:55,549 --> 00:01:57,583
- It's not really a
matter of choice, Kaz.
38
00:01:57,585 --> 00:02:00,552
I can't operate my business
if I can't feed my customers.
39
00:02:00,554 --> 00:02:03,388
I'm not just gonna sit
around and do nothin'.
40
00:02:03,390 --> 00:02:05,991
- Well...
what can we do to help?
41
00:02:05,993 --> 00:02:07,659
There must be something.
42
00:02:07,661 --> 00:02:09,561
- Yeah. I mean, come
on, everyone's so hungry
43
00:02:09,563 --> 00:02:11,163
they'll eat
practically anything!
44
00:02:11,165 --> 00:02:14,166
- Well, there is one
thing, but...
45
00:02:14,168 --> 00:02:15,934
but I would never
ask it of anybody.
46
00:02:15,936 --> 00:02:17,669
It's far too dangerous.
47
00:02:17,671 --> 00:02:19,271
- Anything, Aunt Z.
48
00:02:19,273 --> 00:02:21,406
- We can't afford to lose you.
49
00:02:21,408 --> 00:02:25,410
- Well, I heard about
that jakoosk you ran into.
50
00:02:25,412 --> 00:02:27,179
There's enough
meat on that beast
51
00:02:27,181 --> 00:02:28,914
to feed us for a while.
52
00:02:28,916 --> 00:02:32,284
- Really? I did not know
you could eat those things.
53
00:02:32,286 --> 00:02:34,286
- Catching it would probably
be a lot more difficult
54
00:02:34,288 --> 00:02:36,188
than just scaring it off.
55
00:02:36,190 --> 00:02:38,624
I'm not sure my father
would even approve.
56
00:02:38,626 --> 00:02:41,160
- It might be
difficult for you Aces,
57
00:02:41,162 --> 00:02:44,363
but not for me and my crew.
58
00:02:44,365 --> 00:02:46,832
- Well, if you can bring
me that thing, Kragan,
59
00:02:46,834 --> 00:02:48,834
you and your crew eat for free.
60
00:02:48,836 --> 00:02:52,704
- Unlike Doza,
at least I'm not afraid to try.
61
00:02:52,706 --> 00:02:54,840
- How dare you talk
about my father like that
62
00:02:54,842 --> 00:02:56,542
after he took you in!
63
00:02:56,544 --> 00:02:58,443
- That's the only
smart thing he's done
64
00:02:58,445 --> 00:03:00,512
since we left Castilon.
65
00:03:04,952 --> 00:03:06,685
- Hey, hey. Where are you going?
66
00:03:06,687 --> 00:03:09,555
- To speak with my father.
67
00:03:14,495 --> 00:03:16,228
- I don't know, Yeager.
68
00:03:16,230 --> 00:03:18,197
Maybe it's for the
best if people leave.
69
00:03:18,199 --> 00:03:20,132
It's going to be hard to
keep this station together
70
00:03:20,134 --> 00:03:22,067
with the First
Order at our backs.
71
00:03:22,069 --> 00:03:24,636
- That's exactly why we
can't let people leave.
72
00:03:24,638 --> 00:03:26,238
If they go out and get caught,
73
00:03:26,240 --> 00:03:27,873
do you want their
blood on your hands?
74
00:03:27,875 --> 00:03:30,475
- At this point,
we may not have a choice.
75
00:03:31,679 --> 00:03:33,478
- That's not necessarily true.
76
00:03:33,480 --> 00:03:35,714
Aunt Z told us if we
catch that jakoosk,
77
00:03:35,716 --> 00:03:37,683
she can cook it for
the entire platform.
78
00:03:37,685 --> 00:03:39,818
- Really?
You can eat that thing?
79
00:03:39,820 --> 00:03:41,553
- I know, right?
80
00:03:41,555 --> 00:03:43,889
- I think that's
a horrible idea.
81
00:03:43,891 --> 00:03:45,357
It's too dangerous.
82
00:03:45,359 --> 00:03:46,858
- But Kragan and his pirates
83
00:03:46,860 --> 00:03:49,728
have already cut a deal
with Aunt Z to hunt it down.
84
00:03:49,730 --> 00:03:52,564
I don't think his aim
is to help the platform.
85
00:03:52,566 --> 00:03:54,499
It's to undermine
your authority.
86
00:03:54,501 --> 00:03:56,568
- Well, that's no surprise.
87
00:03:56,570 --> 00:03:58,237
He is a pirate, after all.
88
00:03:58,239 --> 00:03:59,605
- Kaz and I will go.
89
00:03:59,607 --> 00:04:01,540
We need some representation
on this mission
90
00:04:01,542 --> 00:04:03,642
so the people know
you're still our leader.
91
00:04:03,644 --> 00:04:05,711
- She's right.
If we're not careful,
92
00:04:05,713 --> 00:04:08,480
we could have a
mutiny on our hands.
93
00:04:09,617 --> 00:04:11,183
- All right, go.
94
00:04:11,185 --> 00:04:13,552
But don't take any
unnecessary risks.
95
00:04:13,554 --> 00:04:15,287
- Thank you, Father!
96
00:04:18,525 --> 00:04:25,530
♪ ♪
97
00:04:27,434 --> 00:04:29,401
- Neeku, what are you doing?
98
00:04:29,403 --> 00:04:31,203
- I am packing my things.
99
00:04:31,205 --> 00:04:33,038
- Packing? Why?!
100
00:04:33,040 --> 00:04:35,607
Neeku, wait up!
101
00:04:35,609 --> 00:04:37,576
- Kaz. Kragan's getting
ready to go on the hunt.
102
00:04:37,578 --> 00:04:40,112
Let's go.
- Be right there, Torra.
103
00:04:41,915 --> 00:04:44,716
Okay.
If we can feed the Colossus,
104
00:04:44,718 --> 00:04:45,784
I'm sure Neeku will stay.
105
00:04:45,786 --> 00:04:48,287
Come on, CB!
106
00:04:51,492 --> 00:04:54,559
♪ ♪
107
00:04:56,997 --> 00:05:02,634
♪ ♪
108
00:05:02,636 --> 00:05:04,736
- This is a mistake.
109
00:05:04,738 --> 00:05:07,139
Trying to bring down a
jakoosk is a fool's errand.
110
00:05:07,141 --> 00:05:10,509
- Nonsense! Before there
were starships to prey upon,
111
00:05:10,511 --> 00:05:12,678
pirates hunted a vast
array of creatures
112
00:05:12,680 --> 00:05:14,479
throughout the stars.
113
00:05:14,481 --> 00:05:18,650
We are simply...
returning to our roots.
114
00:05:25,626 --> 00:05:30,696
♪ ♪
115
00:05:32,499 --> 00:05:37,636
♪ ♪
116
00:05:37,638 --> 00:05:40,305
- So, what's your plan, Kragan?
117
00:05:40,307 --> 00:05:43,775
- My plan is you children
stay out of my way.
118
00:05:43,777 --> 00:05:46,278
We can take care of that beast.
119
00:05:46,280 --> 00:05:48,914
- All right...
I guess that technically is a plan.
120
00:05:53,620 --> 00:06:00,492
♪ ♪
121
00:06:00,494 --> 00:06:01,660
- Ha ha ha!
122
00:06:01,662 --> 00:06:03,462
We're gonna catch us a jakoosk!
123
00:06:03,464 --> 00:06:05,297
- Yeah! Ha.
124
00:06:05,299 --> 00:06:07,499
How big is a jakoosk?
125
00:06:07,501 --> 00:06:09,534
- How should I know?
126
00:06:09,536 --> 00:06:10,869
- Yeah!
- Ha ha ha!
127
00:06:10,871 --> 00:06:13,205
- Yah-hoo!
- Jakoosk! Jakoosk!
128
00:06:16,677 --> 00:06:21,913
♪ ♪
129
00:06:24,184 --> 00:06:25,851
- Well, just wait, CB.
130
00:06:25,853 --> 00:06:29,087
I'm sure things are gonna
get exciting any minute now.
131
00:06:29,089 --> 00:06:30,922
How do you think they're
gonna catch that thing?
132
00:06:30,924 --> 00:06:33,992
- Honestly, Kaz,
I don't think they have a clue.
133
00:06:37,531 --> 00:06:40,732
♪ ♪
134
00:06:40,734 --> 00:06:43,201
- Maybe we scare
it outta hiding.
135
00:06:43,203 --> 00:06:45,003
Hee hee hee hee hee! - Yeah.
136
00:06:45,005 --> 00:06:47,973
Let's! - Ha ha ha!
137
00:06:52,713 --> 00:06:56,915
♪ ♪
138
00:06:56,917 --> 00:07:00,719
- Come out, come
out, little jakoosk.
139
00:07:08,796 --> 00:07:12,798
♪ ♪
140
00:07:14,101 --> 00:07:15,500
- Aah!
- Aah!
141
00:07:17,638 --> 00:07:18,870
Both: Aah!
142
00:07:18,872 --> 00:07:20,372
- I think they found it.
143
00:07:22,443 --> 00:07:28,313
♪ ♪
144
00:07:29,616 --> 00:07:31,550
- Is that what you
were expecting?
145
00:07:31,552 --> 00:07:36,455
- No, it's better.
Far, far better.
146
00:07:42,629 --> 00:07:44,596
- Prepare all cannons!
147
00:07:44,598 --> 00:07:47,432
- Kragan, our ships are
going to get cut to pieces!
148
00:07:47,434 --> 00:07:50,469
- Nonsense.
Surround the beast and blast it down!
149
00:08:01,482 --> 00:08:03,748
- Kragan,
blasters can't penetrate.
150
00:08:03,750 --> 00:08:05,584
Believe me, I already tried.
151
00:08:05,586 --> 00:08:07,319
You have to try and get
underneath that thing and...
152
00:08:07,321 --> 00:08:08,920
- Again! Fire!
153
00:08:16,497 --> 00:08:18,663
- Aah!
154
00:08:18,665 --> 00:08:19,865
Oof!
155
00:08:28,208 --> 00:08:30,642
- Hard to port!
156
00:08:30,644 --> 00:08:32,711
[engine rumbling.
157
00:08:35,649 --> 00:08:36,882
- Kaz, we can't just sit here.
158
00:08:36,884 --> 00:08:38,383
We gotta do something!
159
00:08:38,385 --> 00:08:40,485
- What is Kragan doing?
160
00:08:50,464 --> 00:08:52,464
- Whaaah!
161
00:08:54,067 --> 00:08:55,700
- Snarl and Drell are down.
162
00:08:55,702 --> 00:08:57,636
That's the third
ship we've lost,
163
00:08:57,638 --> 00:09:00,305
and if we don't retreat,
we are going to be next.
164
00:09:00,307 --> 00:09:02,240
- Retreat? Ha! Never!
165
00:09:02,242 --> 00:09:04,342
- Should I point out that
you'll cease to be a captain
166
00:09:04,344 --> 00:09:05,810
if you no longer have a ship?
167
00:09:10,317 --> 00:09:11,983
All ships retreat!
168
00:09:16,223 --> 00:09:19,224
- I don't believe it!
Kragan's retreating!
169
00:09:21,562 --> 00:09:24,529
- Um... yeah, I don't think
that creature's gonna let him.
170
00:09:28,335 --> 00:09:29,901
- Kragan, it's gaining on us!
171
00:09:29,903 --> 00:09:32,170
- What?
More power to the engines!
172
00:09:32,172 --> 00:09:33,939
- We can't go any faster.
173
00:09:33,941 --> 00:09:35,707
We are not going to
outrun this thing.
174
00:09:38,845 --> 00:09:40,712
- Don't worry, Synara.
We're on it.
175
00:09:40,714 --> 00:09:42,614
All right,
let's hit it where it hurts, Torra.
176
00:09:42,616 --> 00:09:43,548
- Copy that.
177
00:09:43,550 --> 00:09:45,617
♪ ♪
178
00:09:51,592 --> 00:09:53,391
- You're all clear, Synara.
179
00:09:53,393 --> 00:09:54,626
- Thank you, Kaz.
180
00:09:54,628 --> 00:09:56,561
You should have listened to
him, Kragan.
181
00:09:56,563 --> 00:09:59,197
Now we are going
back empty-handed.
182
00:10:04,404 --> 00:10:07,038
♪ ♪
183
00:10:09,543 --> 00:10:11,543
- Well, Kragan,
where's my jakoosk?
184
00:10:11,545 --> 00:10:13,411
People are really hungry here.
185
00:10:13,413 --> 00:10:15,547
- Well... Doza's Aces
186
00:10:15,549 --> 00:10:17,315
interfered with my mission.
187
00:10:17,317 --> 00:10:18,917
Everyone will remain hungry,
188
00:10:18,919 --> 00:10:21,653
and you can thank
your captain for that.
189
00:10:21,655 --> 00:10:24,489
- This is ridiculous!
I was promised a meal!
190
00:10:24,491 --> 00:10:27,993
Oh, where's my meal?
191
00:10:27,995 --> 00:10:30,729
- Hey, Kragan,
that was intense, huh?
192
00:10:30,731 --> 00:10:33,632
Good thing, uh,
we were there to help ya out.
193
00:10:37,104 --> 00:10:39,237
- Don't expect him to thank
you, Kaz.
194
00:10:39,239 --> 00:10:41,606
- His failure means we all lose,
195
00:10:41,608 --> 00:10:44,075
and it's Doza's fault
for puttin' us here.
196
00:10:44,077 --> 00:10:45,477
I'm leavin' tonight,
197
00:10:45,479 --> 00:10:47,512
and I welcome any of
you to come with me.
198
00:10:50,751 --> 00:10:54,452
♪ ♪
199
00:10:54,454 --> 00:10:55,787
- Captain Doza, sir,
200
00:10:55,789 --> 00:10:57,589
the mission was a
complete failure.
201
00:10:57,591 --> 00:10:59,157
- And Kragan convinced everybody
202
00:10:59,159 --> 00:11:00,759
that the whole
mess is your fault!
203
00:11:00,761 --> 00:11:04,462
- Well...
I suppose he's not entirely wrong.
204
00:11:04,464 --> 00:11:06,297
I am the captain,
205
00:11:06,299 --> 00:11:07,866
so the wellbeing of
everyone on this ship
206
00:11:07,868 --> 00:11:09,634
is my responsibility.
207
00:11:09,636 --> 00:11:11,870
- Aunt Z and the others
are leaving tonight.
208
00:11:11,872 --> 00:11:13,605
If they're your responsibility,
209
00:11:13,607 --> 00:11:16,641
the only way to keep them
safe is to keep them here.
210
00:11:16,643 --> 00:11:18,643
- If anyone chooses to stay,
211
00:11:18,645 --> 00:11:20,612
I will continue to
look out for them.
212
00:11:20,614 --> 00:11:24,482
Otherwise,
there's nothing more I can do.
213
00:11:27,688 --> 00:11:29,187
♪ ♪
214
00:11:29,189 --> 00:11:31,990
- Father...
are you sure you're okay?
215
00:11:31,992 --> 00:11:34,559
- Yes, I... I'm fine.
216
00:11:34,561 --> 00:11:37,562
Don't worry, Torra.
We will get through this.
217
00:11:42,335 --> 00:11:44,703
- I've never seen my
father this stressed.
218
00:11:44,705 --> 00:11:46,237
We have to do something.
219
00:11:51,812 --> 00:11:53,478
Oh, Buggles!
220
00:11:53,480 --> 00:11:54,846
Get down from there!
221
00:11:56,149 --> 00:11:57,682
- Ugh! Okay, okay.
222
00:11:57,684 --> 00:11:59,651
Okay, Buggles, yes, yes.
223
00:11:59,653 --> 00:12:02,220
Ugh! Good to see you too.
224
00:12:04,524 --> 00:12:07,659
Okay, uh,
let's think about this.
225
00:12:07,661 --> 00:12:10,195
The underside is the
jakoosk's only weak spot.
226
00:12:10,197 --> 00:12:12,664
It's the one place we've been
able to hit successfully.
227
00:12:12,666 --> 00:12:16,601
- But it shields itself before
we can get a clear shot.
228
00:12:16,603 --> 00:12:18,269
- From above.
229
00:12:18,271 --> 00:12:20,605
But... if we could get
down to the surface
230
00:12:20,607 --> 00:12:22,373
below the creature...
- Then we could get
231
00:12:22,375 --> 00:12:24,175
a clear shot of its underside!
232
00:12:24,177 --> 00:12:27,579
But we'll need more than just
small blasters to take it down.
233
00:12:27,581 --> 00:12:28,847
- Hmm.
234
00:12:28,849 --> 00:12:30,682
Oh! I think I've got it.
235
00:12:30,684 --> 00:12:32,517
Before Tam left,
she was working on
236
00:12:32,519 --> 00:12:34,586
a high-powered cannon
for the Fireball.
237
00:12:34,588 --> 00:12:36,588
But she never got a
chance to install it.
238
00:12:36,590 --> 00:12:38,356
It's just been sitting
in Yeager's garage.
239
00:12:38,358 --> 00:12:40,725
- A cannon? That's perfect!
240
00:12:40,727 --> 00:12:42,560
- Yeah, I'll just need to
bring an external power source,
241
00:12:42,562 --> 00:12:44,529
but I think that'll
do the trick.
242
00:12:44,531 --> 00:12:47,031
That jakoosk won't
know what's coming.
243
00:12:56,910 --> 00:12:58,743
♪ ♪
244
00:13:08,588 --> 00:13:10,588
- I hope this cannon works.
245
00:13:10,590 --> 00:13:11,990
- Me too.
246
00:13:17,330 --> 00:13:19,497
- CB, do you hear that noise?
247
00:13:23,503 --> 00:13:25,503
What?!
248
00:13:25,505 --> 00:13:27,338
What?
249
00:13:27,340 --> 00:13:28,573
No!
250
00:13:31,077 --> 00:13:33,578
- Um... Kaz? You doing okay?
251
00:13:33,580 --> 00:13:35,413
Yep! No problems at all.
252
00:13:35,415 --> 00:13:36,981
Totally under control over here.
253
00:13:36,983 --> 00:13:39,584
Nothing to worry about.
I'm fine.
254
00:13:39,586 --> 00:13:41,419
Buggles!
255
00:13:41,421 --> 00:13:42,954
How did you get in here?
256
00:13:42,956 --> 00:13:44,422
Oh, man, Torra's gonna kill me
257
00:13:44,424 --> 00:13:45,704
if she finds out you came along.
258
00:14:00,040 --> 00:14:07,111
♪ ♪
259
00:14:17,958 --> 00:14:19,724
- Now, stay put!
260
00:14:19,726 --> 00:14:21,192
No! You do not chew it!
261
00:14:21,194 --> 00:14:23,494
That is...
Buggles, that is not a toy!
262
00:14:23,496 --> 00:14:24,629
- Kaz!
263
00:14:24,631 --> 00:14:25,830
What's going on?
264
00:14:25,832 --> 00:14:27,665
- Nothing! Ha ha ha!
265
00:14:27,667 --> 00:14:29,701
Noth-ing! Absolutely nothing.
266
00:14:29,703 --> 00:14:31,569
Just, uh, just making sure
267
00:14:31,571 --> 00:14:34,072
that I didn't forget anything.
268
00:14:34,074 --> 00:14:35,506
- Buggles?
269
00:14:41,348 --> 00:14:43,147
- You brought Buggles here?
270
00:14:43,149 --> 00:14:44,649
- I didn't bring him on purpose!
271
00:14:44,651 --> 00:14:48,019
He must have snuck on my
ship when I wasn't looking.
272
00:14:48,021 --> 00:14:49,554
Uh...
273
00:14:52,559 --> 00:14:54,592
- Buggles?
274
00:14:54,594 --> 00:14:56,261
Buggles!
275
00:14:56,263 --> 00:14:58,696
Buggles!
276
00:14:58,698 --> 00:15:02,066
Buggles! Ohh!
I can't believe this!
277
00:15:06,239 --> 00:15:07,772
Buggles!
278
00:15:07,774 --> 00:15:10,174
Uhh... uh... Ohh!
279
00:15:10,176 --> 00:15:11,175
Ooh!
280
00:15:11,177 --> 00:15:12,677
Oh!
281
00:15:12,679 --> 00:15:13,912
Oh!
282
00:15:13,914 --> 00:15:16,581
I'm on it. I'm on it!
Don't worry.
283
00:15:16,583 --> 00:15:18,750
- Buggles!
284
00:15:18,752 --> 00:15:21,185
Buggles? Here, boy!
285
00:15:22,689 --> 00:15:24,522
- See what you did, Kaz?
286
00:15:24,524 --> 00:15:25,590
- Ooh!
287
00:15:26,559 --> 00:15:27,592
Buggles?
288
00:15:30,430 --> 00:15:33,431
- Buggles? Uhh. Come here, boy.
289
00:15:34,634 --> 00:15:37,435
- Buggles! Come on out...
290
00:15:37,437 --> 00:15:40,138
Whoa... whoa!
291
00:15:43,910 --> 00:15:45,209
Whoa-oa!
292
00:15:47,280 --> 00:15:48,713
- Torra!
293
00:15:51,718 --> 00:15:54,185
- Whaaa!
294
00:16:00,060 --> 00:16:01,659
- Whoa!
295
00:16:02,929 --> 00:16:04,562
- Torra!
296
00:16:04,564 --> 00:16:05,997
Ah... ooh!
297
00:16:08,234 --> 00:16:09,734
Are you okay?
298
00:16:09,736 --> 00:16:12,737
♪ ♪
299
00:16:12,739 --> 00:16:14,305
- Yeah! Just blast it!
300
00:16:14,307 --> 00:16:16,507
- Okay.
We have to hit its underside.
301
00:16:16,509 --> 00:16:19,143
Find Buggles before
that thing does.
302
00:16:20,013 --> 00:16:21,479
- Buggles!
303
00:16:23,016 --> 00:16:24,449
- Aah!
304
00:16:24,451 --> 00:16:26,250
Run!
305
00:16:29,789 --> 00:16:32,590
♪ ♪
306
00:16:32,592 --> 00:16:34,759
- Wait!
What are you guys doing here?
307
00:16:34,761 --> 00:16:36,694
- Trying not to get ki-i-i...
308
00:16:36,696 --> 00:16:38,663
i-i-i-illed!
309
00:16:38,665 --> 00:16:41,632
♪ ♪
310
00:16:43,603 --> 00:16:46,704
- No! No, no, you can't do that!
311
00:16:48,675 --> 00:16:50,641
- Those are our ships!
312
00:16:50,643 --> 00:16:51,642
Aah!
313
00:16:51,644 --> 00:16:55,947
♪ ♪
314
00:16:55,949 --> 00:16:58,950
Ooh. They took our ships!
315
00:16:58,952 --> 00:17:01,119
They took our ships!
Who does that?
316
00:17:02,956 --> 00:17:05,523
- Well, yeah,
obviously pirates do.
317
00:17:08,495 --> 00:17:09,694
Okay.
318
00:17:09,696 --> 00:17:12,630
Cannon. Check.
319
00:17:12,632 --> 00:17:13,698
Battery.
320
00:17:13,700 --> 00:17:14,732
Check.
321
00:17:14,734 --> 00:17:17,201
Jakoosk?
322
00:17:21,374 --> 00:17:23,374
- Jakoosk?
323
00:17:26,713 --> 00:17:28,513
Check.
324
00:17:30,150 --> 00:17:32,350
- Oh!
325
00:17:32,352 --> 00:17:34,752
Oh... no, no!
326
00:17:34,754 --> 00:17:37,555
The battery's gone!
327
00:17:53,106 --> 00:17:55,506
- Buggles!
328
00:17:55,508 --> 00:17:58,509
♪ ♪
329
00:17:58,511 --> 00:18:01,479
- Kaz, what are you doing?
Blast it!
330
00:18:02,615 --> 00:18:05,883
- I can't shoot it without a...
331
00:18:05,885 --> 00:18:08,019
Battery! Battery!
332
00:18:08,021 --> 00:18:10,521
CB-23,
I need you to be my battery!
333
00:18:24,971 --> 00:18:27,872
- Here...
334
00:18:27,874 --> 00:18:30,575
goes...
335
00:18:30,577 --> 00:18:32,043
nothing!
336
00:18:40,753 --> 00:18:43,654
Ah...
337
00:18:43,656 --> 00:18:45,623
Did I... did I get it?
338
00:18:49,762 --> 00:18:50,895
- Oh!
339
00:18:53,566 --> 00:18:54,832
- You got it.
340
00:18:54,834 --> 00:18:56,634
- Ha ha. Ah.
341
00:18:56,636 --> 00:18:58,803
Guess you could say
the jakoosk got...
342
00:18:58,805 --> 00:19:00,438
ja-cooked.
343
00:19:00,440 --> 00:19:02,306
Stop.
344
00:19:03,743 --> 00:19:05,109
- Buggles!
345
00:19:05,111 --> 00:19:06,944
Oh, my baby!
346
00:19:06,946 --> 00:19:08,179
- Uhh!
347
00:19:08,181 --> 00:19:11,115
Okay... okay... Okay!
348
00:19:11,117 --> 00:19:13,117
- Oh, good job, Buggles.
349
00:19:13,119 --> 00:19:17,622
You did so well,
my little smuggly buggly!
350
00:19:19,626 --> 00:19:22,293
- Captain Doza,
351
00:19:22,295 --> 00:19:24,595
we're gonna need a pickup.
352
00:19:24,597 --> 00:19:26,564
And a whole lotta tow cable.
353
00:19:34,507 --> 00:19:37,475
- What do you say?
354
00:19:37,477 --> 00:19:40,311
Both: We're sorry for
stealing your ships.
355
00:19:40,313 --> 00:19:42,713
- And?
356
00:19:42,715 --> 00:19:44,148
Both: And for
leaving you stranded
357
00:19:44,150 --> 00:19:46,551
on a freezing cold ice moon.
358
00:19:48,288 --> 00:19:49,687
- And...
359
00:19:49,689 --> 00:19:53,491
both: And your little
smuggly buggly too.
360
00:19:53,493 --> 00:19:54,825
- Sorry about that.
361
00:19:54,827 --> 00:19:56,861
- It's fine, really.
362
00:19:56,863 --> 00:19:59,697
You guys are pirates.
It's what you do.
363
00:19:59,699 --> 00:20:03,634
- Aunt Z,
I'm so glad you stayed.
364
00:20:03,636 --> 00:20:06,070
- Well,
you pulled off a miracle.
365
00:20:06,072 --> 00:20:09,373
So what can I say?
I'll stick around...
366
00:20:09,375 --> 00:20:10,975
for now. - All right, everyone.
367
00:20:10,977 --> 00:20:13,878
Before we take part in
this wonderful feast
368
00:20:13,880 --> 00:20:17,481
provided by Kazuda and
my daughter Torra...
369
00:20:19,319 --> 00:20:21,052
And Buggles...
370
00:20:21,054 --> 00:20:24,488
I just want to say,
as your captain,
371
00:20:24,490 --> 00:20:27,158
I will never forget that
it is my responsibility
372
00:20:27,160 --> 00:20:28,926
to look out for all of you.
373
00:20:28,928 --> 00:20:31,696
Though these are dark times,
374
00:20:31,698 --> 00:20:34,899
I know the light will
shine upon us again.
375
00:20:38,004 --> 00:20:39,570
- Whoa!
376
00:20:41,674 --> 00:20:43,341
- There it is.
- No more walls!
377
00:20:43,343 --> 00:20:44,675
- It's like the real thing!
378
00:20:44,677 --> 00:20:46,244
- That's beautiful!
379
00:20:48,281 --> 00:20:49,780
- Who did this?
380
00:20:52,719 --> 00:20:54,885
- Neeku?
381
00:20:54,887 --> 00:20:56,687
Neeku!
382
00:20:56,689 --> 00:20:59,724
- Oh, hello, Kaz.
Do you like my sky?
383
00:20:59,726 --> 00:21:02,226
Now the marketplace
looks less like a prison
384
00:21:02,228 --> 00:21:03,594
and more like our home.
385
00:21:03,596 --> 00:21:05,429
- I don't get it!
386
00:21:05,431 --> 00:21:07,265
When did you have
time to do all this?
387
00:21:07,267 --> 00:21:08,733
Weren't you packing to leave?
388
00:21:08,735 --> 00:21:11,135
- Packing, yes. Leaving, no.
389
00:21:11,137 --> 00:21:13,070
I traded many of my
personal possessions
390
00:21:13,072 --> 00:21:15,273
to get the parts I needed.
391
00:21:15,275 --> 00:21:16,807
Ooh.
392
00:21:16,809 --> 00:21:18,743
- Oh, I'm glad you didn't leave
us, buddy.
393
00:21:18,745 --> 00:21:20,544
- Oh, Kaz, I would never leave.
394
00:21:20,546 --> 00:21:22,213
The Colossus is my home.
395
00:21:22,215 --> 00:21:23,781
And you are all my family.
396
00:21:23,783 --> 00:21:25,549
And now, time for some food.
397
00:21:25,551 --> 00:21:27,051
I like food.
398
00:21:27,053 --> 00:21:28,719
Food, food, food,
food, food, food...
399
00:21:31,724 --> 00:21:35,993
♪ ♪
400
00:21:39,899 --> 00:21:46,971
♪ ♪
26881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.