All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S02 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,047 - Everyone, please. 3 00:00:15,049 --> 00:00:16,682 There's no need to panic. 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,350 We'll begin rationing immediately. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,352 - Rationing what, Captain Doza? 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,955 There's no food left on the platform. 7 00:00:22,957 --> 00:00:25,290 - No food, no drinks. 8 00:00:25,292 --> 00:00:28,127 Just walls... so many walls. 9 00:00:28,129 --> 00:00:30,796 - There, there, friend. It will be all right. 10 00:00:30,798 --> 00:00:32,631 - Well, it's not all right. 11 00:00:32,633 --> 00:00:34,199 If I wanted to be locked up in a space station, 12 00:00:34,201 --> 00:00:36,301 I could have lived anywhere in the galaxy. 13 00:00:36,303 --> 00:00:38,303 We're used to getting outside, 14 00:00:38,305 --> 00:00:41,206 seeing the sky, breathing fresh air. 15 00:00:41,208 --> 00:00:43,409 That's it. I'm outta here. 16 00:00:43,411 --> 00:00:45,377 - Oh, take me. - Yeah, me too! 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,678 - I'm with them! 18 00:00:48,582 --> 00:00:51,884 - Aunt Z, everyone, please. Be patient. 19 00:00:51,886 --> 00:00:53,852 I will get us food. Believe me. 20 00:00:53,854 --> 00:00:55,687 I just need time. 21 00:00:55,689 --> 00:00:57,222 - You need more time, do ya? 22 00:00:57,224 --> 00:00:58,690 Well, sorry, Captain, 23 00:00:58,692 --> 00:01:00,526 but I'm not gonna sit around here waiting. 24 00:01:00,528 --> 00:01:03,429 - It's too dangerous. We're in the middle of a war! 25 00:01:03,431 --> 00:01:06,398 - I know. But I'd rather take my chances out there. 26 00:01:06,400 --> 00:01:09,668 There's no sense for me to stay if I can't even run my cantina. 27 00:01:09,670 --> 00:01:11,837 Good-bye, Captain Doza. 28 00:01:11,839 --> 00:01:13,672 - Wait... Aunt Z! 29 00:01:13,674 --> 00:01:16,275 Don't go! - Huh. 30 00:01:16,277 --> 00:01:18,343 Perhaps Aunt Z is right. 31 00:01:18,345 --> 00:01:20,579 - Wait, Neeku. Neeku! 32 00:01:20,581 --> 00:01:23,082 - Everyone, please... 33 00:01:25,553 --> 00:01:29,354 - Looks like he's got a real mess on his hands. 34 00:01:29,356 --> 00:01:33,392 - Which means an opportunity for us. 35 00:01:50,544 --> 00:01:53,212 - Aunt Z, please. 36 00:01:53,214 --> 00:01:55,547 You don't have to do this! 37 00:01:55,549 --> 00:01:57,583 - It's not really a matter of choice, Kaz. 38 00:01:57,585 --> 00:02:00,552 I can't operate my business if I can't feed my customers. 39 00:02:00,554 --> 00:02:03,388 I'm not just gonna sit around and do nothin'. 40 00:02:03,390 --> 00:02:05,991 - Well... what can we do to help? 41 00:02:05,993 --> 00:02:07,659 There must be something. 42 00:02:07,661 --> 00:02:09,561 - Yeah. I mean, come on, everyone's so hungry 43 00:02:09,563 --> 00:02:11,163 they'll eat practically anything! 44 00:02:11,165 --> 00:02:14,166 - Well, there is one thing, but... 45 00:02:14,168 --> 00:02:15,934 but I would never ask it of anybody. 46 00:02:15,936 --> 00:02:17,669 It's far too dangerous. 47 00:02:17,671 --> 00:02:19,271 - Anything, Aunt Z. 48 00:02:19,273 --> 00:02:21,406 - We can't afford to lose you. 49 00:02:21,408 --> 00:02:25,410 - Well, I heard about that jakoosk you ran into. 50 00:02:25,412 --> 00:02:27,179 There's enough meat on that beast 51 00:02:27,181 --> 00:02:28,914 to feed us for a while. 52 00:02:28,916 --> 00:02:32,284 - Really? I did not know you could eat those things. 53 00:02:32,286 --> 00:02:34,286 - Catching it would probably be a lot more difficult 54 00:02:34,288 --> 00:02:36,188 than just scaring it off. 55 00:02:36,190 --> 00:02:38,624 I'm not sure my father would even approve. 56 00:02:38,626 --> 00:02:41,160 - It might be difficult for you Aces, 57 00:02:41,162 --> 00:02:44,363 but not for me and my crew. 58 00:02:44,365 --> 00:02:46,832 - Well, if you can bring me that thing, Kragan, 59 00:02:46,834 --> 00:02:48,834 you and your crew eat for free. 60 00:02:48,836 --> 00:02:52,704 - Unlike Doza, at least I'm not afraid to try. 61 00:02:52,706 --> 00:02:54,840 - How dare you talk about my father like that 62 00:02:54,842 --> 00:02:56,542 after he took you in! 63 00:02:56,544 --> 00:02:58,443 - That's the only smart thing he's done 64 00:02:58,445 --> 00:03:00,512 since we left Castilon. 65 00:03:04,952 --> 00:03:06,685 - Hey, hey. Where are you going? 66 00:03:06,687 --> 00:03:09,555 - To speak with my father. 67 00:03:14,495 --> 00:03:16,228 - I don't know, Yeager. 68 00:03:16,230 --> 00:03:18,197 Maybe it's for the best if people leave. 69 00:03:18,199 --> 00:03:20,132 It's going to be hard to keep this station together 70 00:03:20,134 --> 00:03:22,067 with the First Order at our backs. 71 00:03:22,069 --> 00:03:24,636 - That's exactly why we can't let people leave. 72 00:03:24,638 --> 00:03:26,238 If they go out and get caught, 73 00:03:26,240 --> 00:03:27,873 do you want their blood on your hands? 74 00:03:27,875 --> 00:03:30,475 - At this point, we may not have a choice. 75 00:03:31,679 --> 00:03:33,478 - That's not necessarily true. 76 00:03:33,480 --> 00:03:35,714 Aunt Z told us if we catch that jakoosk, 77 00:03:35,716 --> 00:03:37,683 she can cook it for the entire platform. 78 00:03:37,685 --> 00:03:39,818 - Really? You can eat that thing? 79 00:03:39,820 --> 00:03:41,553 - I know, right? 80 00:03:41,555 --> 00:03:43,889 - I think that's a horrible idea. 81 00:03:43,891 --> 00:03:45,357 It's too dangerous. 82 00:03:45,359 --> 00:03:46,858 - But Kragan and his pirates 83 00:03:46,860 --> 00:03:49,728 have already cut a deal with Aunt Z to hunt it down. 84 00:03:49,730 --> 00:03:52,564 I don't think his aim is to help the platform. 85 00:03:52,566 --> 00:03:54,499 It's to undermine your authority. 86 00:03:54,501 --> 00:03:56,568 - Well, that's no surprise. 87 00:03:56,570 --> 00:03:58,237 He is a pirate, after all. 88 00:03:58,239 --> 00:03:59,605 - Kaz and I will go. 89 00:03:59,607 --> 00:04:01,540 We need some representation on this mission 90 00:04:01,542 --> 00:04:03,642 so the people know you're still our leader. 91 00:04:03,644 --> 00:04:05,711 - She's right. If we're not careful, 92 00:04:05,713 --> 00:04:08,480 we could have a mutiny on our hands. 93 00:04:09,617 --> 00:04:11,183 - All right, go. 94 00:04:11,185 --> 00:04:13,552 But don't take any unnecessary risks. 95 00:04:13,554 --> 00:04:15,287 - Thank you, Father! 96 00:04:18,525 --> 00:04:25,530 ♪ ♪ 97 00:04:27,434 --> 00:04:29,401 - Neeku, what are you doing? 98 00:04:29,403 --> 00:04:31,203 - I am packing my things. 99 00:04:31,205 --> 00:04:33,038 - Packing? Why?! 100 00:04:33,040 --> 00:04:35,607 Neeku, wait up! 101 00:04:35,609 --> 00:04:37,576 - Kaz. Kragan's getting ready to go on the hunt. 102 00:04:37,578 --> 00:04:40,112 Let's go. - Be right there, Torra. 103 00:04:41,915 --> 00:04:44,716 Okay. If we can feed the Colossus, 104 00:04:44,718 --> 00:04:45,784 I'm sure Neeku will stay. 105 00:04:45,786 --> 00:04:48,287 Come on, CB! 106 00:04:51,492 --> 00:04:54,559 ♪ ♪ 107 00:04:56,997 --> 00:05:02,634 ♪ ♪ 108 00:05:02,636 --> 00:05:04,736 - This is a mistake. 109 00:05:04,738 --> 00:05:07,139 Trying to bring down a jakoosk is a fool's errand. 110 00:05:07,141 --> 00:05:10,509 - Nonsense! Before there were starships to prey upon, 111 00:05:10,511 --> 00:05:12,678 pirates hunted a vast array of creatures 112 00:05:12,680 --> 00:05:14,479 throughout the stars. 113 00:05:14,481 --> 00:05:18,650 We are simply... returning to our roots. 114 00:05:25,626 --> 00:05:30,696 ♪ ♪ 115 00:05:32,499 --> 00:05:37,636 ♪ ♪ 116 00:05:37,638 --> 00:05:40,305 - So, what's your plan, Kragan? 117 00:05:40,307 --> 00:05:43,775 - My plan is you children stay out of my way. 118 00:05:43,777 --> 00:05:46,278 We can take care of that beast. 119 00:05:46,280 --> 00:05:48,914 - All right... I guess that technically is a plan. 120 00:05:53,620 --> 00:06:00,492 ♪ ♪ 121 00:06:00,494 --> 00:06:01,660 - Ha ha ha! 122 00:06:01,662 --> 00:06:03,462 We're gonna catch us a jakoosk! 123 00:06:03,464 --> 00:06:05,297 - Yeah! Ha. 124 00:06:05,299 --> 00:06:07,499 How big is a jakoosk? 125 00:06:07,501 --> 00:06:09,534 - How should I know? 126 00:06:09,536 --> 00:06:10,869 - Yeah! - Ha ha ha! 127 00:06:10,871 --> 00:06:13,205 - Yah-hoo! - Jakoosk! Jakoosk! 128 00:06:16,677 --> 00:06:21,913 ♪ ♪ 129 00:06:24,184 --> 00:06:25,851 - Well, just wait, CB. 130 00:06:25,853 --> 00:06:29,087 I'm sure things are gonna get exciting any minute now. 131 00:06:29,089 --> 00:06:30,922 How do you think they're gonna catch that thing? 132 00:06:30,924 --> 00:06:33,992 - Honestly, Kaz, I don't think they have a clue. 133 00:06:37,531 --> 00:06:40,732 ♪ ♪ 134 00:06:40,734 --> 00:06:43,201 - Maybe we scare it outta hiding. 135 00:06:43,203 --> 00:06:45,003 Hee hee hee hee hee! - Yeah. 136 00:06:45,005 --> 00:06:47,973 Let's! - Ha ha ha! 137 00:06:52,713 --> 00:06:56,915 ♪ ♪ 138 00:06:56,917 --> 00:07:00,719 - Come out, come out, little jakoosk. 139 00:07:08,796 --> 00:07:12,798 ♪ ♪ 140 00:07:14,101 --> 00:07:15,500 - Aah! - Aah! 141 00:07:17,638 --> 00:07:18,870 Both: Aah! 142 00:07:18,872 --> 00:07:20,372 - I think they found it. 143 00:07:22,443 --> 00:07:28,313 ♪ ♪ 144 00:07:29,616 --> 00:07:31,550 - Is that what you were expecting? 145 00:07:31,552 --> 00:07:36,455 - No, it's better. Far, far better. 146 00:07:42,629 --> 00:07:44,596 - Prepare all cannons! 147 00:07:44,598 --> 00:07:47,432 - Kragan, our ships are going to get cut to pieces! 148 00:07:47,434 --> 00:07:50,469 - Nonsense. Surround the beast and blast it down! 149 00:08:01,482 --> 00:08:03,748 - Kragan, blasters can't penetrate. 150 00:08:03,750 --> 00:08:05,584 Believe me, I already tried. 151 00:08:05,586 --> 00:08:07,319 You have to try and get underneath that thing and... 152 00:08:07,321 --> 00:08:08,920 - Again! Fire! 153 00:08:16,497 --> 00:08:18,663 - Aah! 154 00:08:18,665 --> 00:08:19,865 Oof! 155 00:08:28,208 --> 00:08:30,642 - Hard to port! 156 00:08:30,644 --> 00:08:32,711 [engine rumbling. 157 00:08:35,649 --> 00:08:36,882 - Kaz, we can't just sit here. 158 00:08:36,884 --> 00:08:38,383 We gotta do something! 159 00:08:38,385 --> 00:08:40,485 - What is Kragan doing? 160 00:08:50,464 --> 00:08:52,464 - Whaaah! 161 00:08:54,067 --> 00:08:55,700 - Snarl and Drell are down. 162 00:08:55,702 --> 00:08:57,636 That's the third ship we've lost, 163 00:08:57,638 --> 00:09:00,305 and if we don't retreat, we are going to be next. 164 00:09:00,307 --> 00:09:02,240 - Retreat? Ha! Never! 165 00:09:02,242 --> 00:09:04,342 - Should I point out that you'll cease to be a captain 166 00:09:04,344 --> 00:09:05,810 if you no longer have a ship? 167 00:09:10,317 --> 00:09:11,983 All ships retreat! 168 00:09:16,223 --> 00:09:19,224 - I don't believe it! Kragan's retreating! 169 00:09:21,562 --> 00:09:24,529 - Um... yeah, I don't think that creature's gonna let him. 170 00:09:28,335 --> 00:09:29,901 - Kragan, it's gaining on us! 171 00:09:29,903 --> 00:09:32,170 - What? More power to the engines! 172 00:09:32,172 --> 00:09:33,939 - We can't go any faster. 173 00:09:33,941 --> 00:09:35,707 We are not going to outrun this thing. 174 00:09:38,845 --> 00:09:40,712 - Don't worry, Synara. We're on it. 175 00:09:40,714 --> 00:09:42,614 All right, let's hit it where it hurts, Torra. 176 00:09:42,616 --> 00:09:43,548 - Copy that. 177 00:09:43,550 --> 00:09:45,617 ♪ ♪ 178 00:09:51,592 --> 00:09:53,391 - You're all clear, Synara. 179 00:09:53,393 --> 00:09:54,626 - Thank you, Kaz. 180 00:09:54,628 --> 00:09:56,561 You should have listened to him, Kragan. 181 00:09:56,563 --> 00:09:59,197 Now we are going back empty-handed. 182 00:10:04,404 --> 00:10:07,038 ♪ ♪ 183 00:10:09,543 --> 00:10:11,543 - Well, Kragan, where's my jakoosk? 184 00:10:11,545 --> 00:10:13,411 People are really hungry here. 185 00:10:13,413 --> 00:10:15,547 - Well... Doza's Aces 186 00:10:15,549 --> 00:10:17,315 interfered with my mission. 187 00:10:17,317 --> 00:10:18,917 Everyone will remain hungry, 188 00:10:18,919 --> 00:10:21,653 and you can thank your captain for that. 189 00:10:21,655 --> 00:10:24,489 - This is ridiculous! I was promised a meal! 190 00:10:24,491 --> 00:10:27,993 Oh, where's my meal? 191 00:10:27,995 --> 00:10:30,729 - Hey, Kragan, that was intense, huh? 192 00:10:30,731 --> 00:10:33,632 Good thing, uh, we were there to help ya out. 193 00:10:37,104 --> 00:10:39,237 - Don't expect him to thank you, Kaz. 194 00:10:39,239 --> 00:10:41,606 - His failure means we all lose, 195 00:10:41,608 --> 00:10:44,075 and it's Doza's fault for puttin' us here. 196 00:10:44,077 --> 00:10:45,477 I'm leavin' tonight, 197 00:10:45,479 --> 00:10:47,512 and I welcome any of you to come with me. 198 00:10:50,751 --> 00:10:54,452 ♪ ♪ 199 00:10:54,454 --> 00:10:55,787 - Captain Doza, sir, 200 00:10:55,789 --> 00:10:57,589 the mission was a complete failure. 201 00:10:57,591 --> 00:10:59,157 - And Kragan convinced everybody 202 00:10:59,159 --> 00:11:00,759 that the whole mess is your fault! 203 00:11:00,761 --> 00:11:04,462 - Well... I suppose he's not entirely wrong. 204 00:11:04,464 --> 00:11:06,297 I am the captain, 205 00:11:06,299 --> 00:11:07,866 so the wellbeing of everyone on this ship 206 00:11:07,868 --> 00:11:09,634 is my responsibility. 207 00:11:09,636 --> 00:11:11,870 - Aunt Z and the others are leaving tonight. 208 00:11:11,872 --> 00:11:13,605 If they're your responsibility, 209 00:11:13,607 --> 00:11:16,641 the only way to keep them safe is to keep them here. 210 00:11:16,643 --> 00:11:18,643 - If anyone chooses to stay, 211 00:11:18,645 --> 00:11:20,612 I will continue to look out for them. 212 00:11:20,614 --> 00:11:24,482 Otherwise, there's nothing more I can do. 213 00:11:27,688 --> 00:11:29,187 ♪ ♪ 214 00:11:29,189 --> 00:11:31,990 - Father... are you sure you're okay? 215 00:11:31,992 --> 00:11:34,559 - Yes, I... I'm fine. 216 00:11:34,561 --> 00:11:37,562 Don't worry, Torra. We will get through this. 217 00:11:42,335 --> 00:11:44,703 - I've never seen my father this stressed. 218 00:11:44,705 --> 00:11:46,237 We have to do something. 219 00:11:51,812 --> 00:11:53,478 Oh, Buggles! 220 00:11:53,480 --> 00:11:54,846 Get down from there! 221 00:11:56,149 --> 00:11:57,682 - Ugh! Okay, okay. 222 00:11:57,684 --> 00:11:59,651 Okay, Buggles, yes, yes. 223 00:11:59,653 --> 00:12:02,220 Ugh! Good to see you too. 224 00:12:04,524 --> 00:12:07,659 Okay, uh, let's think about this. 225 00:12:07,661 --> 00:12:10,195 The underside is the jakoosk's only weak spot. 226 00:12:10,197 --> 00:12:12,664 It's the one place we've been able to hit successfully. 227 00:12:12,666 --> 00:12:16,601 - But it shields itself before we can get a clear shot. 228 00:12:16,603 --> 00:12:18,269 - From above. 229 00:12:18,271 --> 00:12:20,605 But... if we could get down to the surface 230 00:12:20,607 --> 00:12:22,373 below the creature... - Then we could get 231 00:12:22,375 --> 00:12:24,175 a clear shot of its underside! 232 00:12:24,177 --> 00:12:27,579 But we'll need more than just small blasters to take it down. 233 00:12:27,581 --> 00:12:28,847 - Hmm. 234 00:12:28,849 --> 00:12:30,682 Oh! I think I've got it. 235 00:12:30,684 --> 00:12:32,517 Before Tam left, she was working on 236 00:12:32,519 --> 00:12:34,586 a high-powered cannon for the Fireball. 237 00:12:34,588 --> 00:12:36,588 But she never got a chance to install it. 238 00:12:36,590 --> 00:12:38,356 It's just been sitting in Yeager's garage. 239 00:12:38,358 --> 00:12:40,725 - A cannon? That's perfect! 240 00:12:40,727 --> 00:12:42,560 - Yeah, I'll just need to bring an external power source, 241 00:12:42,562 --> 00:12:44,529 but I think that'll do the trick. 242 00:12:44,531 --> 00:12:47,031 That jakoosk won't know what's coming. 243 00:12:56,910 --> 00:12:58,743 ♪ ♪ 244 00:13:08,588 --> 00:13:10,588 - I hope this cannon works. 245 00:13:10,590 --> 00:13:11,990 - Me too. 246 00:13:17,330 --> 00:13:19,497 - CB, do you hear that noise? 247 00:13:23,503 --> 00:13:25,503 What?! 248 00:13:25,505 --> 00:13:27,338 What? 249 00:13:27,340 --> 00:13:28,573 No! 250 00:13:31,077 --> 00:13:33,578 - Um... Kaz? You doing okay? 251 00:13:33,580 --> 00:13:35,413 Yep! No problems at all. 252 00:13:35,415 --> 00:13:36,981 Totally under control over here. 253 00:13:36,983 --> 00:13:39,584 Nothing to worry about. I'm fine. 254 00:13:39,586 --> 00:13:41,419 Buggles! 255 00:13:41,421 --> 00:13:42,954 How did you get in here? 256 00:13:42,956 --> 00:13:44,422 Oh, man, Torra's gonna kill me 257 00:13:44,424 --> 00:13:45,704 if she finds out you came along. 258 00:14:00,040 --> 00:14:07,111 ♪ ♪ 259 00:14:17,958 --> 00:14:19,724 - Now, stay put! 260 00:14:19,726 --> 00:14:21,192 No! You do not chew it! 261 00:14:21,194 --> 00:14:23,494 That is... Buggles, that is not a toy! 262 00:14:23,496 --> 00:14:24,629 - Kaz! 263 00:14:24,631 --> 00:14:25,830 What's going on? 264 00:14:25,832 --> 00:14:27,665 - Nothing! Ha ha ha! 265 00:14:27,667 --> 00:14:29,701 Noth-ing! Absolutely nothing. 266 00:14:29,703 --> 00:14:31,569 Just, uh, just making sure 267 00:14:31,571 --> 00:14:34,072 that I didn't forget anything. 268 00:14:34,074 --> 00:14:35,506 - Buggles? 269 00:14:41,348 --> 00:14:43,147 - You brought Buggles here? 270 00:14:43,149 --> 00:14:44,649 - I didn't bring him on purpose! 271 00:14:44,651 --> 00:14:48,019 He must have snuck on my ship when I wasn't looking. 272 00:14:48,021 --> 00:14:49,554 Uh... 273 00:14:52,559 --> 00:14:54,592 - Buggles? 274 00:14:54,594 --> 00:14:56,261 Buggles! 275 00:14:56,263 --> 00:14:58,696 Buggles! 276 00:14:58,698 --> 00:15:02,066 Buggles! Ohh! I can't believe this! 277 00:15:06,239 --> 00:15:07,772 Buggles! 278 00:15:07,774 --> 00:15:10,174 Uhh... uh... Ohh! 279 00:15:10,176 --> 00:15:11,175 Ooh! 280 00:15:11,177 --> 00:15:12,677 Oh! 281 00:15:12,679 --> 00:15:13,912 Oh! 282 00:15:13,914 --> 00:15:16,581 I'm on it. I'm on it! Don't worry. 283 00:15:16,583 --> 00:15:18,750 - Buggles! 284 00:15:18,752 --> 00:15:21,185 Buggles? Here, boy! 285 00:15:22,689 --> 00:15:24,522 - See what you did, Kaz? 286 00:15:24,524 --> 00:15:25,590 - Ooh! 287 00:15:26,559 --> 00:15:27,592 Buggles? 288 00:15:30,430 --> 00:15:33,431 - Buggles? Uhh. Come here, boy. 289 00:15:34,634 --> 00:15:37,435 - Buggles! Come on out... 290 00:15:37,437 --> 00:15:40,138 Whoa... whoa! 291 00:15:43,910 --> 00:15:45,209 Whoa-oa! 292 00:15:47,280 --> 00:15:48,713 - Torra! 293 00:15:51,718 --> 00:15:54,185 - Whaaa! 294 00:16:00,060 --> 00:16:01,659 - Whoa! 295 00:16:02,929 --> 00:16:04,562 - Torra! 296 00:16:04,564 --> 00:16:05,997 Ah... ooh! 297 00:16:08,234 --> 00:16:09,734 Are you okay? 298 00:16:09,736 --> 00:16:12,737 ♪ ♪ 299 00:16:12,739 --> 00:16:14,305 - Yeah! Just blast it! 300 00:16:14,307 --> 00:16:16,507 - Okay. We have to hit its underside. 301 00:16:16,509 --> 00:16:19,143 Find Buggles before that thing does. 302 00:16:20,013 --> 00:16:21,479 - Buggles! 303 00:16:23,016 --> 00:16:24,449 - Aah! 304 00:16:24,451 --> 00:16:26,250 Run! 305 00:16:29,789 --> 00:16:32,590 ♪ ♪ 306 00:16:32,592 --> 00:16:34,759 - Wait! What are you guys doing here? 307 00:16:34,761 --> 00:16:36,694 - Trying not to get ki-i-i... 308 00:16:36,696 --> 00:16:38,663 i-i-i-illed! 309 00:16:38,665 --> 00:16:41,632 ♪ ♪ 310 00:16:43,603 --> 00:16:46,704 - No! No, no, you can't do that! 311 00:16:48,675 --> 00:16:50,641 - Those are our ships! 312 00:16:50,643 --> 00:16:51,642 Aah! 313 00:16:51,644 --> 00:16:55,947 ♪ ♪ 314 00:16:55,949 --> 00:16:58,950 Ooh. They took our ships! 315 00:16:58,952 --> 00:17:01,119 They took our ships! Who does that? 316 00:17:02,956 --> 00:17:05,523 - Well, yeah, obviously pirates do. 317 00:17:08,495 --> 00:17:09,694 Okay. 318 00:17:09,696 --> 00:17:12,630 Cannon. Check. 319 00:17:12,632 --> 00:17:13,698 Battery. 320 00:17:13,700 --> 00:17:14,732 Check. 321 00:17:14,734 --> 00:17:17,201 Jakoosk? 322 00:17:21,374 --> 00:17:23,374 - Jakoosk? 323 00:17:26,713 --> 00:17:28,513 Check. 324 00:17:30,150 --> 00:17:32,350 - Oh! 325 00:17:32,352 --> 00:17:34,752 Oh... no, no! 326 00:17:34,754 --> 00:17:37,555 The battery's gone! 327 00:17:53,106 --> 00:17:55,506 - Buggles! 328 00:17:55,508 --> 00:17:58,509 ♪ ♪ 329 00:17:58,511 --> 00:18:01,479 - Kaz, what are you doing? Blast it! 330 00:18:02,615 --> 00:18:05,883 - I can't shoot it without a... 331 00:18:05,885 --> 00:18:08,019 Battery! Battery! 332 00:18:08,021 --> 00:18:10,521 CB-23, I need you to be my battery! 333 00:18:24,971 --> 00:18:27,872 - Here... 334 00:18:27,874 --> 00:18:30,575 goes... 335 00:18:30,577 --> 00:18:32,043 nothing! 336 00:18:40,753 --> 00:18:43,654 Ah... 337 00:18:43,656 --> 00:18:45,623 Did I... did I get it? 338 00:18:49,762 --> 00:18:50,895 - Oh! 339 00:18:53,566 --> 00:18:54,832 - You got it. 340 00:18:54,834 --> 00:18:56,634 - Ha ha. Ah. 341 00:18:56,636 --> 00:18:58,803 Guess you could say the jakoosk got... 342 00:18:58,805 --> 00:19:00,438 ja-cooked. 343 00:19:00,440 --> 00:19:02,306 Stop. 344 00:19:03,743 --> 00:19:05,109 - Buggles! 345 00:19:05,111 --> 00:19:06,944 Oh, my baby! 346 00:19:06,946 --> 00:19:08,179 - Uhh! 347 00:19:08,181 --> 00:19:11,115 Okay... okay... Okay! 348 00:19:11,117 --> 00:19:13,117 - Oh, good job, Buggles. 349 00:19:13,119 --> 00:19:17,622 You did so well, my little smuggly buggly! 350 00:19:19,626 --> 00:19:22,293 - Captain Doza, 351 00:19:22,295 --> 00:19:24,595 we're gonna need a pickup. 352 00:19:24,597 --> 00:19:26,564 And a whole lotta tow cable. 353 00:19:34,507 --> 00:19:37,475 - What do you say? 354 00:19:37,477 --> 00:19:40,311 Both: We're sorry for stealing your ships. 355 00:19:40,313 --> 00:19:42,713 - And? 356 00:19:42,715 --> 00:19:44,148 Both: And for leaving you stranded 357 00:19:44,150 --> 00:19:46,551 on a freezing cold ice moon. 358 00:19:48,288 --> 00:19:49,687 - And... 359 00:19:49,689 --> 00:19:53,491 both: And your little smuggly buggly too. 360 00:19:53,493 --> 00:19:54,825 - Sorry about that. 361 00:19:54,827 --> 00:19:56,861 - It's fine, really. 362 00:19:56,863 --> 00:19:59,697 You guys are pirates. It's what you do. 363 00:19:59,699 --> 00:20:03,634 - Aunt Z, I'm so glad you stayed. 364 00:20:03,636 --> 00:20:06,070 - Well, you pulled off a miracle. 365 00:20:06,072 --> 00:20:09,373 So what can I say? I'll stick around... 366 00:20:09,375 --> 00:20:10,975 for now. - All right, everyone. 367 00:20:10,977 --> 00:20:13,878 Before we take part in this wonderful feast 368 00:20:13,880 --> 00:20:17,481 provided by Kazuda and my daughter Torra... 369 00:20:19,319 --> 00:20:21,052 And Buggles... 370 00:20:21,054 --> 00:20:24,488 I just want to say, as your captain, 371 00:20:24,490 --> 00:20:27,158 I will never forget that it is my responsibility 372 00:20:27,160 --> 00:20:28,926 to look out for all of you. 373 00:20:28,928 --> 00:20:31,696 Though these are dark times, 374 00:20:31,698 --> 00:20:34,899 I know the light will shine upon us again. 375 00:20:38,004 --> 00:20:39,570 - Whoa! 376 00:20:41,674 --> 00:20:43,341 - There it is. - No more walls! 377 00:20:43,343 --> 00:20:44,675 - It's like the real thing! 378 00:20:44,677 --> 00:20:46,244 - That's beautiful! 379 00:20:48,281 --> 00:20:49,780 - Who did this? 380 00:20:52,719 --> 00:20:54,885 - Neeku? 381 00:20:54,887 --> 00:20:56,687 Neeku! 382 00:20:56,689 --> 00:20:59,724 - Oh, hello, Kaz. Do you like my sky? 383 00:20:59,726 --> 00:21:02,226 Now the marketplace looks less like a prison 384 00:21:02,228 --> 00:21:03,594 and more like our home. 385 00:21:03,596 --> 00:21:05,429 - I don't get it! 386 00:21:05,431 --> 00:21:07,265 When did you have time to do all this? 387 00:21:07,267 --> 00:21:08,733 Weren't you packing to leave? 388 00:21:08,735 --> 00:21:11,135 - Packing, yes. Leaving, no. 389 00:21:11,137 --> 00:21:13,070 I traded many of my personal possessions 390 00:21:13,072 --> 00:21:15,273 to get the parts I needed. 391 00:21:15,275 --> 00:21:16,807 Ooh. 392 00:21:16,809 --> 00:21:18,743 - Oh, I'm glad you didn't leave us, buddy. 393 00:21:18,745 --> 00:21:20,544 - Oh, Kaz, I would never leave. 394 00:21:20,546 --> 00:21:22,213 The Colossus is my home. 395 00:21:22,215 --> 00:21:23,781 And you are all my family. 396 00:21:23,783 --> 00:21:25,549 And now, time for some food. 397 00:21:25,551 --> 00:21:27,051 I like food. 398 00:21:27,053 --> 00:21:28,719 Food, food, food, food, food, food... 399 00:21:31,724 --> 00:21:35,993 ♪ ♪ 400 00:21:39,899 --> 00:21:46,971 ♪ ♪ 26881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.