Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,003
♪♪
2
00:00:10,944 --> 00:00:12,511
- I know it's early, crew,
3
00:00:12,546 --> 00:00:14,880
but we've got a lot
to do on the Fireball.
4
00:00:14,915 --> 00:00:16,548
It's not gonna fix itself.
5
00:00:16,583 --> 00:00:19,217
- Ugh, every time I want to fly,
6
00:00:19,252 --> 00:00:22,087
Kaz borrows her and
brings her back broken!
7
00:00:22,122 --> 00:00:24,389
- Let's stop complaining
and start by installing
8
00:00:24,424 --> 00:00:25,991
that new GX engine.
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,592
- A new GX engine that's...
10
00:00:27,627 --> 00:00:29,394
already installed!
11
00:00:29,429 --> 00:00:31,263
- Uh, Neeku's right.
12
00:00:31,298 --> 00:00:35,434
New engine,
repulsorlifts, injectors.
13
00:00:35,469 --> 00:00:37,736
Everything we had to do has
already been checked off.
14
00:00:37,771 --> 00:00:40,405
- Eh, that's no big deal.
15
00:00:40,440 --> 00:00:42,280
I wanted to get her up
and running for you Tam,
16
00:00:42,309 --> 00:00:44,409
just one last piece.
17
00:00:44,444 --> 00:00:47,112
Well, I know you wanted
to fly her this afternoon.
18
00:00:47,147 --> 00:00:49,347
There, finished!
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,783
- Um, that's nice and all,
20
00:00:51,818 --> 00:00:53,952
but unless you want to
kill the ship's power,
21
00:00:53,987 --> 00:00:57,389
you need to install the
coupling the right way.
22
00:00:57,424 --> 00:01:00,292
But with that said,
thank you, Kaz.
23
00:01:00,327 --> 00:01:02,961
- Wow, your skills
are greatly improving!
24
00:01:02,996 --> 00:01:04,463
- Seems like it.
25
00:01:04,498 --> 00:01:05,864
Where did you get all the parts?
26
00:01:05,899 --> 00:01:07,410
- Oh, I made a deal
with Flix and Orka.
27
00:01:07,434 --> 00:01:10,402
In exchange,
I'm watching their store for the day!
28
00:01:10,437 --> 00:01:12,104
- Oh, wonderful! Just try not
29
00:01:12,139 --> 00:01:13,538
to blow it up
while you're at it.
30
00:01:13,573 --> 00:01:16,074
- Wow.
31
00:01:16,109 --> 00:01:18,376
You're getting a sense of
humor, Neeku.
32
00:01:18,411 --> 00:01:20,412
- I was being
completely serious.
33
00:01:20,447 --> 00:01:22,380
- That's good you're
taking initiative,
34
00:01:22,415 --> 00:01:24,082
but are you sure you're not
35
00:01:24,117 --> 00:01:25,717
taking on more than
you can handle?
36
00:01:25,752 --> 00:01:27,052
- Yeah!
37
00:01:27,087 --> 00:01:29,455
I've got this. Come on, BB-8.
38
00:01:32,359 --> 00:01:34,593
- Good luck.
You two will need it.
39
00:01:35,829 --> 00:01:38,396
- Do hurry up, will you, Orka?
40
00:01:38,431 --> 00:01:40,165
- Oh, don't rush me, Flix.
41
00:01:40,200 --> 00:01:42,501
You have long legs.
You move faster.
42
00:01:45,205 --> 00:01:47,005
There you are, Kaz!
43
00:01:47,040 --> 00:01:48,507
Hey,
thanks for covering the store
44
00:01:48,542 --> 00:01:50,442
for us, buddy, pal, ol' friend!
45
00:01:50,477 --> 00:01:53,111
We owe ya.
- Uh, actually, we don't.
46
00:01:53,146 --> 00:01:55,481
We gave him the parts.
Technically he owes us.
47
00:01:56,816 --> 00:01:58,783
- So, where are you guys going
48
00:01:58,818 --> 00:02:00,418
that you need me
to run the store?
49
00:02:00,453 --> 00:02:02,521
- Ugh. It's a long story
with a tragic ending.
50
00:02:02,556 --> 00:02:04,323
We're visiting my mother.
51
00:02:05,358 --> 00:02:07,259
Now,
minding the store is simple,
52
00:02:07,294 --> 00:02:08,627
so pay attention.
53
00:02:08,662 --> 00:02:11,163
- Take their order,
take their money.
54
00:02:11,198 --> 00:02:13,698
- Customer's always
right, take their money.
55
00:02:13,733 --> 00:02:15,767
- When in doubt,
take their money.
56
00:02:15,802 --> 00:02:18,336
- And concerning our pet
gorg, Bitey.
57
00:02:18,371 --> 00:02:20,038
If he gets hungry, feed him.
58
00:02:20,073 --> 00:02:21,773
Just don't wiggle
your fingers at him.
59
00:02:21,808 --> 00:02:23,342
He'll think they're food.
60
00:02:24,311 --> 00:02:28,647
- Important! Do not sell
anything from the back room.
61
00:02:28,682 --> 00:02:31,283
No way, no how, don't do it!
62
00:02:31,318 --> 00:02:33,451
- It is either a weapon
or dangerously destructive
63
00:02:33,486 --> 00:02:35,287
or both. Probably both.
64
00:02:35,322 --> 00:02:37,122
So don't touch anything
unless you plan
65
00:02:37,157 --> 00:02:38,456
on getting yourself vaporized.
66
00:02:38,491 --> 00:02:41,026
- Bah-bah,
don't even look back there!
67
00:02:41,061 --> 00:02:43,061
- No problem. I can handle this.
68
00:02:43,096 --> 00:02:44,829
Easy as Balarian pie!
69
00:02:44,864 --> 00:02:47,299
- Eh, thanks again for
this, Kazzy.
70
00:02:47,334 --> 00:02:50,168
We'll be back tonight!
71
00:02:57,444 --> 00:02:59,311
- Good-bye fella...
72
00:03:07,587 --> 00:03:09,498
- Ah, running this place
won't be that hard, BB-8.
73
00:03:09,522 --> 00:03:11,723
Especially with you
as my assistant!
74
00:03:13,593 --> 00:03:16,228
- What? Oh, people like you.
75
00:03:16,263 --> 00:03:18,663
I'm sure you'll be great
with the customers.
76
00:03:18,698 --> 00:03:21,066
In the meantime,
I can see if there are any other parts
77
00:03:21,101 --> 00:03:22,734
that I can use to
fix the Fireball.
78
00:03:22,769 --> 00:03:25,170
There's gotta be
something useful here.
79
00:03:25,205 --> 00:03:26,538
- Ahem.
80
00:03:26,573 --> 00:03:27,706
- Oh, hello.
81
00:03:27,741 --> 00:03:29,507
Welcome to Acquisitions.
How can I...
82
00:03:29,542 --> 00:03:31,610
- Can of Premium
Deluxe D90 Droid Oil.
83
00:03:31,645 --> 00:03:32,944
Make it fast, kid.
84
00:03:32,979 --> 00:03:35,614
- Um, right away, ma'am!
85
00:03:35,649 --> 00:03:38,516
Okay,
I'm sure it's here somewhere...
86
00:03:38,551 --> 00:03:39,718
around here.
87
00:03:41,488 --> 00:03:44,789
Ow! Uh, you said premium
oil, right?
88
00:03:44,824 --> 00:03:46,958
- Yeah, kid, that's what I said.
89
00:03:46,993 --> 00:03:49,594
- Okay, right! Right.
90
00:03:49,629 --> 00:03:50,963
Ah!
91
00:03:54,334 --> 00:03:55,400
- Thanks, BB-8.
92
00:03:57,103 --> 00:03:59,504
Here you are, ma'am. Droid Oil!
93
00:04:00,674 --> 00:04:01,940
Have a nice day!
94
00:04:02,842 --> 00:04:04,576
Look at that, BB-8.
95
00:04:04,611 --> 00:04:06,578
First sale of the day.
Nice work!
96
00:04:06,613 --> 00:04:09,047
All right.
97
00:04:09,082 --> 00:04:11,583
Now let's get back to
finding some parts.
98
00:04:11,618 --> 00:04:12,817
Hmmm.
99
00:04:12,852 --> 00:04:16,588
Ahem.
100
00:04:16,623 --> 00:04:18,290
- Welcome to Acquisitions.
101
00:04:18,325 --> 00:04:20,558
- Welcome? Welcome!
102
00:04:20,593 --> 00:04:22,560
I thought you were closed today!
103
00:04:22,595 --> 00:04:26,464
- Um... no!
Isn't that a good thing?
104
00:04:26,499 --> 00:04:28,400
- Who are you, anyway?
105
00:04:28,435 --> 00:04:30,602
You don't look
like Flix or Orka!
106
00:04:30,637 --> 00:04:33,738
- I'm their assistant.
Can I help you, sir?
107
00:04:33,773 --> 00:04:36,241
- My name is Teroj Kee.
108
00:04:36,276 --> 00:04:37,909
I'm with the Mining Guild,
109
00:04:37,944 --> 00:04:40,779
and I ordered a phase
connector several weeks ago.
110
00:04:40,814 --> 00:04:42,647
- A phase connector?
111
00:04:42,682 --> 00:04:45,016
- A very hard to obtain part.
112
00:04:45,051 --> 00:04:48,286
Very expensive. Very rare.
113
00:04:48,321 --> 00:04:50,022
- Let me check the stock.
114
00:04:55,562 --> 00:04:58,630
- Sorry,
no orders for Teroj Kee.
115
00:04:58,665 --> 00:05:00,765
We have a phase connector,
but it's in the back room
116
00:05:00,800 --> 00:05:03,535
and has already been sold to
a mining colony on Valashar.
117
00:05:03,570 --> 00:05:07,205
- But you have one, yes?
118
00:05:07,240 --> 00:05:10,175
- As I said, sir,
it's not for sale.
119
00:05:11,711 --> 00:05:14,979
- It's in the back, is it not?
120
00:05:15,014 --> 00:05:16,581
Maybe I could offer...
121
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
Ow!
122
00:05:19,919 --> 00:05:21,486
- Oh! I'm sorry, sir!
123
00:05:21,521 --> 00:05:22,787
Let me help!
124
00:05:22,822 --> 00:05:25,690
- Ah! My arm!
125
00:05:25,725 --> 00:05:28,326
That thing almost
bit my arm off!
126
00:05:28,361 --> 00:05:30,061
- Yeah,
you can't wiggle your fingers
127
00:05:30,096 --> 00:05:32,063
around Bitey.
He thinks it's food.
128
00:05:32,098 --> 00:05:34,699
Look, is there anything
else I can help you with?
129
00:05:34,734 --> 00:05:36,801
I'll give you a discount.
Even throw in the gorg!
130
00:05:36,836 --> 00:05:40,071
- Yes,
perhaps you can still help me.
131
00:05:40,106 --> 00:05:44,042
Um, I need three of those
tool kits right there.
132
00:05:44,077 --> 00:05:47,479
Um, ten laser lenses.
- Okay. Mm-hmm.
133
00:05:47,514 --> 00:05:51,249
- And throw in a crate
of those connector rods.
134
00:05:51,284 --> 00:05:53,218
- No problem, sir!
Coming right up.
135
00:05:55,054 --> 00:05:56,855
This is a huge sale.
136
00:05:56,890 --> 00:05:58,523
Flix and Orka are
gonna be thrilled.
137
00:05:59,759 --> 00:06:01,059
- My thanks.
138
00:06:01,094 --> 00:06:04,095
I want you to hand-deliver
the order to me.
139
00:06:04,130 --> 00:06:05,563
- Deliver it?
140
00:06:05,598 --> 00:06:06,998
But I can give it
to you right now.
141
00:06:07,033 --> 00:06:08,400
- No.
142
00:06:08,435 --> 00:06:09,601
Bring it to my storage locker
143
00:06:09,636 --> 00:06:11,870
at loading dock 23.
144
00:06:11,905 --> 00:06:13,705
It'll be...
145
00:06:15,442 --> 00:06:16,941
easier that way.
146
00:06:16,976 --> 00:06:20,445
- Okay, sure.
I'll be there in a few minutes.
147
00:06:20,480 --> 00:06:22,113
Thanks again, sir!
148
00:06:34,160 --> 00:06:36,694
Watch the store while I'm
gone, okay, BB-8?
149
00:06:40,600 --> 00:06:42,200
- I know that guy was shady,
150
00:06:42,235 --> 00:06:44,969
but you know, there's something
shady about everyone here.
151
00:06:45,004 --> 00:06:47,705
Yeah, I know that, BB.
152
00:06:47,740 --> 00:06:49,207
So when I make this delivery,
153
00:06:49,242 --> 00:06:51,309
I'm gonna find out
what this Teroj Kee
154
00:06:51,344 --> 00:06:52,710
is really up to.
155
00:06:52,745 --> 00:06:54,246
I'll be back soon!
156
00:07:05,959 --> 00:07:08,593
- Ah, loading dock 23.
157
00:07:08,628 --> 00:07:10,595
Must be his storage locker.
158
00:07:16,636 --> 00:07:17,836
- Careful there.
159
00:07:17,871 --> 00:07:21,606
Wouldn't want you to get hurt.
Yet.
160
00:07:21,641 --> 00:07:23,508
- Look,
I don't have any credits.
161
00:07:23,543 --> 00:07:26,811
Flix and Orka don't pay me.
My real job barely pays me.
162
00:07:26,846 --> 00:07:28,513
I'm just doing this as a favor.
163
00:07:28,548 --> 00:07:29,781
- Mm-hmm, mm-hmm, uh-huh.
164
00:07:29,816 --> 00:07:31,983
Well, it's nothing
personal, kid.
165
00:07:32,018 --> 00:07:33,852
It's just business.
166
00:07:34,854 --> 00:07:36,354
- Let me out of here!
167
00:07:36,389 --> 00:07:37,489
What are you doing?
168
00:07:37,524 --> 00:07:39,858
- Keeping you out of my way!
169
00:07:41,194 --> 00:07:44,095
There's some leftover
junk on dock 23.
170
00:07:44,130 --> 00:07:45,930
Take care of it for me.
171
00:07:45,965 --> 00:07:47,999
- What do you want
me to do with it?
172
00:07:48,034 --> 00:07:49,467
- Destroy it!
173
00:07:49,502 --> 00:07:51,236
Drop it in the ocean!
174
00:07:51,871 --> 00:07:53,839
- You're the boss.
175
00:07:58,411 --> 00:07:59,811
- Help!
176
00:08:06,019 --> 00:08:07,519
Ugh, it's no use.
177
00:08:08,187 --> 00:08:10,555
BB-8, you there? BB-8?
178
00:08:10,590 --> 00:08:12,557
I know you don't wanna
179
00:08:12,592 --> 00:08:14,893
run the shop.
Yeah, yeah, I know.
180
00:08:14,928 --> 00:08:16,461
Will you keep
quiet for a second?
181
00:08:16,496 --> 00:08:17,695
Listen to me!
182
00:08:20,166 --> 00:08:23,167
- Teroj Kee locked me inside
a crate on the loading dock,
183
00:08:23,202 --> 00:08:24,736
and I need you to get me out!
184
00:08:29,609 --> 00:08:30,575
Oh, no.
185
00:08:30,610 --> 00:08:32,544
BB-8? Hurry.
186
00:08:48,261 --> 00:08:49,594
- Finally.
187
00:08:56,536 --> 00:08:59,304
Now, where is it?
188
00:09:00,206 --> 00:09:01,773
Ah-ha.
189
00:09:10,950 --> 00:09:12,684
Hello, phase connector.
190
00:09:12,719 --> 00:09:14,886
It's time for you
to make me rich.
191
00:09:19,792 --> 00:09:21,459
♪ ♪
192
00:09:21,494 --> 00:09:22,727
- Hey!
193
00:09:22,762 --> 00:09:25,363
Someone! Let me out of here!
194
00:09:28,101 --> 00:09:30,368
BB-8? Where are you?
195
00:09:30,403 --> 00:09:31,903
BB-8, do you copy?
196
00:09:31,938 --> 00:09:33,905
Get over here quick!
197
00:09:37,810 --> 00:09:44,349
♪ ♪
198
00:09:46,586 --> 00:09:48,319
- Ow!
199
00:09:48,354 --> 00:09:49,921
Crazy droid!
200
00:09:52,091 --> 00:09:53,958
Get away from me.
201
00:10:09,175 --> 00:10:10,908
♪ ♪
202
00:10:23,890 --> 00:10:25,990
- Stupid rollie!
203
00:10:32,532 --> 00:10:35,533
Now, where was I?
204
00:10:38,404 --> 00:10:40,338
- Nothing. Nothing!
205
00:10:40,373 --> 00:10:41,906
None of this will work.
206
00:10:43,009 --> 00:10:44,942
Maybe? No.
207
00:10:44,977 --> 00:10:47,846
No, it won't burn hot enough,
not without some kind of...
208
00:10:49,716 --> 00:10:50,848
Lens.
209
00:10:53,886 --> 00:10:56,855
♪ ♪
210
00:10:57,924 --> 00:10:59,557
Here goes nothing.
211
00:11:04,030 --> 00:11:05,563
C'mon, c'mon,
c'mon, c'mon, c'mon!
212
00:11:08,601 --> 00:11:12,036
♪ ♪
213
00:11:12,071 --> 00:11:13,971
Ha!
214
00:11:23,950 --> 00:11:26,551
- Hey!
What are you doing up there?
215
00:11:26,586 --> 00:11:29,153
- Wha...
what are you doing down there?
216
00:11:29,188 --> 00:11:31,155
- What? I'm working!
217
00:11:31,190 --> 00:11:33,558
- Well, I'm working up here too!
218
00:11:33,593 --> 00:11:36,094
So, um, get back to work!
219
00:11:36,129 --> 00:11:37,862
- Ugh, what I gotta put up with.
220
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
BB-8?
221
00:11:43,035 --> 00:11:45,670
BB-8? Ugh, BB-8, where are you?
222
00:11:47,273 --> 00:11:49,040
- He stole the phase connector?
223
00:11:49,075 --> 00:11:50,075
We gotta get it back.
224
00:11:51,878 --> 00:11:54,345
- BB-8, if you can find
out where his ship is...
225
00:11:54,380 --> 00:11:55,447
Oh!
226
00:11:56,449 --> 00:11:57,882
Never mind.
227
00:12:00,920 --> 00:12:03,921
♪ ♪
228
00:12:14,667 --> 00:12:16,434
All right, I found it.
229
00:12:16,469 --> 00:12:18,002
I'm going after the connector.
230
00:12:21,674 --> 00:12:24,809
- I'm not doomed.
Don't say I'm doomed.
231
00:12:24,844 --> 00:12:26,978
I've been in way worse
situations than this.
232
00:12:42,795 --> 00:12:49,801
♪ ♪
233
00:13:14,227 --> 00:13:16,160
Stormtroopers...
234
00:13:16,195 --> 00:13:17,161
here?
235
00:13:17,196 --> 00:13:19,263
Teroj must be working for them.
236
00:13:19,298 --> 00:13:22,167
Okay, maybe this is way
worse than I thought.
237
00:13:23,636 --> 00:13:25,503
I gotta get the
phase connector back.
238
00:13:25,538 --> 00:13:27,806
I can't let Flix and Orka down.
239
00:13:29,308 --> 00:13:31,209
You?
240
00:13:37,683 --> 00:13:39,150
- We have what we came for.
241
00:13:39,185 --> 00:13:41,953
Let's not stay here any
longer than necessary.
242
00:13:41,988 --> 00:13:43,221
- Get ready for launch.
243
00:13:43,256 --> 00:13:44,555
- "Launch"?
244
00:13:44,590 --> 00:13:46,090
Oh, no.
245
00:13:54,233 --> 00:13:56,734
Not good, Bitey.
Not good at all.
246
00:14:01,874 --> 00:14:04,075
♪ ♪
247
00:14:04,110 --> 00:14:06,477
- No, no, no, no, no.
We can't take off.
248
00:14:06,512 --> 00:14:08,312
We can't take off!
249
00:14:08,347 --> 00:14:10,314
Whoa, think Kaz, think!
250
00:14:10,349 --> 00:14:12,183
Gotta do something about
that phase connector.
251
00:14:13,886 --> 00:14:15,687
I gotta bring the
whole ship down.
252
00:14:16,188 --> 00:14:18,189
Ow! Ah!
253
00:14:19,792 --> 00:14:22,226
Ow! Sharp-toothed little...
254
00:14:44,884 --> 00:14:47,118
- I've seen this kind of
system before back at Yeager's.
255
00:14:47,153 --> 00:14:48,753
This coupling should lead
256
00:14:48,788 --> 00:14:50,454
straight to the
electrical systems.
257
00:14:50,489 --> 00:14:52,189
If I can kill the power,
258
00:14:52,224 --> 00:14:53,858
I can bring the whole ship down!
259
00:14:55,494 --> 00:14:57,561
Okay.
260
00:14:57,596 --> 00:14:59,063
Need something to cut through.
261
00:15:00,900 --> 00:15:02,266
Need something sharp.
262
00:15:05,137 --> 00:15:07,138
♪ ♪
263
00:15:08,607 --> 00:15:10,308
- Bitey.
264
00:15:10,343 --> 00:15:12,043
Come here.
265
00:15:12,078 --> 00:15:15,112
Come here, Bitey.
Come and get me.
266
00:15:20,419 --> 00:15:23,154
- What was that?
- I heard it too.
267
00:15:27,526 --> 00:15:29,260
Who's in there?
268
00:15:33,265 --> 00:15:37,101
- No! Get away from
those, you little pest!
269
00:15:43,275 --> 00:15:44,508
Whoa! Oh!
270
00:15:44,543 --> 00:15:46,377
All: Whoa!
271
00:15:50,216 --> 00:15:52,116
- Whoa... whoa! Oh!
272
00:15:52,151 --> 00:15:53,918
- Gotta get out of here!
273
00:15:53,953 --> 00:15:55,186
Whoa.
274
00:15:55,221 --> 00:15:57,088
Whoa.
275
00:16:01,227 --> 00:16:04,628
♪ ♪
276
00:16:30,322 --> 00:16:32,190
- Steady. Steady!
277
00:16:36,595 --> 00:16:37,996
- Oh!
278
00:16:42,435 --> 00:16:44,402
Whoa!
279
00:16:45,938 --> 00:16:47,372
- Gah, c'mon!
280
00:16:59,718 --> 00:17:00,985
- Bitey!
281
00:17:09,962 --> 00:17:12,263
Escape pods. Yes!
282
00:17:21,107 --> 00:17:22,907
- Hurry! To the pods!
283
00:17:41,594 --> 00:17:44,462
- Well,
no one's getting that part now.
284
00:17:49,735 --> 00:17:52,403
Poor Bitey didn't make it.
285
00:17:52,438 --> 00:17:54,772
You gave your life for the
Resistance, my friend.
286
00:17:54,807 --> 00:17:57,374
I will always remem...
287
00:17:57,409 --> 00:17:59,577
- Bitey! You made it!
288
00:18:13,626 --> 00:18:14,725
- Teroj.
289
00:18:14,760 --> 00:18:16,093
- Commander Pyre.
290
00:18:16,128 --> 00:18:18,462
I failed to secure
the phase connector.
291
00:18:18,497 --> 00:18:23,468
My mission was sabotaged,
and the goods were destroyed.
292
00:18:24,303 --> 00:18:26,470
- That is unfortunate.
293
00:18:26,505 --> 00:18:29,073
Captain Phasma will
not be pleased.
294
00:18:29,108 --> 00:18:30,842
Report back at once.
295
00:18:31,778 --> 00:18:35,680
- There are days,
and there are days.
296
00:18:42,488 --> 00:18:45,156
- Well, thanks for all your
help, little buddy.
297
00:18:45,191 --> 00:18:47,925
It'll be nice to get you back
here where everything is...
298
00:18:47,960 --> 00:18:50,027
normal.
299
00:18:50,062 --> 00:18:51,695
Oh, no.
300
00:18:51,730 --> 00:18:53,330
This...
301
00:18:53,365 --> 00:18:56,000
This place is a mess!
302
00:18:56,035 --> 00:18:59,637
If Flix and Orka see this...
303
00:18:59,672 --> 00:19:01,205
- BB!
304
00:19:08,347 --> 00:19:09,491
- Maybe we have time to clean up
305
00:19:09,515 --> 00:19:11,815
before Flix and Orka find out.
306
00:19:22,828 --> 00:19:25,229
- I really don't look
a thing like my mother.
307
00:19:25,264 --> 00:19:27,331
My father was part
Gungan, you know.
308
00:19:27,366 --> 00:19:30,134
- Why can't you be honest
about your father for once?
309
00:19:30,169 --> 00:19:32,403
You know,
Gungans don't have feathers, but...
310
00:19:32,438 --> 00:19:35,039
What in the moons
of Gozgo is this!
311
00:19:35,074 --> 00:19:38,809
- Flix, Orka. I can explain.
312
00:19:40,412 --> 00:19:42,513
- Oh, you're gonna
kid, before Flix here
313
00:19:42,548 --> 00:19:44,048
kicks you into next week!
314
00:19:44,083 --> 00:19:45,549
- Ah-uh, it wasn't my fault!
315
00:19:45,584 --> 00:19:47,551
- We were only gone for a day.
316
00:19:47,586 --> 00:19:49,720
And we come back to this?
Appalling!
317
00:19:49,755 --> 00:19:51,589
- Some guy came in here.
318
00:19:51,624 --> 00:19:53,324
He knew you had a
phase connector.
319
00:19:53,359 --> 00:19:54,836
And when he wouldn't
take no for an answer,
320
00:19:54,860 --> 00:19:56,393
he broke in and stole it!
321
00:19:56,428 --> 00:19:58,395
- Hm, did he claim to be
322
00:19:58,430 --> 00:19:59,830
a member of the Mining Guild?
323
00:19:59,865 --> 00:20:01,999
Called himself Teroj Kee?
324
00:20:02,034 --> 00:20:03,567
Yes! That's it!
325
00:20:03,602 --> 00:20:06,337
I tried to get the phase
connector back but, um,
326
00:20:06,372 --> 00:20:07,882
well, I had to bring
the entire ship down
327
00:20:07,906 --> 00:20:09,673
and the phase connector
kinda went with it.
328
00:20:11,310 --> 00:20:13,711
- You...
you destroyed an entire ship
329
00:20:13,746 --> 00:20:17,548
rather than let Teroj make
off with our merchandise?
330
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
- Mm, maybe?
331
00:20:19,618 --> 00:20:21,785
Great thinking, kid.
332
00:20:21,820 --> 00:20:25,089
That guy has been trying
to steal from us for years.
333
00:20:25,124 --> 00:20:26,924
- No one should get
away with something
334
00:20:26,959 --> 00:20:28,626
without paying for it.
335
00:20:28,661 --> 00:20:31,095
- You know, he must've
been monitoring our comlink
336
00:20:31,130 --> 00:20:33,063
to know we were goin' off-world.
337
00:20:33,098 --> 00:20:35,466
Ugh, slimy little womp rat.
338
00:20:35,501 --> 00:20:39,136
- So... what exactly is a
phase connector, anyway?
339
00:20:39,171 --> 00:20:41,149
- Phase connectors are used
to crack open asteroids
340
00:20:41,173 --> 00:20:43,207
and small planetoids
for heavy mining.
341
00:20:43,242 --> 00:20:45,209
- Yeah, yeah, yeah,
so maybe you want one, y'know,
342
00:20:45,244 --> 00:20:47,711
if you're doing a little
drillin', or excavatin',
343
00:20:47,746 --> 00:20:49,079
you know, that sorta thing.
344
00:20:49,114 --> 00:20:51,615
- Hmm. Good to know.
345
00:20:54,353 --> 00:20:56,553
- So we'll see you bright
and early tomorrow for work?
346
00:20:56,588 --> 00:20:57,655
- I'm sorry, what?
347
00:20:57,690 --> 00:20:59,490
- Well, no one should get away
348
00:20:59,525 --> 00:21:01,892
with something without paying for
it, right?
349
00:21:01,927 --> 00:21:03,460
- Yeah, you destroyed it.
350
00:21:03,495 --> 00:21:04,572
So you either gotta pay us back,
351
00:21:04,596 --> 00:21:06,730
or work off your debt.
352
00:21:08,200 --> 00:21:10,301
Looks like I'll see
you guys tomorrow.
353
00:21:14,306 --> 00:21:15,739
I'll send a message to Poe.
354
00:21:15,774 --> 00:21:17,408
General Organa will wanna know
355
00:21:17,443 --> 00:21:19,443
that the First Order is
after one of these things.
356
00:21:20,879 --> 00:21:22,413
- Do you think they're using it
357
00:21:22,448 --> 00:21:24,615
to drill more dedlanite?
358
00:21:24,650 --> 00:21:26,183
Or something else?
359
00:21:27,886 --> 00:21:29,753
- I don't know, BB.
360
00:21:29,788 --> 00:21:30,788
I think this is bad.
24522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.