All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S01 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,736 ♪♪ 2 00:00:13,246 --> 00:00:16,048 - Yeah, Bucket, believe me, I know. 3 00:00:16,083 --> 00:00:17,516 I didn't have much of a choice. 4 00:00:17,551 --> 00:00:19,051 Kaz needed the Fireball. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,587 - And I'm sure Tam will find out, 6 00:00:22,622 --> 00:00:28,360 in about four... three... two... one... 7 00:00:28,395 --> 00:00:30,529 - Yeager! Where is it? 8 00:00:30,564 --> 00:00:32,197 You loaned it to him, didn't you? 9 00:00:32,232 --> 00:00:35,367 Now, hold on a second, Tam. 10 00:00:35,402 --> 00:00:37,536 The Fireball is still technically my ship. 11 00:00:37,571 --> 00:00:41,706 - Well, regardless of whoever technically owns it, 12 00:00:41,741 --> 00:00:45,177 Kaz isn't gonna get very far without this. 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,712 - Wait, is that... - Yep. 14 00:00:47,747 --> 00:00:50,048 He flew off before I could replace 15 00:00:50,083 --> 00:00:51,783 all of the broken stabilizers. 16 00:00:51,818 --> 00:00:53,618 Did it ever occur to you that I didn't want 17 00:00:53,653 --> 00:00:56,088 the Fireball flown because it's not fixed? 18 00:00:56,123 --> 00:00:58,690 - Oh, no. 19 00:01:05,465 --> 00:01:06,865 - Don't worry, BB-8. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,934 I did a quick run-through of all the ship systems. 21 00:01:08,969 --> 00:01:10,469 We'll rendezvous with Poe in no time. 22 00:01:12,305 --> 00:01:14,072 Okay. This is fine. 23 00:01:14,107 --> 00:01:15,440 Totally normal. 24 00:01:15,475 --> 00:01:17,442 The Fireball just needs to warm up. 25 00:01:17,477 --> 00:01:20,278 As long as the stabilizers are holding. 26 00:01:22,282 --> 00:01:24,049 - What? They're offline? 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,951 Nothing's holding? Oh, come on! 28 00:01:25,986 --> 00:01:27,953 The readouts are malfunctioning too? 29 00:01:27,988 --> 00:01:29,421 Okay, BB, we're in trouble. 30 00:01:29,456 --> 00:01:31,389 I don't think we're gonna make it to Poe in time. 31 00:01:33,260 --> 00:01:35,393 - I think this is it, BB. 32 00:01:35,428 --> 00:01:37,262 It was great knowing you. 33 00:01:49,276 --> 00:01:51,943 - Come on. Don't explode on me. 34 00:01:51,978 --> 00:01:54,012 Don't explode. 35 00:01:55,115 --> 00:01:56,515 Yeah, we're gonna explode. 36 00:02:00,020 --> 00:02:02,420 Ah, Poe! Finally! 37 00:02:02,455 --> 00:02:04,856 - Don't worry, kid, we've got you in a tractor beam. 38 00:02:04,891 --> 00:02:07,292 Ease off the accelerator. We'll take you in from here. 39 00:02:07,327 --> 00:02:09,461 - Thanks. I thought we were fried for sure. 40 00:02:09,496 --> 00:02:11,530 - I'll have some mechanics take a look at your ship 41 00:02:11,565 --> 00:02:13,109 while we're having our little debriefing. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,533 I still can't believe you're flying 43 00:02:14,568 --> 00:02:15,568 that death trap. 44 00:02:19,372 --> 00:02:21,306 - Whew. Too close. 45 00:02:21,341 --> 00:02:23,175 I hope they can fix the Fireball. 46 00:02:23,210 --> 00:02:26,144 Yeah. You're right, BB. 47 00:02:26,179 --> 00:02:27,712 It's probably unfixable. 48 00:02:27,747 --> 00:02:29,548 - There he is. 49 00:02:29,583 --> 00:02:31,349 BB-8, I told you Kaz wouldn't blow up 50 00:02:31,384 --> 00:02:32,717 as long as you're around. 51 00:02:32,752 --> 00:02:35,453 Yeah. Wait, what? 52 00:02:35,488 --> 00:02:37,656 - Ha. I missed you too, buddy. 53 00:02:48,935 --> 00:02:51,002 - All right, all right, you two love droids. 54 00:02:51,037 --> 00:02:53,238 There'll be plenty of time to catch up. 55 00:02:53,273 --> 00:02:55,574 So, what have you got for me, Kaz? 56 00:02:55,609 --> 00:02:58,677 - A copy of the First Order's proposal to Doza. 57 00:02:58,712 --> 00:03:00,745 Decrypted and ready to go. 58 00:03:00,780 --> 00:03:03,548 - You're doing great work for the Resistance, kid. 59 00:03:03,583 --> 00:03:06,017 In fact, the boss wants to see you. 60 00:03:06,052 --> 00:03:09,020 - Wait, General Organa is-is here? 61 00:03:12,025 --> 00:03:13,592 ♪ ♪ 62 00:03:14,561 --> 00:03:16,394 ♪ ♪ 63 00:03:16,429 --> 00:03:18,096 - General. 64 00:03:18,131 --> 00:03:25,103 ♪ ♪ 65 00:03:25,138 --> 00:03:28,540 You remember Kaz. One of our spies. 66 00:03:28,575 --> 00:03:30,909 He brought that First Order proposal as promised. 67 00:03:30,944 --> 00:03:32,577 Haven't you, Kaz? 68 00:03:32,612 --> 00:03:34,546 - Oh. Um, yes. 69 00:03:34,581 --> 00:03:37,082 Right here, ma'am. 70 00:03:37,117 --> 00:03:38,783 - Excellent work, Kazuda. 71 00:03:38,818 --> 00:03:41,586 I'll have my team analyze this immediately. 72 00:03:41,621 --> 00:03:43,588 Based on your reports, we've calculated 73 00:03:43,623 --> 00:03:46,524 a possible flight path through the Unknown Regions 74 00:03:46,559 --> 00:03:49,361 that could lead to a First Order outpost. 75 00:03:49,396 --> 00:03:51,396 - Really? What kind of outpost? 76 00:03:51,431 --> 00:03:54,065 - That's what I'm gonna find out. 77 00:03:54,100 --> 00:03:55,567 You want to come along, kid? 78 00:03:55,602 --> 00:03:57,802 - U-uh, me? Go with you? 79 00:03:57,837 --> 00:03:59,938 - Hey, my mission, so I pick my wingman. 80 00:03:59,973 --> 00:04:01,806 - Thanks. That means a lot. 81 00:04:01,841 --> 00:04:04,075 - But remember, Poe, your mission 82 00:04:04,110 --> 00:04:05,810 is reconnaissance only. 83 00:04:05,845 --> 00:04:08,580 Do not engage the enemy. 84 00:04:08,615 --> 00:04:09,748 Am I clear? 85 00:04:09,783 --> 00:04:11,449 - Of course, General. You know me. 86 00:04:11,484 --> 00:04:14,653 I am not one to engage unless provoked. 87 00:04:14,688 --> 00:04:16,755 - That's why I'm going to say it again. 88 00:04:16,790 --> 00:04:21,626 Do not engage the enemy. 89 00:04:21,661 --> 00:04:23,161 - Understood. 90 00:04:23,196 --> 00:04:25,463 ♪ ♪ 91 00:04:27,667 --> 00:04:30,568 ♪ ♪ 92 00:04:37,877 --> 00:04:39,444 You ready for this? 93 00:04:40,647 --> 00:04:41,924 Never really ready for anything, 94 00:04:41,948 --> 00:04:43,982 but that hasn't stopped me yet. 95 00:04:44,017 --> 00:04:45,617 - Ah, that's the spirit, kid. 96 00:04:45,652 --> 00:04:47,786 Now you're thinking like a Resistance pilot. 97 00:04:47,821 --> 00:04:49,254 - Yeah, well, still not used to 98 00:04:49,289 --> 00:04:51,022 this life-or-death-situation stuff. 99 00:04:51,057 --> 00:04:52,857 - That's good, 'cause I'm not either. 100 00:04:52,892 --> 00:04:54,526 You never get used to it. 101 00:04:54,561 --> 00:04:58,196 - So... what are we looking for exactly? 102 00:04:58,231 --> 00:05:00,165 - We'll know it when I see it. 103 00:05:00,200 --> 00:05:01,599 Wait a second. 104 00:05:01,634 --> 00:05:03,935 I'm picking up something... manmade. 105 00:05:10,577 --> 00:05:12,510 - It's a beacon of some kind. 106 00:05:12,545 --> 00:05:15,880 - Buoys. For marking a path. 107 00:05:15,915 --> 00:05:17,482 Isn't that nice of them? 108 00:05:22,188 --> 00:05:24,289 - BB-8 is picking up something big. 109 00:05:24,324 --> 00:05:25,657 A ship maybe. 110 00:05:25,692 --> 00:05:27,692 - Power down to avoid detection. 111 00:05:27,727 --> 00:05:30,695 Let's drift in. They'll think we're asteroids. 112 00:05:32,699 --> 00:05:39,671 ♪ ♪ 113 00:05:39,706 --> 00:05:41,740 - What do you think it is? 114 00:05:41,775 --> 00:05:43,875 - Some kind of First Order station. 115 00:05:46,079 --> 00:05:48,213 - Nice work, CB-23. 116 00:05:48,248 --> 00:05:50,315 Looks like there are no life-forms aboard. 117 00:05:50,350 --> 00:05:51,750 No active droids either. 118 00:05:51,785 --> 00:05:52,684 Power on, we're gonna land. 119 00:05:52,719 --> 00:05:54,252 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 120 00:05:54,287 --> 00:05:56,154 General Organa said surveillance only. 121 00:05:56,189 --> 00:05:57,355 Remember? 122 00:05:57,390 --> 00:05:59,224 - We are doing surveillance. 123 00:05:59,259 --> 00:06:00,658 From the inside. 124 00:06:00,693 --> 00:06:07,365 ♪ ♪ 125 00:06:10,403 --> 00:06:14,406 ♪ ♪ 126 00:06:20,046 --> 00:06:23,381 - Wow. What is this place for? 127 00:06:23,416 --> 00:06:24,783 - This is the biggest installation 128 00:06:24,818 --> 00:06:26,017 I've seen 'em build yet. 129 00:06:26,052 --> 00:06:28,753 - Seems a little too easy. 130 00:06:28,788 --> 00:06:31,556 What if the First Order comes back? 131 00:06:31,591 --> 00:06:34,092 - CB-23, fly these ships out, and hide 'em 132 00:06:34,127 --> 00:06:35,727 in that asteroid field, 133 00:06:35,762 --> 00:06:37,762 just in case anyone decides to show up. 134 00:06:37,797 --> 00:06:39,364 I'll call you when we need a pickup. 135 00:06:46,306 --> 00:06:51,609 ♪ ♪ 136 00:06:51,644 --> 00:06:53,144 - All right, let's look around, 137 00:06:53,179 --> 00:06:55,980 find out what this place is. 138 00:06:58,985 --> 00:07:00,318 ♪ ♪ 139 00:07:00,353 --> 00:07:01,953 Know how to use one of these things? 140 00:07:01,988 --> 00:07:04,389 - Yeah, yeah, I had some target practice in the Navy, 141 00:07:04,424 --> 00:07:06,090 with, uh, simulated weapons. 142 00:07:06,125 --> 00:07:08,059 - Simulated weapons? What does that even mean? 143 00:07:08,094 --> 00:07:09,627 Like you pretend to shoot something? 144 00:07:09,662 --> 00:07:11,629 - Well, yeah. But I was good at it. 145 00:07:11,664 --> 00:07:13,665 - Well, this is real, Kaz. 146 00:07:13,700 --> 00:07:15,633 Things could actually try to shoot you, 147 00:07:15,668 --> 00:07:17,969 so you actually have to shoot back. 148 00:07:18,004 --> 00:07:19,938 - Right. 149 00:07:19,973 --> 00:07:26,177 ♪ ♪ 150 00:07:29,649 --> 00:07:33,418 Uh, I'm still not clear what we're looking for. 151 00:07:33,453 --> 00:07:35,019 - Information. 152 00:07:35,054 --> 00:07:36,866 See if you can find some kind of computer terminal 153 00:07:36,890 --> 00:07:39,257 where we can access their records. 154 00:07:47,800 --> 00:07:49,968 - How about this one right here? 155 00:07:50,003 --> 00:07:52,804 BB-8, plug in to see what you can find out. 156 00:07:56,376 --> 00:07:57,676 - What's not good? 157 00:07:59,812 --> 00:08:02,013 This station isn't abandoned. 158 00:08:02,048 --> 00:08:04,115 It's being prepped for demolition. 159 00:08:04,150 --> 00:08:06,284 - Demolition? When? 160 00:08:06,319 --> 00:08:07,752 - BB, find out. 161 00:08:10,089 --> 00:08:12,457 - Oh, no. We just lost power to the terminal. 162 00:08:12,492 --> 00:08:14,559 We need to find a control room. 163 00:08:14,594 --> 00:08:16,327 Uh, what is that? 164 00:08:16,362 --> 00:08:18,229 I thought there weren't any active droids here. 165 00:08:18,264 --> 00:08:19,864 - That one looks pretty active. 166 00:08:20,900 --> 00:08:23,735 ♪ ♪ 167 00:08:25,438 --> 00:08:27,472 - We better find that control room fast. 168 00:08:27,507 --> 00:08:29,547 - Yeah, I don't think he's gonna give us directions. 169 00:08:38,051 --> 00:08:39,417 - Whoa! Ah! 170 00:08:47,060 --> 00:08:48,660 Whoa! Ah! 171 00:08:48,695 --> 00:08:50,272 - Can you pretend-shoot something already? 172 00:08:50,296 --> 00:08:52,063 - Well, I haven't seen you hit it! 173 00:08:52,098 --> 00:08:54,866 ♪ ♪ 174 00:08:57,370 --> 00:08:58,870 - So much for no engagement. 175 00:08:58,905 --> 00:09:00,772 - Nah, this droid doesn't count. 176 00:09:00,807 --> 00:09:02,941 - It will if we set off an alarm. 177 00:09:02,976 --> 00:09:04,342 - See, that's why I like you, Kaz. 178 00:09:04,377 --> 00:09:06,177 Always with the positive thoughts. 179 00:09:06,212 --> 00:09:08,880 Trust me, we didn't set off an alarm. 180 00:09:11,618 --> 00:09:14,719 ♪ ♪ 181 00:09:19,058 --> 00:09:21,793 - Captain Phasma, you wanted to see me? 182 00:09:21,828 --> 00:09:25,964 - Yes. Station Theta Black is scheduled for demolition today. 183 00:09:25,999 --> 00:09:28,066 - How does that concern me? 184 00:09:28,101 --> 00:09:29,567 - You and I will be accompanying 185 00:09:29,602 --> 00:09:31,102 the demolition crew. 186 00:09:31,137 --> 00:09:33,738 We have intruders on that station. 187 00:09:33,773 --> 00:09:34,939 - Resistance? 188 00:09:34,974 --> 00:09:36,975 - We shall find out. 189 00:09:37,010 --> 00:09:38,643 Gather your squadron, Major. 190 00:09:38,678 --> 00:09:40,111 We leave at once. 191 00:09:46,185 --> 00:09:48,319 - Poe? I think we should leave. 192 00:09:48,354 --> 00:09:50,154 The First Order could be here any minute. 193 00:09:50,189 --> 00:09:52,490 - You don't know that for sure. 194 00:09:52,525 --> 00:09:54,826 We need to figure out what this station is used for. 195 00:09:58,965 --> 00:10:00,009 - What? You agree with Kaz? 196 00:10:00,033 --> 00:10:01,799 You're supposed to agree with me. 197 00:10:01,834 --> 00:10:03,812 - Well, that's because he knows when I'm on a mission, 198 00:10:03,836 --> 00:10:06,738 it never goes according to plan! 199 00:10:09,142 --> 00:10:14,646 ♪ ♪ 200 00:10:26,659 --> 00:10:28,926 - This is a big station, Poe. 201 00:10:28,961 --> 00:10:30,128 We're gonna get lost! 202 00:10:30,163 --> 00:10:31,163 - You worry too much. 203 00:10:31,197 --> 00:10:32,930 Worse things could happen. 204 00:10:32,965 --> 00:10:34,198 Ow! 205 00:10:36,235 --> 00:10:37,802 - Don't tell me. 206 00:10:37,837 --> 00:10:39,137 - Worse things just happened. 207 00:10:39,172 --> 00:10:41,506 The First Order's here. 208 00:10:50,083 --> 00:10:52,050 ♪ ♪ 209 00:10:54,253 --> 00:10:59,357 ♪ ♪ 210 00:10:59,392 --> 00:11:01,359 - The hangars are all empty, Captain Phasma. 211 00:11:01,394 --> 00:11:03,161 Perhaps the intruders already left. 212 00:11:03,196 --> 00:11:05,630 - No. There are life signs moving 213 00:11:05,665 --> 00:11:07,465 through the upper levels. 214 00:11:07,500 --> 00:11:09,967 - Probably just scavengers, Captain. 215 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 - I have no interest in your theories. 216 00:11:12,872 --> 00:11:15,807 Scour the upper floors. Find them. 217 00:11:15,842 --> 00:11:17,208 Spread out the explosives. 218 00:11:17,243 --> 00:11:20,078 I want this station completely destroyed. 219 00:11:20,113 --> 00:11:23,014 - What are they doing with all of those explosives? 220 00:11:23,049 --> 00:11:24,248 - You read it yourself. 221 00:11:24,283 --> 00:11:26,851 This place is slated for demolition. 222 00:11:26,886 --> 00:11:28,263 They're trying to get rid of any evidence 223 00:11:28,287 --> 00:11:30,021 of what they're doing down here. 224 00:11:30,056 --> 00:11:32,156 Now we have to find out what's going on. 225 00:11:32,191 --> 00:11:33,891 - Place them at each quadrant. 226 00:11:33,926 --> 00:11:37,028 Not a shred of evidence must be left. 227 00:11:37,063 --> 00:11:38,830 - BB-8, find that control room. 228 00:11:40,633 --> 00:11:47,138 ♪ ♪ 229 00:11:53,646 --> 00:11:56,547 - Great job, buddy. This is it. 230 00:11:56,582 --> 00:11:59,117 Let's tap in. 231 00:11:59,152 --> 00:12:05,957 ♪ ♪ 232 00:12:05,992 --> 00:12:09,360 I'm not finding anything, just lots of encrypted data. 233 00:12:09,395 --> 00:12:12,196 Junk transmissions, some kind of log. 234 00:12:12,231 --> 00:12:13,197 - I think I have it. 235 00:12:13,232 --> 00:12:14,465 This place is actually 236 00:12:14,500 --> 00:12:16,267 a mining and processing station. 237 00:12:16,302 --> 00:12:17,935 That makes perfect sense. 238 00:12:17,970 --> 00:12:20,204 They're mining the asteroids for dedlanite. 239 00:12:20,239 --> 00:12:23,107 Two hundred million keels of the stuff. 240 00:12:23,142 --> 00:12:24,909 What's dedlanite? 241 00:12:24,944 --> 00:12:26,911 - That's what they use to make blasters. 242 00:12:26,946 --> 00:12:28,913 - That's a lot of blasters. 243 00:12:28,948 --> 00:12:30,715 - BB-8, copy the data. 244 00:12:33,286 --> 00:12:36,287 - Okay, Kaz. Now we're getting out of here. 245 00:12:36,322 --> 00:12:38,322 CB-23, stand by for pickup. 246 00:12:38,357 --> 00:12:40,324 Wait for my signal. 247 00:12:43,930 --> 00:12:45,930 ♪ ♪ 248 00:12:48,367 --> 00:12:50,101 - Whoa! 249 00:12:50,136 --> 00:12:51,435 Oh. Hello. 250 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 - Lower your blasters. 251 00:12:52,505 --> 00:12:54,672 - Take it easy, fellas. 252 00:12:54,707 --> 00:12:56,307 I don't want to engage you. 253 00:12:56,342 --> 00:12:58,476 - I said lower your blasters now! 254 00:12:58,511 --> 00:13:01,112 - Not engaging you. Not engaging you. 255 00:13:01,147 --> 00:13:04,415 Just pointing my blaster at these explosives. 256 00:13:04,450 --> 00:13:06,150 - I think that's technically engaging 257 00:13:06,185 --> 00:13:08,019 if you shoot the explosives. 258 00:13:08,054 --> 00:13:11,189 - Final warning! Put your blasters down now! 259 00:13:11,224 --> 00:13:13,424 - Kaz. - Yeah. 260 00:13:13,459 --> 00:13:14,459 - Prepare to engage. 261 00:13:20,199 --> 00:13:21,265 - Don't move! 262 00:13:21,300 --> 00:13:23,000 - Not moving. 263 00:13:23,035 --> 00:13:25,102 - No, keep backing up. Back up! 264 00:13:25,137 --> 00:13:27,438 - When a trooper with a blaster tells me not to move, 265 00:13:27,473 --> 00:13:29,006 I tend not to move. 266 00:13:29,041 --> 00:13:31,309 - Just move down the hallway. 267 00:13:33,980 --> 00:13:35,813 - Troopers are behind us now. 268 00:13:35,848 --> 00:13:38,149 - Doesn't matter, just a few more steps. 269 00:13:38,184 --> 00:13:41,185 - Drop your weapons! Now! On the ground! 270 00:13:41,220 --> 00:13:42,386 - Not yet. 271 00:13:42,421 --> 00:13:44,121 Guys, if you know what's good for you, 272 00:13:44,156 --> 00:13:46,023 you'll let me and my friends walk out of here. 273 00:13:46,058 --> 00:13:48,226 - Terminate them on my mark. 274 00:13:51,163 --> 00:13:52,063 - Run! - Whoa! 275 00:13:52,098 --> 00:13:54,131 ♪ ♪ 276 00:13:56,168 --> 00:13:58,536 ♪ ♪ 277 00:13:58,571 --> 00:14:00,972 - Captain Phasma, they're on level two, 278 00:14:01,007 --> 00:14:02,573 heading back towards the main hangar. 279 00:14:02,608 --> 00:14:04,809 - We have them. Follow me. 280 00:14:04,844 --> 00:14:07,378 ♪ ♪ 281 00:14:10,049 --> 00:14:11,482 ♪ ♪ 282 00:14:13,686 --> 00:14:19,090 ♪ ♪ 283 00:14:26,032 --> 00:14:27,732 - Move, BB! 284 00:14:29,702 --> 00:14:34,038 ♪ ♪ 285 00:14:36,409 --> 00:14:38,376 Yah! 286 00:14:39,478 --> 00:14:44,081 ♪ ♪ 287 00:14:44,116 --> 00:14:46,784 - I think the hangar's this way. Come on! 288 00:14:46,819 --> 00:14:49,220 ♪ ♪ 289 00:14:49,255 --> 00:14:51,355 You're right. The other way. 290 00:14:51,390 --> 00:14:53,257 - Get him! 291 00:14:55,394 --> 00:14:57,295 ♪ ♪ 292 00:14:57,330 --> 00:14:58,629 - Faster, BB-8! 293 00:14:58,664 --> 00:15:05,236 ♪ ♪ 294 00:15:10,343 --> 00:15:15,146 ♪ ♪ 295 00:15:21,320 --> 00:15:25,589 ♪ ♪ 296 00:15:29,528 --> 00:15:36,100 ♪ ♪ 297 00:15:37,136 --> 00:15:39,103 ♪ ♪ 298 00:15:43,175 --> 00:15:45,910 ♪ ♪ 299 00:15:45,945 --> 00:15:48,145 - Figured I needed to do the saving for once. 300 00:15:48,180 --> 00:15:50,247 You know? Just to be fair. 301 00:15:50,282 --> 00:15:51,649 - I'm fine with that. 302 00:15:51,684 --> 00:15:53,851 Bring those birds in fast, 23. 303 00:16:00,359 --> 00:16:04,595 ♪ ♪ 304 00:16:09,969 --> 00:16:11,969 - Don't let them escape. 305 00:16:12,004 --> 00:16:13,604 ♪ ♪ 306 00:16:13,639 --> 00:16:15,639 - Move! 307 00:16:15,674 --> 00:16:21,312 ♪ ♪ 308 00:16:21,347 --> 00:16:23,614 Now's our chance. 309 00:16:23,649 --> 00:16:26,150 ♪ ♪ 310 00:16:28,087 --> 00:16:30,388 - Ah! Whew! 311 00:16:33,225 --> 00:16:37,328 ♪ ♪ 312 00:16:37,363 --> 00:16:40,331 - Troopers, return to the shuttle. 313 00:16:40,366 --> 00:16:43,368 We are detonating this station at my command. 314 00:16:49,241 --> 00:16:51,876 ♪ ♪ 315 00:16:57,416 --> 00:16:59,383 - It's him! We need cover, Poe. 316 00:16:59,418 --> 00:17:00,495 We're sitting ducks out here. 317 00:17:00,519 --> 00:17:02,053 - Bank left. 318 00:17:02,088 --> 00:17:08,726 ♪ ♪ 319 00:17:15,801 --> 00:17:18,736 - Ah! This isn't good! 320 00:17:21,140 --> 00:17:23,441 Can't shake them. 321 00:17:23,476 --> 00:17:26,410 - Hold tight, kid. I got you. 322 00:17:29,415 --> 00:17:36,253 ♪ ♪ 323 00:17:36,288 --> 00:17:38,556 - Thanks, Poe. I needed that. 324 00:17:38,591 --> 00:17:43,294 ♪ ♪ 325 00:17:45,297 --> 00:17:47,865 - He's on me, Poe. He's too fast! 326 00:17:47,900 --> 00:17:50,101 - Stay with me, kid. We can outrun him. 327 00:17:54,306 --> 00:18:01,212 ♪ ♪ 328 00:18:01,247 --> 00:18:03,047 - Bank now! 329 00:18:03,082 --> 00:18:06,083 ♪ ♪ 330 00:18:06,118 --> 00:18:08,886 - Vonreg, break off your attack. 331 00:18:08,921 --> 00:18:10,754 - I almost have them. 332 00:18:10,789 --> 00:18:13,491 - If you don't break off now, you'll die with them. 333 00:18:13,526 --> 00:18:14,925 Blow the station. 334 00:18:14,960 --> 00:18:15,926 Now! 335 00:18:15,961 --> 00:18:18,329 ♪ ♪ 336 00:18:18,364 --> 00:18:21,099 - They're turning away. Where are they going? 337 00:18:27,173 --> 00:18:28,739 - There's your answer. 338 00:18:28,774 --> 00:18:30,374 Let's get out of here. 339 00:18:36,982 --> 00:18:38,627 - I'm not gonna make it. I'm not gonna make it. 340 00:18:38,651 --> 00:18:40,151 We need to jump out of here! 341 00:18:40,186 --> 00:18:42,319 - Not with those asteroids. Now, move! 342 00:18:42,354 --> 00:18:47,058 ♪ ♪ 343 00:18:51,330 --> 00:18:53,131 Kaz! 344 00:19:03,709 --> 00:19:04,775 Kaz! 345 00:19:04,810 --> 00:19:06,143 BB-8! 346 00:19:06,178 --> 00:19:07,545 Come in! 347 00:19:12,551 --> 00:19:17,388 I know, CB. 348 00:19:17,423 --> 00:19:19,390 Kaz, can you hear me? 349 00:19:19,425 --> 00:19:21,392 BB-8, come in. Do you read? 350 00:19:21,427 --> 00:19:24,862 ♪ ♪ 351 00:19:24,897 --> 00:19:26,997 Kaz! 352 00:19:27,032 --> 00:19:29,800 BB-8, talk to me! 353 00:19:29,835 --> 00:19:31,168 - Loud and clear. 354 00:19:34,206 --> 00:19:37,141 ♪ ♪ 355 00:19:37,176 --> 00:19:38,842 - Kid! 356 00:19:38,877 --> 00:19:40,744 - Whoo! That was close. 357 00:19:40,779 --> 00:19:45,082 ♪ ♪ 358 00:19:45,117 --> 00:19:47,418 - You used the asteroid as a shield? 359 00:19:47,453 --> 00:19:48,852 I'm impressed! 360 00:19:48,887 --> 00:19:50,521 You're smarter than you look. 361 00:19:50,556 --> 00:19:51,689 - I have my moments. 362 00:19:53,592 --> 00:19:55,926 - Yeah, I know I don't have that many. 363 00:19:55,961 --> 00:19:57,528 But let me have this one. 364 00:19:58,897 --> 00:20:00,431 - You earned it, kid. 365 00:20:00,466 --> 00:20:01,832 Let's get back to base. 366 00:20:01,867 --> 00:20:08,139 ♪ ♪ 367 00:20:19,618 --> 00:20:22,353 So, as you can see from the intel we gathered, 368 00:20:22,388 --> 00:20:25,189 the First Order is clearly making weapons. 369 00:20:25,224 --> 00:20:26,757 A lot of weapons. 370 00:20:26,792 --> 00:20:29,126 - It would seem so. 371 00:20:29,161 --> 00:20:31,362 - If the other senators are anything like my father, 372 00:20:31,397 --> 00:20:32,607 there is no way they're gonna believe 373 00:20:32,631 --> 00:20:34,198 the First Order is a threat 374 00:20:34,233 --> 00:20:35,866 just because of this intel. 375 00:20:35,901 --> 00:20:38,569 - You're right, Kazuda, considering so many of them 376 00:20:38,604 --> 00:20:41,772 are profiting from the creation of these weapons. 377 00:20:41,807 --> 00:20:43,641 But while this information might not 378 00:20:43,676 --> 00:20:45,376 be important to the Senate, 379 00:20:45,411 --> 00:20:48,312 it's invaluable to me and my efforts. 380 00:20:48,347 --> 00:20:50,481 - Well, I'm just glad I can help 381 00:20:50,516 --> 00:20:52,549 in any way that I can be a part of your resistance. 382 00:20:52,584 --> 00:20:56,654 - Kaz, the Resistance doesn't belong to me alone. 383 00:20:56,689 --> 00:20:59,657 I help guide it, but everyone can play a part 384 00:20:59,692 --> 00:21:02,226 in it, just like you are now. 385 00:21:02,261 --> 00:21:04,595 - I never thought of it that way. 386 00:21:04,630 --> 00:21:06,930 - I wish we had more like you, 387 00:21:06,965 --> 00:21:09,667 because if what I believe the First Order is planning, 388 00:21:09,702 --> 00:21:13,237 we're gonna need all the help we can get. 389 00:21:13,272 --> 00:21:14,916 - I think there are a lot of people who would help 390 00:21:14,940 --> 00:21:17,174 if they knew what was at stake. 391 00:21:17,209 --> 00:21:20,477 - I hope you're right, Kazuda. 392 00:21:20,512 --> 00:21:22,513 I hope you're right. 393 00:21:26,652 --> 00:21:27,652 ♪ ♪ 26821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.