Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,169
♪♪
2
00:00:18,351 --> 00:00:20,986
- Kaz, on your feet.
We've got an early start.
3
00:00:21,021 --> 00:00:23,355
- Okay, just, uh,
4
00:00:23,390 --> 00:00:26,191
five more minutes.
5
00:00:29,763 --> 00:00:32,597
Oww!
6
00:00:35,302 --> 00:00:37,202
Morning, Kaz.
7
00:00:37,237 --> 00:00:39,604
You look, uh, well-rested.
8
00:00:39,639 --> 00:00:41,907
- Real funny.
9
00:00:41,942 --> 00:00:44,443
I'm not even 20%
awake right now.
10
00:00:44,478 --> 00:00:47,345
- So, Yeager,
where are you guys going?
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,581
- Kaz has got a salvaging job.
12
00:00:49,616 --> 00:00:51,583
Full day's work ahead of him.
13
00:00:51,618 --> 00:00:53,218
- Salvaging job?
14
00:00:53,253 --> 00:00:55,954
Didn't see that
on the work list.
15
00:01:03,597 --> 00:01:06,698
Come on. Come on.
16
00:01:06,733 --> 00:01:09,034
Work.
17
00:01:09,069 --> 00:01:12,104
Why are you so excited?
18
00:01:12,139 --> 00:01:14,106
The sun's not even up yet.
19
00:01:14,141 --> 00:01:17,976
Just my luck.
20
00:01:18,011 --> 00:01:20,179
Machine's broken again.
21
00:01:24,284 --> 00:01:26,818
Aww, thanks, Tam.
22
00:01:26,853 --> 00:01:29,621
Oh... aww.
23
00:01:29,656 --> 00:01:33,959
♪ ♪
24
00:01:33,994 --> 00:01:37,229
So...
25
00:01:37,264 --> 00:01:38,797
Where'd you say
we're going again?
26
00:01:38,832 --> 00:01:41,266
- I didn't.
- Great.
27
00:01:41,301 --> 00:01:44,603
Just wake me up when
we get to wherever.
28
00:02:01,821 --> 00:02:04,322
What's going on, Yeager?
Where are we headed?
29
00:02:04,357 --> 00:02:06,358
- You ask too many questions.
30
00:02:06,393 --> 00:02:09,528
Sometimes you just have to
let yourself be surprised.
31
00:02:13,233 --> 00:02:16,235
- What? Is that...
32
00:02:18,371 --> 00:02:20,672
Poe Dameron?
33
00:02:20,707 --> 00:02:23,141
- How you doing, buddy?
Did you miss me?
34
00:02:23,176 --> 00:02:24,976
- You know it!
35
00:02:25,011 --> 00:02:27,112
- I was talking to BB-8.
36
00:02:34,921 --> 00:02:36,199
- What's Poe doing here, Yeager?
37
00:02:36,223 --> 00:02:39,024
Am I in trouble?
- Not yet anyway.
38
00:02:39,059 --> 00:02:40,369
Dameron thought it'd
be best to talk to you
39
00:02:40,393 --> 00:02:43,461
about your assignment off-world.
40
00:02:43,496 --> 00:02:46,364
- Okay, um,
we docking somewhere?
41
00:02:46,399 --> 00:02:49,034
- Nope.
We need to keep a low profile.
42
00:02:49,069 --> 00:02:52,137
We can't exactly have an
X-wing parked on the platform.
43
00:02:52,172 --> 00:02:54,083
- By the way, since your
mission's been going so well,
44
00:02:54,107 --> 00:02:55,340
I brought you something.
45
00:02:55,375 --> 00:02:57,676
- You did? What is it?
46
00:02:57,711 --> 00:02:59,177
Is it for BB-8?
47
00:02:59,212 --> 00:03:01,713
- Nah, it's for you, kid.
48
00:03:01,748 --> 00:03:08,019
♪ ♪
49
00:03:08,054 --> 00:03:10,388
You might not have the best
of the best in the Resistance,
50
00:03:10,423 --> 00:03:12,190
but what we got
works well enough.
51
00:03:12,225 --> 00:03:16,261
- Whoa, thanks, Poe,
but how am I gonna get in that?
52
00:03:16,296 --> 00:03:17,562
Are we gonna land?
53
00:03:17,597 --> 00:03:19,097
- They taught you
how to air-jump
54
00:03:19,132 --> 00:03:20,932
in the New Republic Navy, right?
55
00:03:20,967 --> 00:03:23,368
- Yeah, in theory.
I've never actually done it.
56
00:03:23,403 --> 00:03:25,604
- Well, time to put that
theory into practice.
57
00:03:25,639 --> 00:03:27,839
CB-23, keep it steady.
58
00:03:32,379 --> 00:03:35,180
♪ ♪
59
00:03:35,215 --> 00:03:36,615
- Ahh.
60
00:03:41,821 --> 00:03:43,421
Phew. Okay.
61
00:03:43,456 --> 00:03:45,290
That wasn't so bad.
62
00:03:47,160 --> 00:03:49,728
- Nice to meet you, CB-23.
I'm Kaz.
63
00:03:51,765 --> 00:03:54,566
- Oh, you'd rather
be flying with Poe?
64
00:03:54,601 --> 00:03:56,868
Nice. At least you're honest.
65
00:03:56,903 --> 00:04:00,405
- Don't mind CB-23, kid.
She's a little... particular.
66
00:04:07,280 --> 00:04:09,281
- BB-8, buddy!
67
00:04:11,084 --> 00:04:13,051
- I missed you too, pal.
68
00:04:13,086 --> 00:04:14,286
I hope you've been keeping Kaz
69
00:04:14,321 --> 00:04:16,989
out of trouble while I was away.
70
00:04:19,526 --> 00:04:21,826
All right, kid, you ready?
71
00:04:21,861 --> 00:04:25,364
- You have no idea how much
I've been needing to fly.
72
00:04:35,108 --> 00:04:37,108
- So what happened with Doza?
73
00:04:37,143 --> 00:04:38,410
Your report said he was gonna
74
00:04:38,445 --> 00:04:40,445
make a deal with
the First Order.
75
00:04:40,480 --> 00:04:42,180
- They wanna take
over the Colossus,
76
00:04:42,215 --> 00:04:45,384
but I have no idea why,
or what's in it for them.
77
00:04:47,687 --> 00:04:49,321
- Keep digging.
78
00:04:49,356 --> 00:04:50,633
The First Order's
up to something,
79
00:04:50,657 --> 00:04:52,190
and if we don't stop it...
80
00:04:52,225 --> 00:04:54,459
- There won't be a Resistance.
I know.
81
00:04:54,494 --> 00:04:56,795
I'll do my best, Poe.
It's just...
82
00:04:56,830 --> 00:05:00,298
I wasn't trained as a spy.
I was trained to be a pilot.
83
00:05:00,333 --> 00:05:02,133
- Don't worry.
You're on the right track, kid.
84
00:05:02,168 --> 00:05:04,169
You're doing great.
- I appreciate you coming
85
00:05:04,204 --> 00:05:05,937
all the way out here
to talk with me,
86
00:05:05,972 --> 00:05:08,173
but why didn't you just
send a transmission?
87
00:05:08,208 --> 00:05:10,175
- Transmissions
can be intercepted.
88
00:05:10,210 --> 00:05:13,645
Besides, I'm like you.
I need to fly.
89
00:05:13,680 --> 00:05:16,214
Thought you could
stretch your wings a bit.
90
00:05:17,717 --> 00:05:21,319
Ooh, there's an
asteroid field up ahead.
91
00:05:21,354 --> 00:05:24,189
Let's have some fun.
- Oh, you know I'm game.
92
00:05:27,227 --> 00:05:29,461
♪ ♪
93
00:05:29,496 --> 00:05:32,297
- Let me show you a trick...
A backwards tailslide.
94
00:05:32,332 --> 00:05:39,304
♪ ♪
95
00:05:42,242 --> 00:05:44,142
Ha, see what I did there?
96
00:05:44,177 --> 00:05:46,644
Adjust the stabilizers,
engage the throttle,
97
00:05:46,679 --> 00:05:48,980
and pull back on the stick.
98
00:05:49,015 --> 00:05:51,416
- I can do that in my sleep.
99
00:06:01,127 --> 00:06:03,495
I was going too fast.
100
00:06:03,530 --> 00:06:05,864
I didn't give
myself time to arc.
101
00:06:10,236 --> 00:06:12,270
Aw, come on!
102
00:06:14,140 --> 00:06:17,075
- You're trying too hard.
Stop thinking about it.
103
00:06:23,983 --> 00:06:25,450
- Distress signal?
104
00:06:25,485 --> 00:06:27,886
All the way out here? From who?
105
00:06:27,921 --> 00:06:30,789
- It's coming from Sector
Six, not too far away.
106
00:06:30,824 --> 00:06:33,124
Looks like the fun's over.
We better investigate.
107
00:06:33,159 --> 00:06:34,726
- Right beside you, Poe.
108
00:06:34,761 --> 00:06:41,533
♪ ♪
109
00:06:41,568 --> 00:06:43,101
- There it is.
110
00:06:43,136 --> 00:06:45,870
That's an old Darius
G- class freighter.
111
00:06:45,905 --> 00:06:48,206
Looks like a pirate
raid gone bad.
112
00:06:48,241 --> 00:06:50,942
- There's a pirate
ship still docked.
113
00:06:50,977 --> 00:06:53,978
The other one got obliterated.
114
00:06:54,013 --> 00:06:56,281
- You picking up any life
signs, BB-8?
115
00:06:56,316 --> 00:06:57,582
We got survivors?
116
00:06:57,617 --> 00:07:00,385
Several?
117
00:07:00,420 --> 00:07:02,220
Let's hope they're
not the bad guys.
118
00:07:02,255 --> 00:07:03,588
Let's move, kid.
119
00:07:03,623 --> 00:07:05,256
There's a docking rail
on the other side.
120
00:07:05,291 --> 00:07:07,625
- I didn't realize the
Resistance fought pirates.
121
00:07:07,660 --> 00:07:09,394
- Listen,
there are a lot of dangers
122
00:07:09,429 --> 00:07:10,929
out there in the galaxy.
123
00:07:10,964 --> 00:07:13,331
When people are in
need, we help,
124
00:07:13,366 --> 00:07:15,133
so keep your eyes open.
125
00:07:25,345 --> 00:07:27,111
- Hello?
126
00:07:27,146 --> 00:07:29,314
Anyone?
127
00:07:29,349 --> 00:07:31,282
Hello?
128
00:07:31,317 --> 00:07:33,518
- Which way, BB-8?
129
00:07:35,154 --> 00:07:36,454
- Let's move.
130
00:07:36,489 --> 00:07:39,491
We need to pick up
those life signs.
131
00:07:40,793 --> 00:07:43,161
- Wonder what kind of cargo
those pirates were after...
132
00:07:43,196 --> 00:07:45,864
Gold, mythra, spice.
133
00:07:45,899 --> 00:07:48,533
- Looks like they were
transporting something alive.
134
00:07:48,568 --> 00:07:51,269
Whatever they were after,
they were either taken,
135
00:07:51,304 --> 00:07:54,305
or they escaped.
136
00:07:57,143 --> 00:07:59,210
- Now don't be stuck up, CB-23.
137
00:07:59,245 --> 00:08:03,181
BB-8 is just trying
to be helpful.
138
00:08:03,216 --> 00:08:05,116
Don't worry, buddy.
139
00:08:05,151 --> 00:08:07,218
I could never replace you.
140
00:08:07,253 --> 00:08:09,787
She's just on loan from the
Resistance till I get you back.
141
00:08:12,492 --> 00:08:15,193
What was that?
142
00:08:15,228 --> 00:08:19,030
- Let's check it out.
143
00:08:27,240 --> 00:08:31,142
- Humanoid life signs
coming this way?
144
00:08:35,515 --> 00:08:38,249
- It's coming!
- It's too fast!
145
00:08:38,284 --> 00:08:39,717
- Get down.
146
00:08:44,691 --> 00:08:47,559
- It... it ate those pirates.
147
00:08:47,594 --> 00:08:49,160
- Better them than us.
148
00:08:49,195 --> 00:08:51,930
What was that thing?
149
00:08:51,965 --> 00:08:53,285
- I don't think
we wanna find out.
150
00:08:55,368 --> 00:08:57,035
- Any guesses what that was?
151
00:08:57,070 --> 00:08:59,404
- Rathtar, gundark, reek...
Who knows?
152
00:08:59,439 --> 00:09:02,206
Come on, let's head this way.
153
00:09:04,877 --> 00:09:07,178
BB-8, you keeping track
of those other life signs?
154
00:09:09,048 --> 00:09:12,283
- We still have
to find the crew.
155
00:09:12,318 --> 00:09:15,286
- What if that
thing ate the crew?
156
00:09:15,321 --> 00:09:17,255
- That's negative thinking, Kaz.
157
00:09:17,290 --> 00:09:20,125
Never think the
worst-case scenario.
158
00:09:21,894 --> 00:09:25,363
Whoa. I saw something.
159
00:09:27,266 --> 00:09:29,033
What is that?
160
00:09:29,068 --> 00:09:31,303
- Shh. Listen.
161
00:09:38,111 --> 00:09:45,083
♪ ♪
162
00:09:57,530 --> 00:09:59,297
I got you.
163
00:10:01,801 --> 00:10:05,236
- Little creep!
164
00:10:05,271 --> 00:10:07,905
You okay? - I'm fine.
165
00:10:07,940 --> 00:10:10,174
Almost lost a couple of
fingers, but no big deal.
166
00:10:10,209 --> 00:10:11,676
What was that thing?
167
00:10:11,711 --> 00:10:13,978
- Kowakian monkey lizards...
168
00:10:14,013 --> 00:10:15,453
Biggest pain this
side of the galaxy.
169
00:10:15,481 --> 00:10:17,482
I hate those things! Hate 'em!
170
00:10:22,555 --> 00:10:24,856
- Possible humanoid
life reading?
171
00:10:24,891 --> 00:10:27,091
Good job, BB. How faint?
172
00:10:29,228 --> 00:10:33,197
- Sounds like whoever
it is could be hurt.
173
00:10:47,080 --> 00:10:49,814
- Hey! Give me that!
174
00:10:49,849 --> 00:10:51,549
Come back here, you!
- Poe, wait!
175
00:11:00,993 --> 00:11:02,527
- Why, you little...
176
00:11:07,066 --> 00:11:10,201
- I hate monkeys.
I hate them so much.
177
00:11:12,538 --> 00:11:14,572
Stop!
178
00:11:18,277 --> 00:11:20,812
- Ow!
179
00:11:22,915 --> 00:11:26,484
- Poe? BB-8?
180
00:11:26,519 --> 00:11:30,321
CB-23? Anyone?
181
00:11:36,929 --> 00:11:39,197
That is definitely not Poe.
182
00:11:39,232 --> 00:11:43,267
♪ ♪
183
00:11:47,473 --> 00:11:50,575
No, no, no, no, no, no!
184
00:11:59,585 --> 00:12:01,953
- Aw, come on!
185
00:12:15,168 --> 00:12:16,801
I'm glad you two
are getting along,
186
00:12:16,836 --> 00:12:18,970
but how about a little help?
187
00:12:31,450 --> 00:12:35,086
Don't move.
188
00:12:35,121 --> 00:12:37,555
- Yeah, go on! Get out of here!
189
00:12:37,590 --> 00:12:39,223
Like I said,
I hate those things.
190
00:12:39,258 --> 00:12:42,393
BB-8, any sign of that
humanoid life form?
191
00:12:44,430 --> 00:12:47,598
- Let's find him before that
giant whatever-it-is does.
192
00:12:50,636 --> 00:12:57,642
♪ ♪
193
00:13:08,554 --> 00:13:11,656
- Looks like CB found the
source of those life scans.
194
00:13:20,333 --> 00:13:23,100
- Look. Who is she?
195
00:13:23,135 --> 00:13:25,870
- I wonder if she's part
of the transport crew.
196
00:13:25,905 --> 00:13:30,107
I bet she locked herself in
here to escape that thing.
197
00:13:30,142 --> 00:13:32,176
- Her pulse is weak,
but she's still alive.
198
00:13:34,580 --> 00:13:36,314
- What should we do?
199
00:13:36,349 --> 00:13:38,316
- We get her out of here.
200
00:13:38,351 --> 00:13:41,786
♪ ♪
201
00:13:48,895 --> 00:13:50,494
- Probably just
another monkey li...
202
00:13:54,934 --> 00:13:56,734
Ah, didn't know they
made them that big.
203
00:13:56,769 --> 00:13:59,337
- Me neither. It looks well-fed.
204
00:14:06,412 --> 00:14:09,180
- Move it! Run!
205
00:14:12,184 --> 00:14:13,584
- Go, go! Don't look back!
206
00:14:13,619 --> 00:14:16,888
It's gaining on me, Poe!
207
00:14:24,563 --> 00:14:26,197
- It's gonna eat me!
208
00:14:26,232 --> 00:14:29,033
- Faster!
- I'm trying!
209
00:14:29,068 --> 00:14:35,573
♪ ♪
210
00:14:35,608 --> 00:14:39,176
- Go! I'll buy you some time.
211
00:14:56,262 --> 00:14:59,030
So that wasn't the best plan.
212
00:14:59,065 --> 00:15:01,198
She's heavy!
213
00:15:01,233 --> 00:15:03,200
Very heavy...
214
00:15:07,239 --> 00:15:10,908
Gotta put her down.
215
00:15:10,943 --> 00:15:12,810
- No, no, no!
Don't put her down.
216
00:15:12,845 --> 00:15:14,912
Pick her up! Up! Let's go!
217
00:15:17,483 --> 00:15:19,216
We're gonna make it!
218
00:15:19,251 --> 00:15:21,052
Go! Move!
219
00:15:21,087 --> 00:15:23,287
Move!
220
00:15:31,864 --> 00:15:33,431
♪ ♪
221
00:15:33,466 --> 00:15:35,933
- Well,
we couldn't cut that any closer.
222
00:15:37,536 --> 00:15:39,103
- What's that?
223
00:15:39,138 --> 00:15:42,974
We got incoming ships?
224
00:15:43,009 --> 00:15:44,442
- Pirates? Oh no.
225
00:15:44,477 --> 00:15:46,357
They must be coming back
to check on the others.
226
00:15:49,148 --> 00:15:56,154
♪ ♪
227
00:15:59,058 --> 00:16:01,292
Got one on my tail.
I got one on my tail!
228
00:16:02,962 --> 00:16:04,996
- No, no.
Poe's got his own problems.
229
00:16:09,168 --> 00:16:11,936
Don't worry, CB-23.
I know what to do.
230
00:16:11,971 --> 00:16:13,971
Trust me.
231
00:16:14,006 --> 00:16:16,407
I can do this! I hope.
232
00:16:28,220 --> 00:16:30,321
Yes! - Beautiful!
233
00:16:32,992 --> 00:16:35,493
- They're breaking off.
They're leaving!
234
00:16:35,528 --> 00:16:38,162
Let's get you home.
235
00:16:38,197 --> 00:16:39,964
Time to meet up with Yeager.
236
00:16:43,002 --> 00:16:45,469
♪ ♪
237
00:16:50,509 --> 00:16:53,144
Keep it steady, Yeager.
We got a survivor.
238
00:16:53,179 --> 00:16:55,212
- A survivor of what?
239
00:16:55,247 --> 00:16:58,383
- Pirate attack.
240
00:17:03,289 --> 00:17:06,390
- You've gotta be kidding me.
241
00:17:06,425 --> 00:17:08,259
What is it with you, Poe?
242
00:17:08,294 --> 00:17:10,528
Always bringing home strays.
- Don't worry.
243
00:17:10,563 --> 00:17:12,229
This one doesn't need
to join your crew.
244
00:17:12,264 --> 00:17:14,231
- Yeah,
I got enough friends as it is.
245
00:17:14,266 --> 00:17:16,567
- But we couldn't
just leave her behind.
246
00:17:16,602 --> 00:17:19,036
- Take her back,
get her to a med-droid,
247
00:17:19,071 --> 00:17:22,073
and when she heals up,
send her on her way.
248
00:17:22,108 --> 00:17:25,443
- This is a bad idea bringing
her back to the Colossus.
249
00:17:27,313 --> 00:17:29,613
- Well, Kaz, good job.
250
00:17:29,648 --> 00:17:31,115
- Thanks, Poe.
251
00:17:31,150 --> 00:17:32,627
- Check in as soon
as you have updates
252
00:17:32,651 --> 00:17:34,952
on Doza and the First Order.
253
00:17:34,987 --> 00:17:36,887
- Compared to what I
went through today,
254
00:17:36,922 --> 00:17:40,458
that should be no problem.
255
00:17:40,493 --> 00:17:43,861
- BB-8, I'll see you
soon, buddy.
256
00:17:45,998 --> 00:17:52,136
♪ ♪
257
00:18:07,153 --> 00:18:08,786
Where...
258
00:18:08,821 --> 00:18:10,922
Where am I?
259
00:18:17,530 --> 00:18:19,763
- It's okay. Whoa.
260
00:18:19,798 --> 00:18:22,466
We don't wanna fight.
We just wanna help.
261
00:18:22,501 --> 00:18:26,103
- Oh, my head.
262
00:18:26,138 --> 00:18:28,572
- You're still a little woozy.
Sit back.
263
00:18:28,607 --> 00:18:31,308
What's your name?
264
00:18:31,343 --> 00:18:34,011
- Synara.
- I'm Kaz.
265
00:18:34,046 --> 00:18:36,647
This is Yeager and BB-8.
266
00:18:36,682 --> 00:18:38,849
- We're mechanics from Castilon.
267
00:18:38,884 --> 00:18:41,752
Some, uh, pilots found you.
268
00:18:41,787 --> 00:18:44,088
And Yeager and I
volunteered to bring you in.
269
00:18:44,123 --> 00:18:46,457
- No, I didn't.
270
00:18:46,492 --> 00:18:49,493
- So, what exactly
happened back there?
271
00:18:49,528 --> 00:18:51,162
- I don't know.
272
00:18:51,197 --> 00:18:53,964
There was... a pirate raid.
273
00:18:53,999 --> 00:18:56,500
A giant,
crazed monkey broke loose.
274
00:18:56,535 --> 00:18:58,202
It attacked, and,
275
00:18:58,237 --> 00:19:01,372
I locked myself in a
crate for protection.
276
00:19:01,407 --> 00:19:03,807
That's all I can remember.
277
00:19:03,842 --> 00:19:05,543
- We're taking you
back to the Colossus,
278
00:19:05,578 --> 00:19:07,144
straight to a medical droid.
279
00:19:07,179 --> 00:19:08,479
- The Colossus?
280
00:19:08,514 --> 00:19:10,881
I mean,
will they let me on board?
281
00:19:10,916 --> 00:19:12,983
I don't have any identification.
282
00:19:13,018 --> 00:19:15,186
Everything I had was
stolen by those pirates.
283
00:19:15,221 --> 00:19:18,022
- Don't worry.
We'll register you.
284
00:19:18,057 --> 00:19:21,325
It's the least we can do.
285
00:19:25,664 --> 00:19:31,569
♪ ♪
286
00:19:39,578 --> 00:19:46,417
♪ ♪
287
00:19:53,926 --> 00:19:56,193
Yes, just one.
288
00:19:56,228 --> 00:19:58,562
- Name is Synara.
289
00:20:04,236 --> 00:20:05,436
- Don't worry, Synara.
290
00:20:05,471 --> 00:20:07,938
Yeager and I took
care of everything.
291
00:20:07,973 --> 00:20:10,574
I know this place can be a
bit overwhelming at first,
292
00:20:10,609 --> 00:20:13,244
but you'll get used to
it, just like I did.
293
00:20:15,648 --> 00:20:17,181
- Kaz, was it?
294
00:20:17,216 --> 00:20:19,183
I kind of like to
keep to myself.
295
00:20:19,218 --> 00:20:21,051
But thanks again for everything.
296
00:20:21,086 --> 00:20:24,888
You've helped me more
than you can realize.
297
00:20:28,594 --> 00:20:31,629
Looks like your friend
isn't sticking around.
298
00:20:31,664 --> 00:20:34,198
And after all the
trouble we went through.
299
00:20:34,233 --> 00:20:36,200
- Maybe she just
needs some time,
300
00:20:36,235 --> 00:20:38,135
like I did. - Huh.
301
00:20:38,170 --> 00:20:41,038
Remember, Kaz, whatever happens,
302
00:20:41,073 --> 00:20:43,040
know that you are responsible.
303
00:20:43,075 --> 00:20:44,319
- Well,
you're responsible for me
304
00:20:44,343 --> 00:20:47,444
and things are working
out, right?
305
00:20:47,479 --> 00:20:51,148
Right?
306
00:20:51,183 --> 00:20:53,150
- Synara, where is everyone?
307
00:20:53,185 --> 00:20:56,220
I sent you in to
steal that freight.
308
00:20:56,255 --> 00:21:00,291
- The freight devoured your
pirates, Kragan, except me.
309
00:21:00,326 --> 00:21:02,626
I am the only one who
survived that mess.
310
00:21:02,661 --> 00:21:04,328
- Where are you now?
311
00:21:04,363 --> 00:21:08,232
- Believe it or not,
I am on the Colossus.
312
00:21:08,267 --> 00:21:09,933
- You got captured?
313
00:21:09,968 --> 00:21:11,902
- No, rescued.
314
00:21:11,937 --> 00:21:15,139
This kid mistook me for the
crew and got me registered.
315
00:21:15,174 --> 00:21:16,907
- Huh.
316
00:21:16,942 --> 00:21:20,644
Maybe this will turn out
better than stealing cargo.
317
00:21:20,679 --> 00:21:24,848
Our little mishap might
just work to our advantage.
318
00:21:24,883 --> 00:21:27,184
Stay put and blend in.
319
00:21:27,219 --> 00:21:30,488
I'll have an assignment
for you soon.
320
00:21:39,498 --> 00:21:40,498
♪ ♪
22126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.