Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,503
♪♪
2
00:00:07,274 --> 00:00:10,075
♪ ♪
3
00:00:10,110 --> 00:00:13,512
- Okay, Neeku, nice and slow.
4
00:00:13,547 --> 00:00:16,081
You've got it.
- Hey, what's going on?
5
00:00:16,116 --> 00:00:17,416
Can I help?
6
00:00:17,451 --> 00:00:19,317
- No offense, Kaz,
but installing
7
00:00:19,352 --> 00:00:23,422
an acceleration compensator
requires a little more finesse
8
00:00:23,457 --> 00:00:25,490
than, uh, erm, uh...
9
00:00:25,525 --> 00:00:28,493
you.
10
00:00:28,528 --> 00:00:31,430
Careful.
11
00:00:31,465 --> 00:00:34,866
That casing gets cracked,
might as well toss the whole thing.
12
00:00:34,901 --> 00:00:36,701
- Thanks, boss. No pressure.
13
00:00:36,736 --> 00:00:40,872
Okay, Neeku, we have to tighten
all three lockdowns at once.
14
00:00:40,907 --> 00:00:43,341
- I only have two hands, Tam.
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,110
Although I often
wish I had a third.
16
00:00:46,546 --> 00:00:49,014
Okay, Kaz, you can help.
17
00:00:54,454 --> 00:00:55,454
♪ ♪
18
00:00:55,489 --> 00:00:57,456
- To the left on three.
19
00:00:57,491 --> 00:01:01,426
One, two, three.
20
00:01:07,634 --> 00:01:11,703
- Um, was that bottom
left or top left?
21
00:01:11,738 --> 00:01:13,738
- Argh. You broke it.
22
00:01:13,773 --> 00:01:16,141
- Look, I'm really sorry, Tam.
23
00:01:16,176 --> 00:01:17,742
I promise,
I'll buy you a new one.
24
00:01:17,777 --> 00:01:20,545
- Argh.
They're expensive and rare.
25
00:01:20,580 --> 00:01:22,547
And you're flat broke.
26
00:01:24,684 --> 00:01:26,818
- I've been saving up. I... ah!
27
00:01:26,853 --> 00:01:28,420
I'll find another one. Ah!
28
00:01:28,455 --> 00:01:30,589
Right now.
29
00:01:30,624 --> 00:01:32,924
I swear.
30
00:01:32,959 --> 00:01:34,593
Ah.
31
00:01:52,512 --> 00:01:54,679
- Aunt Z. Hey.
32
00:01:54,714 --> 00:01:57,616
What do you got for a
roguish pilot on a budget?
33
00:01:57,651 --> 00:02:01,820
- Have a water, moneybags.
34
00:02:04,558 --> 00:02:06,958
Eh-eh-eh,
your budget ran out two sips ago.
35
00:02:06,993 --> 00:02:08,527
What?
36
00:02:08,562 --> 00:02:11,463
You can't even afford
simple hydration?
37
00:02:11,498 --> 00:02:14,132
Allow me to pay for your
remaining liquid, Kaz.
38
00:02:14,167 --> 00:02:16,601
- Now there's a real
friend when you need one.
39
00:02:16,636 --> 00:02:17,802
One with money.
40
00:02:17,837 --> 00:02:19,504
- Thanks, Neeku.
41
00:02:19,539 --> 00:02:21,506
But what am I gonna do
about Tam's compensator?
42
00:02:21,541 --> 00:02:24,609
I mean, where am I gonna
get the money for that?
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,611
- 20,000 credits?
44
00:02:28,048 --> 00:02:32,150
- Hah. Some reward for a
couple of runaway bra-a-a-ats.
45
00:02:32,185 --> 00:02:35,120
I'd love to score that bounty.
46
00:02:35,155 --> 00:02:37,556
- Huh, they're probably
on the other side
47
00:02:37,591 --> 00:02:39,558
of the galaxy by now.
48
00:02:39,593 --> 00:02:41,560
- For most people,
this wa-a-aterball
49
00:02:41,595 --> 00:02:43,195
is the other side of the galaxy.
50
00:02:45,065 --> 00:02:47,566
- Give me another Jet
Juice, Aunt Z.
51
00:02:49,569 --> 00:02:52,637
- That symbol,
have you ever seen it before?
52
00:02:52,672 --> 00:02:54,673
- Hmm. I have not.
53
00:02:54,708 --> 00:02:56,975
- If I could find those kids,
54
00:02:57,010 --> 00:02:58,910
that reward would
change everything.
55
00:02:58,945 --> 00:03:02,647
- But, Kaz,
you are not a bounty hunter.
56
00:03:02,682 --> 00:03:04,015
I have seen bounty hunters,
57
00:03:04,050 --> 00:03:05,984
and you are definitely
not one of them.
58
00:03:06,019 --> 00:03:08,520
- For that kind of money I am.
59
00:03:08,555 --> 00:03:10,755
It's a win-win situation, Neeku.
60
00:03:10,790 --> 00:03:13,592
I make a ton of credits,
get Tam's part fixed,
61
00:03:13,627 --> 00:03:17,729
and help these kids.
What could go wrong?
62
00:03:20,200 --> 00:03:25,070
- I told you, no refills.
One bowl only.
63
00:03:25,105 --> 00:03:27,572
One bowl.
64
00:03:27,607 --> 00:03:30,075
I don't make this slop for free.
65
00:03:30,110 --> 00:03:34,913
- Aw, I don't get
paid until next week.
66
00:03:34,948 --> 00:03:37,616
Come on, have a heart.
67
00:03:40,654 --> 00:03:43,588
- One bowl only.
68
00:03:43,623 --> 00:03:44,856
♪ ♪
69
00:03:44,891 --> 00:03:48,560
If you can't pay for
it, I'll eat it myself.
70
00:03:49,729 --> 00:03:51,630
What the...
71
00:03:51,665 --> 00:03:53,765
Hey!
72
00:03:56,836 --> 00:03:59,137
- Let's keep looking, Neeku.
Maybe we'll get lucky.
73
00:03:59,172 --> 00:04:01,740
- Well, the odds of
finding those children here
74
00:04:01,775 --> 00:04:03,875
are akin to winning
the Platform Lottery.
75
00:04:03,910 --> 00:04:07,712
Twice.
76
00:04:07,747 --> 00:04:14,619
♪ ♪
77
00:04:14,654 --> 00:04:15,720
- A-ha!
78
00:04:15,755 --> 00:04:17,956
- Eila, run!
79
00:04:24,030 --> 00:04:26,765
♪ ♪
80
00:04:26,800 --> 00:04:28,900
- Mm?
81
00:04:37,944 --> 00:04:39,778
♪ ♪
82
00:04:42,115 --> 00:04:43,782
- Oh.
83
00:04:43,817 --> 00:04:45,116
♪ ♪
84
00:04:48,988 --> 00:04:52,190
♪ ♪
85
00:04:52,225 --> 00:04:54,592
- Whoa, slow down.
What's the hurry?
86
00:05:00,166 --> 00:05:01,766
♪ ♪
87
00:05:01,801 --> 00:05:05,170
- Wait.
We're not gonna hurt you.
88
00:05:05,205 --> 00:05:08,106
Please. Don't run.
89
00:05:08,141 --> 00:05:11,109
No, no, don't run.
90
00:05:15,749 --> 00:05:17,816
- I just wanna help.
91
00:05:17,851 --> 00:05:21,886
- We don't need your help.
92
00:05:23,089 --> 00:05:27,225
- Whoa-ah-ah.
93
00:05:31,030 --> 00:05:33,064
- Gone.
94
00:05:33,099 --> 00:05:34,999
These kids are in
trouble and need help.
95
00:05:35,034 --> 00:05:38,069
Neeku,
we need more eyes on this.
96
00:05:38,104 --> 00:05:40,138
- If it is more eyes you need,
97
00:05:40,173 --> 00:05:42,807
I may have some friends
that could help.
98
00:05:42,842 --> 00:05:44,909
Although,
they only have two eyes each,
99
00:05:44,944 --> 00:05:48,012
if that's acceptable.
100
00:06:01,728 --> 00:06:05,196
- Welcome, my friends,
to the Platform's Engineering Level.
101
00:06:05,231 --> 00:06:07,866
- You know people down here?
102
00:06:07,901 --> 00:06:11,236
This place is kind
of disgusting.
103
00:06:14,274 --> 00:06:21,279
♪ ♪
104
00:06:22,816 --> 00:06:26,351
- Mm?
105
00:06:30,056 --> 00:06:33,124
- Kaz, these are my
friends, the Chelidae.
106
00:06:33,159 --> 00:06:35,727
Greetings to you as
well, Chl'parr.
107
00:06:35,762 --> 00:06:39,030
And your shell is looking
extraordinary today, Vil'pak.
108
00:06:39,065 --> 00:06:41,299
How I often wish
I had a carapace.
109
00:06:41,334 --> 00:06:44,636
- Mm.
110
00:06:46,072 --> 00:06:49,073
- So, Neeku,
you're gonna introduce us?
111
00:06:49,108 --> 00:06:50,809
- Of course.
112
00:06:50,844 --> 00:06:53,945
These are the engineers.
The maintenance workers.
113
00:06:53,980 --> 00:06:56,981
The custodians of our
cozy little station.
114
00:06:57,016 --> 00:06:59,217
They are the true
heroes of this platform.
115
00:06:59,252 --> 00:07:01,953
- I didn't know anyone
lived down here.
116
00:07:01,988 --> 00:07:05,156
- Indeed,
they have eyes and ears everywhere.
117
00:07:05,191 --> 00:07:07,058
That's how they
know what to fix.
118
00:07:07,093 --> 00:07:09,761
But it lets them know
a great deal more.
119
00:07:12,799 --> 00:07:17,936
♪ ♪
120
00:07:17,971 --> 00:07:19,904
- Friends, meet Kaz.
121
00:07:19,939 --> 00:07:22,140
He is looking for two
children who will bring him
122
00:07:22,175 --> 00:07:23,942
a great deal of money.
123
00:07:26,880 --> 00:07:29,948
- Oh. He said they will
stay on the lookout.
124
00:07:29,983 --> 00:07:32,250
- Lookout? They barely move.
125
00:07:32,285 --> 00:07:34,085
Ah!
126
00:07:34,120 --> 00:07:35,920
Is that one even still alive?
127
00:07:35,955 --> 00:07:37,455
- She is merely dormant.
128
00:07:37,490 --> 00:07:40,158
Shellfolk can slow down
their life systems.
129
00:07:42,829 --> 00:07:45,930
- You may reach me
via this comlink.
130
00:07:56,209 --> 00:07:58,009
- We better keep looking, Neeku.
131
00:07:58,044 --> 00:08:01,880
Word may already be
out that they're here.
132
00:08:01,915 --> 00:08:03,648
- Kazuda Xiono.
133
00:08:03,683 --> 00:08:05,717
It was not easy
tracking you down.
134
00:08:05,752 --> 00:08:09,053
Captain Doza has requested
your presence in the tower.
135
00:08:09,088 --> 00:08:11,389
Please, follow me.
136
00:08:11,424 --> 00:08:14,125
♪ ♪
137
00:08:17,163 --> 00:08:24,169
♪ ♪
138
00:08:27,273 --> 00:08:31,910
Captain Doza,
Kazuda Xiono and Neeku Vozo to see you.
139
00:08:31,945 --> 00:08:36,848
♪ ♪
140
00:08:36,883 --> 00:08:39,217
- So you're Yeager's
new mechanic?
141
00:08:39,252 --> 00:08:41,819
The pilot who
challenged my daughter.
142
00:08:41,854 --> 00:08:43,221
- Uh, yeah.
143
00:08:43,256 --> 00:08:45,356
That was a big mistake.
144
00:08:45,391 --> 00:08:47,859
- I hear you were seen
in the marketplace
145
00:08:47,894 --> 00:08:49,360
with the two missing children.
146
00:08:49,395 --> 00:08:53,031
The ones with the rather
large price on their heads.
147
00:08:53,066 --> 00:08:54,933
- Yes, sir.
148
00:09:00,373 --> 00:09:04,842
I accidentally took
this from one of them.
149
00:09:06,479 --> 00:09:10,348
So, uh, why are they on the
run, anyway?
150
00:09:10,383 --> 00:09:13,351
- Mercenaries don't
usually ask questions.
151
00:09:13,386 --> 00:09:15,253
They just want to be paid.
152
00:09:15,288 --> 00:09:17,789
- I'm... I'm no mercenary.
153
00:09:17,824 --> 00:09:19,757
- Then let me ask
you a question.
154
00:09:19,792 --> 00:09:22,427
Did you ever think who would
place a bounty that large
155
00:09:22,462 --> 00:09:24,963
on two missing children, or why?
156
00:09:24,998 --> 00:09:27,365
- No, I guess I didn't.
157
00:09:27,400 --> 00:09:30,101
I just wanted to
help them get home.
158
00:09:30,136 --> 00:09:32,403
- I'm sure you did.
159
00:09:32,438 --> 00:09:34,238
We'll let you know
if we find them.
160
00:09:34,273 --> 00:09:37,275
4D, if you please.
161
00:09:37,310 --> 00:09:44,316
♪ ♪
162
00:09:51,424 --> 00:09:53,958
- Captain Doza,
this is unexpected.
163
00:09:53,993 --> 00:09:55,426
Don't tell me you
have considered
164
00:09:55,461 --> 00:09:57,795
the First Order's offer
and decided to accept?
165
00:09:57,830 --> 00:09:59,831
- I have decided,
in the interest
166
00:09:59,866 --> 00:10:01,966
of improving our relationship,
167
00:10:02,001 --> 00:10:03,441
that I will give
you some information
168
00:10:03,469 --> 00:10:05,103
that I know you desire.
169
00:10:05,138 --> 00:10:06,437
- I'm intrigued.
170
00:10:06,472 --> 00:10:09,440
- First, tell me why the
First Order would place
171
00:10:09,475 --> 00:10:12,110
such a large bounty on a
pair of missing children.
172
00:10:12,145 --> 00:10:15,446
- Ah, yes, they are children
of a high ranking family
173
00:10:15,481 --> 00:10:18,182
within the First Order,
and a wealthy one at that.
174
00:10:18,217 --> 00:10:20,518
They would be quite grateful
if you knew the whereabouts
175
00:10:20,553 --> 00:10:22,353
of these missing
members of their family.
176
00:10:22,388 --> 00:10:25,023
- They were spotted
here, on my platform,
177
00:10:25,058 --> 00:10:28,092
within the last hour.
- How wonderful.
178
00:10:28,127 --> 00:10:30,862
I will dispatch my
agents to retrieve them.
179
00:10:30,897 --> 00:10:33,865
- These children were
wearing this symbol.
180
00:10:33,900 --> 00:10:37,168
It doesn't strike me as an
insignia of the First Order.
181
00:10:37,203 --> 00:10:40,938
- As I said, they are members
of a high ranking family.
182
00:10:40,973 --> 00:10:43,274
Not military. - I see.
183
00:10:43,309 --> 00:10:45,109
- The First Order is grateful
184
00:10:45,144 --> 00:10:47,445
for this display of
loyalty, Captain.
185
00:10:47,480 --> 00:10:49,547
- Then when your
agents are here,
186
00:10:49,582 --> 00:10:52,684
be sure to remind them
that this is my station.
187
00:10:52,719 --> 00:10:55,553
And in the interest of
our future relations,
188
00:10:55,588 --> 00:10:58,690
they need to abide by my law.
189
00:10:58,725 --> 00:11:00,458
- I'll make sure to remind them.
190
00:11:11,337 --> 00:11:13,071
- Hey, does it hurt?
191
00:11:13,106 --> 00:11:15,573
Of course it hurts.
192
00:11:15,608 --> 00:11:17,542
Pretty sure it's broken.
193
00:11:17,577 --> 00:11:19,911
I hate this place, Kel.
194
00:11:19,946 --> 00:11:21,646
I wanna go back to Tehar.
195
00:11:21,681 --> 00:11:24,015
- You know we can't do
that, Eila.
196
00:11:24,050 --> 00:11:27,385
There's nothing there anymore.
We're safe here.
197
00:11:27,420 --> 00:11:28,486
For now.
198
00:11:28,521 --> 00:11:31,322
- No place is safe from him.
199
00:11:37,296 --> 00:11:40,331
- Kaz, where's my compensator?
Hmm?
200
00:11:40,366 --> 00:11:42,567
- Uh,
funny you should mention that.
201
00:11:42,602 --> 00:11:45,036
I was just gonna
get compensation?
202
00:11:45,071 --> 00:11:47,739
To... to compensate you
for the compensator.
203
00:11:47,774 --> 00:11:49,207
Kaz.
204
00:11:49,242 --> 00:11:52,343
- I am receiving urgent
news from our friends.
205
00:11:52,378 --> 00:11:55,747
We...
206
00:11:55,782 --> 00:11:57,682
have...
207
00:11:57,717 --> 00:11:59,851
found...
208
00:11:59,886 --> 00:12:02,053
the...
209
00:12:02,088 --> 00:12:04,522
child... ren.
210
00:12:04,557 --> 00:12:05,923
Children! Ha-ha!
211
00:12:05,958 --> 00:12:07,625
- Great. Let's go.
212
00:12:07,660 --> 00:12:09,460
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
213
00:12:09,495 --> 00:12:12,730
- Uh, you're not going anywhere
without this compensator.
214
00:12:12,765 --> 00:12:15,867
I want its specs matched.
Exactly.
215
00:12:15,902 --> 00:12:18,035
- Whoa. No problem.
216
00:12:24,677 --> 00:12:31,716
♪ ♪
217
00:12:31,751 --> 00:12:34,118
Ugh.
218
00:12:34,153 --> 00:12:37,054
Oh, this thing is
heavier than it looks.
219
00:12:40,293 --> 00:12:42,727
♪ ♪
220
00:12:42,762 --> 00:12:45,730
- Oh, you found them.
Thank you so much.
221
00:12:45,765 --> 00:12:47,899
- I know your intentions.
222
00:12:47,934 --> 00:12:50,468
You're after us because
you want the money.
223
00:12:50,503 --> 00:12:52,570
- Listen, I'm trying to help.
224
00:12:52,605 --> 00:12:55,006
If I get you home,
I'll make some money.
225
00:12:55,041 --> 00:12:57,141
And you guys won't
be lost anymore.
226
00:12:57,176 --> 00:12:59,677
Whoever's trying to find you
is paying a lot of credits,
227
00:12:59,712 --> 00:13:01,445
so that must mean they care.
228
00:13:03,049 --> 00:13:07,618
You don't understand.
We're not lost, we ran away.
229
00:13:07,653 --> 00:13:09,754
- You ran away? From who?
230
00:13:09,789 --> 00:13:13,624
- Well, if you wanna help,
my sister's leg is broken.
231
00:13:13,659 --> 00:13:16,527
She needs meds.
- She has a fever.
232
00:13:16,562 --> 00:13:19,363
Where are your
parents, young ones?
233
00:13:19,398 --> 00:13:23,668
- Gone.
Our whole village is gone.
234
00:13:23,703 --> 00:13:26,304
We're the only survivors.
235
00:13:26,339 --> 00:13:29,807
- So who was it that
destroyed your people?
236
00:13:29,842 --> 00:13:31,943
- Kylo Ren.
237
00:13:31,978 --> 00:13:34,645
- What is a Kylo Ren?
238
00:13:34,680 --> 00:13:36,814
- That's what his
army called him.
239
00:13:36,849 --> 00:13:39,283
He was dressed in black.
240
00:13:39,318 --> 00:13:43,287
Carried a laser sword,
like the old Jedi stories.
241
00:13:43,322 --> 00:13:46,390
- My sister and I barely
escaped his destruction.
242
00:13:46,425 --> 00:13:48,059
He brought a small
army with him.
243
00:13:48,094 --> 00:13:49,560
We snuck onto a cargo ship
244
00:13:49,595 --> 00:13:51,963
and made it off Tehar
without being seen.
245
00:13:51,998 --> 00:13:53,364
Ended up here.
246
00:13:53,399 --> 00:13:56,200
- Tehar?
- That's where we're from.
247
00:13:56,235 --> 00:13:59,503
Tehar. Our home.
248
00:13:59,538 --> 00:14:01,806
- I think I know what
you're running from.
249
00:14:01,841 --> 00:14:03,908
They're called the First Order.
250
00:14:03,943 --> 00:14:07,044
And I promise you,
there's no way I will let them find you.
251
00:14:07,079 --> 00:14:08,579
♪ ♪
252
00:14:08,614 --> 00:14:10,381
Let's get your sister some help.
253
00:14:18,925 --> 00:14:20,858
We need something
for a broken bone.
254
00:14:20,893 --> 00:14:22,760
But we can't bring her
to a medical station
255
00:14:22,795 --> 00:14:24,729
'cause they'd ask
for identification.
256
00:14:24,764 --> 00:14:28,766
- I know what my sister needs.
Follow me.
257
00:14:30,903 --> 00:14:32,403
- An herb vendor?
258
00:14:32,438 --> 00:14:35,039
She needs a bio-cast,
not plant food.
259
00:14:35,074 --> 00:14:36,941
- No, no,
the one with the sprigs removed.
260
00:14:36,976 --> 00:14:40,979
Dried, not crushed.
- Uh, here. Allow me, Kel.
261
00:14:42,782 --> 00:14:45,850
- Neeku, you're...
You're paying again?
262
00:14:45,885 --> 00:14:48,586
I... I don't know what to say.
263
00:14:48,621 --> 00:14:50,888
- Then say nothing, Kaz.
264
00:14:50,923 --> 00:14:52,890
Money should be used
on the necessities.
265
00:14:52,925 --> 00:14:54,558
For anyone who needs it.
266
00:14:54,593 --> 00:14:55,693
- Move. Out of the way.
267
00:14:57,263 --> 00:14:59,931
- Have they been through here?
- They're coming.
268
00:14:59,966 --> 00:15:01,732
The ones you called
the First Order.
269
00:15:01,767 --> 00:15:03,601
- What do you know
about the runaways?
270
00:15:03,636 --> 00:15:07,538
- What?
271
00:15:07,573 --> 00:15:10,308
You said they wouldn't find me.
272
00:15:10,343 --> 00:15:11,409
♪ ♪
273
00:15:13,813 --> 00:15:15,057
- Hmm, we've gotta
find a way out of here
274
00:15:15,081 --> 00:15:17,381
without being spotted.
275
00:15:17,416 --> 00:15:20,117
The chute. Follow me.
276
00:15:23,155 --> 00:15:27,291
♪ ♪
277
00:15:27,326 --> 00:15:31,128
- Commander Pyre, over there.
278
00:15:31,163 --> 00:15:34,131
- There they are. Get them.
279
00:15:36,369 --> 00:15:38,436
♪ ♪
280
00:15:38,471 --> 00:15:40,471
- Follow me.
281
00:15:40,506 --> 00:15:42,974
Whoa.
282
00:15:51,517 --> 00:15:58,523
♪ ♪
283
00:16:07,333 --> 00:16:14,339
♪ ♪
284
00:16:15,908 --> 00:16:17,875
- Do not worry.
Those doors are blast proof.
285
00:16:17,910 --> 00:16:19,276
We are safe.
286
00:16:19,311 --> 00:16:21,312
- But we don't
know for how long.
287
00:16:21,347 --> 00:16:24,181
- Ah.
- Neeku, the herbs. Quick.
288
00:16:24,216 --> 00:16:25,950
♪ ♪
289
00:16:25,985 --> 00:16:30,287
- We can use the
bag as a compress.
290
00:16:30,322 --> 00:16:33,290
- Why does the First Order
want you kids so badly?
291
00:16:33,325 --> 00:16:35,359
- They're the ones who
placed the bounty on us.
292
00:16:35,394 --> 00:16:37,895
- But why?
- We don't know.
293
00:16:37,930 --> 00:16:39,830
But they won't stop.
294
00:16:39,865 --> 00:16:43,667
They took away our parents.
They took away our home.
295
00:16:43,702 --> 00:16:47,371
We don't know why, Kaz.
296
00:16:50,409 --> 00:16:52,376
- Everyone, stay calm.
297
00:16:52,411 --> 00:16:54,412
We have to get them
to stop following you.
298
00:16:54,447 --> 00:16:57,048
- As long as we're alive,
they'll never stop.
299
00:16:57,083 --> 00:16:59,517
They'll just keep coming.
300
00:16:59,552 --> 00:17:03,054
- Uh, this is a dead end.
301
00:17:03,089 --> 00:17:05,823
- Then I know what I have to do.
302
00:17:09,628 --> 00:17:12,363
Give me a hand with this.
303
00:17:12,398 --> 00:17:17,368
♪ ♪
304
00:17:17,403 --> 00:17:21,505
Yeah.
305
00:17:21,540 --> 00:17:23,074
- This is your plan, Kaz?
306
00:17:23,109 --> 00:17:25,543
We all plunge together
into the icy waters
307
00:17:25,578 --> 00:17:27,778
of bodily destruction
and certain death?
308
00:17:33,819 --> 00:17:39,423
♪ ♪
309
00:17:39,458 --> 00:17:42,793
- We'll only ask this once.
Where are the children?
310
00:17:42,828 --> 00:17:46,363
♪ ♪
311
00:17:46,398 --> 00:17:47,865
Finally.
312
00:17:47,900 --> 00:17:50,768
Now, you will come with
us, or be destroyed.
313
00:17:50,803 --> 00:17:56,540
♪ ♪
314
00:17:56,575 --> 00:18:00,711
- We'll never let you take us.
315
00:18:00,746 --> 00:18:02,713
- Get out of my way.
316
00:18:02,748 --> 00:18:05,483
♪ ♪
317
00:18:05,518 --> 00:18:08,652
Scan the water for life signs.
318
00:18:11,190 --> 00:18:15,392
- Life signs slowing.
Body temperature dropping.
319
00:18:15,427 --> 00:18:18,095
- Commander Pyre,
Captain Phasma is trying to call.
320
00:18:18,130 --> 00:18:20,664
What should we tell her?
321
00:18:20,699 --> 00:18:23,434
♪ ♪
322
00:18:23,469 --> 00:18:27,071
- I will speak to her.
323
00:18:27,106 --> 00:18:29,640
♪ ♪
324
00:18:29,675 --> 00:18:32,576
- Pyre, report.
- Captain Phasma.
325
00:18:32,611 --> 00:18:35,412
Mission accomplished.
The children are no more.
326
00:18:35,447 --> 00:18:37,081
- Excellent.
327
00:18:37,116 --> 00:18:39,650
Now the name Tehar
will fade from memory.
328
00:18:39,685 --> 00:18:41,785
Our plans will remain
safely out of the reach
329
00:18:41,820 --> 00:18:43,621
of the Resistance.
330
00:18:43,656 --> 00:18:45,656
You've done well,
Commander Pyre.
331
00:18:45,691 --> 00:18:47,858
Return to base.
332
00:18:47,893 --> 00:18:51,128
- Let's move.
333
00:18:54,133 --> 00:18:58,669
♪ ♪
334
00:18:59,805 --> 00:19:01,772
- Nice catch, Vil'pak.
335
00:19:01,807 --> 00:19:03,874
Neeku,
are your Shellfolk friends okay?
336
00:19:03,909 --> 00:19:05,476
- Of course they are, Kaz.
337
00:19:05,511 --> 00:19:07,778
They merely slowed
down their life signs.
338
00:19:12,151 --> 00:19:15,486
- Ah,
now that you've met your doom,
339
00:19:15,521 --> 00:19:18,622
I think the First Order will
leave you alone for a while.
340
00:19:18,657 --> 00:19:22,493
- Hmm. Thank you, Kaz.
341
00:19:22,528 --> 00:19:24,028
And you, Neeku.
342
00:19:24,063 --> 00:19:27,698
I was wrong about you both.
343
00:19:31,570 --> 00:19:33,971
- The Shellfolk have invited
you to stay with them
344
00:19:34,006 --> 00:19:35,906
for as long as you would like.
345
00:19:35,941 --> 00:19:37,708
- Thank you both.
346
00:19:37,743 --> 00:19:40,811
Tam's compensator.
347
00:19:40,846 --> 00:19:44,582
You fixed it!
348
00:19:47,620 --> 00:19:50,754
- The First Order has
left the platform.
349
00:19:50,789 --> 00:19:54,658
- Very well. Thank you, 4D.
350
00:19:54,693 --> 00:20:01,065
♪ ♪
351
00:20:01,100 --> 00:20:03,534
- Tam. Got something for you.
352
00:20:03,569 --> 00:20:05,836
- You...
you fixed the compensator?
353
00:20:05,871 --> 00:20:07,571
How'd you do that?
354
00:20:07,606 --> 00:20:08,950
- Oh,
with the help of some friends.
355
00:20:08,974 --> 00:20:12,676
No big deal.
- You actually have friends?
356
00:20:12,711 --> 00:20:15,913
Seriously, though,
you really are full of surprises, Kaz.
357
00:20:15,948 --> 00:20:17,748
What other secrets are
you keeping from me?
358
00:20:17,783 --> 00:20:19,617
- Secrets?
359
00:20:19,652 --> 00:20:22,219
I'm the most open
person you'll ever meet.
360
00:20:22,254 --> 00:20:25,189
Anyway, I've got something
I need to take care of.
361
00:20:25,224 --> 00:20:29,093
Be right back.
362
00:20:32,798 --> 00:20:36,934
Oh, um, hello. I'm Kazuda Xiono.
363
00:20:36,969 --> 00:20:39,637
I'm trying to reach Poe Dameron.
364
00:20:39,672 --> 00:20:42,106
- Well,
you've reached Ello instead.
365
00:20:42,141 --> 00:20:44,908
I'm taking reports from
all agents and spies
366
00:20:44,943 --> 00:20:47,711
until Commander Dameron
is back from his mission.
367
00:20:47,746 --> 00:20:50,881
- Oh, right, there are other
spies and agents besides me.
368
00:20:50,916 --> 00:20:54,151
Anyway, we have these
two kids from Tehar.
369
00:20:54,186 --> 00:20:56,987
Their planet was taken over and
destroyed by the First Order.
370
00:20:57,022 --> 00:20:59,823
- Tehar? Never heard of it.
371
00:20:59,858 --> 00:21:02,726
Must be out in the
Unknown Regions.
372
00:21:02,761 --> 00:21:05,296
- They also said
someone called Kylo Ren
373
00:21:05,331 --> 00:21:06,964
was leading the
First Order army.
374
00:21:06,999 --> 00:21:08,732
Does that name mean
anything to you?
375
00:21:08,767 --> 00:21:10,734
- You could say that.
376
00:21:10,769 --> 00:21:13,804
General Organa Will want to
hear about this immediately.
377
00:21:13,839 --> 00:21:16,240
Excellent intel, Kazuda.
378
00:21:16,275 --> 00:21:19,810
You know, Poe has said a lot
of good things about you.
379
00:21:19,845 --> 00:21:22,179
You're doing great work
for the Resistance.
380
00:21:22,214 --> 00:21:24,148
- Thank you, Ello.
I... I mean, sir.
381
00:21:24,183 --> 00:21:26,784
Thank you, sir.
That means a lot.
382
00:21:26,819 --> 00:21:28,919
Kazuda signing off.
383
00:21:32,991 --> 00:21:35,226
♪ ♪
384
00:21:40,699 --> 00:21:45,703
♪ ♪
385
00:21:56,348 --> 00:21:57,348
♪ ♪
27220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.