All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S01 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,304 ♪♪ 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,346 ♪ ♪ 3 00:00:14,381 --> 00:00:17,249 - That's it. Bring it on in. You've got it. 4 00:00:17,284 --> 00:00:19,852 - This guy better be paying for this rush job, Yeager. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,591 - If I had known I wasn't going home again, 6 00:00:26,626 --> 00:00:28,527 I would've brought more stuff. 7 00:00:28,562 --> 00:00:31,897 But I guess this will have to make things feel like home. 8 00:00:33,867 --> 00:00:36,201 - So about starting the mission, BB-8. 9 00:00:36,236 --> 00:00:38,203 How do we spy on the First Order? 10 00:00:38,238 --> 00:00:39,371 What am I even looking for? 11 00:00:42,409 --> 00:00:45,444 - Mechanic? I'm supposed to be a spy! 12 00:00:45,479 --> 00:00:46,711 - Oh, Kaz! 13 00:00:46,746 --> 00:00:49,247 We have a new job. Wow! 14 00:00:49,282 --> 00:00:52,217 Look at all of your fabulous possessions, Kaz! 15 00:00:52,252 --> 00:00:54,286 You have so much stuff! 16 00:00:54,321 --> 00:00:56,254 Ooh, what is that? 17 00:00:56,289 --> 00:00:58,623 - It's my lucky trophy, Neeku. 18 00:00:58,658 --> 00:01:01,126 It reminds me of home. 19 00:01:01,161 --> 00:01:05,464 - Mm. I once had a pet named Lucky that reminded me of home. 20 00:01:05,499 --> 00:01:07,799 And then it died. And then I ate it. 21 00:01:07,834 --> 00:01:09,601 And it was supremely delicious. 22 00:01:09,636 --> 00:01:11,269 And then I had severe... 23 00:01:11,304 --> 00:01:12,537 - Whoa, whoa, whoa, whoa! 24 00:01:12,572 --> 00:01:14,372 That is... that's good, Neeku. 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,374 I-I do not need to know any more. 26 00:01:16,409 --> 00:01:19,444 But hey, uh, thanks? 27 00:01:19,479 --> 00:01:24,616 - Kaz! Come over here. 28 00:01:24,651 --> 00:01:28,453 I've got your first assignment. 29 00:01:28,488 --> 00:01:29,899 Time to cut your teeth as a mechanic. 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,656 New client, quick turnaround. 31 00:01:31,691 --> 00:01:32,824 Don't screw it up. 32 00:01:32,859 --> 00:01:34,626 Tam and Neeku will supervise. 33 00:01:35,862 --> 00:01:38,563 - I'm a pilot, BB-8. I just fly ships. 34 00:01:38,598 --> 00:01:40,632 I don't know anything about fixing them. 35 00:01:48,942 --> 00:01:51,576 - Now, now, be careful. She's a classic. 36 00:01:51,611 --> 00:01:53,489 Mechanics really have to know what they're doing 37 00:01:53,513 --> 00:01:54,579 with such a ship. 38 00:01:54,614 --> 00:01:55,847 - Hallion, sir, my team 39 00:01:55,882 --> 00:01:58,450 are experienced professionals. 40 00:01:58,485 --> 00:02:01,486 - Have you ever met anyone from the First Order, Neeku? 41 00:02:01,521 --> 00:02:03,421 I've seen a stormtrooper before, 42 00:02:03,456 --> 00:02:06,691 but I mean, what do they look like under those helmets? 43 00:02:06,726 --> 00:02:09,461 - Well, luckily, I have never seen a stormtrooper, 44 00:02:09,496 --> 00:02:11,863 but I would not want to look under their helmets. 45 00:02:11,898 --> 00:02:14,299 Can you hand me the sub-loop spanner please? 46 00:02:14,334 --> 00:02:15,634 - I mean... 47 00:02:15,669 --> 00:02:18,537 I'm not saying that guy is First Order, 48 00:02:18,572 --> 00:02:21,973 but he does look pretty shady. 49 00:02:23,410 --> 00:02:25,510 - Ah! 50 00:02:25,545 --> 00:02:26,778 ♪ ♪ 51 00:02:26,813 --> 00:02:29,381 Ah! Um... 52 00:02:29,416 --> 00:02:32,284 Kaz, I was hoping that you could hand me 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,452 the sub-loop spanner this time, 54 00:02:34,487 --> 00:02:36,788 because I asked for the sub-loop spanner 55 00:02:36,823 --> 00:02:38,623 and not this non-sub-loop spanner 56 00:02:38,658 --> 00:02:40,325 that you just handed me. 57 00:02:40,360 --> 00:02:42,561 - Sorry, sorry! My fault. 58 00:02:42,596 --> 00:02:45,664 My mind was on spying... I meant flying! 59 00:02:45,699 --> 00:02:47,666 Getting this ship flying. 60 00:02:49,536 --> 00:02:52,304 ♪ ♪ 61 00:02:52,339 --> 00:02:54,472 - Professionals, you say? 62 00:02:54,507 --> 00:02:56,374 - You're in the best of hands, sir. 63 00:02:56,409 --> 00:02:57,976 They just need another hour or so. 64 00:02:58,011 --> 00:03:00,645 - Look, I need to get off this station soon. 65 00:03:00,680 --> 00:03:01,980 I'm in a hurry. 66 00:03:02,015 --> 00:03:03,559 - We'll have you out of here in no time. 67 00:03:03,583 --> 00:03:05,483 ♪ ♪ 68 00:03:09,055 --> 00:03:10,522 - Are you kidding me? 69 00:03:13,860 --> 00:03:14,826 - Good. 70 00:03:14,861 --> 00:03:16,828 My test was a success. 71 00:03:16,863 --> 00:03:19,331 The feedback system's working great. 72 00:03:19,366 --> 00:03:21,700 - Uh, f-feedback system? 73 00:03:21,735 --> 00:03:23,546 - Maybe you'll be more comfortable waiting over here. 74 00:03:23,570 --> 00:03:24,869 - Ah, never mind. 75 00:03:24,904 --> 00:03:26,671 I have some business to take care of. 76 00:03:26,706 --> 00:03:28,373 I'll be back. 77 00:03:28,408 --> 00:03:29,841 - What is it with you? 78 00:03:29,876 --> 00:03:31,610 Have you ever worked on a ship before? 79 00:03:31,645 --> 00:03:34,346 - Well, um... I have a lot of experience 80 00:03:34,381 --> 00:03:36,548 working on new ships, 81 00:03:36,583 --> 00:03:39,017 not these old cobbled-together mishmashes. 82 00:03:39,052 --> 00:03:41,019 - Where did you say you're from again? 83 00:03:41,054 --> 00:03:44,055 - I, uh, used to work on Coruscant... 84 00:03:44,090 --> 00:03:46,558 at a ship factory... 85 00:03:46,593 --> 00:03:48,059 of new ships. 86 00:03:48,094 --> 00:03:49,694 - A factory job on Coruscant? 87 00:03:49,729 --> 00:03:51,463 You expect us to believe you graduated 88 00:03:51,498 --> 00:03:53,565 from the Mechanic's Academy? 89 00:03:53,600 --> 00:03:55,900 - Mechanic's Aca... ha! 90 00:03:55,935 --> 00:03:59,771 No! No, no, no, no, no. I'm self-taught. 91 00:03:59,806 --> 00:04:01,706 Obviously. 92 00:04:01,741 --> 00:04:03,808 - Yeah, that's obvious, all right. 93 00:04:03,843 --> 00:04:07,812 How about you obviously get me a new set of plasma bolts? 94 00:04:07,847 --> 00:04:10,582 ♪ ♪ 95 00:04:12,619 --> 00:04:15,453 I know, BB-8. 96 00:04:15,488 --> 00:04:17,622 But I'm not really cut out for this. 97 00:04:17,657 --> 00:04:19,658 I'm supposed to be spying anyway. 98 00:04:19,693 --> 00:04:21,760 - Payday, everyone. 99 00:04:25,799 --> 00:04:27,899 Tam. Neeku. 100 00:04:27,934 --> 00:04:31,336 - Ooh, we made a good haul this cycle. 101 00:04:31,371 --> 00:04:34,005 - Um, Neeku, is this even enough for a meal? 102 00:04:34,040 --> 00:04:36,074 - Half a meal. Maybe. 103 00:04:37,844 --> 00:04:41,413 Yeager, I thought I'd be making a little more than this. 104 00:04:41,448 --> 00:04:43,081 - Stop right there. 105 00:04:43,116 --> 00:04:45,617 It's time to get adjusted to life on the platform, kid. 106 00:04:45,652 --> 00:04:47,152 - I completely agree. 107 00:04:47,187 --> 00:04:49,521 So, about my mission to find evidence 108 00:04:49,556 --> 00:04:53,425 on the First Order... What did you tell Poe, hmm? 109 00:04:53,460 --> 00:04:55,026 Where do you think they are? 110 00:04:55,061 --> 00:04:56,828 - Don't worry about that right now. 111 00:04:56,863 --> 00:04:59,431 The mission I need you for is to go to Acquisitions, 112 00:04:59,466 --> 00:05:01,599 get the part, and get back here fast. 113 00:05:01,634 --> 00:05:03,702 Got it? 114 00:05:03,737 --> 00:05:04,869 - All right. 115 00:05:04,904 --> 00:05:06,037 Deep cover. 116 00:05:06,072 --> 00:05:08,006 Deeeeep cover. 117 00:05:08,041 --> 00:05:09,841 We'll talk later. 118 00:05:18,818 --> 00:05:22,120 - I know, BB-8, but Poe gave me this mission, 119 00:05:22,155 --> 00:05:23,655 so don't you think it's important 120 00:05:23,690 --> 00:05:25,457 that I at least start spying? 121 00:05:26,993 --> 00:05:30,162 - So let's find the First Order. 122 00:05:31,898 --> 00:05:33,965 Don't worry. 123 00:05:34,000 --> 00:05:37,836 We'll still get the part and do our real mission. 124 00:05:43,543 --> 00:05:50,248 ♪ ♪ 125 00:06:01,127 --> 00:06:06,865 ♪ ♪ 126 00:06:09,636 --> 00:06:12,570 ♪ ♪ 127 00:06:12,605 --> 00:06:15,039 - So many people on this platform. 128 00:06:15,074 --> 00:06:18,209 - What are you looking at? 129 00:06:18,244 --> 00:06:19,944 - I'm looking at a dead man. 130 00:06:19,979 --> 00:06:23,014 - BB-8. This could be something. 131 00:06:23,049 --> 00:06:25,250 - You'd better watch that kind of talk. 132 00:06:25,285 --> 00:06:27,886 It's not good for your health. 133 00:06:27,921 --> 00:06:30,255 I want what I'm owed. 134 00:06:30,290 --> 00:06:31,856 We had a deal. 135 00:06:31,891 --> 00:06:34,893 - Shh, shh, shh. Someone will hear you. 136 00:06:34,928 --> 00:06:38,029 We got something! 137 00:06:38,064 --> 00:06:40,932 - How do you know they're not First Order? 138 00:06:40,967 --> 00:06:42,934 - My boss Grevel always collects. 139 00:06:42,969 --> 00:06:45,603 No exceptions! 140 00:06:45,638 --> 00:06:47,272 - They're betting on the races? 141 00:06:47,307 --> 00:06:50,041 - Hey! What are you looking at? 142 00:06:50,076 --> 00:06:52,777 - Looks like you were right, BB-8. 143 00:06:52,812 --> 00:06:54,746 - I said... 144 00:06:54,781 --> 00:06:57,148 what are you looking at? 145 00:06:58,651 --> 00:07:00,151 - Hey! Hey! 146 00:07:00,186 --> 00:07:03,154 Th-that-that-that's the kid who lost to me at darts. 147 00:07:03,189 --> 00:07:04,622 You never paid me! 148 00:07:04,657 --> 00:07:06,991 - Um, here. 149 00:07:07,026 --> 00:07:08,827 Here's a down payment. 150 00:07:08,862 --> 00:07:10,595 - Oh, it's a joke, huh? 151 00:07:10,630 --> 00:07:11,996 Well, I ain't laughin'! 152 00:07:12,031 --> 00:07:13,565 ♪ ♪ 153 00:07:13,600 --> 00:07:14,766 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 154 00:07:14,801 --> 00:07:16,301 Take it easy. 155 00:07:16,336 --> 00:07:18,937 I just have to borrow some creds from my boss. 156 00:07:18,972 --> 00:07:21,773 - Get that little numnoid! 157 00:07:21,808 --> 00:07:23,174 - Or not. 158 00:07:23,209 --> 00:07:25,076 Move it, BB! 159 00:07:25,111 --> 00:07:26,177 - After him! 160 00:07:26,212 --> 00:07:27,912 You want to be square with me? 161 00:07:27,947 --> 00:07:28,947 Get that kid! 162 00:07:37,190 --> 00:07:38,323 - Yeah, I'm following! 163 00:07:38,358 --> 00:07:40,825 I'm following! 164 00:07:40,860 --> 00:07:44,262 ♪ ♪ 165 00:07:50,136 --> 00:07:53,204 ♪ ♪ 166 00:07:53,239 --> 00:07:54,873 Ow! 167 00:07:54,908 --> 00:07:56,307 - There he is! 168 00:07:56,342 --> 00:07:58,643 Get him! 169 00:07:58,678 --> 00:08:00,111 ♪ ♪ 170 00:08:00,146 --> 00:08:02,780 Ah, great. 171 00:08:02,815 --> 00:08:07,018 - Ah... you can't escape old Grevel, kid. 172 00:08:07,053 --> 00:08:09,787 ♪ ♪ 173 00:08:09,822 --> 00:08:14,192 - Look, this is just a giant... misunderstanding. 174 00:08:16,329 --> 00:08:18,296 Hey! Give that back! 175 00:08:18,331 --> 00:08:19,831 - Oh. 176 00:08:19,866 --> 00:08:23,968 This thing's made out of pure aurodium. 177 00:08:24,003 --> 00:08:25,870 You have any idea how rare this is? 178 00:08:25,905 --> 00:08:27,639 - Doesn't matter. 179 00:08:27,674 --> 00:08:28,806 It's mine! 180 00:08:28,841 --> 00:08:31,709 - Well, you know, this... 181 00:08:31,744 --> 00:08:34,012 this would more than make up 182 00:08:34,047 --> 00:08:37,015 for what you owe me, plus interest. 183 00:08:39,686 --> 00:08:42,687 - Give me that! Let me go! 184 00:08:42,722 --> 00:08:46,324 - Aww. I think he's getting a little angry, Grevel. 185 00:08:46,359 --> 00:08:50,028 ♪ ♪ 186 00:08:50,063 --> 00:08:51,996 Ow! 187 00:08:54,300 --> 00:08:57,035 - Get-get-get it off me! Get it off me! 188 00:08:57,070 --> 00:08:58,937 - Ha! Thanks! 189 00:08:58,972 --> 00:09:01,239 ♪ ♪ 190 00:09:01,274 --> 00:09:03,341 - Don't just stand there! 191 00:09:03,376 --> 00:09:05,243 After him! 192 00:09:05,278 --> 00:09:09,280 ♪ ♪ 193 00:09:09,315 --> 00:09:11,215 Did he go... 194 00:09:11,250 --> 00:09:12,717 He must have gone thataway. 195 00:09:12,752 --> 00:09:15,353 Move it, ya skeevos! 196 00:09:15,388 --> 00:09:16,921 ♪ ♪ 197 00:09:16,956 --> 00:09:19,724 - Whew! That was close, BB-8. 198 00:09:19,759 --> 00:09:20,759 Oh, no! 199 00:09:23,930 --> 00:09:25,396 Ugh! 200 00:09:26,466 --> 00:09:28,433 Ah... whoa! 201 00:09:34,307 --> 00:09:37,108 ♪ ♪ 202 00:09:37,143 --> 00:09:39,210 - Acquisitions? Ha! 203 00:09:39,245 --> 00:09:40,745 Just like I planned. 204 00:09:40,780 --> 00:09:42,113 Yeah. 205 00:09:42,148 --> 00:09:45,917 - There is a front door, you know. 206 00:09:45,952 --> 00:09:47,785 - Chute's a lot faster. 207 00:09:47,820 --> 00:09:50,788 - Huh. How can we help you, Kazzy? 208 00:09:50,823 --> 00:09:53,391 - I need a ZX-19 compressor right away. 209 00:09:53,426 --> 00:09:55,259 I'm a little behind schedule. 210 00:09:55,294 --> 00:09:57,128 - You? Behind schedule? 211 00:09:59,499 --> 00:10:01,933 - I hope you got the credits this time, kid. 212 00:10:01,968 --> 00:10:05,937 ♪ ♪ 213 00:10:07,006 --> 00:10:08,172 That trophy... 214 00:10:08,207 --> 00:10:09,340 Look at it, Orka. 215 00:10:09,375 --> 00:10:11,275 It must be worth a fortune. 216 00:10:11,310 --> 00:10:14,178 - So I've heard. - Whoa. That is nice. 217 00:10:14,213 --> 00:10:15,480 Hey, you sold that, you know, 218 00:10:15,515 --> 00:10:17,849 you could live well for months here. 219 00:10:17,884 --> 00:10:20,852 I'm talkin' best food, best everything, you know? 220 00:10:20,887 --> 00:10:22,020 How 'bout it, kid, you know? 221 00:10:22,055 --> 00:10:23,755 Hey, how much you want for it? 222 00:10:23,790 --> 00:10:24,956 You know? 223 00:10:24,991 --> 00:10:27,892 - Sorry. It's not for sale. 224 00:10:30,830 --> 00:10:32,330 Oh, not again. 225 00:10:32,365 --> 00:10:34,499 - You're late. Where have you been? 226 00:10:34,534 --> 00:10:36,000 - I was coming, I swear! 227 00:10:36,035 --> 00:10:38,202 Look, look! Here's the compressor! 228 00:10:38,237 --> 00:10:39,370 Ow! 229 00:10:39,405 --> 00:10:40,438 Ow, ow, ow, ow, ow! 230 00:10:41,474 --> 00:10:44,876 ♪ ♪ 231 00:10:44,911 --> 00:10:46,511 - Where were you? 232 00:10:46,546 --> 00:10:49,514 - It took longer than I expected. 233 00:10:49,549 --> 00:10:53,218 - Get that compressor installed now! 234 00:10:55,088 --> 00:10:56,354 - As I've mentioned, 235 00:10:56,389 --> 00:10:58,489 it's very important I remain on schedule. 236 00:10:58,524 --> 00:11:00,491 I have a very pressing meeting off-world, 237 00:11:00,526 --> 00:11:03,995 and I cannot be late! 238 00:11:04,030 --> 00:11:06,798 - Uh, you sure you can handle that? 239 00:11:06,833 --> 00:11:08,299 - I think I've got it covered. 240 00:11:08,334 --> 00:11:10,368 - Well, since you've got it covered, 241 00:11:10,403 --> 00:11:13,404 you turn it left to right, not right to left, 242 00:11:13,439 --> 00:11:15,206 but you've got it covered. 243 00:11:15,241 --> 00:11:16,374 - Oh, right. 244 00:11:16,409 --> 00:11:19,877 I was just testing you. 245 00:11:19,912 --> 00:11:24,215 ♪ ♪ 246 00:11:24,250 --> 00:11:25,817 - Yes, Kragan. 247 00:11:25,852 --> 00:11:27,085 No, no, trust me. 248 00:11:27,120 --> 00:11:28,853 I've checked my sources. 249 00:11:28,888 --> 00:11:31,222 We're all clear for a triple dark. 250 00:11:33,059 --> 00:11:35,359 ♪ ♪ 251 00:11:35,394 --> 00:11:37,261 - You finished yet? 252 00:11:37,296 --> 00:11:39,530 - It's installed and good to go. 253 00:11:39,565 --> 00:11:40,531 Hallion, sir. 254 00:11:40,566 --> 00:11:43,067 ♪ ♪ 255 00:11:44,137 --> 00:11:45,169 - Idiot! 256 00:11:45,204 --> 00:11:47,004 Look what you did! 257 00:11:47,039 --> 00:11:48,372 - Sorry, I-I was just... 258 00:11:48,407 --> 00:11:49,574 - Forget it. 259 00:11:49,609 --> 00:11:51,209 I need to leave, Yeager. 260 00:11:51,244 --> 00:11:53,377 I'll take that out of your bill. 261 00:11:53,412 --> 00:11:54,879 - Great. 262 00:11:54,914 --> 00:11:56,481 I'll take that out of Kaz's pay. 263 00:12:00,386 --> 00:12:02,386 You had one thing to do. 264 00:12:02,421 --> 00:12:05,189 - You and I both know this isn't my only job. 265 00:12:05,224 --> 00:12:06,924 - But working here is part of your cover. 266 00:12:06,959 --> 00:12:08,392 You can't fake it. 267 00:12:08,427 --> 00:12:10,461 You need to get your head on straight, kid. 268 00:12:10,496 --> 00:12:12,363 If anyone finds out who you really are, 269 00:12:12,398 --> 00:12:13,965 you're on your own. 270 00:12:14,000 --> 00:12:15,199 - What? 271 00:12:15,234 --> 00:12:16,378 You mean people wouldn't like it 272 00:12:16,402 --> 00:12:17,602 if they knew I was Resistance? 273 00:12:17,637 --> 00:12:19,237 - Kaz, the average person 274 00:12:19,272 --> 00:12:21,139 doesn't even know about the Resistance. 275 00:12:21,174 --> 00:12:22,284 But it's not the average person 276 00:12:22,308 --> 00:12:24,008 you need to be worried about. 277 00:12:31,484 --> 00:12:36,487 ♪ ♪ 278 00:12:38,491 --> 00:12:41,058 - You want to know why this thing's lucky, BB-8? 279 00:12:41,093 --> 00:12:43,127 Well, it's from the first race I ever won. 280 00:12:43,162 --> 00:12:45,096 My dad didn't want me to compete, 281 00:12:45,131 --> 00:12:48,132 said I wasn't ready, but I proved him wrong then. 282 00:12:48,167 --> 00:12:51,002 And like it or not, that's what I have to do now. 283 00:12:53,472 --> 00:12:55,339 - I've gotta learn to be a spy, 284 00:12:55,374 --> 00:12:56,941 whatever that means, 285 00:12:56,976 --> 00:12:58,509 and help Poe and the Resistance. 286 00:12:58,544 --> 00:13:01,245 I just hope this thing keeps bringing me good luck. 287 00:13:01,280 --> 00:13:02,457 I don't think I would've survived 288 00:13:02,481 --> 00:13:03,521 that last race without it. 289 00:13:03,549 --> 00:13:04,582 - Hey, kid! 290 00:13:04,617 --> 00:13:06,417 Storm's coming soon. 291 00:13:06,452 --> 00:13:08,019 You better get inside. 292 00:13:08,054 --> 00:13:10,488 - I'm okay. A little rain doesn't bother me. 293 00:13:10,523 --> 00:13:12,924 - Yeah, it's gonna be a triple dark. 294 00:13:12,959 --> 00:13:14,425 - Triple dark? 295 00:13:14,460 --> 00:13:17,028 That's the second time I've heard that today. 296 00:13:17,063 --> 00:13:18,429 What does that mean? 297 00:13:18,464 --> 00:13:21,432 - It's a type of storm. Low visibility. 298 00:13:21,467 --> 00:13:23,367 Sometimes pirates use them for cover 299 00:13:23,402 --> 00:13:25,036 to attack the station. 300 00:13:26,305 --> 00:13:28,539 No wonder Hallion wanted to leave. 301 00:13:28,574 --> 00:13:31,142 He was trying to get out before the storm came. 302 00:13:31,177 --> 00:13:33,444 I hope he and his buddy Kragan made it out all right. 303 00:13:33,479 --> 00:13:35,179 Don't worry. 304 00:13:35,214 --> 00:13:39,317 Like I said, Kragan loves triple darks. 305 00:13:39,352 --> 00:13:40,518 - How so? 306 00:13:40,553 --> 00:13:41,986 - Kragan Gorr? 307 00:13:42,021 --> 00:13:44,388 You know, the pirate! 308 00:13:44,423 --> 00:13:45,489 - Wait a minute. 309 00:13:45,524 --> 00:13:47,191 If Kragan's a pirate, 310 00:13:47,226 --> 00:13:49,460 Hallion was working for the pirates! 311 00:13:49,495 --> 00:13:52,363 He was a spy... a pirate spy! 312 00:13:52,398 --> 00:13:54,398 No wonder he wanted to get out of here so fast. 313 00:13:54,433 --> 00:13:57,468 We gotta warn everybody. Come on, BB! 314 00:13:57,503 --> 00:14:02,540 Oh, you're a slippery one. 315 00:14:02,575 --> 00:14:04,976 You don't jerk ol' Grevel around! 316 00:14:05,011 --> 00:14:07,478 You had the chance to give me that trophy. 317 00:14:07,513 --> 00:14:09,247 Woulda settled your debt. 318 00:14:09,282 --> 00:14:13,217 But now... now... you are gonna hand it over, 319 00:14:13,252 --> 00:14:16,354 or I blast you and your droid! 320 00:14:20,559 --> 00:14:22,593 ♪ ♪ 321 00:14:22,628 --> 00:14:23,728 - Pirates! 322 00:14:30,736 --> 00:14:32,503 - Ah! It's Kragan! 323 00:14:32,538 --> 00:14:34,572 - Platform defenses deployed. 324 00:14:34,607 --> 00:14:37,341 Please head to the nearest designated shelter. 325 00:14:37,376 --> 00:14:39,744 Platform defenses deployed. 326 00:14:39,779 --> 00:14:42,346 Please head to the nearest designated shelter. 327 00:14:44,083 --> 00:14:45,616 ♪ ♪ 328 00:14:45,651 --> 00:14:46,751 - Ready the flank. 329 00:14:46,786 --> 00:14:48,753 Engage the power generators, 330 00:14:48,788 --> 00:14:51,055 and go for their fuel reserves. 331 00:14:51,090 --> 00:14:53,224 - Let's trash this place! 332 00:14:53,259 --> 00:14:55,259 ♪ ♪ 333 00:15:02,768 --> 00:15:04,735 - Ah! 334 00:15:04,770 --> 00:15:06,604 You're lucky this is happening, kid. 335 00:15:06,639 --> 00:15:09,106 It is not over between us! 336 00:15:09,141 --> 00:15:10,381 - We're about to get vaporized! 337 00:15:10,409 --> 00:15:12,043 Can you let it go already? 338 00:15:12,078 --> 00:15:14,312 - All pilots to your stations. 339 00:15:14,347 --> 00:15:17,448 All pilots to your stations. 340 00:15:17,483 --> 00:15:21,719 ♪ ♪ 341 00:15:26,592 --> 00:15:33,598 ♪ ♪ 342 00:15:36,669 --> 00:15:38,336 - All right, Aces. 343 00:15:38,371 --> 00:15:40,171 Don't let them take out the power generator. 344 00:15:40,206 --> 00:15:41,572 - Two on the east side, 345 00:15:41,607 --> 00:15:43,374 going for the fuel supply! 346 00:15:51,217 --> 00:15:52,684 - BB, hold the door! Hold the door! 347 00:15:54,854 --> 00:15:57,588 Ah! 348 00:15:59,525 --> 00:16:00,491 ♪ ♪ 349 00:16:00,526 --> 00:16:01,492 Hi! 350 00:16:01,527 --> 00:16:02,760 ♪ ♪ 351 00:16:07,500 --> 00:16:08,599 ♪ ♪ 352 00:16:21,480 --> 00:16:25,883 ♪ ♪ 353 00:16:25,918 --> 00:16:27,151 - No! No, no, no, no! 354 00:16:27,186 --> 00:16:29,520 Hold the door! Hold the door! 355 00:16:29,555 --> 00:16:31,489 - I can't! I-I don't know how! 356 00:16:35,594 --> 00:16:39,296 ♪ ♪ 357 00:16:40,599 --> 00:16:42,700 ♪ ♪ 358 00:16:42,735 --> 00:16:45,169 Yeah. You're welcome. 359 00:16:47,440 --> 00:16:49,240 ♪ ♪ 360 00:16:51,610 --> 00:16:54,311 - I told you this thing was lucky. 361 00:16:54,346 --> 00:16:57,181 ♪ ♪ 362 00:16:57,216 --> 00:16:59,250 - Platform defenses deployed. 363 00:16:59,285 --> 00:17:01,852 Please head to the nearest designated shelter. 364 00:17:01,887 --> 00:17:03,687 Platform defenses deployed. 365 00:17:03,722 --> 00:17:06,424 Please head to the nearest designated shelter. 366 00:17:09,395 --> 00:17:11,395 - I've got a sleemo on my six. 367 00:17:11,430 --> 00:17:12,930 Torra, I need backup. 368 00:17:15,468 --> 00:17:16,667 - Hold tight, Freya. 369 00:17:16,702 --> 00:17:19,570 I got a nasty one on my tail too. 370 00:17:19,605 --> 00:17:21,372 - There's too many pirates. 371 00:17:21,407 --> 00:17:23,541 They'll never hold them off! 372 00:17:23,576 --> 00:17:25,209 Come on, BB-8! 373 00:17:25,244 --> 00:17:26,544 I think I have an idea. 374 00:17:32,952 --> 00:17:38,255 ♪ ♪ 375 00:17:38,290 --> 00:17:39,557 - All right! There it is! 376 00:17:39,592 --> 00:17:43,561 Hallion's com. 377 00:17:43,596 --> 00:17:47,432 - Pirates, join the east flank, and take out the generator. 378 00:18:01,313 --> 00:18:04,782 - Whoa! Why didn't you tell me you could do that? 379 00:18:04,817 --> 00:18:06,484 I hope I'm right about this. 380 00:18:06,519 --> 00:18:08,285 - The eastern side is open. 381 00:18:08,320 --> 00:18:09,787 Go for the fuel storage! 382 00:18:09,822 --> 00:18:12,456 - You heard Kragan. Attack! 383 00:18:12,491 --> 00:18:15,226 - BB-8, I was right. The comlink is patched 384 00:18:15,261 --> 00:18:16,961 into the pirate's communications. 385 00:18:24,470 --> 00:18:25,736 - What the... 386 00:18:25,771 --> 00:18:27,838 - Ah! Make it stop! Make it stop! 387 00:18:27,873 --> 00:18:29,273 What is that? 388 00:18:31,443 --> 00:18:32,843 Com interference? 389 00:18:32,878 --> 00:18:34,311 It's Hallion's channel. 390 00:18:34,346 --> 00:18:35,613 Com system is-is jammed. 391 00:18:35,648 --> 00:18:37,381 The navigation is locked. 392 00:18:47,493 --> 00:18:51,695 ♪ ♪ 393 00:18:51,730 --> 00:18:53,430 - They're going to pick us off. 394 00:18:53,465 --> 00:18:54,532 Get out of here! 395 00:18:54,567 --> 00:18:59,703 ♪ ♪ 396 00:18:59,738 --> 00:19:01,772 - They're breaking off the attack. 397 00:19:01,807 --> 00:19:04,275 - I don't think it was all us. 398 00:19:04,310 --> 00:19:07,878 - Attention. Ace Squadron has forced the pirates back. 399 00:19:07,913 --> 00:19:11,949 Repeat: the pirates have retreated. 400 00:19:11,984 --> 00:19:14,818 - BB-8, I think we just saved the station. 401 00:19:16,689 --> 00:19:17,855 - Yeah. 402 00:19:17,890 --> 00:19:19,857 We do make a good team. 403 00:19:23,429 --> 00:19:30,434 ♪ ♪ 404 00:19:35,541 --> 00:19:36,807 - Oh. 405 00:19:36,842 --> 00:19:38,809 Too busy to make it to a shelter? 406 00:19:38,844 --> 00:19:40,644 - Shelter? 407 00:19:40,679 --> 00:19:41,679 I had work to do. 408 00:19:41,714 --> 00:19:43,314 No time to hide. 409 00:19:43,349 --> 00:19:44,848 - Please. 410 00:19:44,883 --> 00:19:47,384 You were probably so terrified, you couldn't move. 411 00:19:47,419 --> 00:19:49,653 - See for yourself. 412 00:19:54,526 --> 00:19:55,859 ♪ ♪ 413 00:19:59,765 --> 00:20:02,666 - Uh-huh. 414 00:20:02,701 --> 00:20:06,571 Is that what they taught you at your mechanic school? 415 00:20:08,607 --> 00:20:10,708 - Working on your skills, I see? 416 00:20:10,743 --> 00:20:11,909 - Yeager. 417 00:20:11,944 --> 00:20:13,777 You were right. 418 00:20:13,812 --> 00:20:15,579 I have a lot to learn. 419 00:20:15,614 --> 00:20:17,715 - Yes, you do, Kazuda. 420 00:20:17,750 --> 00:20:19,750 - There's a lot more than the First Order out here. 421 00:20:19,785 --> 00:20:21,385 - Heh. No kidding. 422 00:20:21,420 --> 00:20:22,564 - I didn't know there were pirate spies 423 00:20:22,588 --> 00:20:23,721 on the platform. 424 00:20:23,756 --> 00:20:25,623 That guy Hallion was one of them. 425 00:20:25,658 --> 00:20:27,958 - I'll see you later, Kaz. 426 00:20:27,993 --> 00:20:30,761 - It's true! BB-8, tell him. 427 00:20:32,965 --> 00:20:34,598 - Well, friend, then. 428 00:20:34,633 --> 00:20:36,867 He was a pirate friend. 429 00:20:36,902 --> 00:20:38,369 Associate? 430 00:20:38,404 --> 00:20:39,370 Accomplice. 431 00:20:39,405 --> 00:20:44,074 ♪ ♪ 432 00:20:44,109 --> 00:20:45,776 - It would seem the platform's defenses 433 00:20:45,811 --> 00:20:47,945 are more than a match for your pilots. 434 00:20:47,980 --> 00:20:50,648 I am gravely disappointed, Kragan. 435 00:20:50,683 --> 00:20:53,617 Perhaps you need to think about the bargain we struck 436 00:20:53,652 --> 00:20:56,120 and the consequences if you fail us. 437 00:20:56,155 --> 00:21:01,458 - Our inside agent made a tactical error. 438 00:21:01,493 --> 00:21:03,427 But do not worry. 439 00:21:03,462 --> 00:21:06,630 He will be properly punished. 440 00:21:06,665 --> 00:21:08,832 - When Major Vonreg and Commander Pyre 441 00:21:08,867 --> 00:21:11,135 first proposed the idea of collaborating with pirates, 442 00:21:11,170 --> 00:21:13,103 I was skeptical. 443 00:21:13,138 --> 00:21:18,509 Since then, you have done little to prove me wrong. 444 00:21:18,544 --> 00:21:20,811 - We will take care of them, Phasma, 445 00:21:20,846 --> 00:21:23,414 just like you asked. 446 00:21:23,449 --> 00:21:26,183 Pretty soon, Doza will be begging you 447 00:21:26,218 --> 00:21:28,852 to take control of the Colossus. 448 00:21:28,887 --> 00:21:29,887 ♪ ♪ 30085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.