Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:16.315 --> 00:00:22.333
The Ten Invincible Gladiators
00:02:04.777 --> 00:02:05.785
Hail!
00:02:08.120 --> 00:02:08.823
Hail!
00:03:27.123 --> 00:03:28.421
Bravo, Rezios!
00:03:29.292 --> 00:03:30.659
Bravo, gladiators.
00:03:31.192 --> 00:03:35.631
You'll have to remain here in Capua
while we organize other shows.
00:03:36.083 --> 00:03:37.707
You never fail the audience!
00:03:38.129 --> 00:03:39.603
Thank you, prefect Toraxis.
00:03:40.079 --> 00:03:42.016
But we've decided to move on.
00:03:42.550 --> 00:03:44.023
Think it over.
00:03:53.823 --> 00:03:57.989
The prefect of games for Capua
will now offer a sensational show:
00:03:58.376 --> 00:04:02.378
12 Thracian gladiators will fight
each other to the death...
00:04:02.588 --> 00:04:05.745
until only one survives.
00:04:06.582 --> 00:04:07.551
What is it, son?
00:04:10.012 --> 00:04:11.253
I'm afraid, father.
00:04:12.590 --> 00:04:14.622
Courage, my boy.
I'll stand by you.
00:04:15.135 --> 00:04:16.476
I'll try to help.
00:04:17.130 --> 00:04:18.346
I'm not afraid to fight.
00:04:19.593 --> 00:04:23.657
I can face any opponent, but
not my friends...
00:04:24.400 --> 00:04:25.360
Or my father...
00:04:26.257 --> 00:04:28.146
my own flesh and blood.
00:04:29.874 --> 00:04:32.228
What a terrible obligation,
to be forced to fight amongst ourselves.
00:05:05.863 --> 00:05:07.026
It's nothing serious.
00:05:07.492 --> 00:05:09.612
Huh? I didn't even notice it.
00:05:09.796 --> 00:05:13.550
Why are you so moody?
In the end everything went well.
00:05:13.585 --> 00:05:15.343
yes, sure, for us...
00:05:25.664 --> 00:05:28.168
But it's really terrible for him to
have to fight against his own father.
00:05:49.670 --> 00:05:51.052
The boy knows how to fight well.
00:05:51.355 --> 00:05:54.163
It makes no difference,
the fight is hopeless.
00:07:16.178 --> 00:07:18.393
Go ahead... attack.
00:07:51.528 --> 00:07:55.094
Kill me, or they'll kill you.
00:08:02.967 --> 00:08:06.153
- To the death!
- Go on, kill him!
00:08:10.579 --> 00:08:12.332
Why is that coward attacking him?
00:08:14.204 --> 00:08:17.388
For the only possible reason;
separating father from son.
00:08:18.311 --> 00:08:26.143
To the death!
00:08:30.202 --> 00:08:32.682
By all the Gods,
what a brave man!
00:08:33.563 --> 00:08:37.244
Damnation!
Are they trying to ruin me?
00:08:37.524 --> 00:08:40.140
Go get them
and bring them back here!
00:09:01.594 --> 00:09:05.887
Punish him, he must pay
for this massacre!
00:09:06.358 --> 00:09:09.157
Him! Above all, he's
the one responsible!
00:09:13.565 --> 00:09:14.534
Enough now.
00:09:14.917 --> 00:09:15.917
Why are you meddling in this?
00:09:16.384 --> 00:09:19.264
Stay out of the way,
unless you want the same
treatment they're getting!
00:09:19.687 --> 00:09:21.735
Take them away!
00:09:22.375 --> 00:09:23.567
- Just a moment, Toraxis.
00:09:28.886 --> 00:09:30.699
Why would you kill such
a superb specimen?
00:09:31.004 --> 00:09:33.154
My master has need of brawn...
00:09:33.623 --> 00:09:35.151
...and he'll pay for good slaves.
00:09:35.624 --> 00:09:37.726
Yes Cimbros, we've made
a good business together...
00:09:38.282 --> 00:09:42.068
but this is a rebel, they're all rebels!
They must be punished.
00:09:43.196 --> 00:09:47.895
Death isn't a good punishment.
Death would only end their suffering...
00:09:48.238 --> 00:09:50.852
alive, though, it
would just begin.
00:09:51.143 --> 00:09:53.816
But they've ruined the show,
my reputation will suffer!
00:09:55.016 --> 00:09:59.681
10,000 sesterces...that should be enough to
raise the prestige of an emperor!
00:10:02.156 --> 00:10:03.298
Take them all.
00:10:03.477 --> 00:10:04.768
Come on, let's go!
00:10:11.501 --> 00:10:12.790
You'll not get off lightly, either.
00:10:12.790 --> 00:10:15.511
As long as I live
you'll not find an arena...
00:10:16.208 --> 00:10:18.131
willing to open its doors to you.
00:10:29.763 --> 00:10:34.009
By all the Gods!
Where has the road gone to?
00:10:39.589 --> 00:10:40.746
It seems to end here.
00:10:41.151 --> 00:10:42.096
So where do we go now?
00:10:42.189 --> 00:10:46.566
Who cares? There's no path
leading to a good bowl of soup.
00:10:46.800 --> 00:10:48.009
Quiet, please!
00:10:48.569 --> 00:10:52.985
After two days of fasting,
you can't mention food just to say...
00:10:53.945 --> 00:10:55.296
...we haven't got any.
00:10:55.626 --> 00:11:00.026
We can camp and sleep here,
it won't cost us anything.
00:11:19.873 --> 00:11:21.000
Come on, gladiators!
00:11:23.378 --> 00:11:26.407
Help! Help!
00:11:28.226 --> 00:11:31.316
Ah, feel like screaming?
Let us comfort you!
00:12:00.495 --> 00:12:01.288
Look out!
00:12:04.559 --> 00:12:07.895
Are you crazy?
I'm a Roman patrician.
00:12:07.923 --> 00:12:10.755
If my father was here
he'd have you flogged!
00:12:10.822 --> 00:12:12.544
Do you think that arrow...
00:12:13.006 --> 00:12:15.725
would have respected
your nobility?
00:12:16.104 --> 00:12:18.234
You had no right
to treat me like that!
00:12:18.226 --> 00:12:19.457
Ah! Excuse me!
00:12:19.454 --> 00:12:23.212
That's the first time I've heard someone
prefer good manners to an arrow in their chest.
00:12:25.063 --> 00:12:27.078
- Oh, are you hurt?
- No, it's nothing.
00:12:27.731 --> 00:12:30.493
Come with me. My father's house
isn't far from here,
00:12:30.636 --> 00:12:33.156
and he'll be very greatful
for what you've done.
00:12:33.500 --> 00:12:36.900
He's a rich and influential man,
senator Julius Varro.
00:12:37.408 --> 00:12:40.747
Damned bandits!
Two of your slaves are in bad shape.
00:12:41.339 --> 00:12:42.478
I'm afraid nothing
can be done.
00:12:42.661 --> 00:12:44.325
What does that matter?
I have so many of them!
00:12:45.126 --> 00:12:47.918
Come.
Come on!
00:12:52.432 --> 00:12:55.810
Livia, my child,
what a relief to see you safe and sound.
00:12:56.113 --> 00:13:00.570
You had a terrible time
in the clutches of those damned bandits...
00:13:01.613 --> 00:13:04.526
and I'll hang any of the servants
who weren't able to defend you!
00:13:04.675 --> 00:13:07.570
But they were outnumbered!
There was nothing they could do.
00:13:07.909 --> 00:13:10.972
Consider yourselves fortunate.
00:13:11.265 --> 00:13:15.729
For saving my daughter you've earned
the gratitude of a man like me...
00:13:16.636 --> 00:13:20.645
that can reward you in a manner
even greater than you desire.
00:13:20.940 --> 00:13:24.492
Thanks, but we don't need anything.
We would've done the same for anyone..
00:13:24.767 --> 00:13:28.836
Oh no... you've got to ask me for something,
I want to repay you!
00:13:29.327 --> 00:13:32.367
You can't expect me
to be grateful forever.
00:13:33.766 --> 00:13:36.517
Think about it,
and in the meantime be my guests.
00:13:38.518 --> 00:13:40.793
Now then! We're going to eat.
00:13:41.425 --> 00:13:43.367
Don't go to the trouble,
we've already eaten.
00:13:44.360 --> 00:13:46.070
Yes but... not for some time.
00:13:46.840 --> 00:13:48.766
Start preparing food.
00:13:49.727 --> 00:13:50.779
Now what shall it be?
00:13:51.925 --> 00:13:55.196
Roast lamb,
wild boar on a spit...
00:13:55.582 --> 00:14:00.038
...stuffed pigeon, lobster
in white wine, pheasant...
00:14:00.593 --> 00:14:02.450
rabbit...
or do you prefer trout?
00:14:08.463 --> 00:14:11.932
But I don't know who you are
or what you do.
00:14:12.254 --> 00:14:13.317
We're gladiators.
00:14:13.804 --> 00:14:15.612
Or more accurately...we were.
00:14:16.087 --> 00:14:18.968
A month ago we parted ways
with a powerful impresario...
00:14:19.679 --> 00:14:22.087
and since then, we
haven't found a job.
00:14:22.269 --> 00:14:25.060
Ah, perfect!
00:14:25.199 --> 00:14:27.544
This allows me to repay you.
00:14:27.976 --> 00:14:31.704
Just one word from me will open up
all the arenas of the Republic!
00:14:32.094 --> 00:14:34.450
I... I'd like to get
this wound bandaged.
00:14:34.450 --> 00:14:37.034
I'll get my slave to tend it.
Come, I'll take you.
00:14:50.378 --> 00:14:52.493
Prepare some water and bandages.
00:14:53.020 --> 00:14:54.036
Come.
00:15:09.049 --> 00:15:09.847
Does it hurt?
00:15:10.959 --> 00:15:13.847
We get scrapes like this
everytime we go into the arena.
00:15:14.766 --> 00:15:18.312
Only your hands... are much more gentle
than those of our chief...
00:15:18.519 --> 00:15:19.851
who usually takes care of us.
00:15:20.177 --> 00:15:21.613
Yes, much gentler.
00:15:26.744 --> 00:15:28.701
I'll do that,
you prepare the tea.
00:15:33.989 --> 00:15:35.509
Have you ever been
afraid in the arena?
00:15:36.540 --> 00:15:38.580
When we're in danger
we help one another.
00:15:39.140 --> 00:15:42.741
It 's like all of us
had 20 eyes and 20 arms.
00:15:43.886 --> 00:15:47.950
No, I'm never afraid when
I'm in the arena.
00:15:50.356 --> 00:15:52.340
Drink this, it will prevent fever.
00:15:58.972 --> 00:16:00.283
It 's disgusting!
00:16:01.833 --> 00:16:04.024
- What's out there?
- It's the garden, come.
00:16:17.897 --> 00:16:20.025
- Wait! I'll bring a cup.
- Why?
00:16:23.285 --> 00:16:24.638
- That's all there is to it.
- But it's very inconvenient!
00:16:24.831 --> 00:16:28.245
Not in the least!
Nature is always more convenient.
00:16:28.678 --> 00:16:30.262
If I'm hungry?
Look.
00:16:33.192 --> 00:16:35.252
Hmm! And if I'm sleepy?
00:16:39.912 --> 00:16:41.535
Isn't that much easier?
00:16:43.959 --> 00:16:48.688
I never noticed there
was a fig tree here.
00:17:06.472 --> 00:17:07.983
They were a little hungry.
00:17:08.157 --> 00:17:09.878
- To you.
- To you!
00:17:25.677 --> 00:17:26.764
Go!
00:17:38.542 --> 00:17:39.631
Well?
00:17:44.500 --> 00:17:47.243
Nothing.
We couldn't find his camp.
00:17:47.814 --> 00:17:49.895
He must have taken
his men into the mountains.
00:17:50.350 --> 00:17:53.406
Animal,
beast, idiot!
00:17:53.822 --> 00:17:55.437
This is the second time
you've failed!
00:17:56.111 --> 00:18:00.201
Your assignment was to catch him
and you come back to me with this news?
00:18:01.629 --> 00:18:05.875
If you fail again...
you'll be made a slave.
00:18:06.555 --> 00:18:07.748
And even worse...
00:18:09.635 --> 00:18:11.691
I'll have your tongue cut out.
00:18:12.503 --> 00:18:15.781
I'll have your eyes gouged out and send you to
the mines, where you'll be flogged...
00:18:16.831 --> 00:18:19.945
and your wounds will be
sprinkled with salt.
00:18:22.291 --> 00:18:30.800
Sorry friends, this fine young man
need to be encouraged in his duties.
00:18:32.332 --> 00:18:35.945
You see...
there's a bandit hereabouts...
00:18:36.311 --> 00:18:38.361
a certain Spartacus...
00:18:39.812 --> 00:18:42.261
he's brutal and violent.
00:18:42.720 --> 00:18:46.578
He and his gang are terrorizing
the province, robbing and killing.
00:18:46.635 --> 00:18:47.856
He was my slave...
00:18:48.308 --> 00:18:50.651
and I feel responsible.
00:18:50.994 --> 00:18:54.660
However it seems that none of my
men are able to eliminate him!
00:18:55.336 --> 00:18:58.215
He has lookouts everywhere,
when we get to a place...
00:18:58.445 --> 00:19:01.519
where his presence has been reported,
all we find are the ashes of his campfire.
00:19:01.857 --> 00:19:04.282
Spartacus and his men seem to
have been swallowed up by the mountains.
00:19:05.125 --> 00:19:11.224
In order to catch a wolf one would have
to be grass, or trees... or a wolf.
00:19:11.416 --> 00:19:11.932
What do you mean?
00:19:12.545 --> 00:19:15.265
If you approached his camp
the same way you came here,
00:19:15.602 --> 00:19:18.427
Spartacus wouldn't need a lookout, he'd
have heard you from ten miles away.
00:19:18.851 --> 00:19:21.468
Nobody asked for your opinion!
00:19:21.779 --> 00:19:23.962
It doesn't matter,
I'm telling you anyway.
00:19:24.445 --> 00:19:27.606
And you'd do well to take his advice,
it makes a lot of sense.
00:19:28.151 --> 00:19:32.647
Tell me... couldn't you
take care of this Spartacus?
00:19:33.187 --> 00:19:36.556
You're gladiators,
people who travel...
00:19:37.008 --> 00:19:38.501
No one would suspect you.
00:19:38.568 --> 00:19:42.063
Well, as you said, we're gladiators...
00:19:42.376 --> 00:19:43.687
not soldiers.
00:19:43.926 --> 00:19:49.239
But that didn't prevent you from driving off
the bandits who attacked my daughter.
00:19:49.795 --> 00:19:53.484
And how are 10 men going to succeed
when I failed with 50?
00:19:53.687 --> 00:19:56.431
In this matter it's not
arms that count, but brains.
00:19:58.377 --> 00:20:02.353
You can't refuse to leave this area
and a lot of good people...
00:20:02.688 --> 00:20:04.791
to such a dangerous bandit.
00:20:05.350 --> 00:20:08.464
If you were to kill him...
00:20:08.701 --> 00:20:10.342
all of his men would disperse.
00:20:16.142 --> 00:20:21.503
Very well. But we won't kill him, we'll capture
him and bring him here for trial.
00:20:22.341 --> 00:20:23.183
That would be sufficient.
00:20:23.531 --> 00:20:25.331
- I'm afraid you're making a mistake.
00:20:25.608 --> 00:20:28.048
This isn't work for just anyone,
they'll never find Spartacus!
00:20:34.249 --> 00:20:39.186
- Spartacus is back!
- Spartacus has returned!
00:20:40.162 --> 00:20:45.251
- Spartacus, he's back!
- There's Spartacus!
00:20:47.485 --> 00:20:50.384
Look! There's a lot of them,
we need to be careful.
00:20:51.460 --> 00:20:53.940
That must be Spartacus leading them.
00:21:00.478 --> 00:21:02.487
Spartacus' tent is isolated from the others.
00:21:03.778 --> 00:21:08.439
That'll simplify everything. We'll just have
to find a way to block it off from the other slaves.
00:21:08.890 --> 00:21:10.442
Will there be enough time
to capture Spartacus,
00:21:10.658 --> 00:21:13.665
take the horses and put
the others on the run?
00:21:13.712 --> 00:21:15.033
It'll have to suffice.
00:21:15.187 --> 00:21:16.769
To start with, we'll need to get closer.
00:21:17.219 --> 00:21:19.173
Look over there,
others are coming.
00:21:24.180 --> 00:21:26.379
Okay then... let's help.
00:22:10.765 --> 00:22:14.500
Ah, you're here at last!
The fire was about to go out.
00:23:04.113 --> 00:23:05.440
- Fire!
- Spartacus!
00:23:12.909 --> 00:23:14.381
Halt or you're dead!
00:23:17.007 --> 00:23:20.682
By Jupiter, these bandits must
have high regard for their leader.
00:23:21.392 --> 00:23:24.434
That day in the arena at Capua,
I never thought you'd have become a bandit.
00:23:24.969 --> 00:23:26.124
Why do you think that now?
00:23:26.404 --> 00:23:27.685
Senator Varro told us.
00:23:28.263 --> 00:23:29.902
Ah, then he sent you!
00:23:47.219 --> 00:23:48.865
- Stop!
I'm not finished yet.
00:23:49.291 --> 00:23:51.547
I want to convince him
it's better to remain a gladiator...
00:23:51.547 --> 00:23:53.506
than become a hired assassin.
00:24:11.393 --> 00:24:12.656
You're a tough opponent!
00:24:25.334 --> 00:24:28.174
- They've been fighting since this morning.
We're getting tired watching them.
00:24:57.248 --> 00:24:58.479
Damn!
00:25:24.649 --> 00:25:26.003
Sorry, a fly.
00:26:00.652 --> 00:26:02.342
What is it son,
you wanted something?
00:27:28.588 --> 00:27:30.693
So, you still want to
take me back to Varro?
00:27:30.858 --> 00:27:33.210
Right now, I
don't have any clear ideas.
00:27:33.414 --> 00:27:36.231
All right,
I'll clarify them for you!
00:27:41.960 --> 00:27:45.986
Lisios, Gapos, Calmios,
come here.
00:27:52.279 --> 00:27:53.874
He was one of Varro's servants...
00:27:54.129 --> 00:27:56.591
They cut off his arm because
he took a piece of bread.
00:27:57.050 --> 00:28:00.008
A stinking, stale piece of bread
collected from the garbage.
00:28:02.954 --> 00:28:06.066
This boy left the corral
he'd been assigned to...
00:28:06.674 --> 00:28:08.088
because he wanted
to chase a lizard.
00:28:08.396 --> 00:28:09.245
Come, dear.
00:28:14.576 --> 00:28:18.895
This is Lisios, in his homeland
he was a sage, a philosopher.
00:28:19.393 --> 00:28:22.106
Varro blinded him so he could
no longer read or write.
00:28:22.266 --> 00:28:26.506
I'm not so unhappy, Spartacus.
It's true I can no longer see the world...
00:28:27.219 --> 00:28:32.190
but I can still think and I see things
my eyes couldn't reveal before:
00:28:32.543 --> 00:28:33.339
the hearts of men.
00:28:33.908 --> 00:28:37.925
And I could show you another 20
like these to prove who Varro really is.
00:28:38.496 --> 00:28:40.337
This is what I've rebelled against!
00:28:41.104 --> 00:28:45.465
I want to return to Thrace and
be what I've always been...
00:28:45.465 --> 00:28:46.592
A free man.
00:28:47.771 --> 00:28:51.324
These men have followed my example,
many came with me right away...
00:28:51.565 --> 00:28:53.310
others joined me later.
00:28:53.694 --> 00:28:54.919
I won't forsake them.
00:28:56.769 --> 00:29:01.547
I regret we've been fools.
What can we do for you?
00:29:02.484 --> 00:29:08.402
Perhaps one thing. Tell Varro
that if he permits us to leave in peace...
00:29:08.730 --> 00:29:12.449
when I get back to Thrace I'll send him the
ransom money for myself and my companions.
00:29:13.102 --> 00:29:16.038
In a few days we'll go down to
the coast in search of ships...
00:29:16.566 --> 00:29:19.935
once we've found them we'll return
here for the women and children...
00:29:19.935 --> 00:29:22.198
and leave this country permanently.
00:29:23.074 --> 00:29:26.448
I'll speak to Varro and
hopefully convince him.
00:29:28.329 --> 00:29:32.320
Your arguments for Spartacus
are quite convincing.
00:29:33.505 --> 00:29:39.169
Perhaps you're right, maybe I was too
hasty in assessing the situation.
00:29:39.356 --> 00:29:43.132
Very well, I won't
oppose their departure.
00:29:43.374 --> 00:29:44.781
You're very generous!
00:29:45.529 --> 00:29:46.609
Are you surprised?
00:29:46.835 --> 00:29:48.603
Frankly yes, pleasantly.
00:29:49.571 --> 00:29:53.235
You see, a man with your kind of power
does things which...
00:29:54.062 --> 00:29:57.839
well, you know... get people to talking.
00:29:57.839 --> 00:29:59.445
Yes, you could say that.
00:30:00.560 --> 00:30:03.772
I'm the most maligned
man in the Republic.
00:30:04.057 --> 00:30:06.361
You all know me now,
and have seen how meek I am!
00:30:06.793 --> 00:30:10.962
I'm as harmless as a child, yet I'm forced
to keep a multitude of slaves...
00:30:11.340 --> 00:30:17.515
only because the State demands that I
build bridges, aqueducts, roads...
00:30:17.583 --> 00:30:22.016
but I wish for nothing more than looking
after my neighbors in the community.
00:30:24.069 --> 00:30:25.158
I don't know what's
come over me....
00:30:30.943 --> 00:30:31.874
My child...
00:30:33.281 --> 00:30:35.677
it's getting late, it's time for you to go.
00:30:35.712 --> 00:30:38.314
- But father I...
- Livia, you must be obedient!
00:30:39.145 --> 00:30:40.521
Say goodnight to our friends.
00:30:42.473 --> 00:30:44.073
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
00:30:54.970 --> 00:31:01.068
You'll have to excuse my friends and I.
We must be tired from traveling.
00:31:11.236 --> 00:31:12.739
This isn't due to...
00:31:15.187 --> 00:31:16.300
fatigue.
00:31:29.997 --> 00:31:34.053
Did you hear? Spartacus
was able to win them over.
00:31:35.513 --> 00:31:39.649
The damned fellow isn't
just a rebel slave...
00:31:39.649 --> 00:31:41.183
he has the makings of a leader!
00:31:41.539 --> 00:31:44.889
He must be eliminated immediately!
Before it's too late.
00:31:44.924 --> 00:31:46.648
- I assure you...
- No!
00:31:47.311 --> 00:31:49.424
This job is too important
for someone like you.
00:31:50.065 --> 00:31:53.949
I'm leaving for Rome immediately,
have them taken to the dungeon.
00:31:54.142 --> 00:31:55.011
We'll take care of them
when I get back.
00:31:55.714 --> 00:31:57.746
I could take care of them now.
00:31:57.852 --> 00:31:58.670
No!
00:31:59.808 --> 00:32:01.382
You'll come with me.
00:32:02.070 --> 00:32:05.970
You know there are certain things...
00:32:06.687 --> 00:32:08.623
I like to take care of personally.
00:32:23.545 --> 00:32:26.537
We are gathered here to
decide whether to send troops...
00:32:26.537 --> 00:32:29.841
to suppress the revolt
of the slave named Spartacus...
00:32:30.033 --> 00:32:31.338
by request of
Senator Varro.
00:32:31.835 --> 00:32:34.280
This request of yours, Julius Varro...
00:32:34.805 --> 00:32:38.287
demonstrates you do not
consider yourself in the service of Rome.
00:32:38.662 --> 00:32:42.143
You think that Rome should
serve you and your own interests.
00:32:42.400 --> 00:32:46.322
- It's true!
- He's right! He's right.
00:32:46.564 --> 00:32:52.263
Otherwise how could you ask
our legions...
00:32:52.502 --> 00:32:54.142
to put your personal affairs in order...
00:32:54.607 --> 00:32:56.542
and retrieve a few dozen slaves?
00:32:57.748 --> 00:33:03.556
The people's tribune takes every
opportunity for easy demagoguery.
00:33:04.191 --> 00:33:07.329
It's his job, so we
must permit him to do it.
00:33:08.360 --> 00:33:11.094
But you Senators,
like myself...
00:33:11.094 --> 00:33:13.852
wish the state to be
strong and respected.
00:33:14.126 --> 00:33:17.664
This isn't just a matter of
recovering a few slaves...
00:33:18.266 --> 00:33:19.945
but of making an example!
00:33:20.493 --> 00:33:24.325
If we prove to be weak,
and allow them to escape...
00:33:24.496 --> 00:33:25.943
then other slaves
will emulate them!
00:33:26.503 --> 00:33:31.290
Our prestige and our economy
would suffer enormously.
00:33:31.574 --> 00:33:35.566
Senator Varro, there's another way
to stem the flight of your slaves.
00:33:35.821 --> 00:33:37.821
Oh yes?
And what would that be?
00:33:37.844 --> 00:33:40.440
Humane treatment and justice!
00:33:53.817 --> 00:33:57.411
Ah, Gaius Gracchus was able to
twist them around his little finger...
00:33:57.411 --> 00:34:00.907
and those fools refused
my request for troops.
00:34:01.124 --> 00:34:04.436
But I won't allow it to end like this,
we'll do it alone.
00:34:05.090 --> 00:34:07.712
It'll take a long time
to gather the necessary men.
00:34:10.368 --> 00:34:14.483
No, not if what those naive
gladiators told us is true.
00:34:15.012 --> 00:34:19.163
Spartacus has left his camp
to look for ships.
00:34:19.289 --> 00:34:20.815
But Spartacus will escape!
00:34:21.932 --> 00:34:25.972
Do you think he'll leave
without the women and children?
00:34:27.048 --> 00:34:30.886
He'll return to free them,
then we'll attack!
00:34:31.704 --> 00:34:34.266
Then Rome can't deny me her legions.
00:34:34.992 --> 00:34:36.936
I've never met such rude people.
00:34:37.505 --> 00:34:40.415
I invited them into my home,
offered them my friendship.
00:34:40.611 --> 00:34:43.621
Even my father...
extended his kindness to them.
00:34:43.656 --> 00:34:47.825
They left without even saying goodbye.
I'm very disappointed.
00:34:48.053 --> 00:34:51.077
Especially in that handsome young
man with the dark hair.
00:34:51.136 --> 00:34:52.194
Which one?
00:34:52.992 --> 00:34:55.234
I don't remember there being
anyone particularly young...
00:34:56.074 --> 00:34:57.401
handsome...
00:34:57.776 --> 00:34:58.435
brunette.
00:34:58.721 --> 00:35:00.875
He alway ate the figs of this tree.
00:35:02.439 --> 00:35:03.547
Oh that one!
00:35:04.283 --> 00:35:07.860
Hurry up, I want the house decorated
with flowers when my father returns.
00:35:08.995 --> 00:35:10.415
We're fools.
00:35:11.935 --> 00:35:12.950
Yes, apparently.
00:35:13.579 --> 00:35:16.208
We were fooled like novices.
00:35:16.416 --> 00:35:18.431
It's been a whole month
since we worked in the arena!
00:35:19.217 --> 00:35:22.679
Right! All this inactivity
has dulled our senses.
00:35:22.794 --> 00:35:24.691
Well then, we'd better
do something about it.
00:35:24.726 --> 00:35:29.659
If we have to move our muscles
to get our brains to function...
00:35:30.163 --> 00:35:32.851
we have enough work here
to make us geniuses!
00:35:39.138 --> 00:35:40.713
You can't do anything to it, it's solid.
00:35:41.843 --> 00:35:44.029
This was intended to
restrain only one man.
00:35:44.524 --> 00:35:45.814
But 5 men...
00:35:46.664 --> 00:35:47.728
What do you think?
00:36:08.145 --> 00:36:11.935
- What's that? I heard a noise.
- Mice, like usual.
00:36:13.037 --> 00:36:15.077
There's nothing we
can do here, guys.
00:36:15.319 --> 00:36:17.784
Roccia! Metodius! Look here.
00:36:20.009 --> 00:36:20.976
What good is this?
00:36:23.542 --> 00:36:26.518
Let's pull on it,
something might happen.
00:36:27.147 --> 00:36:28.854
- Okay.
- Come on, guys.
00:36:41.277 --> 00:36:42.336
It's fresh soil.
00:36:43.327 --> 00:36:44.383
Maybe...
00:36:45.088 --> 00:36:46.447
we're under the garden.
00:36:46.939 --> 00:36:48.756
- Sirmius, you get up there.
- Farius.
00:37:10.185 --> 00:37:12.143
No, this one's already open,
it'll wither too soon.
00:37:16.007 --> 00:37:17.511
We're in the garden!
Hurray, guys!
00:37:18.447 --> 00:37:19.928
Watch out Viaria, a hand!
00:37:20.184 --> 00:37:22.448
That's Livia's voice!
Livia! It's me!
00:37:22.717 --> 00:37:24.932
Is that really you, Sirmius?
00:37:25.071 --> 00:37:29.330
- Yes, it's me!
- Didn't you leave with your companions?
00:37:29.594 --> 00:37:32.248
- We wanted to! But your father didn't agree
and now we're locked down here.
00:37:33.101 --> 00:37:35.950
Don't be silly, my father
wouldn't have done that.
00:37:35.950 --> 00:37:37.841
Don't you dare say
such a thing, Sirmius.
00:37:38.031 --> 00:37:39.408
Okay, we'll talk later.
00:37:39.408 --> 00:37:43.007
Now we need help,
we're locked in here watched by guards.
00:37:43.193 --> 00:37:44.545
Livia, we need your help.
00:37:45.028 --> 00:37:47.459
Tell me what you want me to do.
00:37:47.799 --> 00:37:49.918
We'll try to force the door, but it's strong.
00:37:50.261 --> 00:37:53.989
We need a big knife,
an axe and an iron bar.
00:37:54.575 --> 00:37:57.437
Okay, I'll find them. But wouldn't
the key be easier?
00:37:57.809 --> 00:37:58.353
What?!
00:37:58.800 --> 00:38:00.441
If they don't relieve us soon
I'm going to die of boredom down here.
00:38:00.441 --> 00:38:04.489
Better not let anyone hear you say that,
or you will die, but not from boredom.
00:38:04.883 --> 00:38:09.085
Here they are!
00:38:10.862 --> 00:38:13.014
- At last we can get some sleep.
00:38:27.442 --> 00:38:28.323
Nice work!
00:38:29.031 --> 00:38:29.646
What do we do now?
00:38:29.887 --> 00:38:32.880
Go to Spartacus and
warn him about Varro.
00:38:33.574 --> 00:38:35.014
In the meantime,
let's get out of here.
00:38:52.616 --> 00:38:54.436
Is everything all right?
I saw some men falling down.
00:38:54.827 --> 00:38:55.685
Yes, and they're still down.
00:38:56.142 --> 00:38:57.255
What will you do now?
00:38:57.536 --> 00:38:58.538
For the moment...
00:38:59.019 --> 00:39:00.939
try to get as
far as possible from here.
00:39:01.450 --> 00:39:03.690
There are horses in the stable,
you can take them.
00:39:04.310 --> 00:39:06.973
You've done a lot for us,
we're truly grateful to you.
00:39:07.351 --> 00:39:09.842
I feel responsible for
my father's actions.
00:39:10.193 --> 00:39:12.528
I can't understand why
he's done these things.
00:39:12.840 --> 00:39:14.372
I didn't think he
was capable of them...
00:39:14.554 --> 00:39:16.339
but perhaps I'm only
beginning to know him now.
00:39:16.569 --> 00:39:19.649
Don't worry,
try not to think about it.
00:39:27.128 --> 00:39:28.423
Will we see each other again?
00:39:29.441 --> 00:39:30.529
I don't know.
00:39:32.344 --> 00:39:34.600
We met each other
at the wrong time.
00:39:34.600 --> 00:39:38.073
I hope there will be
other moments for us.
00:39:40.168 --> 00:39:42.466
That's the thing I want
most in the world.
00:39:45.411 --> 00:39:46.179
Sirmius!
00:39:56.246 --> 00:39:58.061
Look, we're almost there!
00:40:01.774 --> 00:40:02.638
Stop!
00:40:54.664 --> 00:40:55.841
Water...
00:40:56.600 --> 00:40:57.505
Water...
00:40:57.904 --> 00:40:58.409
Quick!
00:41:00.383 --> 00:41:02.263
Water...water.
00:41:09.064 --> 00:41:10.087
Who did this?
00:41:10.806 --> 00:41:13.390
It was Varro's men.
00:41:13.425 --> 00:41:15.259
They attacked us...
00:41:15.621 --> 00:41:18.946
and led everyone away...
00:41:19.225 --> 00:41:20.536
to the great aqueduct...
00:41:21.308 --> 00:41:23.163
a labor camp.
00:41:28.888 --> 00:41:31.767
They'll pay for this.
I swear.
00:41:34.541 --> 00:41:36.456
May the Gods bear witness
to my promise!
00:41:36.935 --> 00:41:39.567
They must have followed us
the first time we came here.
00:41:40.298 --> 00:41:42.050
That's the only way they
could have found this place.
00:42:01.055 --> 00:42:01.768
Marta!
00:42:03.649 --> 00:42:04.504
Marta!
00:42:11.858 --> 00:42:12.938
Marta!
00:42:16.014 --> 00:42:17.320
Marta...!
00:43:06.873 --> 00:43:08.940
Damn you, you'll pay for this!
00:43:09.138 --> 00:43:10.554
Stop, Spartacus!
00:43:11.242 --> 00:43:13.336
Lisios! Lisios' alive!
00:43:15.707 --> 00:43:16.662
Lisios...
00:43:17.213 --> 00:43:21.004
Spartacus...these men are...not guilty.
00:43:21.764 --> 00:43:26.048
They were deceived...by Varro.
00:43:28.086 --> 00:43:34.201
Speak to them...
they'll explain how...
00:43:38.224 --> 00:43:40.409
It's difficult to defend ourselves.
00:43:41.298 --> 00:43:44.892
Whether innocent or guilty...
00:43:46.244 --> 00:43:48.840
it's our fault that
Varro's killers were here.
00:43:49.231 --> 00:43:52.608
We said that you'd leave
soon to find ships...
00:43:52.847 --> 00:43:54.807
and that you'd send
the ransom from Thrace.
00:43:55.145 --> 00:43:58.841
He seemed to agree,
but then drugged and imprisoned us.
00:43:59.760 --> 00:44:03.200
As soon as we were free,
we came to warn you.
00:44:04.585 --> 00:44:06.267
But this had already happened.
00:44:07.927 --> 00:44:11.080
I already found the ships,
they were waiting for us.
00:44:11.600 --> 00:44:15.720
We could've all left and
returned to our homeland.
00:44:17.266 --> 00:44:18.986
Do you know where
they took my people?
00:44:19.563 --> 00:44:22.497
Yes, Lisios told us.
To one of Varro's work camps.
00:44:22.833 --> 00:44:25.338
- We'll follow them, let's go now!
- No.
00:44:26.082 --> 00:44:30.075
That's what Varro expects, and
you have too few men to succeed.
00:44:30.257 --> 00:44:32.737
You're right,
we'll get more men.
00:44:32.959 --> 00:44:36.691
I'll lend a hand to any slave
who wants to break free of his chains!
00:44:37.155 --> 00:44:46.482
I wanted freedom only for myself,
but fate has decided otherwise.
00:44:46.836 --> 00:44:48.427
And I'll follow this through
to the finish.
00:44:48.722 --> 00:44:50.195
We'll always be at you side...
00:44:51.038 --> 00:44:51.807
if you want us.
00:44:52.207 --> 00:44:53.775
While you gather your army...
00:44:53.775 --> 00:44:55.064
we'll go on ahead.
00:44:55.777 --> 00:44:57.746
We'll study their defenses...
00:44:57.746 --> 00:45:00.010
maybe talk with your people...
00:45:00.618 --> 00:45:03.065
and encourage them by
announcing your arrival.
00:45:03.362 --> 00:45:04.226
Very well.
00:45:06.037 --> 00:45:06.939
Thank you, friends.
00:45:07.430 --> 00:45:09.823
Forward! Forward, move along!
00:45:13.888 --> 00:45:15.033
Keep walking!
00:45:18.433 --> 00:45:19.464
Get going!
00:45:23.701 --> 00:45:25.894
Forward, slave!
Forward!
00:45:26.262 --> 00:45:27.441
Keep walking!
00:45:27.727 --> 00:45:29.926
Forward!
Keep going!
00:45:38.455 --> 00:45:39.372
Oh no!
00:45:40.399 --> 00:45:41.885
Stop, Licia!
00:45:52.595 --> 00:45:54.475
Get up, damn you!
00:45:56.217 --> 00:45:58.187
No! No!
00:46:02.212 --> 00:46:03.972
Be brave, we have to go on.
00:46:08.436 --> 00:46:10.156
I'll give you water!
00:46:14.689 --> 00:46:20.274
Walk, you
lazy breed!
00:46:28.027 --> 00:46:29.628
I'll see to this one!
00:46:57.743 --> 00:46:59.254
- Welcome, Cimbros.
- Thanks.
00:46:59.558 --> 00:47:00.563
- Did you have a good journey?
- Yes.
00:47:05.563 --> 00:47:06.459
Look!
00:47:09.225 --> 00:47:12.240
Damn you!
Get to work, slave!
00:47:15.135 --> 00:47:18.624
Get up,
next time you won't be spared!
00:47:21.106 --> 00:47:24.884
Senator Varro is unhappy.
The work here is progressing very slowly.
00:47:25.325 --> 00:47:27.556
As you just saw,
we don't tolerate laziness here.
00:47:27.955 --> 00:47:30.107
But we don't have enough people,
and many of them die.
00:47:30.387 --> 00:47:34.075
Well, I've brought some others now
and don't want to hear any more excuses.
00:47:34.641 --> 00:47:36.544
Quick! Move along!
00:47:52.816 --> 00:47:56.384
Listen!
Take a good look at this place.
00:47:56.842 --> 00:48:02.242
Here is your home,
your work and eventually, your grave.
00:48:02.618 --> 00:48:04.697
Go on slaves, get in there!
00:48:06.510 --> 00:48:07.558
Wait!
00:48:08.332 --> 00:48:12.461
I could offer you something different,
if you'd just...
00:48:15.294 --> 00:48:17.028
You'll give in!
00:48:33.432 --> 00:48:34.335
Go!
00:48:50.675 --> 00:48:52.556
Roccia, look!
Someone's leaving.
00:49:01.482 --> 00:49:02.553
Come on.
00:49:10.273 --> 00:49:11.281
Here.
00:49:41.952 --> 00:49:43.360
Stop or you're dead!
00:49:51.440 --> 00:49:52.480
Oh, don't worry, I'll stand still.
00:49:53.041 --> 00:49:54.524
That seems reasonable.
00:49:54.883 --> 00:49:57.788
Perhaps we won't have to torture
him too much to get him to talk.
00:49:57.927 --> 00:50:02.774
- Just tear off his fingernails.
- Or put a flaming sword under his feet.
00:50:03.316 --> 00:50:08.757
Excuse me, but if you'd just tell me
what you want, maybe I...
00:50:08.757 --> 00:50:12.469
could save you the
trouble of torturing me.
00:50:16.188 --> 00:50:20.618
Who are you? What do you do
in the camp? And why are you
permitted to leave?
00:50:21.912 --> 00:50:26.447
My name is Sipros, I'm a blacksmith.
By far the best in the region!
00:50:26.636 --> 00:50:29.635
I often go to the camp
to repair their work tools.
00:50:30.051 --> 00:50:32.002
Or to put the chains
on new arrivals.
00:50:32.207 --> 00:50:35.638
You seem like a good man,
how can you work for these people?
00:50:35.673 --> 00:50:40.439
I could refuse, it's true, but
I'm a poor man with a wife and children,
00:50:40.971 --> 00:50:44.075
and these days, they can make you
a slave for very little reason.
00:50:44.509 --> 00:50:45.998
We'll stay here
for a few days.
00:50:45.998 --> 00:50:50.521
Can you tell us if there's a
barn or an abandoned hut nearby?
00:50:53.496 --> 00:50:54.791
No...
00:50:55.183 --> 00:50:58.326
but there's a cave near my
cabin, just beyond these woods.
00:50:58.649 --> 00:51:01.692
I sometimes use it for my
work, but it's very large.
00:51:01.980 --> 00:51:03.657
There's enough room
for all of you.
00:51:27.918 --> 00:51:28.629
Who are you?
00:51:29.030 --> 00:51:30.831
Don't be afraid,
I'm a friend.
00:51:32.120 --> 00:51:33.303
Go back to sleep.
00:51:39.141 --> 00:51:40.373
Daria?
00:51:43.411 --> 00:51:44.426
Daria?
00:51:47.187 --> 00:51:48.419
It's me, Roccia.
00:51:51.366 --> 00:51:54.103
I recognize you very well,
what do you want?
00:52:03.729 --> 00:52:06.886
Isn't it enough to see us like this?
Varro should be quite pleased with you.
00:52:07.819 --> 00:52:11.434
Don't say that, Spartacus sent
me. You must believe me!
00:52:12.104 --> 00:52:14.768
He's gathering thousands of
men to attack the camp.
00:52:14.855 --> 00:52:16.569
Meanwhile I've come to get you.
00:52:17.041 --> 00:52:20.067
Follow me Daria and you can
be reunited with Spartacus.
00:52:20.226 --> 00:52:22.171
No. This is another trap.
00:52:23.523 --> 00:52:27.440
Very well. If you're convinced
of that, call the guard.
00:52:28.350 --> 00:52:32.141
If I'm one of them, they
won't do anything to me.
00:52:32.956 --> 00:52:34.789
If not, you'll have
proof of my honesty.
00:52:40.200 --> 00:52:42.302
Why would you run
so many risks...
00:52:43.214 --> 00:52:44.735
just to free me?
00:52:59.319 --> 00:53:01.295
I owe a debt to Spartacus.
00:53:01.950 --> 00:53:04.100
I wanted to begin by
freeing his girl.
00:53:05.075 --> 00:53:08.698
I believe you, but
I won't come with you.
00:53:09.935 --> 00:53:15.176
Until Spartacus can free us,
my duty is to wait here...
00:53:16.480 --> 00:53:18.800
with my companions
and the others.
00:53:19.881 --> 00:53:24.887
And when that time arrives, I'll be
of more use here than on the outside.
00:53:27.096 --> 00:53:29.665
You're very brave, Daria.
00:53:32.079 --> 00:53:33.494
Go now.
00:53:34.258 --> 00:53:35.913
When the time comes
I'll let you know.
00:53:38.020 --> 00:53:39.130
Roccia!
00:53:46.601 --> 00:53:49.047
I'm not Spartacus' woman.
00:53:53.043 --> 00:53:54.233
This is the plan of the camp.
00:53:54.470 --> 00:53:55.876
Here's the entrance with the guard towers.
00:53:56.287 --> 00:53:59.510
The mountain with the stone
quarry, and two walls.
00:54:00.093 --> 00:54:01.902
And here are the huts
where the slaves sleep.
00:54:02.430 --> 00:54:04.207
You've been watching the
area for some time...
00:54:04.750 --> 00:54:06.858
what do you think is their
weakest point of defense?
00:54:07.632 --> 00:54:10.794
We won't even discuss the walls and gate,
they're guarded day and night.
00:54:11.587 --> 00:54:13.778
And there's a sentry posted
nearly every meter.
00:54:14.881 --> 00:54:19.595
There's fewer guards posted on the
mountain, but the climb is impossible.
00:54:20.274 --> 00:54:22.473
The sides are too steep,
we can't get the slaves out that way.
00:54:23.245 --> 00:54:27.015
Despite the close surveillance,
I think ...
00:54:27.928 --> 00:54:30.249
the gate is the only option.
00:54:33.053 --> 00:54:34.983
The aquaduct they're constructing
is far from the camp...
00:54:35.775 --> 00:54:38.334
and the slaves and guards
pass through the forest twice a day.
00:54:38.367 --> 00:54:39.770
We could attack there.
00:54:41.236 --> 00:54:42.242
No.
00:54:46.475 --> 00:54:47.989
The forest is constantly patrolled...
00:54:48.405 --> 00:54:50.467
and there are many slaves who
never leave the camp.
00:54:51.869 --> 00:54:56.028
The women and other workers
are always in the quarry. We
can't abandon them.
00:54:57.243 --> 00:54:58.197
You're right.
00:54:58.525 --> 00:54:59.203
Then we've decided: it's the gate.
00:54:59.737 --> 00:55:02.871
Here, where the wall's at an angle,
00:55:03.144 --> 00:55:05.625
we'll be out of range of
the archers in the towers.
00:55:05.968 --> 00:55:07.128
What are you doing?
00:55:08.112 --> 00:55:09.681
Um, nothing!
00:55:15.162 --> 00:55:16.632
And what's that?
00:55:17.350 --> 00:55:18.512
It's a new game.
00:55:18.832 --> 00:55:21.355
We've just invented it,
it's played with dice.
00:55:21.428 --> 00:55:24.268
Uh huh, and whoever loses
ends up with their throat cut, eh?
00:55:24.688 --> 00:55:28.858
Sometimes you have to take a risk,
if the payoff is worth the trouble.
00:55:29.275 --> 00:55:31.395
I haven't seen anything and
I don't know anything.
00:55:31.795 --> 00:55:35.612
I'm not interested in ideals,
I like practical things.
00:55:36.618 --> 00:55:38.071
And who spoke of ideals?
00:55:38.385 --> 00:55:40.346
Then why are you interested in
a map of that camp?
00:55:40.996 --> 00:55:42.405
It's only full of slaves.
00:55:45.090 --> 00:55:46.856
Then that's your plan to get in.
00:55:47.136 --> 00:55:49.400
It's true, but that's our business.
00:55:50.282 --> 00:55:54.131
For another man, however, an enterprising,
courageous and clever man...
00:55:54.405 --> 00:55:58.107
who knows about bellows and forges,
there's a fortune to be made!
00:55:58.561 --> 00:55:58.971
How's that?
00:55:59.615 --> 00:56:04.358
Iron is valuable, and the shackles on the slave's
hands and feet can provide it in abundance.
00:56:04.935 --> 00:56:05.474
Isn't that so?
00:56:05.721 --> 00:56:08.380
What could I do
with hundreds of chains?
00:56:09.275 --> 00:56:11.534
Hundreds of chains...hundreds...
00:56:12.299 --> 00:56:13.788
they could be smelted...
00:56:14.342 --> 00:56:17.204
forged into shields
and weapons...
00:56:19.174 --> 00:56:21.757
I could make a fortune,
I'd be rich!
00:56:22.305 --> 00:56:25.699
I understand now...
count me in!
00:56:27.442 --> 00:56:28.136
However...
00:56:28.361 --> 00:56:31.167
The slaves are for you,
the chains are for me.
00:56:31.359 --> 00:56:32.136
Okay, Sipros!
00:56:39.129 --> 00:56:42.096
Hey, look what's over there!
00:56:42.473 --> 00:56:44.048
I wonder where that wagon's going?
00:56:44.130 --> 00:56:47.099
What are you waiting for,
let's take advantage of it!
00:56:48.321 --> 00:56:49.290
Come on, guys!
00:57:30.297 --> 00:57:32.568
When the time comes they'll have
more than 10 of us to deal with!
00:57:32.906 --> 00:57:34.363
Too bad.
00:57:43.302 --> 00:57:44.445
What's that whistling?
00:57:46.447 --> 00:57:48.183
You two go and see.
00:58:00.558 --> 00:58:01.510
Come with me.
00:58:09.182 --> 00:58:10.383
Where have those two gone?
00:58:11.168 --> 00:58:11.949
We're here!
00:58:20.733 --> 00:58:22.276
Here, my friend!
00:59:02.768 --> 00:59:04.394
That makes 16!
00:59:04.910 --> 00:59:08.911
Damn it, you men are an hour late today.
Come on. I'll give you a hand.
00:59:14.452 --> 00:59:15.594
Come on,
hurry it up.
00:59:40.321 --> 00:59:41.209
Here you go.
00:59:43.301 --> 00:59:44.651
It's better this way.
00:59:49.497 --> 00:59:50.539
Congratulations.
00:59:51.034 --> 00:59:52.219
Hurry up, you animals!
01:00:22.372 --> 01:00:23.113
This is hard work!
01:00:25.575 --> 01:00:27.653
One, two, three,
five, six, seven, eight...
01:00:30.559 --> 01:00:31.479
We're missing one, aren't we?
01:00:34.922 --> 01:00:36.065
Well?
Can't someone give me a hand?
01:00:38.964 --> 01:00:40.210
I'll give you one.
01:00:45.243 --> 01:00:46.218
Hey, friend!
01:01:05.369 --> 01:01:06.752
With him, that makes 25.
01:01:07.916 --> 01:01:11.729
That makes 25?
How do you account for the
disappearance of so many men?
01:01:11.840 --> 01:01:13.344
I simply can't explain it.
01:01:13.747 --> 01:01:17.659
Well, I can think of an explanation!
01:01:18.175 --> 01:01:21.868
I know what it is,
it's desertion, you fool!
01:01:21.903 --> 01:01:25.001
But no one can do that
to me, understand?
01:01:26.098 --> 01:01:30.821
And mind you, if there are further
desertions you'll pay for them!
01:01:31.038 --> 01:01:32.250
Get out of here!
01:01:36.392 --> 01:01:38.753
Still, there's something strange
going on around here.
01:01:39.276 --> 01:01:42.717
I don't like the way the slaves
are responding to their punishment.
01:01:42.752 --> 01:01:47.716
Before, they were
crawling, pleading, screaming.
01:01:48.093 --> 01:01:51.562
But now... nothing.
01:02:00.464 --> 01:02:02.563
Be strong, Spartacus is coming soon.
01:02:03.185 --> 01:02:03.882
Spartacus.
01:02:04.997 --> 01:02:05.741
Spartacus.
01:02:06.779 --> 01:02:07.452
Spartacus.
01:02:08.796 --> 01:02:09.539
Spartacus.
01:02:11.035 --> 01:02:11.825
Spartacus.
01:02:12.703 --> 01:02:13.440
Spartacus.
01:02:14.055 --> 01:02:14.895
Spartacus.
01:02:16.019 --> 01:02:16.723
Spartacus.
01:02:17.205 --> 01:02:22.268
Spartacus hasn't fled, as our
humanitarian Gaius Gracchus has maintained,
01:02:22.607 --> 01:02:27.200
to escape from my alleged tyranny,
but to act against Rome!
01:02:30.128 --> 01:02:31.503
Yes, noble fathers,
against Rome!
01:02:31.752 --> 01:02:34.677
Against our entire civilization,
against our very being!
01:02:35.255 --> 01:02:37.750
This horde of slaves will give
bent to their longing to destroy us!
01:02:38.333 --> 01:02:43.684
Spartacus has gathered around him
an army of slaves, gladiators...
01:02:44.372 --> 01:02:49.171
and servants, and is training
them to fight like combat troops.
01:02:49.488 --> 01:02:51.319
I request the intervention
of our legions!
01:02:51.751 --> 01:02:52.676
Rome is in danger!
01:02:53.009 --> 01:02:57.636
The safety of Rome is of concern to us all,
but we must not act hastily.
01:02:57.636 --> 01:03:01.767
Carefully consider the matter and
then decide what action to take.
01:03:02.211 --> 01:03:05.590
I look forward with confidence
to the senate's wise decision.
01:03:06.428 --> 01:03:09.139
But what do I know...
enlighten me.
01:03:09.500 --> 01:03:11.966
When I see you smirking
like that, I tremble.
01:03:12.048 --> 01:03:16.832
Because I know much evil will be done,
and how many lives will be shattered.
01:03:17.523 --> 01:03:23.631
And now I wonder... was it fate that gave you
a reason to do this, or was it a right
you took for yourself?
01:03:48.587 --> 01:03:49.868
We're still far behind.
01:03:50.214 --> 01:03:53.738
If we want the contract to
build that new road,
01:03:54.001 --> 01:03:57.012
we need to finish on time!
01:03:57.691 --> 01:04:00.593
I want you to increase the slave's
work schedule to 18 hours a day.
01:04:02.017 --> 01:04:06.274
But even now too many are dying, and
when they're tired their work is careless.
01:04:06.579 --> 01:04:09.402
More accidents happen.
Many get crippled and are useless.
01:04:10.673 --> 01:04:14.929
Posterity will look at this aquaduct
and remember only my name...
01:04:14.929 --> 01:04:19.120
not the number of slaves that
died making it.
01:04:46.590 --> 01:04:47.584
Stop!
01:04:48.215 --> 01:04:49.406
Did you have a good trip?
01:04:49.955 --> 01:04:53.627
How could it be good? I wasn't pleased
with the journey or the destination.
01:05:00.841 --> 01:05:05.233
He just arrived yesterday, and already
everyone has felt the weight of his madness.
01:05:05.699 --> 01:05:08.579
10 slaves died for his
favorite sport...
01:05:08.924 --> 01:05:10.543
torn apart by his dogs.
01:05:10.862 --> 01:05:12.221
He's a madman!
01:05:14.800 --> 01:05:18.055
His hour will come,
and by all the Gods...
01:05:18.333 --> 01:05:19.679
I hope to be the one
to bring it to him.
01:05:21.534 --> 01:05:24.013
Sipros, did Varro come alone?
01:05:24.399 --> 01:05:26.808
Yes, but today his
daughter Livia arrived.
01:05:27.418 --> 01:05:28.900
Do you think we could
ask Livia for help?
01:05:29.445 --> 01:05:31.628
Ask Varro's daughter for help?
01:05:31.835 --> 01:05:32.590
She already has.
01:05:32.964 --> 01:05:34.566
She's different from her father.
01:05:34.822 --> 01:05:36.587
Father, Roccia, come!
01:05:36.922 --> 01:05:38.760
We captured a man who was wandering
around here for several hours...
01:05:38.760 --> 01:05:41.632
and asking strange questions,
he must be a spy of Varro's.
01:05:41.738 --> 01:05:42.331
Where is he now?
01:05:42.331 --> 01:05:43.043
Down in the woods.
01:05:43.043 --> 01:05:44.748
My brothers tied him up
and are guarding him.
01:05:50.907 --> 01:05:51.571
lldos!
01:05:51.875 --> 01:05:55.898
I hope you have some influence over
these brats. I'd like to be untied.
01:05:57.271 --> 01:05:58.721
You should have said you were
a friend right away!
01:05:59.458 --> 01:06:00.322
That's what I did!
01:06:00.357 --> 01:06:02.011
Would you have told us
if you were an enemy?
01:06:02.360 --> 01:06:03.054
Maybe you're right.
01:06:05.097 --> 01:06:07.571
Tell me of Spartacus,
is he already on the move?
01:06:08.307 --> 01:06:09.791
Yes, he's only two days behind me.
01:06:09.791 --> 01:06:11.521
He has friends by the thousands,
they're everywhere!
01:06:11.751 --> 01:06:13.599
Slaves, peasants, gladiators!
01:06:14.593 --> 01:06:17.599
We have weapons in such number
they rival the legions of Rome.
01:06:17.599 --> 01:06:19.561
Spartacus will lead us to victory!
01:06:21.452 --> 01:06:22.669
Well, the slaves are ready.
01:06:23.048 --> 01:06:26.575
We've made contact with them and
they're waiting for Spartacus to begin the revolt.
01:06:27.333 --> 01:06:30.550
It'll be no more than two days from now.
Give me my horse so I can return.
01:06:30.817 --> 01:06:31.274
Sure.
01:06:31.566 --> 01:06:32.703
Don't you want to rest?
01:06:33.119 --> 01:06:33.795
Or have something to eat?
01:06:34.097 --> 01:06:35.396
No, I have to report
back to Spartacus immediately.
01:06:35.604 --> 01:06:38.382
Right.
It's time then.
01:06:38.875 --> 01:06:41.618
Now we have to think about
alerting the slaves.
01:06:54.373 --> 01:06:57.209
- Here's your relief.
-You're lucky you get to sleep.
01:06:57.953 --> 01:07:00.387
- Looks like a thunderstorm tonight...
- Yeah.
01:07:23.268 --> 01:07:24.414
Let's take him!
01:07:39.186 --> 01:07:40.617
Surrender or die!
01:07:44.818 --> 01:07:48.062
Where are the others?
Who are your accomplices in the camp?
01:07:52.862 --> 01:07:55.421
Answer. Answer me!
01:07:55.697 --> 01:07:56.897
I asked you a question.
01:07:59.764 --> 01:08:00.312
Well, then?
01:08:02.602 --> 01:08:06.146
Nothing yet, but he'll give in.
It won't take long.
01:08:06.736 --> 01:08:10.600
It's useless.
We won't get anywhere using your methods.
01:08:11.427 --> 01:08:13.915
Regardless, I don't need
to know anything.
01:08:15.026 --> 01:08:19.657
His very presence,
and the disappearance of our guards...
01:08:20.381 --> 01:08:24.197
adequately explain
what he was trying to do.
01:08:25.791 --> 01:08:28.998
Isn't that true?
You're trying to free the slaves!
01:08:34.286 --> 01:08:38.381
You're a fool Roccia...
You're going to die instead!
01:08:38.685 --> 01:08:40.356
It won't make the
slightest difference, Varro.
01:08:44.864 --> 01:08:48.017
I'm convinced it will be more than
enough to dissuade your companions...
01:08:48.384 --> 01:08:51.867
and above all my slaves,
from any further attempts like this.
01:08:53.175 --> 01:08:56.896
So then,
get 9 of the slaves.
01:08:57.575 --> 01:09:00.582
10 dead men will be
even more convincing.
01:09:02.288 --> 01:09:04.033
That way you won't
feel so alone.
01:09:04.691 --> 01:09:06.003
And these 9 slaves...
01:09:06.610 --> 01:09:08.499
will remind you of
your old companions.
01:09:08.963 --> 01:09:10.027
You pig.
01:09:37.017 --> 01:09:40.448
Tonight before sunset these
ripe fruit are going to fall.
01:09:57.766 --> 01:10:00.534
Go on!
Get back to work!
01:10:14.302 --> 01:10:15.966
Spartacus should be
getting close now.
01:10:17.042 --> 01:10:18.828
He may be approaching from
the other side of the river.
01:10:19.741 --> 01:10:21.332
He'll be here in time, I'm sure.
01:10:21.643 --> 01:10:23.415
I know, but we can't wait.
01:10:23.953 --> 01:10:26.840
When we're assembled to witness
the execution, we'll have to act.
01:10:27.632 --> 01:10:32.289
After we free them, we can barricade ourselves
in the quarry until Spartacus arrives.
01:11:08.000 --> 01:11:10.521
You know I don't want you
hanging around the camp.
01:11:10.521 --> 01:11:11.577
Don't touch me!
01:11:12.185 --> 01:11:15.258
Only a monster could
imagine such a cruel punishment.
01:11:15.397 --> 01:11:19.459
I have to do it. Those gladiators are my enemies,
they're fighting against me.
01:11:19.853 --> 01:11:22.192
But they have a right to fight,
you're their enemy.
01:11:22.865 --> 01:11:26.521
I won't permit such talk,
either from you or anyone else!
01:11:26.521 --> 01:11:27.313
Go!
01:11:39.347 --> 01:11:42.825
Forward, slaves!
Assemble over there in a row!
01:11:55.125 --> 01:11:57.817
Pay close attention to
this spectacle, slaves...
01:11:57.817 --> 01:12:01.003
So you can avoid the same thing
happening to you in the future.
01:12:32.719 --> 01:12:34.087
Listen, slaves!
01:12:34.864 --> 01:12:36.686
I have good news for you.
01:12:37.642 --> 01:12:41.474
I've been informed that the army
of Spartacus...
01:12:42.170 --> 01:12:44.406
is heading toward our camp.
01:12:45.035 --> 01:12:48.667
I imagine you're anxiously
awaiting his arrival.
01:12:49.116 --> 01:12:52.659
For this reason, and for
the paternal affection I've borne you,
01:12:53.538 --> 01:12:55.907
I must rob you of any illusions!
01:12:58.867 --> 01:13:05.627
Yes friends, Spartacus has unfortunately been
preceded by the consul Claudius and his legions.
01:13:05.961 --> 01:13:08.265
They're stationed 5 miles from here!
01:13:08.761 --> 01:13:12.736
It takes more than an army of
slaves to stop the eagle of Rome.
01:14:08.480 --> 01:14:09.816
And now it's the gladiator's turn.
01:14:18.934 --> 01:14:19.709
Damn you!
01:14:26.072 --> 01:14:28.297
Alarm!
They've broken through the gate!
01:14:57.799 --> 01:14:59.087
Roccia, I'm here!
01:15:14.772 --> 01:15:17.462
Damn you!
You'll pay for this!
01:15:17.926 --> 01:15:21.196
Once I reach consul Claudius,
I'll return with his legions...
01:15:21.477 --> 01:15:23.102
and not a single slave
will be spared!
01:15:23.419 --> 01:15:25.604
Hurry, we can't last long
without reinforcements.
01:15:26.177 --> 01:15:27.255
Come, Livia!
You're going with me.
01:15:27.551 --> 01:15:29.399
I don't want to go with you,
I'm staying here.
01:15:29.702 --> 01:15:31.901
- There's Varro, let's get him!
- Hurry, he's escaping!
01:15:32.086 --> 01:15:34.271
You'll pay too!
Hurry, get going!
01:15:35.075 --> 01:15:36.118
Get moving, damn slave!
01:15:56.456 --> 01:15:58.494
- Cimbros!
- Roccia, help me!
01:16:04.746 --> 01:16:05.779
I'll kill you!
01:16:49.929 --> 01:16:51.473
Get the women and old
people out of the camp.
01:17:45.564 --> 01:17:49.355
Damn! Varro! I've got to
warn Varro and the legions.
01:17:51.958 --> 01:17:53.862
Follow me, quick!
Set fire to everything!
01:17:56.193 --> 01:17:58.144
- Burn this evil place!
- Destroy everything!
01:17:58.595 --> 01:18:01.683
- Destroy it all!
- Death to Varro!
01:18:05.905 --> 01:18:07.235
Help me, Daria!
01:18:08.788 --> 01:18:10.701
Come, let's
get to safety.
01:19:06.482 --> 01:19:06.930
- Varro!
01:19:07.451 --> 01:19:08.051
Varro!
01:19:09.333 --> 01:19:10.020
What are you doing here?
01:19:10.020 --> 01:19:11.977
We were overwhelmed,
the slaves escaped.
01:19:12.359 --> 01:19:14.694
And where do those
rebels think they're going?
01:19:15.463 --> 01:19:17.758
They'll scatter like chickens
escaped from a coop.
01:19:21.354 --> 01:19:23.394
We'll overtake them
one by one!
01:19:24.604 --> 01:19:29.532
But right now, Spartacus is coming.
We need to think of him first.
01:19:31.884 --> 01:19:35.626
Get the catapults into position, Spartacus'
army deserves a welcome!
01:20:21.955 --> 01:20:24.864
I don't like this silence,
Spartacus. Halt!
01:20:33.019 --> 01:20:35.532
It's a trap!
Let's get through the gorge!
01:20:44.928 --> 01:20:46.175
Quick! Through the
narrow pass!
01:21:05.249 --> 01:21:06.903
Spread out!
01:21:09.432 --> 01:21:10.403
Pull back the ropes!
01:22:19.555 --> 01:22:23.044
Spartacus' deployment has been pushed
back but the slaves are still resisting.
01:22:23.568 --> 01:22:25.872
You can enter the slave camp
with any available troops.
01:22:26.351 --> 01:22:29.310
These rebels have made us lose
too much time and too many men.
01:22:45.790 --> 01:22:48.033
Spartacus, the Romans
have surrounded us!
01:22:48.543 --> 01:22:51.384
It's over, we can't resist
another attack.
01:22:52.424 --> 01:22:54.600
We must, nevertheless.
01:22:55.216 --> 01:22:56.990
Hey!
Look there, in the woods!
01:23:01.999 --> 01:23:06.520
Spartacus! Spartacus!
01:23:09.861 --> 01:23:11.188
Greetings to you, Spartacus!
01:23:13.984 --> 01:23:15.064
Come on, let's go!
01:23:15.786 --> 01:23:17.002
Death to the Romans!
01:23:20.725 --> 01:23:24.036
We're surrounded! The slave
cavalry has taken us from behind!
01:23:26.073 --> 01:23:28.170
Damn Romans,
we'll destroy you!
01:24:03.077 --> 01:24:06.262
Retreat to safety!
Come on, come on!
01:24:50.804 --> 01:24:53.081
That's the consul
Valerius Claudius.
01:24:54.301 --> 01:24:59.300
I want to see the rotten corpse
of Varro, torn apart by crows!
01:24:59.631 --> 01:25:00.821
We're still looking for Varro.
01:25:02.673 --> 01:25:03.540
Cimbros!
01:25:08.202 --> 01:25:08.961
Cimbros!
01:25:09.927 --> 01:25:10.842
Wait!
01:25:12.483 --> 01:25:13.363
Don't leave me!
01:25:13.363 --> 01:25:15.599
I didn't ask you to follow me,
Julius Varro.
01:25:15.920 --> 01:25:19.211
Everyone's looking out for themselves.
Now I'm free to do what I want!
01:25:19.547 --> 01:25:21.453
Help me, Cimbros!
I can't go much further.
01:25:22.061 --> 01:25:23.534
If you can't, quit walking.
01:25:23.981 --> 01:25:25.619
It's my life I'm
thinking of now.
01:25:28.967 --> 01:25:31.456
Daria, Daria!
These men are alive!
01:25:37.568 --> 01:25:38.344
It's Livia!
01:25:38.818 --> 01:25:40.010
Quick... let's hide!
01:25:43.034 --> 01:25:43.890
Water...
01:25:46.113 --> 01:25:47.258
Water...
01:25:57.825 --> 01:25:58.636
Livia!
01:25:59.947 --> 01:26:00.691
Livia!
01:26:02.655 --> 01:26:03.430
Livia!
01:26:05.403 --> 01:26:06.443
Help me!
01:26:08.091 --> 01:26:09.068
I'm wounded.
01:26:10.667 --> 01:26:14.365
Don't let them take me,
they'll tear me to pieces!
01:26:15.245 --> 01:26:20.435
Please help me!
You... can't afford not to.
01:26:21.390 --> 01:26:24.016
Livia, I... I don't want
to die like this.
01:26:25.502 --> 01:26:29.573
I'm... I'm your father, Livia!
01:26:41.638 --> 01:26:45.597
Very well. I'll help.
01:26:47.062 --> 01:26:48.686
I'll take you away from here.
01:26:55.986 --> 01:26:56.738
Daria...
01:27:03.092 --> 01:27:06.451
He's my father...
I can't hand him over.
01:27:07.255 --> 01:27:12.444
I know how badly he treated you,
how merciless he was to you.
01:27:12.978 --> 01:27:17.748
But you're different, better than he is.
You can forgive.
01:27:19.260 --> 01:27:22.963
Yes, but it's not easy to forgive.
01:27:25.301 --> 01:27:26.944
But in this case...
01:27:29.074 --> 01:27:30.362
Daria!
01:27:30.677 --> 01:27:31.717
Where are you going?
01:27:34.341 --> 01:27:36.468
There's a chariot in the woods.
01:27:37.900 --> 01:27:39.282
I'm going to get it.
01:28:13.573 --> 01:28:14.791
Go!
01:28:23.847 --> 01:28:26.791
Cimbros, Cimbros!
01:28:29.535 --> 01:28:30.560
I'm here!
01:28:36.364 --> 01:28:39.863
Roccia! Roccia, Daria!
It's Cimbros with Daria!
01:28:40.167 --> 01:28:41.463
To the horses, quick!
01:29:31.689 --> 01:29:32.683
Roccia!
01:30:19.160 --> 01:30:20.320
I'll kill you, damn you!
01:30:25.171 --> 01:30:27.924
I want the pleasure of tearing
you to pieces with my bare hands!
01:31:47.537 --> 01:31:48.768
Oh Roccia!
01:31:50.920 --> 01:31:51.999
Daria...
01:31:57.224 --> 01:31:59.698
You're rescued now,
and forever free.
01:32:17.995 --> 01:32:19.123
Come with me, Daria.
01:32:21.117 --> 01:32:22.699
Let's go, eavesdroppers!
01:32:32.288 --> 01:32:33.570
Daria...
01:32:59.819 --> 01:33:01.013
Look Spartacus...
01:33:02.004 --> 01:33:04.053
What a sight!
We are indeed a strong army!
01:33:04.665 --> 01:33:07.241
No one can stop us
from reaching our homeland now.
01:33:08.727 --> 01:33:10.782
This was not a battle
just against Rome...
01:33:11.362 --> 01:33:14.011
there are other legions that
will block our progress.
01:33:14.523 --> 01:33:16.859
The real victory
has been our rebellion...
01:33:17.337 --> 01:33:20.332
to prove that no man
was born to be a slave.
01:34:04.048 --> 01:34:06.660
The End
58970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.