Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,848 --> 00:00:05,455
(tense music)
2
00:00:06,981 --> 00:00:12,195
(horses neighing)
(hooves clomping)
3
00:00:42,198 --> 00:00:44,179
- [Oliver] I've outstayed my welcome.
4
00:00:44,179 --> 00:00:46,004
- Not at all, Doctor Burgess.
5
00:00:46,004 --> 00:00:49,163
- Oh please, please call me Oliver.
6
00:00:49,163 --> 00:00:51,311
- Goodnight, Oliver.
7
00:00:51,311 --> 00:00:53,088
- Senorita Francesca.
8
00:00:53,088 --> 00:00:54,143
(Francesca chuckles)
9
00:00:54,143 --> 00:00:57,588
(relaxing piano music)
10
00:00:57,588 --> 00:00:58,780
- Goodnight, Melvyn.
11
00:00:59,820 --> 00:01:01,780
- Take care, doctor.
12
00:01:01,780 --> 00:01:04,244
- Ole! (laughs)
13
00:01:10,276 --> 00:01:15,490
- Oh, that boring, boring man!
14
00:01:16,722 --> 00:01:18,127
- He thinks you're Carmen.
15
00:01:19,398 --> 00:01:21,472
- (laughs) Carmen?
16
00:01:21,472 --> 00:01:26,685
Of course, and who is my Escamillo?
17
00:01:35,078 --> 00:01:38,707
♪ Senorita Francesca,
you're the one for me ♪
18
00:01:38,707 --> 00:01:42,158
♪ Da, da, da, come sit upon my knee ♪
19
00:01:42,158 --> 00:01:47,100
♪ Do, do, do, do, do, do, do, do, do, do ♪
20
00:01:47,100 --> 00:01:49,624
(tyres screeching)
21
00:01:49,624 --> 00:01:51,845
(body thudding)
22
00:01:51,845 --> 00:01:54,733
(Oliver yells)
(car crashes)
23
00:01:54,733 --> 00:01:58,966
(solemn music)
(Oliver panting)
24
00:01:58,966 --> 00:01:59,936
(goat bleats)
25
00:01:59,936 --> 00:02:02,543
(dog barking)
26
00:02:09,308 --> 00:02:12,175
(Mary snuffling)
27
00:02:18,007 --> 00:02:20,875
(grass rustling)
28
00:02:34,631 --> 00:02:36,269
(goat bleating)
29
00:02:36,269 --> 00:02:38,876
(car hissing)
30
00:02:45,271 --> 00:02:48,052
(goat bleating)
31
00:02:57,810 --> 00:02:59,982
- Bill, Bill, old fellow.
32
00:03:03,777 --> 00:03:08,657
So I was up at the riding
school with Francesca.
33
00:03:08,657 --> 00:03:11,858
I fell under her spell and
then finished up in a tree,
34
00:03:11,858 --> 00:03:14,569
down by Mary Mohan, by the goat.
35
00:03:14,569 --> 00:03:16,248
- Do you want a doctor?
36
00:03:16,248 --> 00:03:19,595
- I am a doctor and I
shouldn't be drinking this.
37
00:03:19,595 --> 00:03:20,812
- I'll call Frank, he'll tow you out
38
00:03:20,812 --> 00:03:22,859
and we'll all be none the wiser.
39
00:03:22,859 --> 00:03:23,828
- No, no, Bill.
40
00:03:23,828 --> 00:03:24,697
- What?
41
00:03:25,601 --> 00:03:26,539
- I hit something.
42
00:03:28,220 --> 00:03:30,752
(shoes clopping)
(bird squawking)
43
00:03:30,752 --> 00:03:33,025
- [Bill] Ah, old Billy's
intact, thank the Lord.
44
00:03:33,025 --> 00:03:34,816
A stag, maybe?
45
00:03:34,816 --> 00:03:37,770
(engine rumbling)
46
00:03:49,662 --> 00:03:50,757
- Evening, gentlemen.
47
00:03:51,752 --> 00:03:52,784
- This is kind of you, Frank,
48
00:03:52,784 --> 00:03:54,515
but I really think I
ought to call the police.
49
00:03:54,515 --> 00:03:56,653
- Ah, no, it's no problem, Doctor.
50
00:03:56,653 --> 00:03:58,342
Look after our own, don't we, Bill?
51
00:03:58,342 --> 00:03:59,896
- Oh.
52
00:03:59,896 --> 00:04:03,862
- No, no, I hit somebody, I...
53
00:04:03,862 --> 00:04:06,904
(tyres screeching)
54
00:04:08,348 --> 00:04:10,281
(body thudding)
55
00:04:10,281 --> 00:04:13,618
Was it that new fellow, the Irishman?
56
00:04:13,618 --> 00:04:16,412
- Oh, isn't he renting your cottage, Bill?
57
00:04:16,412 --> 00:04:19,804
- Yes, we'll see if
he's at home, shall we?
58
00:04:21,876 --> 00:04:23,343
- Oh.
59
00:04:23,343 --> 00:04:24,340
(keys jingle)
Thank you.
60
00:04:37,882 --> 00:04:39,884
- [Oliver] I'm respected, Bill,
61
00:04:39,884 --> 00:04:42,105
I can't just sweep this under the carpet.
62
00:04:42,105 --> 00:04:43,356
- [Bill] Easy, old chap.
63
00:04:56,339 --> 00:04:57,207
(car engine rumbling)
64
00:04:57,207 --> 00:04:58,076
- [Joyce] The one that does
65
00:04:58,076 --> 00:05:00,081
that delicious trout with almonds?
66
00:05:00,081 --> 00:05:03,709
- No, they do a pickled egg and a ham roll
67
00:05:03,709 --> 00:05:05,743
and the best pint of ale in the county.
68
00:05:07,025 --> 00:05:08,311
- Does it do crisps?
69
00:05:09,684 --> 00:05:11,290
- [Bill] When he still
wasn't back this morning,
70
00:05:11,290 --> 00:05:12,990
that's when you came to mind.
71
00:05:12,990 --> 00:05:15,169
- [Tom] How drunk was the doctor?
72
00:05:15,169 --> 00:05:17,703
- Well, first thing I gave
him was a slug of whisky
73
00:05:17,703 --> 00:05:18,957
to help the shock.
74
00:05:20,257 --> 00:05:21,644
- To beat the breathalyser?
75
00:05:21,644 --> 00:05:26,576
- Oh, he'd been up at the riding
school with Francesca Ward.
76
00:05:26,576 --> 00:05:27,963
Since she took over the place,
77
00:05:27,963 --> 00:05:31,195
she's had all the males in this
village in a bit of a spin.
78
00:05:31,195 --> 00:05:33,198
- Tell me about the Irishman.
79
00:05:33,198 --> 00:05:36,433
- A stranger, he's
taken the cottage I own.
80
00:05:37,306 --> 00:05:39,714
But I leave all the
letting of it to agents.
81
00:05:39,714 --> 00:05:41,456
- Does he ever come in to the pub?
82
00:05:41,456 --> 00:05:44,326
- Well, once or twice, but
he kept himself to himself.
83
00:05:45,710 --> 00:05:46,982
Someone said they thought
84
00:05:46,982 --> 00:05:49,622
he was one of them horse whisperers
85
00:05:49,622 --> 00:05:51,570
and he'd been asking about a job?
86
00:05:51,570 --> 00:05:52,686
- What, up at the riding school?
87
00:05:52,686 --> 00:05:53,554
- Uh huh.
88
00:05:53,554 --> 00:05:54,423
- Morning, Bill.
89
00:05:54,423 --> 00:05:56,128
- Morning.
90
00:05:56,128 --> 00:05:57,750
- Have you got keys to the cottage?
91
00:05:57,750 --> 00:06:01,176
- Yeah, here, but I left it
open in the hope he'd be back.
92
00:06:01,176 --> 00:06:03,811
It's about a mile down
the lane, Willow Cottage.
93
00:06:03,811 --> 00:06:05,396
And Tom?
94
00:06:05,396 --> 00:06:08,368
No fuss, you know villages.
95
00:06:08,368 --> 00:06:11,916
- I do know villages,
Bill, but I am a policeman.
96
00:06:14,641 --> 00:06:17,508
(ducks quacking)
97
00:06:19,525 --> 00:06:21,058
- Mystery solved?
98
00:06:21,058 --> 00:06:22,650
- Back in half an hour.
99
00:06:27,952 --> 00:06:30,819
(ducks quacking)
100
00:06:32,548 --> 00:06:35,343
- What else did you see last night, Mary?
101
00:06:35,343 --> 00:06:36,211
- Nothing.
102
00:06:36,211 --> 00:06:37,574
- Oh, that's lucky.
103
00:06:37,574 --> 00:06:38,992
There's nothing to pass on then,
104
00:06:38,992 --> 00:06:40,977
to friends and neighbours.
105
00:06:43,507 --> 00:06:44,376
- Why should I?
106
00:06:44,376 --> 00:06:47,152
(clock ticking)
107
00:06:50,337 --> 00:06:54,777
- Has your Irish friend, has
he been round this morning?
108
00:06:54,777 --> 00:06:56,583
- My friend, he's not my friend.
109
00:06:56,583 --> 00:07:00,993
- Oh right, ah, I'll be going, then.
110
00:07:00,993 --> 00:07:02,310
- Yes, I wish you would!
111
00:07:05,745 --> 00:07:07,531
But as you are here, you
can mend that television.
112
00:07:07,531 --> 00:07:09,770
I can't get a picture out of it at all.
113
00:07:16,969 --> 00:07:19,662
(gentle music)
114
00:08:11,220 --> 00:08:13,788
- Yes, Troy, all the hospitals.
115
00:08:15,120 --> 00:08:19,471
Sean O'Connell, Sean O'Connell.
116
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Then get yourself over
here to Newton Magna.
117
00:08:33,045 --> 00:08:35,652
(door clicks)
118
00:08:41,262 --> 00:08:44,441
(door creaks)
119
00:08:44,441 --> 00:08:47,100
- You breaking and entering
now, Inspector Barnaby?
120
00:08:48,163 --> 00:08:50,788
- Chief Inspector Barnaby.
121
00:08:50,788 --> 00:08:52,963
- Well, I should hope so.
122
00:08:54,186 --> 00:08:55,191
(birds twittering)
123
00:08:55,191 --> 00:08:57,266
Eight years we're talking, ain't it?
124
00:08:57,266 --> 00:09:01,020
- Yeah, and to think
you only did 18 months.
125
00:09:01,020 --> 00:09:04,200
- Don't shout it about,
you'll frighten the horses.
126
00:09:04,200 --> 00:09:05,816
- You're a friend of
Sean O'Connell's, then?
127
00:09:05,816 --> 00:09:06,685
- Who?
128
00:09:06,685 --> 00:09:08,425
- He's the man who lives here.
129
00:09:08,425 --> 00:09:11,794
- Well yeah, yeah, he's some
sort of artist, I'm told.
130
00:09:12,813 --> 00:09:13,681
You come to nick him?
131
00:09:13,681 --> 00:09:14,550
What's he done?
132
00:09:14,550 --> 00:09:16,400
- This may seem an
obvious question, Melvyn,
133
00:09:16,400 --> 00:09:18,495
but if you're not a friend,
134
00:09:18,495 --> 00:09:19,569
what were you doing in his house?
135
00:09:19,569 --> 00:09:22,604
- I spotted you, riding past the gate,
136
00:09:22,604 --> 00:09:23,952
with my daughter, Julie.
137
00:09:25,169 --> 00:09:26,212
You ever meet Julie?
138
00:09:27,354 --> 00:09:30,236
She'd have been at finishing school.
139
00:09:30,236 --> 00:09:31,383
- Yeah, course.
140
00:09:31,383 --> 00:09:32,457
Miss Stockard.
141
00:09:32,457 --> 00:09:33,326
- Hello.
142
00:09:33,326 --> 00:09:34,824
- Chief Inspector Barnaby,
143
00:09:34,824 --> 00:09:37,911
one of the finest policemen
the force has ever thrown up.
144
00:09:37,911 --> 00:09:39,485
- Thank you, Melvyn.
145
00:09:39,485 --> 00:09:41,198
- You trot along now, sweetheart.
146
00:09:44,957 --> 00:09:47,911
(hooves clopping)
147
00:09:53,614 --> 00:09:55,540
It's a picture ain't it, eh?
148
00:09:55,540 --> 00:09:56,836
You got kids?
149
00:09:56,836 --> 00:09:59,231
- Yeah, a daughter, she's a picture too.
150
00:09:59,231 --> 00:10:00,266
- They break your heart, don't they?
151
00:10:00,266 --> 00:10:01,549
- Well you say that.
152
00:10:01,549 --> 00:10:03,652
I've been lucky so far.
153
00:10:03,652 --> 00:10:06,728
- You give 'em everything and
they break your bloody heart.
154
00:10:09,829 --> 00:10:12,466
- What are you doing here, Melvyn?
155
00:10:12,466 --> 00:10:14,322
Last I heard you were
living the life of Reilly
156
00:10:14,322 --> 00:10:15,709
down at Costa Blanca.
157
00:10:15,709 --> 00:10:19,115
- Yeah well, it's amazing what
a triple by-pass operation
158
00:10:19,115 --> 00:10:22,675
will do for a man's view
of himself. (tongue clicks)
159
00:10:22,675 --> 00:10:25,629
(leisurely music)
160
00:10:26,958 --> 00:10:29,035
Bloodstock's my business now.
161
00:10:29,035 --> 00:10:31,506
And it's all above board.
162
00:10:31,506 --> 00:10:32,500
See the church?
163
00:10:34,238 --> 00:10:36,678
New roof, I'm paying for that.
164
00:10:36,678 --> 00:10:38,025
Morning, vicar!
165
00:10:38,025 --> 00:10:40,242
- [Reverend Thorne] Good morning, Melvyn.
166
00:10:40,242 --> 00:10:41,954
- I'm on the parish council.
167
00:10:41,954 --> 00:10:46,198
We've saved the mobile
library and the bus service.
168
00:10:46,198 --> 00:10:48,335
Now, here's something.
169
00:10:48,335 --> 00:10:52,371
Once the source of all life,
now it's full of old bikes.
170
00:10:52,371 --> 00:10:54,939
I'm restoring local pride, Barnaby.
171
00:10:59,315 --> 00:11:01,286
My home, my castle.
(hooves clopping)
172
00:11:01,286 --> 00:11:03,541
Bought the old place 18 months ago.
173
00:11:05,738 --> 00:11:07,576
- I know that face.
174
00:11:07,576 --> 00:11:08,880
- Jackie Marsh.
175
00:11:09,826 --> 00:11:12,696
Jackie, do you remember Inspector Barnaby?
176
00:11:16,181 --> 00:11:17,414
- Doesn't he frighten the horses?
177
00:11:17,414 --> 00:11:20,023
- (chuckles) Jackie and
his good wife, Lily,
178
00:11:20,023 --> 00:11:21,903
take care of all my needs.
179
00:11:22,943 --> 00:11:25,018
- And how's Mrs. Stockard, then?
180
00:11:25,018 --> 00:11:28,031
- Bubbles, she's thriving.
181
00:11:28,031 --> 00:11:31,215
Got a jewellery shop in
Oxford, Bits and Baubles.
182
00:11:31,215 --> 00:11:34,429
(car engine rumbles)
183
00:11:38,210 --> 00:11:40,304
- Am I too early for lunch?
184
00:11:40,304 --> 00:11:42,369
- Right on time, sweet lady.
185
00:11:42,369 --> 00:11:44,715
Meet an old pal of mine, Tom Barnaby.
186
00:11:44,715 --> 00:11:46,146
This is Francesca Ward.
187
00:11:47,405 --> 00:11:48,385
- Hello, Tom.
188
00:11:48,385 --> 00:11:51,373
- Francesca has the riding
school where I stable my horses.
189
00:11:51,373 --> 00:11:54,016
Take him away, Jackie.
190
00:11:54,016 --> 00:11:55,760
- Ah, this is my wife, Joyce.
191
00:11:57,363 --> 00:12:01,106
- Melvyn Stockard, delighted
to meet you, Mrs. Barnaby.
192
00:12:01,106 --> 00:12:01,975
- How do you do?
193
00:12:01,975 --> 00:12:02,910
- And I am Francesca.
194
00:12:02,910 --> 00:12:04,391
- How do you do?
195
00:12:04,391 --> 00:12:06,361
- Why don't you join us for lunch?
196
00:12:06,361 --> 00:12:08,791
- Oh, I'm sorry Melvyn,
we've got another engagement.
197
00:12:08,791 --> 00:12:11,596
But some other time, perhaps?
198
00:12:11,596 --> 00:12:12,638
- Any time you like.
199
00:12:13,921 --> 00:12:15,126
- Adios, Tom.
200
00:12:15,126 --> 00:12:18,258
(Francesca talks in foreign language)
201
00:12:18,258 --> 00:12:21,560
(car engine rumbling)
202
00:12:23,045 --> 00:12:24,692
- [Joyce] Beautiful lady.
203
00:12:24,692 --> 00:12:26,204
- I won't disagree with that.
204
00:12:27,139 --> 00:12:28,512
- Your lunch.
205
00:12:30,677 --> 00:12:33,773
- I'm sorry, we've got
some more work to do.
206
00:12:33,773 --> 00:12:34,817
There's some lovely walks round here.
207
00:12:34,817 --> 00:12:35,860
- Gavin joining you?
208
00:12:36,924 --> 00:12:37,793
- Yeah.
209
00:12:37,793 --> 00:12:39,040
- You won't need the car.
210
00:12:50,603 --> 00:12:53,888
- That party, Dr Burgess,
were you the last to leave?
211
00:12:53,888 --> 00:12:56,122
- Well yes, I confess I was.
212
00:12:57,006 --> 00:12:59,738
That is, apart from Melvyn Stockard.
213
00:12:59,738 --> 00:13:01,614
I had a feeling he might be staying.
214
00:13:03,476 --> 00:13:06,324
- It's a noisy business
towing out a crashed car.
215
00:13:07,391 --> 00:13:09,070
Nobody looked through a window?
216
00:13:09,070 --> 00:13:10,175
- Well, not that I saw.
217
00:13:10,175 --> 00:13:11,538
- There was only Mary Mohan's cottage
218
00:13:11,538 --> 00:13:12,900
and her windows were dark.
219
00:13:15,055 --> 00:13:16,327
- We'll need to check this
220
00:13:16,327 --> 00:13:17,943
before you start any work, alright?
221
00:13:17,943 --> 00:13:18,934
- Yeah, no problem.
222
00:13:20,779 --> 00:13:21,930
- Will I be charged?
223
00:13:22,865 --> 00:13:24,095
- Well, that rather depends, Doctor,
224
00:13:24,095 --> 00:13:26,236
on us finding your victim.
225
00:13:32,281 --> 00:13:33,219
- Wonderful, Lily.
226
00:13:39,016 --> 00:13:40,966
- Daddy, what's the policeman doing here?
227
00:13:40,966 --> 00:13:42,478
- Haven't a clue, sweetheart.
228
00:13:51,557 --> 00:13:54,859
(car engine rumbling)
229
00:14:04,876 --> 00:14:07,076
- So this is where it happened?
230
00:14:07,076 --> 00:14:09,046
- Yes, Troy it was.
231
00:14:09,046 --> 00:14:10,788
Human impact about here.
232
00:14:10,788 --> 00:14:13,812
Car into that stone thing down there.
233
00:14:13,812 --> 00:14:16,283
(goat bleating)
234
00:14:16,283 --> 00:14:18,900
Burgess was coming from that direction,
235
00:14:18,900 --> 00:14:21,058
from the Riding School.
236
00:14:21,058 --> 00:14:22,842
- Pissed as a Lord, was he?
237
00:14:22,842 --> 00:14:24,061
- Most likely.
238
00:14:24,061 --> 00:14:25,699
What have you got for me?
239
00:14:25,699 --> 00:14:28,305
- All hospitals within fifty miles.
240
00:14:28,305 --> 00:14:31,267
No bleeding Irishman
answering to Sean O'Connell
241
00:14:31,267 --> 00:14:32,361
or any other name.
242
00:14:32,361 --> 00:14:35,023
- Now why do I not feel surprised by that?
243
00:14:36,070 --> 00:14:37,262
(goat bleating)
244
00:14:37,262 --> 00:14:39,637
There's too many feet but take a look.
245
00:14:39,637 --> 00:14:41,270
(gate clicks)
246
00:14:41,270 --> 00:14:43,877
(dog barking)
247
00:14:44,947 --> 00:14:45,816
Mrs. Mohan?
248
00:14:48,200 --> 00:14:51,631
Hello, I'm Detective
Chief Inspector Barnaby.
249
00:14:51,631 --> 00:14:52,535
How do you do?
250
00:15:08,345 --> 00:15:12,016
To Mary with love?
251
00:15:12,016 --> 00:15:16,499
- Yes, our lives did briefly entwine.
252
00:15:16,499 --> 00:15:20,086
- Oof, to have danced with Nureyev!
253
00:15:20,086 --> 00:15:22,017
My wife should be here.
254
00:15:22,017 --> 00:15:24,077
- I didn't say I'd danced with him,
255
00:15:24,077 --> 00:15:24,945
but I can still touch the ground
256
00:15:24,945 --> 00:15:27,242
with the palms of my hands, can you?
257
00:15:28,892 --> 00:15:30,638
(Tom laughs)
(Tom applauding)
258
00:15:30,638 --> 00:15:31,733
- That's magnificent.
259
00:15:34,851 --> 00:15:36,418
To explain my visit.
260
00:15:39,116 --> 00:15:43,829
- Yes, well, it was the
doctor's car, of course.
261
00:15:43,829 --> 00:15:46,540
- And we don't want to get
him in any trouble do we?
262
00:15:48,433 --> 00:15:50,398
- What trouble?
263
00:15:50,398 --> 00:15:52,579
- Well I'm hoping you might tell me.
264
00:15:52,579 --> 00:15:55,093
What you heard, what you saw?
265
00:15:56,352 --> 00:15:58,281
- Well, I was asleep.
266
00:15:58,281 --> 00:16:01,732
The dog woke me, I saw the car,
267
00:16:01,732 --> 00:16:03,672
the doctor getting out, apparently unhurt,
268
00:16:03,672 --> 00:16:05,056
so I went back to bed.
269
00:16:05,056 --> 00:16:07,108
- And you weren't disturbed
by the activity in the lane,
270
00:16:07,108 --> 00:16:08,124
half an hour later?
271
00:16:08,124 --> 00:16:10,155
The car being towed away?
272
00:16:10,155 --> 00:16:11,024
- Was it?
273
00:16:12,086 --> 00:16:15,788
Well, I was out for the count, I'm afraid.
274
00:16:15,788 --> 00:16:18,322
Dr. Burgess has given me some pills.
275
00:16:18,322 --> 00:16:19,416
Do you want sugar?
276
00:16:19,416 --> 00:16:20,869
- No thanks, not for me.
277
00:16:30,962 --> 00:16:32,652
- Have you found the Irish chap?
278
00:16:34,035 --> 00:16:35,099
- You know him then?
279
00:16:37,700 --> 00:16:40,156
Was he here yesterday evening?
280
00:16:40,156 --> 00:16:44,017
- No, I haven't seen him
for a couple of days.
281
00:16:45,296 --> 00:16:47,976
- In the course of your
friendship with Mr O'Connell--
282
00:16:47,976 --> 00:16:49,001
- It was casual.
283
00:16:50,343 --> 00:16:51,639
Just the odd cup of tea.
284
00:16:55,734 --> 00:16:57,559
- Did he ever mention Mr. Stockard?
285
00:16:58,605 --> 00:17:01,980
Or the job he was seeking
(car engine rumbles)
286
00:17:01,980 --> 00:17:03,318
up at the riding school?
287
00:17:06,606 --> 00:17:08,275
- Are you looking for something?
288
00:17:09,602 --> 00:17:11,363
- Dog's lost his ball.
289
00:17:11,363 --> 00:17:14,124
- (chuckles) Well I can't help
you with that, I'm afraid.
290
00:17:22,646 --> 00:17:25,427
(goat bleating)
291
00:17:27,648 --> 00:17:30,255
(dog barking)
292
00:17:33,303 --> 00:17:34,398
- Thanks for the tea.
293
00:17:37,748 --> 00:17:39,901
(cow mooing)
294
00:17:39,901 --> 00:17:42,510
- We're in luck, sir.
295
00:17:42,510 --> 00:17:44,459
But where's the rest of him?
296
00:17:44,459 --> 00:17:45,866
Looks like he crawled away.
297
00:17:47,911 --> 00:17:49,944
- Or someone came by and picked him up?
298
00:17:51,217 --> 00:17:52,364
- We've had a problem.
299
00:17:54,239 --> 00:17:57,462
No, don't put him off,
we'll lose the deal.
300
00:17:57,462 --> 00:17:59,561
We're talking 300K here, Damian.
301
00:18:01,383 --> 00:18:03,876
No, as arranged.
302
00:18:03,876 --> 00:18:05,338
We'll be ready.
303
00:18:15,032 --> 00:18:18,567
- Daddy, would you please
tell me what's going on?
304
00:18:18,567 --> 00:18:20,820
- I'm selling a horse, sweetheart.
305
00:18:20,820 --> 00:18:23,688
(cheerful music)
306
00:18:49,329 --> 00:18:51,673
- Ah!
(Tom and Gavin applauding)
307
00:18:51,673 --> 00:18:56,011
Mr. Barnaby and the young
man whose dog lost his ball.
308
00:18:56,011 --> 00:18:58,753
Have you come for a riding lesson?
309
00:18:58,753 --> 00:19:01,401
- This is Detective Sergeant Troy.
310
00:19:01,401 --> 00:19:03,643
We've come to ask for
your help, Mrs. Ward.
311
00:19:05,113 --> 00:19:07,220
- Francesca, please.
312
00:19:07,220 --> 00:19:10,418
- Francesca, that's a fine beast.
313
00:19:10,418 --> 00:19:11,286
(Francesca laughs)
314
00:19:11,286 --> 00:19:12,155
- [Gavin] Is that one of Melvyn's?
315
00:19:12,155 --> 00:19:14,081
- Yes, his name's Perry.
316
00:19:14,081 --> 00:19:16,906
- Perry, he looks a winner all the way.
317
00:19:16,906 --> 00:19:18,283
What do you say, Troy?
318
00:19:18,283 --> 00:19:19,484
- Oh, definitely, sir.
319
00:19:19,484 --> 00:19:22,351
(horse whinnies)
320
00:19:26,309 --> 00:19:28,915
- This is all very impressive.
321
00:19:29,951 --> 00:19:31,033
Is Melvyn involved?
322
00:19:31,033 --> 00:19:32,928
- Yes, he's my business partner.
323
00:19:32,928 --> 00:19:33,796
- Ah.
324
00:19:35,508 --> 00:19:37,980
You know Sean O'Connell, don't you?
325
00:19:39,252 --> 00:19:40,274
The horse whisperer?
326
00:19:40,274 --> 00:19:43,287
- Oh, yes he came looking for a job.
327
00:19:43,287 --> 00:19:45,059
I said I would think about it.
328
00:19:45,059 --> 00:19:46,519
- And what did you decide?
329
00:19:46,519 --> 00:19:48,970
- Nothing yet, I've been too busy.
330
00:19:48,970 --> 00:19:50,871
- Last night, Francesca,
331
00:19:51,754 --> 00:19:53,717
you had some people round for drinks.
332
00:19:54,705 --> 00:19:58,263
Doctor Burgess left
your house rather late.
333
00:19:59,240 --> 00:20:00,645
- Poor Oliver, is he in trouble?
334
00:20:00,645 --> 00:20:02,344
- Was he the last to leave?
335
00:20:02,344 --> 00:20:04,433
- No, Melvyn was still here.
336
00:20:06,119 --> 00:20:07,940
- Did Melvyn stay the night?
337
00:20:10,164 --> 00:20:12,243
- (laughs) Well now,
338
00:20:12,243 --> 00:20:14,780
can that be, even remotely, your business?
339
00:20:18,697 --> 00:20:20,171
- It would help me to know.
340
00:20:22,399 --> 00:20:25,103
- As it happened, he did.
341
00:20:26,267 --> 00:20:27,779
Are you finished with me now?
342
00:20:32,287 --> 00:20:35,850
(tractor engine rumbles)
343
00:21:10,948 --> 00:21:14,171
(hat slaps)
344
00:21:14,171 --> 00:21:16,745
- It's horrible out there,
let me make you some tea.
345
00:21:16,745 --> 00:21:18,323
- I'll make my own.
346
00:21:20,290 --> 00:21:22,188
- We were just going out, Dad.
347
00:21:22,188 --> 00:21:25,347
A couple of pints with
Noel then off into Causton.
348
00:21:25,347 --> 00:21:26,870
Try the new French restaurant.
349
00:21:26,870 --> 00:21:28,239
- Who's paying for that?
350
00:21:29,445 --> 00:21:30,842
- Me, Dad, me, right?
351
00:21:30,842 --> 00:21:33,918
- [Joe] And after the nuptials,
is she gonna learn to cook?
352
00:21:36,848 --> 00:21:37,787
- Good night, Dad.
353
00:21:41,197 --> 00:21:42,065
Don't wait up.
354
00:21:52,473 --> 00:21:55,012
(pub patrons chattering)
355
00:21:55,012 --> 00:21:56,454
Bloody pelting out there!
356
00:21:58,610 --> 00:21:59,757
- Alright Chris?
357
00:21:59,757 --> 00:22:01,071
Bill, let's get a pint for the groom
358
00:22:01,071 --> 00:22:02,603
and the lady's usual poison.
359
00:22:02,603 --> 00:22:03,743
- And a hairdryer too?
360
00:22:03,743 --> 00:22:06,350
(Bill laughs)
361
00:22:09,642 --> 00:22:10,580
You're still here?
362
00:22:11,602 --> 00:22:12,957
- Detective Sergeant Gavin Troy,
363
00:22:12,957 --> 00:22:16,920
this is Julie Stockard,
the squire's daughter.
364
00:22:16,920 --> 00:22:19,386
- Is there something wrong in the village?
365
00:22:19,386 --> 00:22:21,751
- What can you tell me
about Sean O'Connell?
366
00:22:23,291 --> 00:22:24,333
The horse whisperer?
367
00:22:27,227 --> 00:22:29,265
- (laughs) In Newton Magna?
368
00:22:29,265 --> 00:22:30,465
Didn't know we had one!
369
00:22:33,895 --> 00:22:35,490
Chris, meet...
370
00:22:35,490 --> 00:22:36,940
- Detective Chief Inspector Barnaby.
371
00:22:36,940 --> 00:22:38,014
- Friend of Daddy's.
372
00:22:38,014 --> 00:22:40,725
- Oh right, Chris Megson.
373
00:22:40,725 --> 00:22:42,054
- This is Sergeant Troy.
374
00:22:42,054 --> 00:22:43,439
- Right.
375
00:22:43,439 --> 00:22:45,712
- Noel Wooliscroft, best man.
376
00:22:47,492 --> 00:22:49,181
- Are you two getting married?
377
00:22:49,181 --> 00:22:51,295
- In two weeks, didn't Daddy tell you?
378
00:22:51,295 --> 00:22:52,511
- No, no, he did not.
379
00:22:54,009 --> 00:22:55,896
He'll be a very proud man.
380
00:22:55,896 --> 00:22:57,234
- Yes, he's thrilled.
381
00:23:00,860 --> 00:23:03,560
- Her father is Melvyn Stockard.
382
00:23:03,560 --> 00:23:05,072
Burglary from an early age,
383
00:23:05,072 --> 00:23:07,783
then on to property
swindles, intimidation.
384
00:23:07,783 --> 00:23:10,171
Half of North Oxford under his thumb.
385
00:23:10,171 --> 00:23:11,039
- And you pulled him in?
386
00:23:11,039 --> 00:23:13,572
- I certainly did, him and
his friend, Jackie Marsh,
387
00:23:13,572 --> 00:23:16,021
for robbery with violence.
388
00:23:16,021 --> 00:23:20,713
But my superiors at the time
389
00:23:20,713 --> 00:23:23,007
couldn't resist fitting
him up with other offences.
390
00:23:23,007 --> 00:23:24,602
They had no evidence.
391
00:23:24,602 --> 00:23:26,813
Smart lawyer made mincemeat of them,
392
00:23:26,813 --> 00:23:31,171
and our squire ended
up with eighteen months
393
00:23:31,171 --> 00:23:34,979
for an offence which should
have carried ten years minimum.
394
00:23:34,979 --> 00:23:37,672
(tense music)
395
00:23:48,730 --> 00:23:52,057
- Sean O'Connell, aged 43, former vet.
396
00:23:52,057 --> 00:23:54,695
Licence revoked after
conviction for fraud, deception
397
00:23:54,695 --> 00:23:58,428
and 'conflict of interest, October '96.
398
00:23:58,428 --> 00:24:01,462
His talent was doping show
horses to win an event
399
00:24:01,462 --> 00:24:03,568
which put up their selling price,
400
00:24:03,568 --> 00:24:07,207
then he'd act as adviser to
the buyer passing them A.1.
401
00:24:07,207 --> 00:24:09,921
He did nine months then
emigrated to New Zealand.
402
00:24:11,284 --> 00:24:12,838
- And three weeks after his arrival
403
00:24:12,838 --> 00:24:16,727
in a village where nobody
knows him, he disappears.
404
00:24:16,727 --> 00:24:20,543
And all we've got is a
blood-stained handkerchief
405
00:24:20,543 --> 00:24:21,871
and Melvyn Stockard.
406
00:24:23,098 --> 00:24:24,130
- Not getting a bit side-tracked
407
00:24:24,130 --> 00:24:25,788
with Mr. Stockard, are we, sir?
408
00:24:25,788 --> 00:24:26,657
- Get in, Troy.
409
00:24:29,855 --> 00:24:32,225
Stockard buys and sells horses.
410
00:24:33,577 --> 00:24:35,558
O'Connell knows a trick with them.
411
00:24:35,558 --> 00:24:38,363
- Right, so they could be
pulling a stunt together?
412
00:24:38,363 --> 00:24:41,763
Or, I know, O'Connell's
got something on Stockard.
413
00:24:41,763 --> 00:24:43,035
Blackmail?
414
00:24:43,035 --> 00:24:45,433
He's hit by the car,
Stockard sees his chance.
415
00:24:47,675 --> 00:24:49,513
- Not so fast, Troy, slow down.
416
00:24:57,496 --> 00:25:00,779
(villagers muttering)
417
00:25:00,779 --> 00:25:02,430
- What's happening?
418
00:25:03,572 --> 00:25:06,300
- [Woman] Do you know him?
419
00:25:06,300 --> 00:25:07,409
(villagers gasping)
420
00:25:07,409 --> 00:25:10,711
(villagers muttering)
421
00:25:23,471 --> 00:25:25,348
- Sean O'Connell, sir?
422
00:25:25,348 --> 00:25:26,216
- No.
423
00:25:29,247 --> 00:25:31,930
- It's Noel's Dad, oh God!
424
00:25:35,118 --> 00:25:37,467
- Ding dong bell, pussy's in the well.
425
00:25:38,736 --> 00:25:39,688
Who put him in?
426
00:25:40,585 --> 00:25:41,899
Little Johnny Flynn.
427
00:25:43,412 --> 00:25:44,402
Who pulled him out?
428
00:25:45,911 --> 00:25:47,310
Little Tommy Stout.
429
00:25:51,325 --> 00:25:56,538
(dog barking)
(tense music)
430
00:26:03,727 --> 00:26:05,030
- Hello, Hello.
431
00:26:17,024 --> 00:26:18,414
- For you, Mary.
432
00:26:20,219 --> 00:26:21,304
(pub patrons chatting)
433
00:26:21,304 --> 00:26:23,354
- [Man] Only around for about six weeks.
434
00:26:23,354 --> 00:26:25,965
- [Bill] Robin Wooliscroft got
involved with Valerie Megson,
435
00:26:25,965 --> 00:26:27,493
the farmer's wife.
436
00:26:27,493 --> 00:26:31,091
- And Robin was the father
of Noel, the best man?
437
00:26:31,091 --> 00:26:32,738
- Aye, which makes it a dreadful business,
438
00:26:32,738 --> 00:26:34,104
worse than dreadful.
439
00:26:34,104 --> 00:26:35,953
The lads are pals from school days.
440
00:26:36,898 --> 00:26:38,682
- When did all this happen, Bill?
441
00:26:38,682 --> 00:26:39,599
- A few weeks back.
442
00:26:39,599 --> 00:26:42,769
Robin and Valerie were planning
a new life in New Zealand.
443
00:26:42,769 --> 00:26:44,670
She had family or friends out there.
444
00:26:45,707 --> 00:26:49,270
They thought Megson had got wind of them.
445
00:26:50,165 --> 00:26:53,814
(tractor engine rumbling)
446
00:27:00,591 --> 00:27:02,335
- [Tom] So they just packed up and left?
447
00:27:02,335 --> 00:27:03,668
- More or less the next day.
448
00:27:03,668 --> 00:27:05,917
They were going separately to the airport,
449
00:27:05,917 --> 00:27:07,919
they were so nervous.
450
00:27:07,919 --> 00:27:11,224
But Robin never got there,
did he, poor fellow?
451
00:27:11,224 --> 00:27:13,925
- And Valerie flew off without him?
452
00:27:13,925 --> 00:27:16,084
- Well, I hope so, because otherwise...
453
00:27:17,151 --> 00:27:20,105
(static hissing)
454
00:27:23,429 --> 00:27:28,643
- Ah, there, oh that solves your problem.
455
00:27:32,249 --> 00:27:33,117
What's the matter?
456
00:27:33,117 --> 00:27:34,230
Upset about Robin, huh?
457
00:27:35,707 --> 00:27:38,127
Ah, that's a shocking business.
458
00:27:38,127 --> 00:27:40,037
- It was you, wasn't it?
459
00:27:40,037 --> 00:27:42,528
You or Joe Megson!
460
00:27:42,528 --> 00:27:44,289
- I beg your pardon?
461
00:27:44,289 --> 00:27:46,888
- What have you done with Valerie?
462
00:27:50,662 --> 00:27:53,287
- You've got it all wrong, love, mm?
463
00:27:53,287 --> 00:27:55,748
Why should I have anything to do with it?
464
00:28:00,107 --> 00:28:02,401
You let me know if you
have any trouble, mm?
465
00:28:21,576 --> 00:28:23,484
- We will find the
person responsible, Noel,
466
00:28:23,484 --> 00:28:28,312
but we're going to need your
help, and your mother's help.
467
00:28:30,419 --> 00:28:31,897
I'll be in touch.
468
00:28:36,352 --> 00:28:39,133
(Noel sniffles)
469
00:28:43,212 --> 00:28:44,589
- [Dr. Bullard] Two blows
to the back of the head.
470
00:28:44,589 --> 00:28:46,288
Death almost immediate.
471
00:28:46,288 --> 00:28:47,894
- Six weeks preserved in a well.
472
00:28:47,894 --> 00:28:51,429
- Yes, we won't get much out of his suit.
473
00:28:51,429 --> 00:28:53,827
But some of his possessions survived.
474
00:28:53,827 --> 00:28:56,215
- [Tom] Passport, an airline
ticket to New Zealand?
475
00:28:56,215 --> 00:28:57,570
- You're ahead of me, Tom!
476
00:29:04,487 --> 00:29:07,907
- 12th July, departing Heathrow.
477
00:29:08,894 --> 00:29:11,741
- Credit cards, jade pendant.
478
00:29:11,741 --> 00:29:13,013
- He wasn't robbed, then?.
479
00:29:13,013 --> 00:29:15,341
- No, except for his watch, maybe.
480
00:29:16,256 --> 00:29:19,645
Odd for a man catching a flight
not to be wearing a watch.
481
00:29:19,645 --> 00:29:21,073
Just a thought.
482
00:29:21,073 --> 00:29:22,056
- It's a good one.
483
00:29:25,494 --> 00:29:26,923
- [Doctor Bullard] Ah, that was stuffed
484
00:29:26,923 --> 00:29:28,914
in his trouser pocket.
485
00:29:28,914 --> 00:29:29,783
- [Tom] Valerie Megson.
486
00:29:29,783 --> 00:29:31,921
(sad music)
487
00:29:31,921 --> 00:29:34,528
(cows mooing)
488
00:29:42,000 --> 00:29:45,869
- She was booked on a flight,
sir, but she didn't show up.
489
00:29:45,869 --> 00:29:48,280
- The departure was at 2.30 on the 12th.
490
00:29:49,748 --> 00:29:52,837
So they must have left
separately early that morning.
491
00:29:55,149 --> 00:29:57,985
- On Wednesday the 11th
July this year, Mr. Megson,
492
00:29:57,985 --> 00:30:00,873
your wife booked a flight,
departing next day,
493
00:30:00,873 --> 00:30:02,417
Heathrow to Auckland.
494
00:30:02,417 --> 00:30:04,531
- Oh, that's where she went then?
495
00:30:04,531 --> 00:30:06,587
- You didn't know anything about it?
496
00:30:06,587 --> 00:30:07,943
Or who she was going with?
497
00:30:25,252 --> 00:30:28,578
This morning, the murdered
remains of Robin Wooliscroft
498
00:30:28,578 --> 00:30:30,059
were brought up from the well.
499
00:30:30,059 --> 00:30:31,174
And it's common knowledge--
500
00:30:31,174 --> 00:30:33,103
- Common knowledge?
501
00:30:33,103 --> 00:30:35,022
Is that all you got to go on?
502
00:30:35,022 --> 00:30:37,253
Idle bloody tittle-tattle?
503
00:30:37,253 --> 00:30:38,887
- We're not accusing you, Mr. Megson.
504
00:30:38,887 --> 00:30:41,062
All we're concerned with, at the moment,
505
00:30:42,071 --> 00:30:44,295
is that your wife is safe and well.
506
00:30:47,503 --> 00:30:49,318
- [Gavin] Has she been
in touch with you, sir?
507
00:30:49,318 --> 00:30:51,851
- Well, has she, Dad?
508
00:30:51,851 --> 00:30:53,103
Well tell 'em!
509
00:30:53,103 --> 00:30:54,857
- You stay out of this!
510
00:30:56,095 --> 00:30:57,597
- What about you, Chris?
511
00:30:57,597 --> 00:30:59,872
You heard from your mother?
512
00:30:59,872 --> 00:31:01,408
- No.
513
00:31:01,408 --> 00:31:02,647
- What about the letter she left you?
514
00:31:02,647 --> 00:31:04,708
- Well he grabbed it from
me before I could read it.
515
00:31:04,708 --> 00:31:05,577
Tore it up!
516
00:31:08,451 --> 00:31:10,768
- Mr. Megson, your wife has got friends,
517
00:31:10,768 --> 00:31:13,209
family in New Zealand?
518
00:31:14,186 --> 00:31:15,625
Just give us an address.
519
00:31:15,625 --> 00:31:17,985
- You'll not get her
whereabouts out of me!
520
00:31:19,264 --> 00:31:21,290
Faithless bitch!
521
00:31:22,601 --> 00:31:24,092
And if you're not arresting me,
522
00:31:24,092 --> 00:31:25,708
I'll ask you to leave my house!
523
00:31:29,003 --> 00:31:30,776
- We'll see you again, Mr. Megson.
524
00:31:40,869 --> 00:31:42,381
- Well, what's going on, Dad?
525
00:31:44,258 --> 00:31:45,690
Well, what have you done with her?
526
00:31:46,841 --> 00:31:49,558
And Noel's Dad, I wanna know!
527
00:31:51,414 --> 00:31:54,938
- What, are you saying I
killed 'em, you little ponce?
528
00:31:56,395 --> 00:31:57,785
Get out of my sight!
529
00:32:03,715 --> 00:32:05,102
- Why didn't we pull him in, sir?
530
00:32:05,102 --> 00:32:05,970
- What for, Troy?
531
00:32:05,970 --> 00:32:06,839
A show of emotion?
532
00:32:09,632 --> 00:32:11,053
- Is Chris at home?
533
00:32:11,053 --> 00:32:13,193
- He's with his father, Miss Stockard.
534
00:32:13,193 --> 00:32:14,319
I'd leave it a moment.
535
00:32:14,319 --> 00:32:17,645
- But it would help if I
could have a word, please?
536
00:32:17,645 --> 00:32:18,514
Hop in.
537
00:32:26,946 --> 00:32:29,734
- Murder, both of them?
538
00:32:29,734 --> 00:32:31,066
It's unthinkable.
539
00:32:31,066 --> 00:32:33,804
- We're far from believing
that, Miss Stockard.
540
00:32:33,804 --> 00:32:34,923
- But we are concerned
541
00:32:34,923 --> 00:32:36,915
that Chris hasn't heard from his mother.
542
00:32:36,915 --> 00:32:40,001
- Yes, well so am I, so's Chris!
543
00:32:40,001 --> 00:32:42,563
- [Gavin] Did she have any
close friends in the village?
544
00:32:42,563 --> 00:32:46,257
- I don't know, Mary perhaps.
545
00:32:46,257 --> 00:32:47,748
- Mary Mohan?
546
00:32:47,748 --> 00:32:49,076
- Sir!
547
00:32:49,076 --> 00:32:51,769
(solemn music)
548
00:33:03,890 --> 00:33:06,757
- Isn't that Noel's mother, Bridget?
549
00:33:06,757 --> 00:33:08,485
- [Julie] Yes.
550
00:33:08,485 --> 00:33:09,927
[Tom] And Frank Lightbourne?
551
00:33:09,927 --> 00:33:12,148
- He's her brother, Noel's uncle.
552
00:33:12,148 --> 00:33:13,973
He works at the garage.
553
00:33:13,973 --> 00:33:16,332
Look, I must get back
to Chris now, please?
554
00:33:28,199 --> 00:33:30,893
(hand banging)
555
00:33:33,079 --> 00:33:34,410
- But I can still touch the ground
556
00:33:34,410 --> 00:33:36,707
with the palms of my hands, can you?
557
00:33:40,134 --> 00:33:41,750
- You've beaten me there, Mary.
558
00:33:45,431 --> 00:33:48,020
So, I'll take care of this.
559
00:33:48,945 --> 00:33:50,655
- Thank you.
560
00:33:50,655 --> 00:33:52,271
- Anything else before I leave?
561
00:33:53,231 --> 00:33:54,701
- That wretched television.
562
00:33:54,701 --> 00:33:56,275
Frank Lightbourne brought it.
563
00:33:56,275 --> 00:33:57,912
It doesn't work either!
564
00:33:57,912 --> 00:33:59,289
- Ah, leave it with me.
565
00:33:59,289 --> 00:34:01,139
And any problems, day or night,
566
00:34:01,139 --> 00:34:03,056
I'm right on the end of that phone.
567
00:34:04,225 --> 00:34:07,388
- You are a very kind man, Mr. Stockard.
568
00:34:08,579 --> 00:34:13,543
- Melvyn, and our little secret,
569
00:34:13,543 --> 00:34:16,056
not a word to a soul, promise?
570
00:34:16,056 --> 00:34:17,703
- Of course.
571
00:34:17,703 --> 00:34:18,572
- Take care.
572
00:34:29,402 --> 00:34:30,925
- The New Zealand connection, sir.
573
00:34:30,925 --> 00:34:32,916
Mrs. Megson and O'Connell.
574
00:34:32,916 --> 00:34:35,554
- Did she send him over to look for Robin?
575
00:34:35,554 --> 00:34:37,108
- Oh, you'd thought of that.
576
00:34:37,108 --> 00:34:38,224
- But that doesn't in the least
577
00:34:38,224 --> 00:34:40,434
detract from your efforts, Troy.
578
00:34:40,434 --> 00:34:43,768
- But it does rather put Mr.
Stockard out of the equation.
579
00:34:45,277 --> 00:34:50,491
- Melvyn, what brings you here?
580
00:34:50,559 --> 00:34:51,800
Community care?
581
00:34:51,800 --> 00:34:54,719
- Hit the nail on the head, Tom.
582
00:34:54,719 --> 00:34:55,942
Problem with her telly.
583
00:34:56,878 --> 00:34:58,150
- And she called you out?
584
00:34:58,150 --> 00:34:59,362
- No job too small.
585
00:35:00,465 --> 00:35:02,175
How's your murder inquiry?
586
00:35:02,175 --> 00:35:03,687
- Oh, some progress.
587
00:35:03,687 --> 00:35:07,440
- Good, well, any time.
588
00:35:07,440 --> 00:35:10,516
I know where most of the bodies
are buried in this village.
589
00:35:11,465 --> 00:35:13,481
Mary's gone for a nap, by the way.
590
00:35:16,825 --> 00:35:17,954
- Thank you, Melvyn.
591
00:35:21,298 --> 00:35:25,761
- Mrs. Mohan, we are very
worried about Sean O'Connell
592
00:35:25,761 --> 00:35:27,064
and about Valerie Megson.
593
00:35:27,971 --> 00:35:30,227
Your good friend?
594
00:35:31,600 --> 00:35:32,785
Have you heard from her?
595
00:35:32,785 --> 00:35:34,321
- No, I haven't.
596
00:35:34,321 --> 00:35:36,355
- Did Mr. O'Connell ever talk about her?
597
00:35:36,355 --> 00:35:38,620
- Yes, well, no, I mean I can't remember.
598
00:35:39,942 --> 00:35:41,777
It was the gossip of the village.
599
00:35:41,777 --> 00:35:44,248
- Do you have her address in New Zealand?
600
00:35:44,248 --> 00:35:48,755
- Yes, well, no, I've lost it.
601
00:35:48,755 --> 00:35:52,183
I mean she was moving about.
602
00:35:52,183 --> 00:35:57,335
Excuse me, I've got a splitting headache.
603
00:35:57,335 --> 00:36:00,598
(tense music)
604
00:36:00,598 --> 00:36:01,724
- What's she holding back, sir?
605
00:36:01,724 --> 00:36:04,338
- I don't know, but whatever it is,
606
00:36:04,338 --> 00:36:07,284
you can bet your last penny
Stockard is behind it.
607
00:36:12,213 --> 00:36:14,101
- O'Connell wouldn't
be here, would he, sir?
608
00:36:14,101 --> 00:36:15,467
More likely down at the Manor.
609
00:36:15,467 --> 00:36:17,072
- Francesca Ward knows where he is.
610
00:36:17,072 --> 00:36:18,480
Have a look round the back.
611
00:36:19,351 --> 00:36:22,044
(bell ringing)
612
00:37:01,509 --> 00:37:04,148
(Francesca speaks in foreign language)
613
00:37:04,148 --> 00:37:05,016
- Get out!
614
00:37:10,073 --> 00:37:12,889
Isn't your business down in the village?
615
00:37:12,889 --> 00:37:14,478
- In a murder investigation, Mrs. Ward,
616
00:37:14,478 --> 00:37:16,281
we talk to everybody.
617
00:37:18,175 --> 00:37:21,077
Sean O'Connell, the horse whisperer.
618
00:37:22,169 --> 00:37:23,472
Is he your guest?
619
00:37:23,472 --> 00:37:25,745
- Of course not, I hardly know this man!
620
00:37:25,745 --> 00:37:27,674
- We can search the premises.
621
00:37:27,674 --> 00:37:29,343
- Haven't you done that already?
622
00:37:31,793 --> 00:37:32,863
Now I must ask you to go.
623
00:37:32,863 --> 00:37:34,862
I am expecting company.
624
00:37:42,888 --> 00:37:45,067
- It's only fair to warn you,
625
00:37:45,067 --> 00:37:47,298
Sean O'Connell has a criminal record
626
00:37:48,372 --> 00:37:50,478
and if you intend using him,
627
00:37:50,478 --> 00:37:53,679
you'll put your work
here in serious jeopardy.
628
00:37:53,679 --> 00:37:55,400
We're sorry to have troubled you.
629
00:38:00,030 --> 00:38:03,384
- Yes, and I'd just like
to say, Mrs. Ward...
630
00:38:03,384 --> 00:38:05,991
(dog barking)
631
00:38:08,625 --> 00:38:10,363
- What is it, Skuff?
632
00:38:12,833 --> 00:38:15,526
(tense music)
633
00:38:29,302 --> 00:38:30,837
I know who you are!
634
00:38:30,837 --> 00:38:32,261
You can't touch me now, you beast!
635
00:38:32,261 --> 00:38:33,564
I have friends!
636
00:38:35,782 --> 00:38:38,563
(phone ringing)
637
00:38:43,907 --> 00:38:45,794
- The Stockard residence?
638
00:38:45,794 --> 00:38:48,473
- Yes, Mr. Stockard, please?
639
00:38:48,473 --> 00:38:50,051
- [Lily] Not at home presently.
640
00:38:50,051 --> 00:38:53,743
But can I assist?
(tense music)
641
00:39:03,937 --> 00:39:05,731
- I fear that I've neglected them.
642
00:39:06,867 --> 00:39:09,361
Do sit down, Noel will
make us some coffee.
643
00:39:09,361 --> 00:39:10,645
- No, not for me, thank you.
644
00:39:10,645 --> 00:39:11,927
- No thanks.
645
00:39:18,222 --> 00:39:19,894
- Well, so how can I help you?
646
00:39:21,288 --> 00:39:24,572
- Mrs. Wooliscroft did you know
647
00:39:24,572 --> 00:39:26,397
that your husband was
planning to leave you?
648
00:39:26,397 --> 00:39:28,806
- No, no, it was a bolt from the blue!
649
00:39:28,806 --> 00:39:29,682
- Oh come on, Mother!
650
00:39:29,682 --> 00:39:30,550
Half the bloody village knew!
651
00:39:30,550 --> 00:39:32,907
- Well, that's certainly news to me, Noel.
652
00:39:34,231 --> 00:39:38,388
- Wednesday the 11th July,
or Thursday the 12th.
653
00:39:38,388 --> 00:39:41,026
Mrs. Wooliscroft, do you
remember the last words
654
00:39:41,026 --> 00:39:42,643
you had with your husband?
655
00:39:42,643 --> 00:39:46,104
- Well, of course, the 11th
was an occasion, you see.
656
00:39:46,104 --> 00:39:49,097
The day we got engaged, 25 years ago.
657
00:39:49,097 --> 00:39:53,080
I cooked him his favourite
dinner, blanquette of veal.
658
00:39:53,080 --> 00:39:55,009
Afterwards, he was very affectionate.
659
00:39:56,104 --> 00:39:57,845
- So why had he booked his ticket,
660
00:39:57,845 --> 00:39:59,461
to fly off with Valerie Megson?
661
00:40:04,060 --> 00:40:06,020
- And the next morning, Mrs. Wooliscroft,
662
00:40:06,020 --> 00:40:07,723
he went off to work as usual?
663
00:40:09,305 --> 00:40:10,973
And when he got back that night?
664
00:40:12,808 --> 00:40:15,133
- Let me recall that evening.
665
00:40:15,133 --> 00:40:17,782
Yes, it was my yoga class.
666
00:40:17,782 --> 00:40:20,785
- And when you got back
from your yoga class?
667
00:40:20,785 --> 00:40:21,744
- The house was empty.
668
00:40:21,744 --> 00:40:24,737
But then sometimes he was
called away on business.
669
00:40:24,737 --> 00:40:25,856
- No, he wasn't!
670
00:40:27,145 --> 00:40:28,911
- Why do you keep contradicting me?
671
00:40:28,911 --> 00:40:30,725
Haven't I suffered enough?
672
00:40:36,341 --> 00:40:39,034
(Bridget sobs)
673
00:40:40,732 --> 00:40:43,245
- Robin Wooliscroft's car.
674
00:40:43,245 --> 00:40:44,976
Did he leave his office in it?
675
00:40:44,976 --> 00:40:46,717
And where is it now?
676
00:40:46,717 --> 00:40:49,991
Credit cards, bank statements.
677
00:40:49,991 --> 00:40:50,860
- Mr. Barnaby?
678
00:40:53,390 --> 00:40:54,353
She's lying.
679
00:40:55,789 --> 00:40:57,353
I mean, I know I shouldn't
say this about my mother,
680
00:40:57,353 --> 00:41:00,053
but Dad couldn't stand the sight of her!
681
00:41:00,053 --> 00:41:02,131
- So it came as no surprise to you?
682
00:41:03,098 --> 00:41:06,804
- Well no, we knew what was
going on, but New Zealand?
683
00:41:06,804 --> 00:41:08,781
We had no clue on that at all!
684
00:41:08,781 --> 00:41:11,450
- It must have been
hard for you and Chris.
685
00:41:11,450 --> 00:41:14,143
Your father, his mother,
you'd known all your life?
686
00:41:15,058 --> 00:41:17,487
- Well yeah, but her marriage.
687
00:41:17,487 --> 00:41:20,157
Well, you'd best ask Chris on that.
688
00:41:20,157 --> 00:41:21,502
- What about your Uncle Frank?
689
00:41:21,502 --> 00:41:23,465
Frank Lightbourne, Bridget's brother?
690
00:41:24,690 --> 00:41:26,577
What did he say about it?
691
00:41:26,577 --> 00:41:29,489
- "Well that's life and good luck to 'em".
692
00:41:29,489 --> 00:41:32,231
He's an easy come, easy
go sort of character.
693
00:41:32,231 --> 00:41:33,889
And he got something from it.
694
00:41:33,889 --> 00:41:36,027
My Dad gave him some money, I think,
695
00:41:36,027 --> 00:41:37,653
to sort out his garage trouble.
696
00:41:37,653 --> 00:41:38,522
- What trouble?
697
00:41:39,425 --> 00:41:40,844
- I don't know, but it
seemed pretty serious
698
00:41:40,844 --> 00:41:41,848
a few months back.
699
00:41:42,752 --> 00:41:43,621
- Thank you.
700
00:41:45,764 --> 00:41:49,908
- Mr Barnaby, do you think
Joe Megson killed my Dad?
701
00:41:52,262 --> 00:41:53,944
- It's too early to say, Noel.
702
00:41:55,850 --> 00:41:58,543
(solemn music)
703
00:42:08,278 --> 00:42:09,146
Pull up Troy.
704
00:42:12,843 --> 00:42:15,102
Miss Stockard, Mr. Megson?
705
00:42:16,567 --> 00:42:17,610
The horse whisperer.
706
00:42:18,924 --> 00:42:21,374
I'd like the truth this time, please.
707
00:42:46,431 --> 00:42:48,099
- [Julie] We found him here.
708
00:42:48,099 --> 00:42:48,967
- [Tom] What time?
709
00:42:48,967 --> 00:42:50,674
- Just after midnight.
710
00:42:50,674 --> 00:42:51,745
We were coming back from the lake.
711
00:42:51,745 --> 00:42:54,637
- [Chris] Way down there,
behind those trees.
712
00:42:54,637 --> 00:42:56,628
- [Tom] Why didn't you tell me?
713
00:42:56,628 --> 00:42:58,411
- He made us promise.
714
00:42:58,411 --> 00:43:00,385
- Chris carried him down to the Manor.
715
00:43:01,758 --> 00:43:02,627
- Take us.
716
00:43:07,493 --> 00:43:11,010
- Here, we got him blankets and whisky.
717
00:43:20,109 --> 00:43:21,695
- But didn't he need a doctor?
718
00:43:21,695 --> 00:43:22,852
- He wouldn't have it.
719
00:43:22,852 --> 00:43:24,927
He said he had a job to finish.
720
00:43:24,927 --> 00:43:25,991
Someone had tried to kill him
721
00:43:25,991 --> 00:43:27,649
and he had to lie low for a bit.
722
00:43:27,649 --> 00:43:29,755
- None of the household saw you?
723
00:43:29,755 --> 00:43:32,226
- No, Daddy was out.
724
00:43:32,226 --> 00:43:35,052
We left him to sleep and
in the morning he'd gone.
725
00:43:35,052 --> 00:43:36,043
- All trace of him?
726
00:43:41,089 --> 00:43:43,029
- If you didn't see
fit to tell the police,
727
00:43:43,029 --> 00:43:44,627
surely you told your father?
728
00:43:45,604 --> 00:43:47,064
- Why should he be involved?
729
00:43:50,162 --> 00:43:52,855
(tense music)
730
00:44:06,260 --> 00:44:08,377
- So, one dead, two missing,
731
00:44:08,377 --> 00:44:10,483
and Stockard playing village policeman?
732
00:44:10,483 --> 00:44:11,568
- Ah, he's stringing me along,
733
00:44:11,568 --> 00:44:15,225
but I am willing to bet
that he is hiding O'Connell.
734
00:44:17,490 --> 00:44:19,524
- Cully's birthday Tuesday week.
735
00:44:19,524 --> 00:44:21,140
- Oh, course it is.
736
00:44:21,140 --> 00:44:22,422
- She wants jewellery.
737
00:44:22,422 --> 00:44:23,885
Causton's hopeless.
738
00:44:25,331 --> 00:44:26,200
- Jewellery?
739
00:44:27,448 --> 00:44:29,888
What are you looking in Causton for?
740
00:44:29,888 --> 00:44:32,942
I know exactly the place!
741
00:44:32,942 --> 00:44:35,636
(tense music)
742
00:44:41,681 --> 00:44:43,631
You coming to the wedding, Bubbles?
743
00:44:43,631 --> 00:44:47,349
- Of course, I am the
bride's mother. (laughs)
744
00:44:47,349 --> 00:44:48,765
- You read the papers?
745
00:44:48,765 --> 00:44:50,304
- Don't need to.
746
00:44:50,304 --> 00:44:52,435
Me and Julie got no secrets.
747
00:44:53,558 --> 00:44:55,768
And the boy is a dreamboat.
748
00:44:55,768 --> 00:44:56,686
- Ooh, she's brought him home, has she?
749
00:44:56,686 --> 00:45:00,742
- Ooh, yes, we've all
been out dancing! (laughs)
750
00:45:00,742 --> 00:45:04,798
Of course I know what
Mel thinks, farm trash.
751
00:45:04,798 --> 00:45:06,425
Where did he come from?
752
00:45:06,425 --> 00:45:08,030
Guttersnipe!
753
00:45:08,030 --> 00:45:09,250
How's he doing?
754
00:45:09,250 --> 00:45:11,471
Lording it, I'm told.
755
00:45:11,471 --> 00:45:13,786
You know, I'm trying to
divorce the old swine
756
00:45:13,786 --> 00:45:14,732
and get some money out of him,
757
00:45:14,732 --> 00:45:17,165
but I can't get him on adultery.
758
00:45:17,165 --> 00:45:19,649
He's got medical certificates.
759
00:45:20,710 --> 00:45:24,821
Since his triple bypass,
poor old sod can't manage it.
760
00:45:26,726 --> 00:45:29,093
- Yep, it's all fixed.
761
00:45:29,093 --> 00:45:30,814
And you're a good boy, Damian.
762
00:45:30,814 --> 00:45:34,216
I shall mark this down,
definitely, in your favour.
763
00:45:38,008 --> 00:45:39,106
What's new, Jackie?
764
00:45:40,615 --> 00:45:42,030
- It's the woman, Mohan.
765
00:45:44,703 --> 00:45:46,329
- What's her problem?
766
00:45:46,329 --> 00:45:47,354
Telly bust again?
767
00:45:48,811 --> 00:45:49,801
- Getting restless.
768
00:45:51,762 --> 00:45:56,908
- Well, I think she
needs a little holiday.
769
00:45:56,908 --> 00:45:59,602
(tense music)
770
00:46:15,254 --> 00:46:16,122
- [Joe] I was born in this village
771
00:46:16,122 --> 00:46:19,404
and I mean to die here, in my own bed,
772
00:46:19,404 --> 00:46:21,211
not in some stinking prison.
773
00:46:22,808 --> 00:46:24,753
They've got me cornered.
774
00:46:24,753 --> 00:46:26,672
It's that bitch, Mary
Mohan, spreading her filth.
775
00:46:26,672 --> 00:46:30,384
Her and bloody Stockard
and his tart of a daughter
776
00:46:30,384 --> 00:46:32,253
with her claws in my boy!
777
00:46:34,367 --> 00:46:36,171
I tell you, for two pins, I'd
string up the lot of them!
778
00:46:36,171 --> 00:46:38,475
- Well, you've got my
support, you know that.
779
00:46:38,475 --> 00:46:40,074
- I should bloody think so.
780
00:46:41,979 --> 00:46:44,377
The money you've had off
me these past months.
781
00:46:46,087 --> 00:46:46,955
- Mr. Megson.
782
00:46:49,038 --> 00:46:51,207
Mr. Lightbourne, our boys
have filed their report
783
00:46:51,207 --> 00:46:53,000
on the doctor's car.
784
00:46:53,000 --> 00:46:54,981
So you can go ahead and fix it up now.
785
00:46:58,224 --> 00:47:00,382
- Oh, that is good news, Sergeant.
786
00:47:00,382 --> 00:47:01,905
He's been pestering me for it
787
00:47:01,905 --> 00:47:03,806
and it's been clogging up my garage.
788
00:47:04,948 --> 00:47:07,555
(tense music)
789
00:47:32,882 --> 00:47:35,678
- Come to look round the house, Barnaby?
790
00:47:35,678 --> 00:47:36,825
Got a warrant?
791
00:47:36,825 --> 00:47:38,695
- As a matter of fact, I have.
792
00:47:40,106 --> 00:47:43,512
But before I use it, last
Friday night, Melvyn,
793
00:47:44,385 --> 00:47:47,315
which Francesca tells
me she spent with you?
794
00:47:47,315 --> 00:47:48,851
- Well, so she did.
795
00:47:49,755 --> 00:47:52,615
- So you couldn't have driven
back past the road victim?
796
00:47:53,498 --> 00:47:55,733
- No, otherwise engaged, sorry, pal.
797
00:47:57,346 --> 00:48:00,769
- Melvyn, I've spoken to Bubbles.
798
00:48:02,225 --> 00:48:03,810
- Oh really?
799
00:48:03,810 --> 00:48:06,274
- I'm sorry to hear
about your difficulties.
800
00:48:08,669 --> 00:48:11,547
- Yeah, well, there are many ways
801
00:48:11,547 --> 00:48:13,333
of pleasing a woman, Barnaby.
802
00:48:14,278 --> 00:48:15,668
Didn't you know?
803
00:48:21,443 --> 00:48:25,374
Glass of bubbly, six
o'clock tomorrow evening?
804
00:48:25,374 --> 00:48:30,233
Having a few friends in, bring the wife.
805
00:48:30,233 --> 00:48:32,579
- Yeah, I will, thank
you, thank you, Melvyn.
806
00:48:36,969 --> 00:48:38,963
- Right, okay, thanks.
807
00:48:42,547 --> 00:48:43,791
News on the Honda, sir.
808
00:48:45,884 --> 00:48:47,704
- Make it good, Troy.
809
00:48:47,704 --> 00:48:50,378
- Wooliscroft made a gift
of it to Frank Lightbourne
810
00:48:50,378 --> 00:48:51,869
and he sold it three weeks ago
811
00:48:51,869 --> 00:48:53,860
to a Mr. Stewart in Haddenham.
812
00:48:53,860 --> 00:48:55,883
It's all logged up and kosher.
813
00:48:55,883 --> 00:48:58,542
- So that's what Noel
meant by helping him out?
814
00:48:58,542 --> 00:49:00,513
- Well, up to a point.
815
00:49:00,513 --> 00:49:02,598
A P reg Honda's worth about eight grand?
816
00:49:02,598 --> 00:49:03,467
- Yeah.
817
00:49:03,467 --> 00:49:05,153
- Frank had debts up to thirty.
818
00:49:05,153 --> 00:49:06,227
He was about to go bust,
819
00:49:06,227 --> 00:49:08,709
and now he's straightened
out, by all accounts.
820
00:49:08,709 --> 00:49:10,964
So who coughed up the rest of it?
821
00:49:12,580 --> 00:49:17,603
- Yes, I took it off him,
tidied it up and sold it on.
822
00:49:17,603 --> 00:49:19,167
I offered the money to my sister,
823
00:49:19,167 --> 00:49:22,469
but well, distracted as she
was, she wouldn't have it.
824
00:49:22,469 --> 00:49:23,953
- And it helped with some,
825
00:49:23,953 --> 00:49:26,907
but not all your financial difficulties?
826
00:49:29,052 --> 00:49:31,721
- Yeah, yeah, it did come in handy.
827
00:49:31,721 --> 00:49:34,522
- If he gave you his car, Mr. Lightbourne,
828
00:49:34,522 --> 00:49:37,321
you must have known what
he was planning to do.
829
00:49:37,321 --> 00:49:38,301
- No, actually I didn't.
830
00:49:38,301 --> 00:49:41,179
No, he phoned me from his
office, the day he left it.
831
00:49:41,179 --> 00:49:42,941
- [Gavin] On July 11th?
832
00:49:42,941 --> 00:49:44,328
- Oh was that it?
833
00:49:44,328 --> 00:49:46,048
- What time did he drop the car in?
834
00:49:46,048 --> 00:49:49,830
- Oh, well, it would have
been sometime after seven,
835
00:49:49,830 --> 00:49:51,317
if I remember rightly.
836
00:49:52,721 --> 00:49:55,745
- So you could have been the
last person to see him alive?
837
00:49:57,132 --> 00:49:58,696
- Apart from his killer, yeah.
838
00:50:00,420 --> 00:50:02,867
Are you getting anywhere
with this shocking business?
839
00:50:02,867 --> 00:50:04,848
It's a mighty strain on the family.
840
00:50:04,848 --> 00:50:07,966
Young Noel especially, with
this wedding coming up.
841
00:50:07,966 --> 00:50:10,447
- You know this village, Frank.
842
00:50:10,447 --> 00:50:11,973
You tell me who did it.
843
00:50:13,189 --> 00:50:14,350
- Oh, you asking me?
844
00:50:16,294 --> 00:50:20,249
Well, now, I don't like
ratting on my friends,
845
00:50:20,249 --> 00:50:24,944
but things don't look too good
for Joe Megson at present.
846
00:50:27,315 --> 00:50:29,047
(leisurely music)
847
00:50:29,047 --> 00:50:33,377
- Oh, Tom, if only you
could afford all this,
848
00:50:33,377 --> 00:50:36,332
and the lovely senorita to go with it?
849
00:50:36,332 --> 00:50:37,549
- Now, behave.
850
00:50:46,027 --> 00:50:49,068
(doorbell ringing)
851
00:51:00,353 --> 00:51:04,356
- Ah, Chief Inspector and Mrs.
Barnaby, come in, come in.
852
00:51:04,356 --> 00:51:06,037
We're in the drawing room.
853
00:51:10,497 --> 00:51:12,700
Now, Joyce, let me introduce you.
854
00:51:13,865 --> 00:51:18,463
This is Dr. Burgess,
Reverend Thorne, Mrs. Ward,
855
00:51:21,633 --> 00:51:25,304
my lovely daughter Julie
and Frank Lightbourne
856
00:51:25,304 --> 00:51:27,580
who keeps all our engines ticking over.
857
00:51:28,599 --> 00:51:29,659
- How do you do?
858
00:51:29,659 --> 00:51:31,164
- [Guests] How do you do?
859
00:51:31,164 --> 00:51:32,032
- Oh, please.
860
00:51:32,032 --> 00:51:33,466
- [Joyce] Oh, thank you.
861
00:51:33,466 --> 00:51:37,944
- We go back a long way,
Chief Inspector Barnaby and I.
862
00:51:38,890 --> 00:51:41,646
So, happy days.
863
00:51:42,790 --> 00:51:44,145
- Happy days, Melvyn.
864
00:51:44,145 --> 00:51:45,292
- [Guests] Happy days.
865
00:51:46,836 --> 00:51:49,474
- But our purpose this evening
866
00:51:49,474 --> 00:51:51,768
is to give Tom every assistance
867
00:51:51,768 --> 00:51:55,003
in his effort to solve
this terrible tragedy.
868
00:52:00,266 --> 00:52:03,519
- Well, I'm afraid you must
do this without me, Melvyn.
869
00:52:03,519 --> 00:52:05,636
There's a patient that I must attend.
870
00:52:05,636 --> 00:52:06,949
- Well that's a shame, Doctor.
871
00:52:06,949 --> 00:52:11,926
- Excuse me, Mr. Barnaby,
Mrs. Barnaby, good bye.
872
00:52:14,801 --> 00:52:19,976
Oh, thank you and good luck
with your deliberations.
873
00:52:24,144 --> 00:52:26,490
- Yes, well, let's get
straight to the point.
874
00:52:27,595 --> 00:52:30,963
With murder, you start with
motive and opportunity.
875
00:52:30,963 --> 00:52:32,318
Am I right, Tom?
876
00:52:32,318 --> 00:52:35,603
- That's usually the way
round of it, yeah, Melvyn.
877
00:52:35,603 --> 00:52:37,699
- And in this village, there's one person
878
00:52:37,699 --> 00:52:39,256
with an abundance of both.
879
00:52:40,254 --> 00:52:42,631
Though it grieves me to say it,
880
00:52:42,631 --> 00:52:45,676
since he was about to become family.
881
00:52:45,676 --> 00:52:48,324
- No, you can't just accuse him!
882
00:52:48,324 --> 00:52:50,973
- I'm not accusing anyone, sweetheart.
883
00:52:50,973 --> 00:52:54,632
That's Barnaby's job, and the
sooner he gets his skates on,
884
00:52:54,632 --> 00:52:56,179
the better for all concerned.
885
00:52:59,200 --> 00:53:01,379
- If I might just throw in a word?
886
00:53:01,379 --> 00:53:03,485
- Oh please, pleas do, Vicar.
887
00:53:03,485 --> 00:53:06,592
- Well, I don't know
Joe Megson personally,
888
00:53:06,592 --> 00:53:08,334
since he isn't a worshipper.
889
00:53:08,334 --> 00:53:10,065
- But he is one of your flock.
890
00:53:10,065 --> 00:53:11,837
- He is, yes, indeed he is.
891
00:53:11,837 --> 00:53:15,195
Yes of course he is, yes, quite.
892
00:53:15,195 --> 00:53:18,010
But, well, let me be frank.
893
00:53:18,010 --> 00:53:20,168
He is known by reputation to be--
894
00:53:20,168 --> 00:53:21,368
- What?
895
00:53:21,368 --> 00:53:22,556
Known to be what?
896
00:53:23,985 --> 00:53:29,198
- Well, to be charitable, a
man of uncertain temperament.
897
00:53:29,198 --> 00:53:31,315
And it would take such a man,
898
00:53:31,315 --> 00:53:33,942
allied to a brutal physical strength,
899
00:53:33,942 --> 00:53:37,801
to carry out such an appalling deed.
900
00:53:37,801 --> 00:53:38,864
- What did you just say?
901
00:53:38,864 --> 00:53:39,733
- Julie.
902
00:53:39,733 --> 00:53:42,774
- No, he's talking about
my future father-in-law!
903
00:53:42,774 --> 00:53:44,286
Daddy, I don't want him to marry me!
904
00:53:44,286 --> 00:53:45,173
- Calm down.
905
00:53:45,173 --> 00:53:47,195
- No, I won't!
906
00:53:47,195 --> 00:53:49,990
This man's a slimy creature
who'll do anything you say
907
00:53:49,990 --> 00:53:51,669
to get his bloody roof mended!
908
00:53:51,669 --> 00:53:53,900
- I do most sincerely object!
909
00:53:53,900 --> 00:53:54,953
- Good!
910
00:53:54,953 --> 00:53:59,739
- Melvyn, this is a conversation
I do not find useful.
911
00:53:59,739 --> 00:54:02,276
You did invite us here
for a social evening?
912
00:54:03,264 --> 00:54:06,486
- Yes, and oh, good
heavens, is that the time?
913
00:54:06,486 --> 00:54:09,283
I really must be going, choir practise.
914
00:54:11,713 --> 00:54:12,581
(Julie sobs)
915
00:54:12,581 --> 00:54:15,745
- Darling, it's alright now, it's alright.
916
00:54:15,745 --> 00:54:17,249
This was not clever, Melvyn!
917
00:54:18,352 --> 00:54:20,458
- With the way things
are turning out, my girl,
918
00:54:20,458 --> 00:54:22,997
I don't think you'll be
requiring anyone to marry you.
919
00:54:22,997 --> 00:54:24,906
(Julie sobs)
920
00:54:24,906 --> 00:54:27,687
(door knocking)
921
00:54:31,959 --> 00:54:33,679
- Police, Detective Sergeant Troy.
922
00:54:33,679 --> 00:54:35,758
I have a warrant to search these premises.
923
00:54:36,722 --> 00:54:38,178
- Here, what do you think you're doing?
924
00:54:38,178 --> 00:54:39,987
- Sean O'Connell, Mrs. Marsh.
925
00:54:39,987 --> 00:54:40,869
Where is he?
926
00:54:40,869 --> 00:54:44,432
- I don't know what you're talking about.
927
00:54:46,676 --> 00:54:48,326
What's your number?
928
00:54:49,444 --> 00:54:50,804
I've got friends, you know!
929
00:54:50,804 --> 00:54:53,119
Influential, they'll have your gizzards!
930
00:54:53,119 --> 00:54:54,985
Now, come on, get out.
931
00:54:56,979 --> 00:54:58,996
I said out, the pair of you!
932
00:54:58,996 --> 00:54:59,865
Bloody nerve!
933
00:55:03,464 --> 00:55:05,716
(dramatic music)
934
00:55:05,716 --> 00:55:06,768
(woman on TV screaming)
935
00:55:06,768 --> 00:55:08,071
- [Woman] Stop!
936
00:55:13,410 --> 00:55:14,452
- [Man] Ooh!
937
00:55:20,505 --> 00:55:25,719
- [Woman] (screams) No, let me go!
938
00:55:26,712 --> 00:55:28,516
- Have I pleased you, master?
939
00:55:28,516 --> 00:55:29,384
Am I forgiven?
940
00:55:34,004 --> 00:55:36,698
(lock rattles)
941
00:55:38,400 --> 00:55:40,913
- You have done well.
942
00:55:40,913 --> 00:55:41,956
- Is that you, Sean?
943
00:55:42,943 --> 00:55:44,445
(door clicks)
944
00:55:44,445 --> 00:55:47,701
(ominous music)
945
00:55:47,701 --> 00:55:48,570
Who is it?
946
00:55:52,283 --> 00:55:53,326
Who's there?
947
00:56:15,059 --> 00:56:18,361
(woman on TV screams)
948
00:56:22,404 --> 00:56:24,510
(sirens wailing)
949
00:56:24,510 --> 00:56:27,964
(solemn music)
950
00:56:27,964 --> 00:56:32,308
(muffled police radio chattering)
951
00:56:44,694 --> 00:56:47,561
(dog whimpering)
952
00:56:49,163 --> 00:56:51,672
- Oh God, I prescribed her the pills!
953
00:56:51,672 --> 00:56:54,632
But she gave no indication,
that she was suicidal!
954
00:56:54,632 --> 00:56:56,447
- [Gavin] Can someone get
that dog out of here please!
955
00:56:56,447 --> 00:56:59,231
- Yes, Skuff, come, quick.
- Thanks.
956
00:57:03,673 --> 00:57:05,738
- This is no suicide.
957
00:57:05,738 --> 00:57:08,470
And it's a clumsy attempt
to make it look like one.
958
00:57:08,470 --> 00:57:10,034
- Pills rammed down her throat?
959
00:57:10,034 --> 00:57:13,224
- It would only take a handful
of these to do the job.
960
00:57:13,224 --> 00:57:14,945
- Someone not taking any chances.
961
00:57:18,073 --> 00:57:19,971
But did they get what
they were looking for?
962
00:57:19,971 --> 00:57:22,237
- A man from the village found her, sir.
963
00:57:22,237 --> 00:57:24,124
He came to mend her television.
964
00:57:25,424 --> 00:57:28,458
Got no answer and saw
her through the window.
965
00:57:28,458 --> 00:57:30,367
He's in the toilet at the moment.
966
00:57:30,367 --> 00:57:32,664
- [Doctor Bullard] Time
of death, around midnight.
967
00:57:34,079 --> 00:57:35,413
- No sign of breaking or entering, sir.
968
00:57:35,413 --> 00:57:37,524
- Well, she must have
opened the door to somebody.
969
00:57:37,524 --> 00:57:40,971
- Or someone had a key.
970
00:57:40,971 --> 00:57:42,253
You start there, Troy.
971
00:57:42,253 --> 00:57:46,515
Letters, Valerie Megson, New
Zealand address, anything.
972
00:57:51,506 --> 00:57:56,273
(muffled police radio chattering)
973
00:57:56,273 --> 00:58:00,470
She used to be a dancer,
friends with Nureyev.
974
00:58:00,470 --> 00:58:04,474
Do you know, she could
still touch the ground
975
00:58:04,474 --> 00:58:06,233
with the palms of her hands?
976
00:58:07,466 --> 00:58:09,297
- I didn't know that.
977
00:58:09,297 --> 00:58:10,166
I'd better be getting back.
978
00:58:10,166 --> 00:58:11,034
- Yeah.
979
00:58:13,295 --> 00:58:16,103
- And where were you, you stupid dog?
980
00:58:20,956 --> 00:58:21,824
- [Julie] What's going on?
981
00:58:21,824 --> 00:58:22,693
- [Bill] Ah.
982
00:58:22,693 --> 00:58:26,342
(tractor engine rumbling)
983
00:58:54,115 --> 00:58:54,983
- Sir!
984
00:58:55,879 --> 00:58:58,400
She was leaving tomorrow for Canada
985
00:58:58,400 --> 00:59:00,415
and there's a letter from
her sister in Toronto,
986
00:59:00,415 --> 00:59:03,147
which blows out the suicide, doesn't it?
987
00:59:03,147 --> 00:59:04,513
- Is that the man who found her?
988
00:59:04,513 --> 00:59:05,811
- The TV repair man, yes, sir.
989
00:59:05,811 --> 00:59:08,655
Name's Cullen, he's Stockard's gardener.
990
00:59:14,274 --> 00:59:16,264
- It's the old Bill, sir.
991
00:59:16,264 --> 00:59:17,279
- Not the goat?
992
00:59:19,163 --> 00:59:22,388
- Could I have a word,
please Melvyn, in private?
993
00:59:23,584 --> 00:59:24,522
- Alright, Jackie.
994
00:59:28,912 --> 00:59:30,828
Bad business, this, Tom.
995
00:59:30,828 --> 00:59:33,886
Why did she have to go
and do that, top herself?
996
00:59:33,886 --> 00:59:34,754
Tragic.
997
00:59:34,754 --> 00:59:36,722
- Well, you tell me, Melvyn.
998
00:59:36,722 --> 00:59:40,177
Especially as she was just
about to leave for Canada,
999
00:59:41,852 --> 00:59:44,115
through your good offices?
1000
00:59:48,348 --> 00:59:49,652
- Ah.
1001
00:59:49,652 --> 00:59:51,448
- What had she done to earn it?
1002
00:59:53,353 --> 00:59:55,588
- Only her right to protection.
1003
00:59:56,878 --> 00:59:58,556
If the Law won't do the job.
1004
00:59:58,556 --> 01:00:01,372
Do you know she had manure
put through her letter box?
1005
01:00:04,364 --> 01:00:05,709
- You think it was Megson?
1006
01:00:05,709 --> 01:00:08,201
- Of course it was bloody Megson!
1007
01:00:08,201 --> 01:00:11,714
She was pally with his wife
and he wanted to frighten her.
1008
01:00:11,714 --> 01:00:15,427
You want this sorted, turn
that bloody farm over.
1009
01:00:15,427 --> 01:00:16,838
You'll find the evidence.
1010
01:00:20,234 --> 01:00:22,622
- You, Melvyn, are the
voice of this village.
1011
01:00:22,622 --> 01:00:24,116
Its eyes and its ears.
1012
01:00:25,573 --> 01:00:29,952
Didn't you know that
Sean O'Connell was here
1013
01:00:29,952 --> 01:00:32,173
acting for Valerie Megson,
1014
01:00:32,173 --> 01:00:34,804
all the way from New
Zealand, looking for answers?
1015
01:00:37,293 --> 01:00:38,649
Didn't Mary tell you that?
1016
01:00:42,819 --> 01:00:44,967
And by your argument,
1017
01:00:44,967 --> 01:00:47,410
O'Connell is an equal
threat to the murderer,
1018
01:00:49,409 --> 01:00:50,768
and he's disappeared.
1019
01:00:52,537 --> 01:00:55,231
- Look I'm a bit busy this morning.
1020
01:00:56,573 --> 01:00:58,296
So are you by the look of things.
1021
01:00:59,878 --> 01:01:05,092
If I hear anything, I'll
let you know, alright?
1022
01:01:05,298 --> 01:01:07,991
(solemn music)
1023
01:01:16,780 --> 01:01:19,637
- Miss Stockard wants
a word with you, sir.
1024
01:01:19,637 --> 01:01:21,111
- Not here, please.
1025
01:01:43,787 --> 01:01:49,000
This is our place, midnight
feasts, skinny dips.
1026
01:01:51,305 --> 01:01:54,401
All I want is to be here with Chris.
1027
01:01:54,401 --> 01:01:55,854
- Daddy's little girl,
1028
01:01:56,998 --> 01:01:59,980
getting married in the
village he practically owns.
1029
01:01:59,980 --> 01:02:03,717
- I know you don't like him,
but he has reformed, you know.
1030
01:02:03,717 --> 01:02:05,913
And he's got nothing to
do with these murders.
1031
01:02:05,913 --> 01:02:08,061
- No, he wants us to
believe it's Joe Megson,
1032
01:02:08,061 --> 01:02:09,667
stop the wedding,
1033
01:02:09,667 --> 01:02:12,148
prevent him from ever
becoming your father-in-law.
1034
01:02:12,148 --> 01:02:13,452
- But what if he's right?
1035
01:02:17,508 --> 01:02:20,952
- Well, it wouldn't be
your fault, would it?
1036
01:02:20,952 --> 01:02:24,129
I mean you and Chris, you've
got lives of your own.
1037
01:02:24,129 --> 01:02:28,324
- Yeah, well about the horse whisperer.
1038
01:02:29,530 --> 01:02:31,355
I didn't quite tell you everything.
1039
01:02:32,408 --> 01:02:34,799
Chris went home, I stayed with the man.
1040
01:02:36,068 --> 01:02:37,622
Then I heard Daddy coming back.
1041
01:02:37,622 --> 01:02:39,178
- [Tom] What, from Francesca?
1042
01:02:40,520 --> 01:02:41,876
- It was about one thirty.
1043
01:02:43,413 --> 01:02:46,106
(tense music)
1044
01:02:55,389 --> 01:02:58,059
Poor chap, he really did need a doctor.
1045
01:02:58,059 --> 01:03:00,666
But Daddy said leave it
to him and sent me to bed.
1046
01:03:02,011 --> 01:03:05,629
I challenged him next day,
he said the man was alright.
1047
01:03:05,629 --> 01:03:08,058
He was doing a job for him
1048
01:03:08,058 --> 01:03:10,175
and if I told you or anyone about it,
1049
01:03:10,175 --> 01:03:12,090
he'd cancel the wedding.
1050
01:03:12,090 --> 01:03:14,349
- And where is he now, Sean O'Connell?
1051
01:03:15,542 --> 01:03:18,465
(tense music)
1052
01:03:18,465 --> 01:03:23,567
- Easy now, easy fella, easy, easy.
1053
01:03:24,648 --> 01:03:26,284
That's my lovely boy,
that's my lovely boy.
1054
01:03:26,284 --> 01:03:29,111
(horse whinnying)
1055
01:03:29,111 --> 01:03:30,153
Stage fright, is it?
1056
01:03:32,574 --> 01:03:35,360
You and me, both, but we can do it.
1057
01:03:39,079 --> 01:03:40,591
Show them what we're made of.
1058
01:03:46,659 --> 01:03:50,372
They won't harm you,
they'll treat you fine
1059
01:03:52,196 --> 01:03:54,733
'cause you'll make them
richer than they are already.
1060
01:03:56,138 --> 01:04:00,280
You'll be famous, doing
what you were born to do.
1061
01:04:03,458 --> 01:04:05,387
And you'll show them you're the best.
1062
01:04:08,181 --> 01:04:11,027
The best that God ever
put down on this earth.
1063
01:04:11,027 --> 01:04:12,700
(horse whinnies)
1064
01:04:12,700 --> 01:04:14,351
Go on, go on fella.
1065
01:04:17,681 --> 01:04:21,070
I'll be with you every step of the way.
1066
01:05:16,676 --> 01:05:19,630
(horse whinnying)
1067
01:05:39,417 --> 01:05:42,371
(hooves clopping)
1068
01:05:44,624 --> 01:05:47,492
(horse snorting)
1069
01:05:49,364 --> 01:05:52,318
(horse whinnying)
1070
01:06:54,329 --> 01:06:56,936
(tense music)
1071
01:07:08,921 --> 01:07:09,790
One more.
1072
01:07:51,779 --> 01:07:53,359
Easy, fella, easy.
1073
01:07:53,359 --> 01:07:55,876
(triumphant music)
1074
01:07:55,876 --> 01:07:58,918
(group applauding)
1075
01:08:04,686 --> 01:08:06,424
- What do you think?
1076
01:08:19,400 --> 01:08:20,269
Well done!
1077
01:08:23,183 --> 01:08:25,790
(tense music)
1078
01:08:56,326 --> 01:08:58,139
- Look, man.
(horse whinnying)
1079
01:08:58,139 --> 01:09:01,396
(hooves clomping)
Chase him up, come on, gee up!
1080
01:09:01,396 --> 01:09:02,834
(horse snorting)
Chase him up, chase him up!
1081
01:09:02,834 --> 01:09:04,224
Come on!
- Go on!
1082
01:09:06,670 --> 01:09:07,673
Go on!
- Chase him up!
1083
01:09:07,673 --> 01:09:11,208
(horse whinnying)
1084
01:09:11,208 --> 01:09:16,034
- Easy, old fella, at least
get out the bloody gates.
1085
01:09:19,962 --> 01:09:23,455
- Just in the nick of time, Mr. O'Connell?
1086
01:09:23,455 --> 01:09:24,946
He's missing you already.
1087
01:09:29,442 --> 01:09:32,483
(horsebox banging)
1088
01:09:34,672 --> 01:09:38,235
- I didn't do it for myself or the money.
1089
01:09:40,524 --> 01:09:43,047
Apart from the need to live, that is.
1090
01:09:43,047 --> 01:09:44,194
It's about the horses.
1091
01:09:47,176 --> 01:09:48,272
Creatures like the rest of us
1092
01:09:48,272 --> 01:09:51,090
that crave a bit of
attention and understanding.
1093
01:09:52,150 --> 01:09:53,766
- Tell me about Valerie Megson.
1094
01:09:57,655 --> 01:09:59,463
We just need a contact.
1095
01:10:02,306 --> 01:10:03,394
- Ask Mrs. Mohan.
1096
01:10:04,954 --> 01:10:06,675
- We can't do that Mr. O'Connell.
1097
01:10:07,829 --> 01:10:11,005
She's been murdered.
(tense music)
1098
01:10:11,993 --> 01:10:13,348
Didn't they tell you that?
1099
01:10:23,158 --> 01:10:27,508
- Just, just take me home.
1100
01:10:27,508 --> 01:10:29,229
- I wouldn't if I were you, Sean.
1101
01:10:31,325 --> 01:10:33,149
All alone in that cottage of yours?
1102
01:10:34,223 --> 01:10:36,590
- He's worked his magic for you, Melvyn.
1103
01:10:36,590 --> 01:10:38,081
You can let him go now.
1104
01:10:38,081 --> 01:10:41,919
- Well, somebody's tried
to kill him, haven't they?
1105
01:10:41,919 --> 01:10:42,787
Hmm?
1106
01:10:42,787 --> 01:10:44,601
Put a body down the well?
1107
01:10:45,535 --> 01:10:46,916
And now Mary Mohan.
1108
01:10:48,498 --> 01:10:50,149
Anybody, safe in this village?
1109
01:10:51,657 --> 01:10:52,526
- Why did you leave him there, sir?
1110
01:10:52,526 --> 01:10:55,015
- Can't compel him to leave, Troy.
1111
01:10:55,015 --> 01:10:57,400
No point in talking to
him with Stockard there.
1112
01:10:57,400 --> 01:10:58,685
Oh, Doctor Burgess.
1113
01:10:58,685 --> 01:11:00,333
- Yes, I was hoping to
have a word with you.
1114
01:11:00,333 --> 01:11:01,542
- Get in the car.
1115
01:11:16,717 --> 01:11:18,750
- [Melvyn] You did us proud, my friend.
1116
01:11:19,769 --> 01:11:23,484
- Yeah, well it was touch and go at times.
1117
01:11:25,201 --> 01:11:26,974
We were lucky to get away with it.
1118
01:11:33,844 --> 01:11:36,886
- Don't say I don't look after you.
1119
01:11:43,282 --> 01:11:46,233
- [Tom] We have you on willfully
obstructing the police,
1120
01:11:46,233 --> 01:11:48,308
failing to report a traffic accident.
1121
01:11:48,308 --> 01:11:49,496
- I did report it!
1122
01:11:49,496 --> 01:11:51,467
- No, you didn't, you
tried to cover it up.
1123
01:11:51,467 --> 01:11:53,501
Bill Pitman reported it.
1124
01:11:53,501 --> 01:11:55,179
What else have we got, Sergeant?
1125
01:11:55,179 --> 01:11:57,776
- Oh, drunken and dangerous driving,
1126
01:11:57,776 --> 01:12:00,779
supplying powerful drugs
to a suicidal old lady.
1127
01:12:00,779 --> 01:12:02,343
- That's one for the Medical Council.
1128
01:12:02,343 --> 01:12:03,816
- Oh, no, not that, please.
1129
01:12:03,816 --> 01:12:07,257
No, no, I'm a fool,
I'm a fool, I'm a fool.
1130
01:12:10,080 --> 01:12:12,499
- Why did you do it, Doctor Burgess?
1131
01:12:12,499 --> 01:12:16,096
- Oh good God, you policemen,
have you no brains?
1132
01:12:16,096 --> 01:12:17,889
It was Stockard.
1133
01:12:17,889 --> 01:12:19,120
He knew I hit that fellow.
1134
01:12:19,120 --> 01:12:22,123
He had me over a barrel,
and he needed my skill.
1135
01:12:22,123 --> 01:12:25,219
Have you any idea the
state that man was in?
1136
01:12:25,219 --> 01:12:28,202
Patching him up was a
singular achievement!
1137
01:12:28,202 --> 01:12:30,715
- What about the money you
earned for your little escapade?
1138
01:12:30,715 --> 01:12:33,627
- Oh, please, please,
here, take it, have it!
1139
01:12:35,428 --> 01:12:36,296
- Troy!
1140
01:12:38,233 --> 01:12:42,091
Now you listen to me.
1141
01:12:42,091 --> 01:12:44,479
If you want to continue in practise,
1142
01:12:44,479 --> 01:12:48,024
you'll bring your patient
to Causton police station,
1143
01:12:48,024 --> 01:12:50,276
Monday morning, nine o'clock sharp.
1144
01:12:50,276 --> 01:12:54,436
- Yes, of course, but
how do I get him away?
1145
01:12:54,436 --> 01:12:56,699
- Well, you're a doctor, aren't you?
1146
01:12:56,699 --> 01:12:58,811
Say it's a hospital appointment.
1147
01:12:58,811 --> 01:13:01,350
(tense music)
1148
01:13:01,350 --> 01:13:03,122
- [Gavin] Widows and orphans, sir?
1149
01:13:30,952 --> 01:13:33,559
(door clicks)
1150
01:13:57,691 --> 01:13:59,169
- Hello, Frankie.
1151
01:14:04,254 --> 01:14:05,542
- What do you want?
1152
01:14:05,542 --> 01:14:06,595
- Come to play.
1153
01:14:08,344 --> 01:14:13,557
- Oh no, not now, and not here.
1154
01:14:15,275 --> 01:14:16,428
- What's the matter?
1155
01:14:17,561 --> 01:14:18,760
Scared, little brother?
1156
01:14:21,586 --> 01:14:22,820
No-one can see us.
1157
01:14:25,025 --> 01:14:27,806
(phone ringing)
1158
01:14:36,372 --> 01:14:39,469
- The doctor, sir, without his patient.
1159
01:14:39,469 --> 01:14:41,179
- I tried but he wouldn't budge.
1160
01:14:41,179 --> 01:14:42,840
He said he was in danger.
1161
01:14:43,796 --> 01:14:45,412
But he wanted you to have this.
1162
01:14:56,840 --> 01:14:57,709
- Troy.
1163
01:15:02,590 --> 01:15:04,598
(dial tone beeping)
1164
01:15:04,598 --> 01:15:06,204
- Will there be a reply?
1165
01:15:06,204 --> 01:15:10,909
- No, thank you, Dr. Burgess.
1166
01:15:10,909 --> 01:15:12,783
- What time is it in New Zealand, sir?
1167
01:15:12,783 --> 01:15:13,652
- Just dial!
1168
01:15:14,955 --> 01:15:17,736
(solemn music)
1169
01:15:20,061 --> 01:15:20,930
- Ringing.
1170
01:15:24,972 --> 01:15:25,924
- Mrs. Matthews?
1171
01:15:26,891 --> 01:15:28,643
This is Detective Chief Inspector Barnaby,
1172
01:15:28,643 --> 01:15:29,949
calling from England.
1173
01:15:31,020 --> 01:15:34,589
Do you have a Valerie Megson with you?
1174
01:15:37,516 --> 01:15:38,743
Valerie Megson?
1175
01:15:41,551 --> 01:15:44,332
(gentle music)
1176
01:15:58,096 --> 01:16:01,659
(pub patrons chattering)
1177
01:16:23,307 --> 01:16:24,175
- Mum?
1178
01:16:54,528 --> 01:16:56,387
- Does she know what she's come back to?
1179
01:16:56,387 --> 01:16:58,298
- Yes, Bill, she does.
1180
01:17:31,641 --> 01:17:32,683
Mrs. Megson?
1181
01:17:34,002 --> 01:17:34,871
- Oh.
1182
01:17:36,517 --> 01:17:38,279
- Get some coffee, Troy.
1183
01:17:38,279 --> 01:17:39,605
- [Valerie] What's happened to you?
1184
01:17:39,605 --> 01:17:40,474
- Me?
1185
01:17:43,979 --> 01:17:49,023
I got run over by the local doctor,
1186
01:17:49,023 --> 01:17:51,285
but I'm on the mend, they tell me.
1187
01:17:51,285 --> 01:17:53,788
Thanks to the self same gentleman.
1188
01:17:53,788 --> 01:17:55,584
- You two met in New Zealand?
1189
01:17:56,624 --> 01:17:58,303
- Yes, through some farming friends.
1190
01:17:58,303 --> 01:18:01,066
Valerie and I got talking,
she told me her situation.
1191
01:18:02,192 --> 01:18:03,840
I was on the point of coming back here,
1192
01:18:03,840 --> 01:18:05,988
so I offered my help.
1193
01:18:05,988 --> 01:18:08,323
- To try to find out what
had happened to Robin?
1194
01:18:08,323 --> 01:18:09,202
- That's right.
1195
01:18:18,604 --> 01:18:19,616
- Why Mary?
1196
01:18:19,616 --> 01:18:21,628
Why her, too?
1197
01:18:21,628 --> 01:18:23,758
- Yes, poor gracious soul.
1198
01:18:24,715 --> 01:18:26,737
- It's probable that the killer thought
1199
01:18:26,737 --> 01:18:28,659
that Mary Mohan was on to him.
1200
01:18:29,886 --> 01:18:30,755
- Was she?
1201
01:18:32,400 --> 01:18:36,083
- No, the truth is we
weren't making much headway.
1202
01:18:37,915 --> 01:18:39,688
We knew Robin wasn't back with his wife,
1203
01:18:39,688 --> 01:18:41,398
that was for sure.
1204
01:18:41,398 --> 01:18:44,516
- 12th of July, Mrs. Megson.
1205
01:18:44,516 --> 01:18:46,716
The day you left for Heathrow.
1206
01:18:46,716 --> 01:18:49,680
You and Robin had planned
to leave separately.
1207
01:18:57,977 --> 01:18:59,989
- We were meeting at
twelve at the check-in,
1208
01:18:59,989 --> 01:19:02,287
but he didn't come.
1209
01:19:03,858 --> 01:19:05,787
Then I got a message.
1210
01:19:05,787 --> 01:19:06,656
- [Announcer] Will Mrs. Megson,
1211
01:19:06,656 --> 01:19:10,490
a passenger on Flight NZ001 to Auckland,
1212
01:19:10,490 --> 01:19:12,346
please go to the information desk.
1213
01:19:12,346 --> 01:19:15,025
Mrs. Megson, to the
information desk, immediately.
1214
01:19:15,025 --> 01:19:16,746
- Robin had phoned in, they said.
1215
01:19:18,445 --> 01:19:20,885
He'd been held up, but I wasn't to worry.
1216
01:19:20,885 --> 01:19:25,007
I was to take the flight
and he'd be on the next one.
1217
01:19:28,236 --> 01:19:31,163
But I couldn't leave without him!
1218
01:19:33,085 --> 01:19:35,661
So I booked into an airport hotel.
1219
01:19:35,661 --> 01:19:39,563
Called Mary but she knew nothing.
1220
01:19:41,500 --> 01:19:42,960
Who else could I call?
1221
01:19:42,960 --> 01:19:43,953
His wife?
1222
01:19:45,379 --> 01:19:47,227
Not Joe, he'd have killed me!
1223
01:19:49,134 --> 01:19:50,003
(sad music)
1224
01:19:50,003 --> 01:19:51,826
All next morning I waited,
1225
01:19:54,659 --> 01:19:59,872
then finally I walked
onto the plane in a daze.
1226
01:20:02,635 --> 01:20:07,227
That flight, oh God, I'll never forget it!
1227
01:20:10,018 --> 01:20:13,379
- The previous morning,
when you left the farm.
1228
01:20:15,273 --> 01:20:16,858
How did you get to Heathrow?
1229
01:20:16,858 --> 01:20:17,727
- What?
1230
01:20:19,131 --> 01:20:24,135
Oh, Mary was driving me into
Causton for the London train.
1231
01:20:24,135 --> 01:20:25,752
(tense music)
1232
01:20:25,752 --> 01:20:28,675
But as we were leaving, Joe saw us.
1233
01:20:30,789 --> 01:20:32,835
As if he knew, and was waiting for us.
1234
01:20:47,496 --> 01:20:48,958
(dog barking)
(Mary yells)
1235
01:20:48,958 --> 01:20:51,999
(tyres screeching)
1236
01:20:53,893 --> 01:20:55,258
But Mary drove like a mad thing
1237
01:20:55,258 --> 01:20:57,204
and she got us away from there.
1238
01:20:58,274 --> 01:21:01,055
(phone ringing)
1239
01:21:02,941 --> 01:21:04,072
- Can I get something stronger?
1240
01:21:04,072 --> 01:21:05,159
A scotch.
1241
01:21:06,173 --> 01:21:07,964
- Thanks.
- Thank you.
1242
01:21:10,255 --> 01:21:11,674
- Did you tell Mr. Stockard
1243
01:21:11,674 --> 01:21:14,217
what you were doing in the village?
1244
01:21:14,217 --> 01:21:17,293
- Well, there was an evening
of whisky, as I partly recall.
1245
01:21:19,368 --> 01:21:21,558
I may have let the odd thing slip.
1246
01:21:21,558 --> 01:21:23,334
- I found this at the cottage.
1247
01:21:25,093 --> 01:21:26,264
Your suspects.
1248
01:21:27,656 --> 01:21:29,754
- You don't miss a trick, you fellas.
1249
01:21:29,754 --> 01:21:34,967
- MS, Melvyn Stockard, JM, his
handyman, Jackie Marsh, FL--
1250
01:21:36,114 --> 01:21:36,983
- No.
1251
01:21:40,162 --> 01:21:42,801
No, JM, that was Joe Megson.
1252
01:21:46,334 --> 01:21:47,903
- Oh.
1253
01:21:47,903 --> 01:21:49,902
- Where is she staying?
1254
01:21:53,501 --> 01:21:55,788
I'll get her, the bitch!
1255
01:21:55,788 --> 01:21:57,000
- Dad!
1256
01:21:57,000 --> 01:21:58,095
- Showing her face back here!
1257
01:21:58,095 --> 01:22:00,644
- Mr. Megson, please, she's his mother!
1258
01:22:00,644 --> 01:22:02,975
(Joe yells)
1259
01:22:02,975 --> 01:22:05,675
- What kind of mother walks out on her son
1260
01:22:05,675 --> 01:22:07,677
before his wedding, huh?
1261
01:22:07,677 --> 01:22:09,972
She's not here for him, girl,
1262
01:22:09,972 --> 01:22:13,224
or to wear fancy hats in church.
1263
01:22:13,224 --> 01:22:15,195
She's come back for her lover boy,
1264
01:22:15,195 --> 01:22:17,364
and what good has that done her?
1265
01:22:17,364 --> 01:22:19,144
He's down there, frying in hell!
1266
01:22:19,144 --> 01:22:21,143
- Stop, stop, stop it!
1267
01:22:26,807 --> 01:22:30,158
- Get her out of here, Chris.
1268
01:22:30,158 --> 01:22:33,276
She's not for the likes of
you, probably never was.
1269
01:22:44,162 --> 01:22:45,030
- Julie!
1270
01:22:48,510 --> 01:22:52,159
Don't listen to him, it's us that matters,
1271
01:22:52,159 --> 01:22:55,645
not him or Mum, us.
1272
01:22:57,581 --> 01:22:58,950
I love you.
1273
01:23:20,706 --> 01:23:22,827
- [Julie] I love you!
1274
01:23:22,827 --> 01:23:24,566
- Right then, right.
1275
01:23:27,771 --> 01:23:29,429
I'll see you in church?
1276
01:23:30,374 --> 01:23:31,939
- See you in church.
1277
01:23:32,921 --> 01:23:35,006
- You'd better be there.
1278
01:23:49,274 --> 01:23:51,880
(tense music)
1279
01:24:32,822 --> 01:24:35,603
(clock ticking)
1280
01:24:44,257 --> 01:24:48,167
- The watch, I've
forgotten the bloody watch!
1281
01:25:29,428 --> 01:25:32,209
(glass smashes)
1282
01:25:39,484 --> 01:25:41,292
- [Jackie] Oi you!
1283
01:25:41,292 --> 01:25:43,291
What's up, you alright?
1284
01:25:52,583 --> 01:25:54,147
- Oh Jesus Christ.
1285
01:26:08,244 --> 01:26:11,025
(door knocking)
1286
01:26:12,318 --> 01:26:13,673
- Jackie Marsh found him in the phone box.
1287
01:26:13,673 --> 01:26:15,970
We called Doctor Burgess immediately.
1288
01:26:20,263 --> 01:26:22,956
(tense music)
1289
01:26:27,261 --> 01:26:30,215
(Sean whispering)
1290
01:26:35,132 --> 01:26:36,644
- I do have a search warrant.
1291
01:26:59,380 --> 01:27:01,726
- I'll save you the bother.
1292
01:27:15,049 --> 01:27:16,394
- [Tom] What's the time?
1293
01:27:16,394 --> 01:27:17,263
- Oh, it's--
1294
01:27:17,263 --> 01:27:19,291
- Not the real time, you...
1295
01:27:19,291 --> 01:27:21,460
- Oh, 11.05 p.m.
1296
01:27:21,460 --> 01:27:22,923
July the 11th.
1297
01:27:24,212 --> 01:27:27,226
- O'Connell says he remembers
Mary showing it to him.
1298
01:27:27,226 --> 01:27:29,627
- And then it turned
up in Megson's kitchen.
1299
01:27:30,646 --> 01:27:31,886
Planted by Stockard?
1300
01:27:31,886 --> 01:27:34,062
- Well who else?
1301
01:27:34,062 --> 01:27:35,713
Oh, there they are.
1302
01:27:41,798 --> 01:27:45,187
(church bells ringing)
1303
01:27:49,704 --> 01:27:53,092
(cheerful organ music)
1304
01:28:03,744 --> 01:28:05,464
(church bells ringing)
1305
01:28:05,464 --> 01:28:08,592
(guests chattering)
1306
01:28:20,879 --> 01:28:24,267
(cheerful organ music)
1307
01:29:16,522 --> 01:29:21,735
(clarinet tooting)
(banjo twanging)
1308
01:29:31,567 --> 01:29:34,695
(guests applauding)
1309
01:29:43,408 --> 01:29:46,362
(guests cheering)
1310
01:29:50,166 --> 01:29:53,659
(gavel banging)
1311
01:29:53,659 --> 01:29:55,212
- Ladies and gentlemen.
1312
01:29:55,212 --> 01:29:58,342
Pray silence for the father of the bride.
1313
01:29:58,342 --> 01:30:01,925
(guests applauding)
1314
01:30:01,925 --> 01:30:03,748
(cameras clicking)
1315
01:30:03,748 --> 01:30:07,438
- Ladies and gentlemen, my
good friends and neighbours.
1316
01:30:07,438 --> 01:30:10,556
It's customary at this
time for the best man
1317
01:30:10,556 --> 01:30:15,769
to make a speech of good
humour and bad jokes,
1318
01:30:17,031 --> 01:30:18,512
et cetera, et cetera.
(guests laughing)
1319
01:30:18,512 --> 01:30:22,310
But well for reasons
I'm not gonna dwell on,
1320
01:30:23,214 --> 01:30:27,732
Noel, our best man, has
handed the baton to me today.
1321
01:30:28,605 --> 01:30:32,317
Noel Wooliscroft, who I'm
sure you'll all agree,
1322
01:30:32,317 --> 01:30:33,735
has shown a level of guts
1323
01:30:33,735 --> 01:30:37,106
and well, the true meaning of friendship.
1324
01:30:37,106 --> 01:30:40,235
(guests applauding)
1325
01:30:47,931 --> 01:30:49,306
So you're left with me for the jokes.
1326
01:30:49,306 --> 01:30:51,117
(guests laughing)
1327
01:30:51,117 --> 01:30:56,331
I first came upon this
village, I was ten years old.
1328
01:30:56,904 --> 01:31:00,095
And I vowed, one day that
I would own this manor
1329
01:31:00,095 --> 01:31:01,805
where we are today.
1330
01:31:01,805 --> 01:31:04,349
And, well, by God's good grace
1331
01:31:04,349 --> 01:31:07,756
and a little bit of luck
on the gee gees, I made it!
1332
01:31:07,756 --> 01:31:10,884
(guests applauding)
1333
01:31:16,194 --> 01:31:19,409
(upbeat swing music)
1334
01:31:23,866 --> 01:31:27,150
- You look just like your
mother. (lips smooching)
1335
01:31:27,150 --> 01:31:29,844
- If you say so, see you later.
1336
01:31:41,346 --> 01:31:42,214
- I'm sorry Mr. Lightbourne,
1337
01:31:42,214 --> 01:31:43,760
can I ask you to take a seat please.
1338
01:31:43,760 --> 01:31:45,542
Mr. Melvyn would like a word.
1339
01:31:45,542 --> 01:31:46,410
Take that as well.
1340
01:31:46,410 --> 01:31:47,952
Can you just take a seat please.
1341
01:31:47,952 --> 01:31:49,480
Mr. Barnaby will help with it.
1342
01:31:49,480 --> 01:31:50,433
It's a pleasure.
1343
01:31:50,433 --> 01:31:51,649
- A moment, please, Melvyn.
1344
01:31:51,649 --> 01:31:53,648
- What's up, my friend?
1345
01:32:03,255 --> 01:32:08,469
- Ladies and gentlemen, I'm
sorry to spoil the party
1346
01:32:08,883 --> 01:32:09,991
but I must have your attention please.
1347
01:32:09,991 --> 01:32:12,365
- This is not the moment, Barnaby.
1348
01:32:12,365 --> 01:32:14,245
- No, please, go on!
1349
01:32:16,244 --> 01:32:17,123
Sergeant Troy.
1350
01:32:20,519 --> 01:32:24,867
- Around 11 p.m. on the night
of July 11th in this village,
1351
01:32:24,867 --> 01:32:26,945
Robin Wooliscroft met his death.
1352
01:32:28,481 --> 01:32:31,175
(Valerie sobs)
1353
01:32:32,375 --> 01:32:34,540
Two weeks ago, his remains
were brought up from the well.
1354
01:32:34,540 --> 01:32:36,984
- Now come on, this is a wedding!
1355
01:32:36,984 --> 01:32:38,443
- [Bubbles] Shut up, Melvyn!
1356
01:32:40,779 --> 01:32:42,722
- Who put him there?
1357
01:32:43,667 --> 01:32:45,409
It's no secret he was planning
1358
01:32:45,409 --> 01:32:48,317
a new life for himself with Mrs. Megson.
1359
01:32:48,317 --> 01:32:50,820
Letters had been left for Noel and Chris,
1360
01:32:50,820 --> 01:32:52,770
flights had been booked.
1361
01:32:52,770 --> 01:32:56,587
But Robin Wooliscroft
never got to Heathrow.
1362
01:32:56,587 --> 01:32:59,777
- At seven o'clock on
the evening of July 11th,
1363
01:32:59,777 --> 01:33:01,779
he left his office in Causton.
1364
01:33:01,779 --> 01:33:03,541
- Now he could have gone home.
1365
01:33:03,541 --> 01:33:06,336
Mrs. Wooliscroft was at her yoga
1366
01:33:06,336 --> 01:33:08,275
and he probably had some
last minute things to do.
1367
01:33:08,275 --> 01:33:09,891
But what we do know for certain
1368
01:33:10,778 --> 01:33:13,113
is that some time in the evening,
1369
01:33:13,113 --> 01:33:16,732
he drove his car to Mr.
Lightbourne's garage
1370
01:33:16,732 --> 01:33:17,993
and left it there,
1371
01:33:17,993 --> 01:33:20,904
because he wouldn't be
needing it any more.
1372
01:33:20,904 --> 01:33:23,597
(tense music)
1373
01:33:28,108 --> 01:33:30,475
He had just a short walk back to his home,
1374
01:33:30,475 --> 01:33:33,186
matter of ten, fifteen minutes.
1375
01:33:33,186 --> 01:33:36,866
So he could have met someone
or two people, perhaps?
1376
01:33:36,866 --> 01:33:38,256
- What if he took a taxi?
1377
01:33:40,183 --> 01:33:41,968
- Did he, Mr. Lightbourne?
1378
01:33:42,852 --> 01:33:43,720
- No.
1379
01:33:45,218 --> 01:33:47,356
- There was a taxi
ordered for eight o'clock
1380
01:33:47,356 --> 01:33:49,900
the following morning.
1381
01:33:49,900 --> 01:33:52,382
Mrs. Wooliscroft sent it away.
1382
01:33:52,382 --> 01:33:55,304
- Well I didn't know
what it was for, did I?
1383
01:33:55,304 --> 01:33:57,522
- It was a chilly evening, not many people
1384
01:33:57,522 --> 01:33:58,920
out of their homes,
1385
01:33:58,920 --> 01:34:03,257
so the one or two people
could have been unobserved.
1386
01:34:03,257 --> 01:34:04,908
But who were they?
1387
01:34:06,511 --> 01:34:11,724
The two people most hurt by
his plans, working together?
1388
01:34:12,464 --> 01:34:14,852
- No, I had nothing to do with that man!
1389
01:34:14,852 --> 01:34:16,380
He should have kept hold of his wife!
1390
01:34:16,380 --> 01:34:19,513
- Mum, come on, sit down, sit down.
1391
01:34:19,513 --> 01:34:22,410
- But wasn't it much
later, Mr. Lightbourne,
1392
01:34:22,410 --> 01:34:24,108
that he came by your garage?
1393
01:34:25,290 --> 01:34:28,001
You could help clear this
up, if you could remember.
1394
01:34:29,315 --> 01:34:31,181
- It may have been later.
1395
01:34:31,181 --> 01:34:32,050
- After dark?
1396
01:34:33,412 --> 01:34:35,821
- I work all hours for
the good of this village.
1397
01:34:35,821 --> 01:34:38,793
- Yes, you're everyone's
friend, aren't you.
1398
01:34:38,793 --> 01:34:41,129
- Indeed, Robin Wooliscroft trusted you
1399
01:34:41,129 --> 01:34:43,120
with his secret, didn't he?
1400
01:34:43,120 --> 01:34:44,778
- What secret?
1401
01:34:44,778 --> 01:34:46,113
- He gave you his car,
1402
01:34:46,113 --> 01:34:50,179
which you sold to ease
your financial burdens?
1403
01:34:50,179 --> 01:34:51,900
But that was a drop in the ocean.
1404
01:34:52,828 --> 01:34:56,832
Didn't someone else offer
to wipe out your whole debt
1405
01:34:56,832 --> 01:34:59,765
if you agreed to help in a murder?
1406
01:35:01,712 --> 01:35:04,676
But who in this village
could afford to do that?
1407
01:35:06,320 --> 01:35:10,426
The squire, the farmer or the widow?
1408
01:35:13,724 --> 01:35:14,592
- Frank?
1409
01:35:14,592 --> 01:35:17,185
- Nothing to do with me, any of it!
1410
01:35:17,185 --> 01:35:19,490
- Okay, Barnaby, playtime's over.
1411
01:35:19,490 --> 01:35:20,480
Come on, everybody.
1412
01:35:23,914 --> 01:35:26,760
(guests gasping)
1413
01:35:26,760 --> 01:35:31,105
(guests muttering)
- That's awful!
1414
01:35:33,389 --> 01:35:35,923
- This was taken from Mr. Wooliscroft
1415
01:35:35,923 --> 01:35:37,480
shortly after his death.
1416
01:35:38,603 --> 01:35:40,558
It's inscribed V to R.
1417
01:35:40,558 --> 01:35:42,549
(Valerie gasps)
1418
01:35:42,549 --> 01:35:45,505
It was smashed at 11.05 precisely,
1419
01:35:45,505 --> 01:35:47,746
on the night of July 11th.
1420
01:35:47,746 --> 01:35:48,615
- No!
1421
01:35:49,635 --> 01:35:52,492
- That watch, Mr. O'Connell,
1422
01:35:52,492 --> 01:35:54,577
where have you seen it before?
1423
01:35:54,577 --> 01:35:56,725
- Mrs. Mohan's cottage.
1424
01:35:56,725 --> 01:35:58,571
It was dropped on her
doormat in a package,
1425
01:35:58,571 --> 01:35:59,874
addressed to Mrs. Megson.
1426
01:36:00,896 --> 01:36:04,556
- Five days ago she
gave it to Mr. Stockard
1427
01:36:04,556 --> 01:36:06,328
for safe keeping.
1428
01:36:06,328 --> 01:36:10,023
- Two days, ago Mr. Megson found
it amongst his possessions.
1429
01:36:10,979 --> 01:36:13,732
And last night he handed it to the police.
1430
01:36:13,732 --> 01:36:14,600
- Daddy?
1431
01:36:16,088 --> 01:36:20,207
- Last night, also, Mr. O'Connell
was attacked with a hammer
1432
01:36:21,187 --> 01:36:22,504
in the village phone box.
1433
01:36:23,429 --> 01:36:25,483
The person who dealt those blows
1434
01:36:26,446 --> 01:36:29,136
was the same person who killed Mary Mohan.
1435
01:36:32,625 --> 01:36:36,577
Fortunately, Mr. Stockard's
butler, Mr. Marsh,
1436
01:36:36,577 --> 01:36:39,820
was passing and courageously scared off
1437
01:36:39,820 --> 01:36:41,728
Mr. O'Connell's assailant.
1438
01:36:41,728 --> 01:36:45,934
Unfortunately for us, he
failed to identify him.
1439
01:36:47,286 --> 01:36:50,140
- Yeah, well it were dark, weren't?
1440
01:36:54,397 --> 01:36:58,109
- So to go back to the
night of July the 11th,
1441
01:36:58,109 --> 01:37:00,332
will you now tell us, Mr Lightbourne,
1442
01:37:00,332 --> 01:37:02,145
(tense music)
1443
01:37:02,145 --> 01:37:04,317
who else was with you in your garage?
1444
01:37:07,723 --> 01:37:08,592
Or shall I?
1445
01:37:11,900 --> 01:37:13,029
- Yeah, done.
1446
01:37:16,249 --> 01:37:18,067
- I know it's not been easy, Frank,
1447
01:37:18,067 --> 01:37:20,976
but thanks for being
discreet about all this.
1448
01:37:31,829 --> 01:37:34,436
(Frank yells)
1449
01:37:55,053 --> 01:37:57,573
(tool thuds)
1450
01:38:09,685 --> 01:38:12,292
(watch thuds)
1451
01:38:28,762 --> 01:38:30,410
(Frank grunts)
1452
01:38:30,410 --> 01:38:33,191
(body splashes)
1453
01:38:41,081 --> 01:38:44,948
- Is that the way it
happened, Mr. Lightbourne?
1454
01:38:44,948 --> 01:38:50,091
- You deserved it, you filthy,
whoring, stinking slag!
1455
01:38:50,091 --> 01:38:52,054
(Bridget and Valerie yelling)
1456
01:38:52,054 --> 01:38:53,744
- No, Mum, get off!
1457
01:38:53,744 --> 01:38:54,612
Come on!
1458
01:38:58,901 --> 01:39:02,290
(cheerful swing music)
1459
01:39:08,052 --> 01:39:12,004
- Mary would not have let
someone in late at night.
1460
01:39:12,004 --> 01:39:14,329
- We found a spare key
under a stone, doctor.
1461
01:39:14,329 --> 01:39:15,476
Frank must have seen her use it.
1462
01:39:15,476 --> 01:39:18,899
- So, it was Bridget paid
Frank's debts with the garage?
1463
01:39:19,959 --> 01:39:21,863
- Sisterly love, that, Bill.
1464
01:39:21,863 --> 01:39:23,466
And for services rendered.
1465
01:39:33,220 --> 01:39:34,234
- I thought it was only farmers
1466
01:39:34,234 --> 01:39:36,580
who spread the muck
round here, Mr. Stockard.
1467
01:39:37,761 --> 01:39:40,003
- Well, we're all family now, Megson.
1468
01:39:41,095 --> 01:39:42,218
Water under the bridge?
1469
01:39:42,218 --> 01:39:44,651
(Joe spits)
1470
01:39:52,534 --> 01:39:55,346
- And as for you, woman!
1471
01:39:55,346 --> 01:39:56,875
- Don't you touch her, Dad!
1472
01:40:07,381 --> 01:40:10,217
(guests cheering)
(guests applauding)
1473
01:40:10,217 --> 01:40:13,171
(guest whistling)
1474
01:40:15,067 --> 01:40:18,021
(guests laughing)
1475
01:40:36,064 --> 01:40:38,955
- I didn't know that body
was in the well, I swear it.
1476
01:40:38,955 --> 01:40:41,458
- No, but you took
advantage, didn't you Melvyn?
1477
01:40:43,355 --> 01:40:46,202
When did you know it was
Frank and not Megson?
1478
01:40:46,202 --> 01:40:49,768
- Last night, Jackie saw him running away.
1479
01:40:49,768 --> 01:40:51,499
But it was too late by then.
1480
01:40:51,499 --> 01:40:53,793
What, you'd planted the watch, had you?
1481
01:40:53,793 --> 01:40:57,518
- Well, I was sure he did it
and you were pissing around.
1482
01:40:58,537 --> 01:41:02,114
But, well as far as the
cow dung, that wasn't me.
1483
01:41:02,114 --> 01:41:04,011
I'd never do anything like that to a lady.
1484
01:41:04,011 --> 01:41:08,112
- No, that was Frank, also
pointing the finger at Megson.
1485
01:41:09,465 --> 01:41:10,761
- So what happens next?
1486
01:41:12,082 --> 01:41:13,020
You gonna arrest me?
1487
01:41:13,020 --> 01:41:14,212
- Oh yes, Melvyn,
1488
01:41:15,116 --> 01:41:17,754
for conspiring to pervert
the course of justice.
1489
01:41:21,979 --> 01:41:24,412
(sad music)
1490
01:41:34,879 --> 01:41:36,992
- Do you know, I feel quite sorry for him.
1491
01:41:36,992 --> 01:41:40,162
All this and three beautiful women,
1492
01:41:40,162 --> 01:41:42,300
who I'm sure he loves in his way.
1493
01:41:42,300 --> 01:41:44,486
- And to think, I only have two.
1494
01:41:45,527 --> 01:41:46,519
(car horn beeps)
1495
01:41:46,519 --> 01:41:47,809
(guests cheering)
1496
01:41:47,809 --> 01:41:51,112
(car engine rumbling)
1497
01:41:54,502 --> 01:41:57,455
(guest whistling)
1498
01:42:01,399 --> 01:42:04,092
(spooky music)
106288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.