All language subtitles for S04 E04 - Who Killed Cock Robin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,848 --> 00:00:05,455 (tense music) 2 00:00:06,981 --> 00:00:12,195 (horses neighing) (hooves clomping) 3 00:00:42,198 --> 00:00:44,179 - [Oliver] I've outstayed my welcome. 4 00:00:44,179 --> 00:00:46,004 - Not at all, Doctor Burgess. 5 00:00:46,004 --> 00:00:49,163 - Oh please, please call me Oliver. 6 00:00:49,163 --> 00:00:51,311 - Goodnight, Oliver. 7 00:00:51,311 --> 00:00:53,088 - Senorita Francesca. 8 00:00:53,088 --> 00:00:54,143 (Francesca chuckles) 9 00:00:54,143 --> 00:00:57,588 (relaxing piano music) 10 00:00:57,588 --> 00:00:58,780 - Goodnight, Melvyn. 11 00:00:59,820 --> 00:01:01,780 - Take care, doctor. 12 00:01:01,780 --> 00:01:04,244 - Ole! (laughs) 13 00:01:10,276 --> 00:01:15,490 - Oh, that boring, boring man! 14 00:01:16,722 --> 00:01:18,127 - He thinks you're Carmen. 15 00:01:19,398 --> 00:01:21,472 - (laughs) Carmen? 16 00:01:21,472 --> 00:01:26,685 Of course, and who is my Escamillo? 17 00:01:35,078 --> 00:01:38,707 ♪ Senorita Francesca, you're the one for me ♪ 18 00:01:38,707 --> 00:01:42,158 ♪ Da, da, da, come sit upon my knee ♪ 19 00:01:42,158 --> 00:01:47,100 ♪ Do, do, do, do, do, do, do, do, do, do ♪ 20 00:01:47,100 --> 00:01:49,624 (tyres screeching) 21 00:01:49,624 --> 00:01:51,845 (body thudding) 22 00:01:51,845 --> 00:01:54,733 (Oliver yells) (car crashes) 23 00:01:54,733 --> 00:01:58,966 (solemn music) (Oliver panting) 24 00:01:58,966 --> 00:01:59,936 (goat bleats) 25 00:01:59,936 --> 00:02:02,543 (dog barking) 26 00:02:09,308 --> 00:02:12,175 (Mary snuffling) 27 00:02:18,007 --> 00:02:20,875 (grass rustling) 28 00:02:34,631 --> 00:02:36,269 (goat bleating) 29 00:02:36,269 --> 00:02:38,876 (car hissing) 30 00:02:45,271 --> 00:02:48,052 (goat bleating) 31 00:02:57,810 --> 00:02:59,982 - Bill, Bill, old fellow. 32 00:03:03,777 --> 00:03:08,657 So I was up at the riding school with Francesca. 33 00:03:08,657 --> 00:03:11,858 I fell under her spell and then finished up in a tree, 34 00:03:11,858 --> 00:03:14,569 down by Mary Mohan, by the goat. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,248 - Do you want a doctor? 36 00:03:16,248 --> 00:03:19,595 - I am a doctor and I shouldn't be drinking this. 37 00:03:19,595 --> 00:03:20,812 - I'll call Frank, he'll tow you out 38 00:03:20,812 --> 00:03:22,859 and we'll all be none the wiser. 39 00:03:22,859 --> 00:03:23,828 - No, no, Bill. 40 00:03:23,828 --> 00:03:24,697 - What? 41 00:03:25,601 --> 00:03:26,539 - I hit something. 42 00:03:28,220 --> 00:03:30,752 (shoes clopping) (bird squawking) 43 00:03:30,752 --> 00:03:33,025 - [Bill] Ah, old Billy's intact, thank the Lord. 44 00:03:33,025 --> 00:03:34,816 A stag, maybe? 45 00:03:34,816 --> 00:03:37,770 (engine rumbling) 46 00:03:49,662 --> 00:03:50,757 - Evening, gentlemen. 47 00:03:51,752 --> 00:03:52,784 - This is kind of you, Frank, 48 00:03:52,784 --> 00:03:54,515 but I really think I ought to call the police. 49 00:03:54,515 --> 00:03:56,653 - Ah, no, it's no problem, Doctor. 50 00:03:56,653 --> 00:03:58,342 Look after our own, don't we, Bill? 51 00:03:58,342 --> 00:03:59,896 - Oh. 52 00:03:59,896 --> 00:04:03,862 - No, no, I hit somebody, I... 53 00:04:03,862 --> 00:04:06,904 (tyres screeching) 54 00:04:08,348 --> 00:04:10,281 (body thudding) 55 00:04:10,281 --> 00:04:13,618 Was it that new fellow, the Irishman? 56 00:04:13,618 --> 00:04:16,412 - Oh, isn't he renting your cottage, Bill? 57 00:04:16,412 --> 00:04:19,804 - Yes, we'll see if he's at home, shall we? 58 00:04:21,876 --> 00:04:23,343 - Oh. 59 00:04:23,343 --> 00:04:24,340 (keys jingle) Thank you. 60 00:04:37,882 --> 00:04:39,884 - [Oliver] I'm respected, Bill, 61 00:04:39,884 --> 00:04:42,105 I can't just sweep this under the carpet. 62 00:04:42,105 --> 00:04:43,356 - [Bill] Easy, old chap. 63 00:04:56,339 --> 00:04:57,207 (car engine rumbling) 64 00:04:57,207 --> 00:04:58,076 - [Joyce] The one that does 65 00:04:58,076 --> 00:05:00,081 that delicious trout with almonds? 66 00:05:00,081 --> 00:05:03,709 - No, they do a pickled egg and a ham roll 67 00:05:03,709 --> 00:05:05,743 and the best pint of ale in the county. 68 00:05:07,025 --> 00:05:08,311 - Does it do crisps? 69 00:05:09,684 --> 00:05:11,290 - [Bill] When he still wasn't back this morning, 70 00:05:11,290 --> 00:05:12,990 that's when you came to mind. 71 00:05:12,990 --> 00:05:15,169 - [Tom] How drunk was the doctor? 72 00:05:15,169 --> 00:05:17,703 - Well, first thing I gave him was a slug of whisky 73 00:05:17,703 --> 00:05:18,957 to help the shock. 74 00:05:20,257 --> 00:05:21,644 - To beat the breathalyser? 75 00:05:21,644 --> 00:05:26,576 - Oh, he'd been up at the riding school with Francesca Ward. 76 00:05:26,576 --> 00:05:27,963 Since she took over the place, 77 00:05:27,963 --> 00:05:31,195 she's had all the males in this village in a bit of a spin. 78 00:05:31,195 --> 00:05:33,198 - Tell me about the Irishman. 79 00:05:33,198 --> 00:05:36,433 - A stranger, he's taken the cottage I own. 80 00:05:37,306 --> 00:05:39,714 But I leave all the letting of it to agents. 81 00:05:39,714 --> 00:05:41,456 - Does he ever come in to the pub? 82 00:05:41,456 --> 00:05:44,326 - Well, once or twice, but he kept himself to himself. 83 00:05:45,710 --> 00:05:46,982 Someone said they thought 84 00:05:46,982 --> 00:05:49,622 he was one of them horse whisperers 85 00:05:49,622 --> 00:05:51,570 and he'd been asking about a job? 86 00:05:51,570 --> 00:05:52,686 - What, up at the riding school? 87 00:05:52,686 --> 00:05:53,554 - Uh huh. 88 00:05:53,554 --> 00:05:54,423 - Morning, Bill. 89 00:05:54,423 --> 00:05:56,128 - Morning. 90 00:05:56,128 --> 00:05:57,750 - Have you got keys to the cottage? 91 00:05:57,750 --> 00:06:01,176 - Yeah, here, but I left it open in the hope he'd be back. 92 00:06:01,176 --> 00:06:03,811 It's about a mile down the lane, Willow Cottage. 93 00:06:03,811 --> 00:06:05,396 And Tom? 94 00:06:05,396 --> 00:06:08,368 No fuss, you know villages. 95 00:06:08,368 --> 00:06:11,916 - I do know villages, Bill, but I am a policeman. 96 00:06:14,641 --> 00:06:17,508 (ducks quacking) 97 00:06:19,525 --> 00:06:21,058 - Mystery solved? 98 00:06:21,058 --> 00:06:22,650 - Back in half an hour. 99 00:06:27,952 --> 00:06:30,819 (ducks quacking) 100 00:06:32,548 --> 00:06:35,343 - What else did you see last night, Mary? 101 00:06:35,343 --> 00:06:36,211 - Nothing. 102 00:06:36,211 --> 00:06:37,574 - Oh, that's lucky. 103 00:06:37,574 --> 00:06:38,992 There's nothing to pass on then, 104 00:06:38,992 --> 00:06:40,977 to friends and neighbours. 105 00:06:43,507 --> 00:06:44,376 - Why should I? 106 00:06:44,376 --> 00:06:47,152 (clock ticking) 107 00:06:50,337 --> 00:06:54,777 - Has your Irish friend, has he been round this morning? 108 00:06:54,777 --> 00:06:56,583 - My friend, he's not my friend. 109 00:06:56,583 --> 00:07:00,993 - Oh right, ah, I'll be going, then. 110 00:07:00,993 --> 00:07:02,310 - Yes, I wish you would! 111 00:07:05,745 --> 00:07:07,531 But as you are here, you can mend that television. 112 00:07:07,531 --> 00:07:09,770 I can't get a picture out of it at all. 113 00:07:16,969 --> 00:07:19,662 (gentle music) 114 00:08:11,220 --> 00:08:13,788 - Yes, Troy, all the hospitals. 115 00:08:15,120 --> 00:08:19,471 Sean O'Connell, Sean O'Connell. 116 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 Then get yourself over here to Newton Magna. 117 00:08:33,045 --> 00:08:35,652 (door clicks) 118 00:08:41,262 --> 00:08:44,441 (door creaks) 119 00:08:44,441 --> 00:08:47,100 - You breaking and entering now, Inspector Barnaby? 120 00:08:48,163 --> 00:08:50,788 - Chief Inspector Barnaby. 121 00:08:50,788 --> 00:08:52,963 - Well, I should hope so. 122 00:08:54,186 --> 00:08:55,191 (birds twittering) 123 00:08:55,191 --> 00:08:57,266 Eight years we're talking, ain't it? 124 00:08:57,266 --> 00:09:01,020 - Yeah, and to think you only did 18 months. 125 00:09:01,020 --> 00:09:04,200 - Don't shout it about, you'll frighten the horses. 126 00:09:04,200 --> 00:09:05,816 - You're a friend of Sean O'Connell's, then? 127 00:09:05,816 --> 00:09:06,685 - Who? 128 00:09:06,685 --> 00:09:08,425 - He's the man who lives here. 129 00:09:08,425 --> 00:09:11,794 - Well yeah, yeah, he's some sort of artist, I'm told. 130 00:09:12,813 --> 00:09:13,681 You come to nick him? 131 00:09:13,681 --> 00:09:14,550 What's he done? 132 00:09:14,550 --> 00:09:16,400 - This may seem an obvious question, Melvyn, 133 00:09:16,400 --> 00:09:18,495 but if you're not a friend, 134 00:09:18,495 --> 00:09:19,569 what were you doing in his house? 135 00:09:19,569 --> 00:09:22,604 - I spotted you, riding past the gate, 136 00:09:22,604 --> 00:09:23,952 with my daughter, Julie. 137 00:09:25,169 --> 00:09:26,212 You ever meet Julie? 138 00:09:27,354 --> 00:09:30,236 She'd have been at finishing school. 139 00:09:30,236 --> 00:09:31,383 - Yeah, course. 140 00:09:31,383 --> 00:09:32,457 Miss Stockard. 141 00:09:32,457 --> 00:09:33,326 - Hello. 142 00:09:33,326 --> 00:09:34,824 - Chief Inspector Barnaby, 143 00:09:34,824 --> 00:09:37,911 one of the finest policemen the force has ever thrown up. 144 00:09:37,911 --> 00:09:39,485 - Thank you, Melvyn. 145 00:09:39,485 --> 00:09:41,198 - You trot along now, sweetheart. 146 00:09:44,957 --> 00:09:47,911 (hooves clopping) 147 00:09:53,614 --> 00:09:55,540 It's a picture ain't it, eh? 148 00:09:55,540 --> 00:09:56,836 You got kids? 149 00:09:56,836 --> 00:09:59,231 - Yeah, a daughter, she's a picture too. 150 00:09:59,231 --> 00:10:00,266 - They break your heart, don't they? 151 00:10:00,266 --> 00:10:01,549 - Well you say that. 152 00:10:01,549 --> 00:10:03,652 I've been lucky so far. 153 00:10:03,652 --> 00:10:06,728 - You give 'em everything and they break your bloody heart. 154 00:10:09,829 --> 00:10:12,466 - What are you doing here, Melvyn? 155 00:10:12,466 --> 00:10:14,322 Last I heard you were living the life of Reilly 156 00:10:14,322 --> 00:10:15,709 down at Costa Blanca. 157 00:10:15,709 --> 00:10:19,115 - Yeah well, it's amazing what a triple by-pass operation 158 00:10:19,115 --> 00:10:22,675 will do for a man's view of himself. (tongue clicks) 159 00:10:22,675 --> 00:10:25,629 (leisurely music) 160 00:10:26,958 --> 00:10:29,035 Bloodstock's my business now. 161 00:10:29,035 --> 00:10:31,506 And it's all above board. 162 00:10:31,506 --> 00:10:32,500 See the church? 163 00:10:34,238 --> 00:10:36,678 New roof, I'm paying for that. 164 00:10:36,678 --> 00:10:38,025 Morning, vicar! 165 00:10:38,025 --> 00:10:40,242 - [Reverend Thorne] Good morning, Melvyn. 166 00:10:40,242 --> 00:10:41,954 - I'm on the parish council. 167 00:10:41,954 --> 00:10:46,198 We've saved the mobile library and the bus service. 168 00:10:46,198 --> 00:10:48,335 Now, here's something. 169 00:10:48,335 --> 00:10:52,371 Once the source of all life, now it's full of old bikes. 170 00:10:52,371 --> 00:10:54,939 I'm restoring local pride, Barnaby. 171 00:10:59,315 --> 00:11:01,286 My home, my castle. (hooves clopping) 172 00:11:01,286 --> 00:11:03,541 Bought the old place 18 months ago. 173 00:11:05,738 --> 00:11:07,576 - I know that face. 174 00:11:07,576 --> 00:11:08,880 - Jackie Marsh. 175 00:11:09,826 --> 00:11:12,696 Jackie, do you remember Inspector Barnaby? 176 00:11:16,181 --> 00:11:17,414 - Doesn't he frighten the horses? 177 00:11:17,414 --> 00:11:20,023 - (chuckles) Jackie and his good wife, Lily, 178 00:11:20,023 --> 00:11:21,903 take care of all my needs. 179 00:11:22,943 --> 00:11:25,018 - And how's Mrs. Stockard, then? 180 00:11:25,018 --> 00:11:28,031 - Bubbles, she's thriving. 181 00:11:28,031 --> 00:11:31,215 Got a jewellery shop in Oxford, Bits and Baubles. 182 00:11:31,215 --> 00:11:34,429 (car engine rumbles) 183 00:11:38,210 --> 00:11:40,304 - Am I too early for lunch? 184 00:11:40,304 --> 00:11:42,369 - Right on time, sweet lady. 185 00:11:42,369 --> 00:11:44,715 Meet an old pal of mine, Tom Barnaby. 186 00:11:44,715 --> 00:11:46,146 This is Francesca Ward. 187 00:11:47,405 --> 00:11:48,385 - Hello, Tom. 188 00:11:48,385 --> 00:11:51,373 - Francesca has the riding school where I stable my horses. 189 00:11:51,373 --> 00:11:54,016 Take him away, Jackie. 190 00:11:54,016 --> 00:11:55,760 - Ah, this is my wife, Joyce. 191 00:11:57,363 --> 00:12:01,106 - Melvyn Stockard, delighted to meet you, Mrs. Barnaby. 192 00:12:01,106 --> 00:12:01,975 - How do you do? 193 00:12:01,975 --> 00:12:02,910 - And I am Francesca. 194 00:12:02,910 --> 00:12:04,391 - How do you do? 195 00:12:04,391 --> 00:12:06,361 - Why don't you join us for lunch? 196 00:12:06,361 --> 00:12:08,791 - Oh, I'm sorry Melvyn, we've got another engagement. 197 00:12:08,791 --> 00:12:11,596 But some other time, perhaps? 198 00:12:11,596 --> 00:12:12,638 - Any time you like. 199 00:12:13,921 --> 00:12:15,126 - Adios, Tom. 200 00:12:15,126 --> 00:12:18,258 (Francesca talks in foreign language) 201 00:12:18,258 --> 00:12:21,560 (car engine rumbling) 202 00:12:23,045 --> 00:12:24,692 - [Joyce] Beautiful lady. 203 00:12:24,692 --> 00:12:26,204 - I won't disagree with that. 204 00:12:27,139 --> 00:12:28,512 - Your lunch. 205 00:12:30,677 --> 00:12:33,773 - I'm sorry, we've got some more work to do. 206 00:12:33,773 --> 00:12:34,817 There's some lovely walks round here. 207 00:12:34,817 --> 00:12:35,860 - Gavin joining you? 208 00:12:36,924 --> 00:12:37,793 - Yeah. 209 00:12:37,793 --> 00:12:39,040 - You won't need the car. 210 00:12:50,603 --> 00:12:53,888 - That party, Dr Burgess, were you the last to leave? 211 00:12:53,888 --> 00:12:56,122 - Well yes, I confess I was. 212 00:12:57,006 --> 00:12:59,738 That is, apart from Melvyn Stockard. 213 00:12:59,738 --> 00:13:01,614 I had a feeling he might be staying. 214 00:13:03,476 --> 00:13:06,324 - It's a noisy business towing out a crashed car. 215 00:13:07,391 --> 00:13:09,070 Nobody looked through a window? 216 00:13:09,070 --> 00:13:10,175 - Well, not that I saw. 217 00:13:10,175 --> 00:13:11,538 - There was only Mary Mohan's cottage 218 00:13:11,538 --> 00:13:12,900 and her windows were dark. 219 00:13:15,055 --> 00:13:16,327 - We'll need to check this 220 00:13:16,327 --> 00:13:17,943 before you start any work, alright? 221 00:13:17,943 --> 00:13:18,934 - Yeah, no problem. 222 00:13:20,779 --> 00:13:21,930 - Will I be charged? 223 00:13:22,865 --> 00:13:24,095 - Well, that rather depends, Doctor, 224 00:13:24,095 --> 00:13:26,236 on us finding your victim. 225 00:13:32,281 --> 00:13:33,219 - Wonderful, Lily. 226 00:13:39,016 --> 00:13:40,966 - Daddy, what's the policeman doing here? 227 00:13:40,966 --> 00:13:42,478 - Haven't a clue, sweetheart. 228 00:13:51,557 --> 00:13:54,859 (car engine rumbling) 229 00:14:04,876 --> 00:14:07,076 - So this is where it happened? 230 00:14:07,076 --> 00:14:09,046 - Yes, Troy it was. 231 00:14:09,046 --> 00:14:10,788 Human impact about here. 232 00:14:10,788 --> 00:14:13,812 Car into that stone thing down there. 233 00:14:13,812 --> 00:14:16,283 (goat bleating) 234 00:14:16,283 --> 00:14:18,900 Burgess was coming from that direction, 235 00:14:18,900 --> 00:14:21,058 from the Riding School. 236 00:14:21,058 --> 00:14:22,842 - Pissed as a Lord, was he? 237 00:14:22,842 --> 00:14:24,061 - Most likely. 238 00:14:24,061 --> 00:14:25,699 What have you got for me? 239 00:14:25,699 --> 00:14:28,305 - All hospitals within fifty miles. 240 00:14:28,305 --> 00:14:31,267 No bleeding Irishman answering to Sean O'Connell 241 00:14:31,267 --> 00:14:32,361 or any other name. 242 00:14:32,361 --> 00:14:35,023 - Now why do I not feel surprised by that? 243 00:14:36,070 --> 00:14:37,262 (goat bleating) 244 00:14:37,262 --> 00:14:39,637 There's too many feet but take a look. 245 00:14:39,637 --> 00:14:41,270 (gate clicks) 246 00:14:41,270 --> 00:14:43,877 (dog barking) 247 00:14:44,947 --> 00:14:45,816 Mrs. Mohan? 248 00:14:48,200 --> 00:14:51,631 Hello, I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 249 00:14:51,631 --> 00:14:52,535 How do you do? 250 00:15:08,345 --> 00:15:12,016 To Mary with love? 251 00:15:12,016 --> 00:15:16,499 - Yes, our lives did briefly entwine. 252 00:15:16,499 --> 00:15:20,086 - Oof, to have danced with Nureyev! 253 00:15:20,086 --> 00:15:22,017 My wife should be here. 254 00:15:22,017 --> 00:15:24,077 - I didn't say I'd danced with him, 255 00:15:24,077 --> 00:15:24,945 but I can still touch the ground 256 00:15:24,945 --> 00:15:27,242 with the palms of my hands, can you? 257 00:15:28,892 --> 00:15:30,638 (Tom laughs) (Tom applauding) 258 00:15:30,638 --> 00:15:31,733 - That's magnificent. 259 00:15:34,851 --> 00:15:36,418 To explain my visit. 260 00:15:39,116 --> 00:15:43,829 - Yes, well, it was the doctor's car, of course. 261 00:15:43,829 --> 00:15:46,540 - And we don't want to get him in any trouble do we? 262 00:15:48,433 --> 00:15:50,398 - What trouble? 263 00:15:50,398 --> 00:15:52,579 - Well I'm hoping you might tell me. 264 00:15:52,579 --> 00:15:55,093 What you heard, what you saw? 265 00:15:56,352 --> 00:15:58,281 - Well, I was asleep. 266 00:15:58,281 --> 00:16:01,732 The dog woke me, I saw the car, 267 00:16:01,732 --> 00:16:03,672 the doctor getting out, apparently unhurt, 268 00:16:03,672 --> 00:16:05,056 so I went back to bed. 269 00:16:05,056 --> 00:16:07,108 - And you weren't disturbed by the activity in the lane, 270 00:16:07,108 --> 00:16:08,124 half an hour later? 271 00:16:08,124 --> 00:16:10,155 The car being towed away? 272 00:16:10,155 --> 00:16:11,024 - Was it? 273 00:16:12,086 --> 00:16:15,788 Well, I was out for the count, I'm afraid. 274 00:16:15,788 --> 00:16:18,322 Dr. Burgess has given me some pills. 275 00:16:18,322 --> 00:16:19,416 Do you want sugar? 276 00:16:19,416 --> 00:16:20,869 - No thanks, not for me. 277 00:16:30,962 --> 00:16:32,652 - Have you found the Irish chap? 278 00:16:34,035 --> 00:16:35,099 - You know him then? 279 00:16:37,700 --> 00:16:40,156 Was he here yesterday evening? 280 00:16:40,156 --> 00:16:44,017 - No, I haven't seen him for a couple of days. 281 00:16:45,296 --> 00:16:47,976 - In the course of your friendship with Mr O'Connell-- 282 00:16:47,976 --> 00:16:49,001 - It was casual. 283 00:16:50,343 --> 00:16:51,639 Just the odd cup of tea. 284 00:16:55,734 --> 00:16:57,559 - Did he ever mention Mr. Stockard? 285 00:16:58,605 --> 00:17:01,980 Or the job he was seeking (car engine rumbles) 286 00:17:01,980 --> 00:17:03,318 up at the riding school? 287 00:17:06,606 --> 00:17:08,275 - Are you looking for something? 288 00:17:09,602 --> 00:17:11,363 - Dog's lost his ball. 289 00:17:11,363 --> 00:17:14,124 - (chuckles) Well I can't help you with that, I'm afraid. 290 00:17:22,646 --> 00:17:25,427 (goat bleating) 291 00:17:27,648 --> 00:17:30,255 (dog barking) 292 00:17:33,303 --> 00:17:34,398 - Thanks for the tea. 293 00:17:37,748 --> 00:17:39,901 (cow mooing) 294 00:17:39,901 --> 00:17:42,510 - We're in luck, sir. 295 00:17:42,510 --> 00:17:44,459 But where's the rest of him? 296 00:17:44,459 --> 00:17:45,866 Looks like he crawled away. 297 00:17:47,911 --> 00:17:49,944 - Or someone came by and picked him up? 298 00:17:51,217 --> 00:17:52,364 - We've had a problem. 299 00:17:54,239 --> 00:17:57,462 No, don't put him off, we'll lose the deal. 300 00:17:57,462 --> 00:17:59,561 We're talking 300K here, Damian. 301 00:18:01,383 --> 00:18:03,876 No, as arranged. 302 00:18:03,876 --> 00:18:05,338 We'll be ready. 303 00:18:15,032 --> 00:18:18,567 - Daddy, would you please tell me what's going on? 304 00:18:18,567 --> 00:18:20,820 - I'm selling a horse, sweetheart. 305 00:18:20,820 --> 00:18:23,688 (cheerful music) 306 00:18:49,329 --> 00:18:51,673 - Ah! (Tom and Gavin applauding) 307 00:18:51,673 --> 00:18:56,011 Mr. Barnaby and the young man whose dog lost his ball. 308 00:18:56,011 --> 00:18:58,753 Have you come for a riding lesson? 309 00:18:58,753 --> 00:19:01,401 - This is Detective Sergeant Troy. 310 00:19:01,401 --> 00:19:03,643 We've come to ask for your help, Mrs. Ward. 311 00:19:05,113 --> 00:19:07,220 - Francesca, please. 312 00:19:07,220 --> 00:19:10,418 - Francesca, that's a fine beast. 313 00:19:10,418 --> 00:19:11,286 (Francesca laughs) 314 00:19:11,286 --> 00:19:12,155 - [Gavin] Is that one of Melvyn's? 315 00:19:12,155 --> 00:19:14,081 - Yes, his name's Perry. 316 00:19:14,081 --> 00:19:16,906 - Perry, he looks a winner all the way. 317 00:19:16,906 --> 00:19:18,283 What do you say, Troy? 318 00:19:18,283 --> 00:19:19,484 - Oh, definitely, sir. 319 00:19:19,484 --> 00:19:22,351 (horse whinnies) 320 00:19:26,309 --> 00:19:28,915 - This is all very impressive. 321 00:19:29,951 --> 00:19:31,033 Is Melvyn involved? 322 00:19:31,033 --> 00:19:32,928 - Yes, he's my business partner. 323 00:19:32,928 --> 00:19:33,796 - Ah. 324 00:19:35,508 --> 00:19:37,980 You know Sean O'Connell, don't you? 325 00:19:39,252 --> 00:19:40,274 The horse whisperer? 326 00:19:40,274 --> 00:19:43,287 - Oh, yes he came looking for a job. 327 00:19:43,287 --> 00:19:45,059 I said I would think about it. 328 00:19:45,059 --> 00:19:46,519 - And what did you decide? 329 00:19:46,519 --> 00:19:48,970 - Nothing yet, I've been too busy. 330 00:19:48,970 --> 00:19:50,871 - Last night, Francesca, 331 00:19:51,754 --> 00:19:53,717 you had some people round for drinks. 332 00:19:54,705 --> 00:19:58,263 Doctor Burgess left your house rather late. 333 00:19:59,240 --> 00:20:00,645 - Poor Oliver, is he in trouble? 334 00:20:00,645 --> 00:20:02,344 - Was he the last to leave? 335 00:20:02,344 --> 00:20:04,433 - No, Melvyn was still here. 336 00:20:06,119 --> 00:20:07,940 - Did Melvyn stay the night? 337 00:20:10,164 --> 00:20:12,243 - (laughs) Well now, 338 00:20:12,243 --> 00:20:14,780 can that be, even remotely, your business? 339 00:20:18,697 --> 00:20:20,171 - It would help me to know. 340 00:20:22,399 --> 00:20:25,103 - As it happened, he did. 341 00:20:26,267 --> 00:20:27,779 Are you finished with me now? 342 00:20:32,287 --> 00:20:35,850 (tractor engine rumbles) 343 00:21:10,948 --> 00:21:14,171 (hat slaps) 344 00:21:14,171 --> 00:21:16,745 - It's horrible out there, let me make you some tea. 345 00:21:16,745 --> 00:21:18,323 - I'll make my own. 346 00:21:20,290 --> 00:21:22,188 - We were just going out, Dad. 347 00:21:22,188 --> 00:21:25,347 A couple of pints with Noel then off into Causton. 348 00:21:25,347 --> 00:21:26,870 Try the new French restaurant. 349 00:21:26,870 --> 00:21:28,239 - Who's paying for that? 350 00:21:29,445 --> 00:21:30,842 - Me, Dad, me, right? 351 00:21:30,842 --> 00:21:33,918 - [Joe] And after the nuptials, is she gonna learn to cook? 352 00:21:36,848 --> 00:21:37,787 - Good night, Dad. 353 00:21:41,197 --> 00:21:42,065 Don't wait up. 354 00:21:52,473 --> 00:21:55,012 (pub patrons chattering) 355 00:21:55,012 --> 00:21:56,454 Bloody pelting out there! 356 00:21:58,610 --> 00:21:59,757 - Alright Chris? 357 00:21:59,757 --> 00:22:01,071 Bill, let's get a pint for the groom 358 00:22:01,071 --> 00:22:02,603 and the lady's usual poison. 359 00:22:02,603 --> 00:22:03,743 - And a hairdryer too? 360 00:22:03,743 --> 00:22:06,350 (Bill laughs) 361 00:22:09,642 --> 00:22:10,580 You're still here? 362 00:22:11,602 --> 00:22:12,957 - Detective Sergeant Gavin Troy, 363 00:22:12,957 --> 00:22:16,920 this is Julie Stockard, the squire's daughter. 364 00:22:16,920 --> 00:22:19,386 - Is there something wrong in the village? 365 00:22:19,386 --> 00:22:21,751 - What can you tell me about Sean O'Connell? 366 00:22:23,291 --> 00:22:24,333 The horse whisperer? 367 00:22:27,227 --> 00:22:29,265 - (laughs) In Newton Magna? 368 00:22:29,265 --> 00:22:30,465 Didn't know we had one! 369 00:22:33,895 --> 00:22:35,490 Chris, meet... 370 00:22:35,490 --> 00:22:36,940 - Detective Chief Inspector Barnaby. 371 00:22:36,940 --> 00:22:38,014 - Friend of Daddy's. 372 00:22:38,014 --> 00:22:40,725 - Oh right, Chris Megson. 373 00:22:40,725 --> 00:22:42,054 - This is Sergeant Troy. 374 00:22:42,054 --> 00:22:43,439 - Right. 375 00:22:43,439 --> 00:22:45,712 - Noel Wooliscroft, best man. 376 00:22:47,492 --> 00:22:49,181 - Are you two getting married? 377 00:22:49,181 --> 00:22:51,295 - In two weeks, didn't Daddy tell you? 378 00:22:51,295 --> 00:22:52,511 - No, no, he did not. 379 00:22:54,009 --> 00:22:55,896 He'll be a very proud man. 380 00:22:55,896 --> 00:22:57,234 - Yes, he's thrilled. 381 00:23:00,860 --> 00:23:03,560 - Her father is Melvyn Stockard. 382 00:23:03,560 --> 00:23:05,072 Burglary from an early age, 383 00:23:05,072 --> 00:23:07,783 then on to property swindles, intimidation. 384 00:23:07,783 --> 00:23:10,171 Half of North Oxford under his thumb. 385 00:23:10,171 --> 00:23:11,039 - And you pulled him in? 386 00:23:11,039 --> 00:23:13,572 - I certainly did, him and his friend, Jackie Marsh, 387 00:23:13,572 --> 00:23:16,021 for robbery with violence. 388 00:23:16,021 --> 00:23:20,713 But my superiors at the time 389 00:23:20,713 --> 00:23:23,007 couldn't resist fitting him up with other offences. 390 00:23:23,007 --> 00:23:24,602 They had no evidence. 391 00:23:24,602 --> 00:23:26,813 Smart lawyer made mincemeat of them, 392 00:23:26,813 --> 00:23:31,171 and our squire ended up with eighteen months 393 00:23:31,171 --> 00:23:34,979 for an offence which should have carried ten years minimum. 394 00:23:34,979 --> 00:23:37,672 (tense music) 395 00:23:48,730 --> 00:23:52,057 - Sean O'Connell, aged 43, former vet. 396 00:23:52,057 --> 00:23:54,695 Licence revoked after conviction for fraud, deception 397 00:23:54,695 --> 00:23:58,428 and 'conflict of interest, October '96. 398 00:23:58,428 --> 00:24:01,462 His talent was doping show horses to win an event 399 00:24:01,462 --> 00:24:03,568 which put up their selling price, 400 00:24:03,568 --> 00:24:07,207 then he'd act as adviser to the buyer passing them A.1. 401 00:24:07,207 --> 00:24:09,921 He did nine months then emigrated to New Zealand. 402 00:24:11,284 --> 00:24:12,838 - And three weeks after his arrival 403 00:24:12,838 --> 00:24:16,727 in a village where nobody knows him, he disappears. 404 00:24:16,727 --> 00:24:20,543 And all we've got is a blood-stained handkerchief 405 00:24:20,543 --> 00:24:21,871 and Melvyn Stockard. 406 00:24:23,098 --> 00:24:24,130 - Not getting a bit side-tracked 407 00:24:24,130 --> 00:24:25,788 with Mr. Stockard, are we, sir? 408 00:24:25,788 --> 00:24:26,657 - Get in, Troy. 409 00:24:29,855 --> 00:24:32,225 Stockard buys and sells horses. 410 00:24:33,577 --> 00:24:35,558 O'Connell knows a trick with them. 411 00:24:35,558 --> 00:24:38,363 - Right, so they could be pulling a stunt together? 412 00:24:38,363 --> 00:24:41,763 Or, I know, O'Connell's got something on Stockard. 413 00:24:41,763 --> 00:24:43,035 Blackmail? 414 00:24:43,035 --> 00:24:45,433 He's hit by the car, Stockard sees his chance. 415 00:24:47,675 --> 00:24:49,513 - Not so fast, Troy, slow down. 416 00:24:57,496 --> 00:25:00,779 (villagers muttering) 417 00:25:00,779 --> 00:25:02,430 - What's happening? 418 00:25:03,572 --> 00:25:06,300 - [Woman] Do you know him? 419 00:25:06,300 --> 00:25:07,409 (villagers gasping) 420 00:25:07,409 --> 00:25:10,711 (villagers muttering) 421 00:25:23,471 --> 00:25:25,348 - Sean O'Connell, sir? 422 00:25:25,348 --> 00:25:26,216 - No. 423 00:25:29,247 --> 00:25:31,930 - It's Noel's Dad, oh God! 424 00:25:35,118 --> 00:25:37,467 - Ding dong bell, pussy's in the well. 425 00:25:38,736 --> 00:25:39,688 Who put him in? 426 00:25:40,585 --> 00:25:41,899 Little Johnny Flynn. 427 00:25:43,412 --> 00:25:44,402 Who pulled him out? 428 00:25:45,911 --> 00:25:47,310 Little Tommy Stout. 429 00:25:51,325 --> 00:25:56,538 (dog barking) (tense music) 430 00:26:03,727 --> 00:26:05,030 - Hello, Hello. 431 00:26:17,024 --> 00:26:18,414 - For you, Mary. 432 00:26:20,219 --> 00:26:21,304 (pub patrons chatting) 433 00:26:21,304 --> 00:26:23,354 - [Man] Only around for about six weeks. 434 00:26:23,354 --> 00:26:25,965 - [Bill] Robin Wooliscroft got involved with Valerie Megson, 435 00:26:25,965 --> 00:26:27,493 the farmer's wife. 436 00:26:27,493 --> 00:26:31,091 - And Robin was the father of Noel, the best man? 437 00:26:31,091 --> 00:26:32,738 - Aye, which makes it a dreadful business, 438 00:26:32,738 --> 00:26:34,104 worse than dreadful. 439 00:26:34,104 --> 00:26:35,953 The lads are pals from school days. 440 00:26:36,898 --> 00:26:38,682 - When did all this happen, Bill? 441 00:26:38,682 --> 00:26:39,599 - A few weeks back. 442 00:26:39,599 --> 00:26:42,769 Robin and Valerie were planning a new life in New Zealand. 443 00:26:42,769 --> 00:26:44,670 She had family or friends out there. 444 00:26:45,707 --> 00:26:49,270 They thought Megson had got wind of them. 445 00:26:50,165 --> 00:26:53,814 (tractor engine rumbling) 446 00:27:00,591 --> 00:27:02,335 - [Tom] So they just packed up and left? 447 00:27:02,335 --> 00:27:03,668 - More or less the next day. 448 00:27:03,668 --> 00:27:05,917 They were going separately to the airport, 449 00:27:05,917 --> 00:27:07,919 they were so nervous. 450 00:27:07,919 --> 00:27:11,224 But Robin never got there, did he, poor fellow? 451 00:27:11,224 --> 00:27:13,925 - And Valerie flew off without him? 452 00:27:13,925 --> 00:27:16,084 - Well, I hope so, because otherwise... 453 00:27:17,151 --> 00:27:20,105 (static hissing) 454 00:27:23,429 --> 00:27:28,643 - Ah, there, oh that solves your problem. 455 00:27:32,249 --> 00:27:33,117 What's the matter? 456 00:27:33,117 --> 00:27:34,230 Upset about Robin, huh? 457 00:27:35,707 --> 00:27:38,127 Ah, that's a shocking business. 458 00:27:38,127 --> 00:27:40,037 - It was you, wasn't it? 459 00:27:40,037 --> 00:27:42,528 You or Joe Megson! 460 00:27:42,528 --> 00:27:44,289 - I beg your pardon? 461 00:27:44,289 --> 00:27:46,888 - What have you done with Valerie? 462 00:27:50,662 --> 00:27:53,287 - You've got it all wrong, love, mm? 463 00:27:53,287 --> 00:27:55,748 Why should I have anything to do with it? 464 00:28:00,107 --> 00:28:02,401 You let me know if you have any trouble, mm? 465 00:28:21,576 --> 00:28:23,484 - We will find the person responsible, Noel, 466 00:28:23,484 --> 00:28:28,312 but we're going to need your help, and your mother's help. 467 00:28:30,419 --> 00:28:31,897 I'll be in touch. 468 00:28:36,352 --> 00:28:39,133 (Noel sniffles) 469 00:28:43,212 --> 00:28:44,589 - [Dr. Bullard] Two blows to the back of the head. 470 00:28:44,589 --> 00:28:46,288 Death almost immediate. 471 00:28:46,288 --> 00:28:47,894 - Six weeks preserved in a well. 472 00:28:47,894 --> 00:28:51,429 - Yes, we won't get much out of his suit. 473 00:28:51,429 --> 00:28:53,827 But some of his possessions survived. 474 00:28:53,827 --> 00:28:56,215 - [Tom] Passport, an airline ticket to New Zealand? 475 00:28:56,215 --> 00:28:57,570 - You're ahead of me, Tom! 476 00:29:04,487 --> 00:29:07,907 - 12th July, departing Heathrow. 477 00:29:08,894 --> 00:29:11,741 - Credit cards, jade pendant. 478 00:29:11,741 --> 00:29:13,013 - He wasn't robbed, then?. 479 00:29:13,013 --> 00:29:15,341 - No, except for his watch, maybe. 480 00:29:16,256 --> 00:29:19,645 Odd for a man catching a flight not to be wearing a watch. 481 00:29:19,645 --> 00:29:21,073 Just a thought. 482 00:29:21,073 --> 00:29:22,056 - It's a good one. 483 00:29:25,494 --> 00:29:26,923 - [Doctor Bullard] Ah, that was stuffed 484 00:29:26,923 --> 00:29:28,914 in his trouser pocket. 485 00:29:28,914 --> 00:29:29,783 - [Tom] Valerie Megson. 486 00:29:29,783 --> 00:29:31,921 (sad music) 487 00:29:31,921 --> 00:29:34,528 (cows mooing) 488 00:29:42,000 --> 00:29:45,869 - She was booked on a flight, sir, but she didn't show up. 489 00:29:45,869 --> 00:29:48,280 - The departure was at 2.30 on the 12th. 490 00:29:49,748 --> 00:29:52,837 So they must have left separately early that morning. 491 00:29:55,149 --> 00:29:57,985 - On Wednesday the 11th July this year, Mr. Megson, 492 00:29:57,985 --> 00:30:00,873 your wife booked a flight, departing next day, 493 00:30:00,873 --> 00:30:02,417 Heathrow to Auckland. 494 00:30:02,417 --> 00:30:04,531 - Oh, that's where she went then? 495 00:30:04,531 --> 00:30:06,587 - You didn't know anything about it? 496 00:30:06,587 --> 00:30:07,943 Or who she was going with? 497 00:30:25,252 --> 00:30:28,578 This morning, the murdered remains of Robin Wooliscroft 498 00:30:28,578 --> 00:30:30,059 were brought up from the well. 499 00:30:30,059 --> 00:30:31,174 And it's common knowledge-- 500 00:30:31,174 --> 00:30:33,103 - Common knowledge? 501 00:30:33,103 --> 00:30:35,022 Is that all you got to go on? 502 00:30:35,022 --> 00:30:37,253 Idle bloody tittle-tattle? 503 00:30:37,253 --> 00:30:38,887 - We're not accusing you, Mr. Megson. 504 00:30:38,887 --> 00:30:41,062 All we're concerned with, at the moment, 505 00:30:42,071 --> 00:30:44,295 is that your wife is safe and well. 506 00:30:47,503 --> 00:30:49,318 - [Gavin] Has she been in touch with you, sir? 507 00:30:49,318 --> 00:30:51,851 - Well, has she, Dad? 508 00:30:51,851 --> 00:30:53,103 Well tell 'em! 509 00:30:53,103 --> 00:30:54,857 - You stay out of this! 510 00:30:56,095 --> 00:30:57,597 - What about you, Chris? 511 00:30:57,597 --> 00:30:59,872 You heard from your mother? 512 00:30:59,872 --> 00:31:01,408 - No. 513 00:31:01,408 --> 00:31:02,647 - What about the letter she left you? 514 00:31:02,647 --> 00:31:04,708 - Well he grabbed it from me before I could read it. 515 00:31:04,708 --> 00:31:05,577 Tore it up! 516 00:31:08,451 --> 00:31:10,768 - Mr. Megson, your wife has got friends, 517 00:31:10,768 --> 00:31:13,209 family in New Zealand? 518 00:31:14,186 --> 00:31:15,625 Just give us an address. 519 00:31:15,625 --> 00:31:17,985 - You'll not get her whereabouts out of me! 520 00:31:19,264 --> 00:31:21,290 Faithless bitch! 521 00:31:22,601 --> 00:31:24,092 And if you're not arresting me, 522 00:31:24,092 --> 00:31:25,708 I'll ask you to leave my house! 523 00:31:29,003 --> 00:31:30,776 - We'll see you again, Mr. Megson. 524 00:31:40,869 --> 00:31:42,381 - Well, what's going on, Dad? 525 00:31:44,258 --> 00:31:45,690 Well, what have you done with her? 526 00:31:46,841 --> 00:31:49,558 And Noel's Dad, I wanna know! 527 00:31:51,414 --> 00:31:54,938 - What, are you saying I killed 'em, you little ponce? 528 00:31:56,395 --> 00:31:57,785 Get out of my sight! 529 00:32:03,715 --> 00:32:05,102 - Why didn't we pull him in, sir? 530 00:32:05,102 --> 00:32:05,970 - What for, Troy? 531 00:32:05,970 --> 00:32:06,839 A show of emotion? 532 00:32:09,632 --> 00:32:11,053 - Is Chris at home? 533 00:32:11,053 --> 00:32:13,193 - He's with his father, Miss Stockard. 534 00:32:13,193 --> 00:32:14,319 I'd leave it a moment. 535 00:32:14,319 --> 00:32:17,645 - But it would help if I could have a word, please? 536 00:32:17,645 --> 00:32:18,514 Hop in. 537 00:32:26,946 --> 00:32:29,734 - Murder, both of them? 538 00:32:29,734 --> 00:32:31,066 It's unthinkable. 539 00:32:31,066 --> 00:32:33,804 - We're far from believing that, Miss Stockard. 540 00:32:33,804 --> 00:32:34,923 - But we are concerned 541 00:32:34,923 --> 00:32:36,915 that Chris hasn't heard from his mother. 542 00:32:36,915 --> 00:32:40,001 - Yes, well so am I, so's Chris! 543 00:32:40,001 --> 00:32:42,563 - [Gavin] Did she have any close friends in the village? 544 00:32:42,563 --> 00:32:46,257 - I don't know, Mary perhaps. 545 00:32:46,257 --> 00:32:47,748 - Mary Mohan? 546 00:32:47,748 --> 00:32:49,076 - Sir! 547 00:32:49,076 --> 00:32:51,769 (solemn music) 548 00:33:03,890 --> 00:33:06,757 - Isn't that Noel's mother, Bridget? 549 00:33:06,757 --> 00:33:08,485 - [Julie] Yes. 550 00:33:08,485 --> 00:33:09,927 [Tom] And Frank Lightbourne? 551 00:33:09,927 --> 00:33:12,148 - He's her brother, Noel's uncle. 552 00:33:12,148 --> 00:33:13,973 He works at the garage. 553 00:33:13,973 --> 00:33:16,332 Look, I must get back to Chris now, please? 554 00:33:28,199 --> 00:33:30,893 (hand banging) 555 00:33:33,079 --> 00:33:34,410 - But I can still touch the ground 556 00:33:34,410 --> 00:33:36,707 with the palms of my hands, can you? 557 00:33:40,134 --> 00:33:41,750 - You've beaten me there, Mary. 558 00:33:45,431 --> 00:33:48,020 So, I'll take care of this. 559 00:33:48,945 --> 00:33:50,655 - Thank you. 560 00:33:50,655 --> 00:33:52,271 - Anything else before I leave? 561 00:33:53,231 --> 00:33:54,701 - That wretched television. 562 00:33:54,701 --> 00:33:56,275 Frank Lightbourne brought it. 563 00:33:56,275 --> 00:33:57,912 It doesn't work either! 564 00:33:57,912 --> 00:33:59,289 - Ah, leave it with me. 565 00:33:59,289 --> 00:34:01,139 And any problems, day or night, 566 00:34:01,139 --> 00:34:03,056 I'm right on the end of that phone. 567 00:34:04,225 --> 00:34:07,388 - You are a very kind man, Mr. Stockard. 568 00:34:08,579 --> 00:34:13,543 - Melvyn, and our little secret, 569 00:34:13,543 --> 00:34:16,056 not a word to a soul, promise? 570 00:34:16,056 --> 00:34:17,703 - Of course. 571 00:34:17,703 --> 00:34:18,572 - Take care. 572 00:34:29,402 --> 00:34:30,925 - The New Zealand connection, sir. 573 00:34:30,925 --> 00:34:32,916 Mrs. Megson and O'Connell. 574 00:34:32,916 --> 00:34:35,554 - Did she send him over to look for Robin? 575 00:34:35,554 --> 00:34:37,108 - Oh, you'd thought of that. 576 00:34:37,108 --> 00:34:38,224 - But that doesn't in the least 577 00:34:38,224 --> 00:34:40,434 detract from your efforts, Troy. 578 00:34:40,434 --> 00:34:43,768 - But it does rather put Mr. Stockard out of the equation. 579 00:34:45,277 --> 00:34:50,491 - Melvyn, what brings you here? 580 00:34:50,559 --> 00:34:51,800 Community care? 581 00:34:51,800 --> 00:34:54,719 - Hit the nail on the head, Tom. 582 00:34:54,719 --> 00:34:55,942 Problem with her telly. 583 00:34:56,878 --> 00:34:58,150 - And she called you out? 584 00:34:58,150 --> 00:34:59,362 - No job too small. 585 00:35:00,465 --> 00:35:02,175 How's your murder inquiry? 586 00:35:02,175 --> 00:35:03,687 - Oh, some progress. 587 00:35:03,687 --> 00:35:07,440 - Good, well, any time. 588 00:35:07,440 --> 00:35:10,516 I know where most of the bodies are buried in this village. 589 00:35:11,465 --> 00:35:13,481 Mary's gone for a nap, by the way. 590 00:35:16,825 --> 00:35:17,954 - Thank you, Melvyn. 591 00:35:21,298 --> 00:35:25,761 - Mrs. Mohan, we are very worried about Sean O'Connell 592 00:35:25,761 --> 00:35:27,064 and about Valerie Megson. 593 00:35:27,971 --> 00:35:30,227 Your good friend? 594 00:35:31,600 --> 00:35:32,785 Have you heard from her? 595 00:35:32,785 --> 00:35:34,321 - No, I haven't. 596 00:35:34,321 --> 00:35:36,355 - Did Mr. O'Connell ever talk about her? 597 00:35:36,355 --> 00:35:38,620 - Yes, well, no, I mean I can't remember. 598 00:35:39,942 --> 00:35:41,777 It was the gossip of the village. 599 00:35:41,777 --> 00:35:44,248 - Do you have her address in New Zealand? 600 00:35:44,248 --> 00:35:48,755 - Yes, well, no, I've lost it. 601 00:35:48,755 --> 00:35:52,183 I mean she was moving about. 602 00:35:52,183 --> 00:35:57,335 Excuse me, I've got a splitting headache. 603 00:35:57,335 --> 00:36:00,598 (tense music) 604 00:36:00,598 --> 00:36:01,724 - What's she holding back, sir? 605 00:36:01,724 --> 00:36:04,338 - I don't know, but whatever it is, 606 00:36:04,338 --> 00:36:07,284 you can bet your last penny Stockard is behind it. 607 00:36:12,213 --> 00:36:14,101 - O'Connell wouldn't be here, would he, sir? 608 00:36:14,101 --> 00:36:15,467 More likely down at the Manor. 609 00:36:15,467 --> 00:36:17,072 - Francesca Ward knows where he is. 610 00:36:17,072 --> 00:36:18,480 Have a look round the back. 611 00:36:19,351 --> 00:36:22,044 (bell ringing) 612 00:37:01,509 --> 00:37:04,148 (Francesca speaks in foreign language) 613 00:37:04,148 --> 00:37:05,016 - Get out! 614 00:37:10,073 --> 00:37:12,889 Isn't your business down in the village? 615 00:37:12,889 --> 00:37:14,478 - In a murder investigation, Mrs. Ward, 616 00:37:14,478 --> 00:37:16,281 we talk to everybody. 617 00:37:18,175 --> 00:37:21,077 Sean O'Connell, the horse whisperer. 618 00:37:22,169 --> 00:37:23,472 Is he your guest? 619 00:37:23,472 --> 00:37:25,745 - Of course not, I hardly know this man! 620 00:37:25,745 --> 00:37:27,674 - We can search the premises. 621 00:37:27,674 --> 00:37:29,343 - Haven't you done that already? 622 00:37:31,793 --> 00:37:32,863 Now I must ask you to go. 623 00:37:32,863 --> 00:37:34,862 I am expecting company. 624 00:37:42,888 --> 00:37:45,067 - It's only fair to warn you, 625 00:37:45,067 --> 00:37:47,298 Sean O'Connell has a criminal record 626 00:37:48,372 --> 00:37:50,478 and if you intend using him, 627 00:37:50,478 --> 00:37:53,679 you'll put your work here in serious jeopardy. 628 00:37:53,679 --> 00:37:55,400 We're sorry to have troubled you. 629 00:38:00,030 --> 00:38:03,384 - Yes, and I'd just like to say, Mrs. Ward... 630 00:38:03,384 --> 00:38:05,991 (dog barking) 631 00:38:08,625 --> 00:38:10,363 - What is it, Skuff? 632 00:38:12,833 --> 00:38:15,526 (tense music) 633 00:38:29,302 --> 00:38:30,837 I know who you are! 634 00:38:30,837 --> 00:38:32,261 You can't touch me now, you beast! 635 00:38:32,261 --> 00:38:33,564 I have friends! 636 00:38:35,782 --> 00:38:38,563 (phone ringing) 637 00:38:43,907 --> 00:38:45,794 - The Stockard residence? 638 00:38:45,794 --> 00:38:48,473 - Yes, Mr. Stockard, please? 639 00:38:48,473 --> 00:38:50,051 - [Lily] Not at home presently. 640 00:38:50,051 --> 00:38:53,743 But can I assist? (tense music) 641 00:39:03,937 --> 00:39:05,731 - I fear that I've neglected them. 642 00:39:06,867 --> 00:39:09,361 Do sit down, Noel will make us some coffee. 643 00:39:09,361 --> 00:39:10,645 - No, not for me, thank you. 644 00:39:10,645 --> 00:39:11,927 - No thanks. 645 00:39:18,222 --> 00:39:19,894 - Well, so how can I help you? 646 00:39:21,288 --> 00:39:24,572 - Mrs. Wooliscroft did you know 647 00:39:24,572 --> 00:39:26,397 that your husband was planning to leave you? 648 00:39:26,397 --> 00:39:28,806 - No, no, it was a bolt from the blue! 649 00:39:28,806 --> 00:39:29,682 - Oh come on, Mother! 650 00:39:29,682 --> 00:39:30,550 Half the bloody village knew! 651 00:39:30,550 --> 00:39:32,907 - Well, that's certainly news to me, Noel. 652 00:39:34,231 --> 00:39:38,388 - Wednesday the 11th July, or Thursday the 12th. 653 00:39:38,388 --> 00:39:41,026 Mrs. Wooliscroft, do you remember the last words 654 00:39:41,026 --> 00:39:42,643 you had with your husband? 655 00:39:42,643 --> 00:39:46,104 - Well, of course, the 11th was an occasion, you see. 656 00:39:46,104 --> 00:39:49,097 The day we got engaged, 25 years ago. 657 00:39:49,097 --> 00:39:53,080 I cooked him his favourite dinner, blanquette of veal. 658 00:39:53,080 --> 00:39:55,009 Afterwards, he was very affectionate. 659 00:39:56,104 --> 00:39:57,845 - So why had he booked his ticket, 660 00:39:57,845 --> 00:39:59,461 to fly off with Valerie Megson? 661 00:40:04,060 --> 00:40:06,020 - And the next morning, Mrs. Wooliscroft, 662 00:40:06,020 --> 00:40:07,723 he went off to work as usual? 663 00:40:09,305 --> 00:40:10,973 And when he got back that night? 664 00:40:12,808 --> 00:40:15,133 - Let me recall that evening. 665 00:40:15,133 --> 00:40:17,782 Yes, it was my yoga class. 666 00:40:17,782 --> 00:40:20,785 - And when you got back from your yoga class? 667 00:40:20,785 --> 00:40:21,744 - The house was empty. 668 00:40:21,744 --> 00:40:24,737 But then sometimes he was called away on business. 669 00:40:24,737 --> 00:40:25,856 - No, he wasn't! 670 00:40:27,145 --> 00:40:28,911 - Why do you keep contradicting me? 671 00:40:28,911 --> 00:40:30,725 Haven't I suffered enough? 672 00:40:36,341 --> 00:40:39,034 (Bridget sobs) 673 00:40:40,732 --> 00:40:43,245 - Robin Wooliscroft's car. 674 00:40:43,245 --> 00:40:44,976 Did he leave his office in it? 675 00:40:44,976 --> 00:40:46,717 And where is it now? 676 00:40:46,717 --> 00:40:49,991 Credit cards, bank statements. 677 00:40:49,991 --> 00:40:50,860 - Mr. Barnaby? 678 00:40:53,390 --> 00:40:54,353 She's lying. 679 00:40:55,789 --> 00:40:57,353 I mean, I know I shouldn't say this about my mother, 680 00:40:57,353 --> 00:41:00,053 but Dad couldn't stand the sight of her! 681 00:41:00,053 --> 00:41:02,131 - So it came as no surprise to you? 682 00:41:03,098 --> 00:41:06,804 - Well no, we knew what was going on, but New Zealand? 683 00:41:06,804 --> 00:41:08,781 We had no clue on that at all! 684 00:41:08,781 --> 00:41:11,450 - It must have been hard for you and Chris. 685 00:41:11,450 --> 00:41:14,143 Your father, his mother, you'd known all your life? 686 00:41:15,058 --> 00:41:17,487 - Well yeah, but her marriage. 687 00:41:17,487 --> 00:41:20,157 Well, you'd best ask Chris on that. 688 00:41:20,157 --> 00:41:21,502 - What about your Uncle Frank? 689 00:41:21,502 --> 00:41:23,465 Frank Lightbourne, Bridget's brother? 690 00:41:24,690 --> 00:41:26,577 What did he say about it? 691 00:41:26,577 --> 00:41:29,489 - "Well that's life and good luck to 'em". 692 00:41:29,489 --> 00:41:32,231 He's an easy come, easy go sort of character. 693 00:41:32,231 --> 00:41:33,889 And he got something from it. 694 00:41:33,889 --> 00:41:36,027 My Dad gave him some money, I think, 695 00:41:36,027 --> 00:41:37,653 to sort out his garage trouble. 696 00:41:37,653 --> 00:41:38,522 - What trouble? 697 00:41:39,425 --> 00:41:40,844 - I don't know, but it seemed pretty serious 698 00:41:40,844 --> 00:41:41,848 a few months back. 699 00:41:42,752 --> 00:41:43,621 - Thank you. 700 00:41:45,764 --> 00:41:49,908 - Mr Barnaby, do you think Joe Megson killed my Dad? 701 00:41:52,262 --> 00:41:53,944 - It's too early to say, Noel. 702 00:41:55,850 --> 00:41:58,543 (solemn music) 703 00:42:08,278 --> 00:42:09,146 Pull up Troy. 704 00:42:12,843 --> 00:42:15,102 Miss Stockard, Mr. Megson? 705 00:42:16,567 --> 00:42:17,610 The horse whisperer. 706 00:42:18,924 --> 00:42:21,374 I'd like the truth this time, please. 707 00:42:46,431 --> 00:42:48,099 - [Julie] We found him here. 708 00:42:48,099 --> 00:42:48,967 - [Tom] What time? 709 00:42:48,967 --> 00:42:50,674 - Just after midnight. 710 00:42:50,674 --> 00:42:51,745 We were coming back from the lake. 711 00:42:51,745 --> 00:42:54,637 - [Chris] Way down there, behind those trees. 712 00:42:54,637 --> 00:42:56,628 - [Tom] Why didn't you tell me? 713 00:42:56,628 --> 00:42:58,411 - He made us promise. 714 00:42:58,411 --> 00:43:00,385 - Chris carried him down to the Manor. 715 00:43:01,758 --> 00:43:02,627 - Take us. 716 00:43:07,493 --> 00:43:11,010 - Here, we got him blankets and whisky. 717 00:43:20,109 --> 00:43:21,695 - But didn't he need a doctor? 718 00:43:21,695 --> 00:43:22,852 - He wouldn't have it. 719 00:43:22,852 --> 00:43:24,927 He said he had a job to finish. 720 00:43:24,927 --> 00:43:25,991 Someone had tried to kill him 721 00:43:25,991 --> 00:43:27,649 and he had to lie low for a bit. 722 00:43:27,649 --> 00:43:29,755 - None of the household saw you? 723 00:43:29,755 --> 00:43:32,226 - No, Daddy was out. 724 00:43:32,226 --> 00:43:35,052 We left him to sleep and in the morning he'd gone. 725 00:43:35,052 --> 00:43:36,043 - All trace of him? 726 00:43:41,089 --> 00:43:43,029 - If you didn't see fit to tell the police, 727 00:43:43,029 --> 00:43:44,627 surely you told your father? 728 00:43:45,604 --> 00:43:47,064 - Why should he be involved? 729 00:43:50,162 --> 00:43:52,855 (tense music) 730 00:44:06,260 --> 00:44:08,377 - So, one dead, two missing, 731 00:44:08,377 --> 00:44:10,483 and Stockard playing village policeman? 732 00:44:10,483 --> 00:44:11,568 - Ah, he's stringing me along, 733 00:44:11,568 --> 00:44:15,225 but I am willing to bet that he is hiding O'Connell. 734 00:44:17,490 --> 00:44:19,524 - Cully's birthday Tuesday week. 735 00:44:19,524 --> 00:44:21,140 - Oh, course it is. 736 00:44:21,140 --> 00:44:22,422 - She wants jewellery. 737 00:44:22,422 --> 00:44:23,885 Causton's hopeless. 738 00:44:25,331 --> 00:44:26,200 - Jewellery? 739 00:44:27,448 --> 00:44:29,888 What are you looking in Causton for? 740 00:44:29,888 --> 00:44:32,942 I know exactly the place! 741 00:44:32,942 --> 00:44:35,636 (tense music) 742 00:44:41,681 --> 00:44:43,631 You coming to the wedding, Bubbles? 743 00:44:43,631 --> 00:44:47,349 - Of course, I am the bride's mother. (laughs) 744 00:44:47,349 --> 00:44:48,765 - You read the papers? 745 00:44:48,765 --> 00:44:50,304 - Don't need to. 746 00:44:50,304 --> 00:44:52,435 Me and Julie got no secrets. 747 00:44:53,558 --> 00:44:55,768 And the boy is a dreamboat. 748 00:44:55,768 --> 00:44:56,686 - Ooh, she's brought him home, has she? 749 00:44:56,686 --> 00:45:00,742 - Ooh, yes, we've all been out dancing! (laughs) 750 00:45:00,742 --> 00:45:04,798 Of course I know what Mel thinks, farm trash. 751 00:45:04,798 --> 00:45:06,425 Where did he come from? 752 00:45:06,425 --> 00:45:08,030 Guttersnipe! 753 00:45:08,030 --> 00:45:09,250 How's he doing? 754 00:45:09,250 --> 00:45:11,471 Lording it, I'm told. 755 00:45:11,471 --> 00:45:13,786 You know, I'm trying to divorce the old swine 756 00:45:13,786 --> 00:45:14,732 and get some money out of him, 757 00:45:14,732 --> 00:45:17,165 but I can't get him on adultery. 758 00:45:17,165 --> 00:45:19,649 He's got medical certificates. 759 00:45:20,710 --> 00:45:24,821 Since his triple bypass, poor old sod can't manage it. 760 00:45:26,726 --> 00:45:29,093 - Yep, it's all fixed. 761 00:45:29,093 --> 00:45:30,814 And you're a good boy, Damian. 762 00:45:30,814 --> 00:45:34,216 I shall mark this down, definitely, in your favour. 763 00:45:38,008 --> 00:45:39,106 What's new, Jackie? 764 00:45:40,615 --> 00:45:42,030 - It's the woman, Mohan. 765 00:45:44,703 --> 00:45:46,329 - What's her problem? 766 00:45:46,329 --> 00:45:47,354 Telly bust again? 767 00:45:48,811 --> 00:45:49,801 - Getting restless. 768 00:45:51,762 --> 00:45:56,908 - Well, I think she needs a little holiday. 769 00:45:56,908 --> 00:45:59,602 (tense music) 770 00:46:15,254 --> 00:46:16,122 - [Joe] I was born in this village 771 00:46:16,122 --> 00:46:19,404 and I mean to die here, in my own bed, 772 00:46:19,404 --> 00:46:21,211 not in some stinking prison. 773 00:46:22,808 --> 00:46:24,753 They've got me cornered. 774 00:46:24,753 --> 00:46:26,672 It's that bitch, Mary Mohan, spreading her filth. 775 00:46:26,672 --> 00:46:30,384 Her and bloody Stockard and his tart of a daughter 776 00:46:30,384 --> 00:46:32,253 with her claws in my boy! 777 00:46:34,367 --> 00:46:36,171 I tell you, for two pins, I'd string up the lot of them! 778 00:46:36,171 --> 00:46:38,475 - Well, you've got my support, you know that. 779 00:46:38,475 --> 00:46:40,074 - I should bloody think so. 780 00:46:41,979 --> 00:46:44,377 The money you've had off me these past months. 781 00:46:46,087 --> 00:46:46,955 - Mr. Megson. 782 00:46:49,038 --> 00:46:51,207 Mr. Lightbourne, our boys have filed their report 783 00:46:51,207 --> 00:46:53,000 on the doctor's car. 784 00:46:53,000 --> 00:46:54,981 So you can go ahead and fix it up now. 785 00:46:58,224 --> 00:47:00,382 - Oh, that is good news, Sergeant. 786 00:47:00,382 --> 00:47:01,905 He's been pestering me for it 787 00:47:01,905 --> 00:47:03,806 and it's been clogging up my garage. 788 00:47:04,948 --> 00:47:07,555 (tense music) 789 00:47:32,882 --> 00:47:35,678 - Come to look round the house, Barnaby? 790 00:47:35,678 --> 00:47:36,825 Got a warrant? 791 00:47:36,825 --> 00:47:38,695 - As a matter of fact, I have. 792 00:47:40,106 --> 00:47:43,512 But before I use it, last Friday night, Melvyn, 793 00:47:44,385 --> 00:47:47,315 which Francesca tells me she spent with you? 794 00:47:47,315 --> 00:47:48,851 - Well, so she did. 795 00:47:49,755 --> 00:47:52,615 - So you couldn't have driven back past the road victim? 796 00:47:53,498 --> 00:47:55,733 - No, otherwise engaged, sorry, pal. 797 00:47:57,346 --> 00:48:00,769 - Melvyn, I've spoken to Bubbles. 798 00:48:02,225 --> 00:48:03,810 - Oh really? 799 00:48:03,810 --> 00:48:06,274 - I'm sorry to hear about your difficulties. 800 00:48:08,669 --> 00:48:11,547 - Yeah, well, there are many ways 801 00:48:11,547 --> 00:48:13,333 of pleasing a woman, Barnaby. 802 00:48:14,278 --> 00:48:15,668 Didn't you know? 803 00:48:21,443 --> 00:48:25,374 Glass of bubbly, six o'clock tomorrow evening? 804 00:48:25,374 --> 00:48:30,233 Having a few friends in, bring the wife. 805 00:48:30,233 --> 00:48:32,579 - Yeah, I will, thank you, thank you, Melvyn. 806 00:48:36,969 --> 00:48:38,963 - Right, okay, thanks. 807 00:48:42,547 --> 00:48:43,791 News on the Honda, sir. 808 00:48:45,884 --> 00:48:47,704 - Make it good, Troy. 809 00:48:47,704 --> 00:48:50,378 - Wooliscroft made a gift of it to Frank Lightbourne 810 00:48:50,378 --> 00:48:51,869 and he sold it three weeks ago 811 00:48:51,869 --> 00:48:53,860 to a Mr. Stewart in Haddenham. 812 00:48:53,860 --> 00:48:55,883 It's all logged up and kosher. 813 00:48:55,883 --> 00:48:58,542 - So that's what Noel meant by helping him out? 814 00:48:58,542 --> 00:49:00,513 - Well, up to a point. 815 00:49:00,513 --> 00:49:02,598 A P reg Honda's worth about eight grand? 816 00:49:02,598 --> 00:49:03,467 - Yeah. 817 00:49:03,467 --> 00:49:05,153 - Frank had debts up to thirty. 818 00:49:05,153 --> 00:49:06,227 He was about to go bust, 819 00:49:06,227 --> 00:49:08,709 and now he's straightened out, by all accounts. 820 00:49:08,709 --> 00:49:10,964 So who coughed up the rest of it? 821 00:49:12,580 --> 00:49:17,603 - Yes, I took it off him, tidied it up and sold it on. 822 00:49:17,603 --> 00:49:19,167 I offered the money to my sister, 823 00:49:19,167 --> 00:49:22,469 but well, distracted as she was, she wouldn't have it. 824 00:49:22,469 --> 00:49:23,953 - And it helped with some, 825 00:49:23,953 --> 00:49:26,907 but not all your financial difficulties? 826 00:49:29,052 --> 00:49:31,721 - Yeah, yeah, it did come in handy. 827 00:49:31,721 --> 00:49:34,522 - If he gave you his car, Mr. Lightbourne, 828 00:49:34,522 --> 00:49:37,321 you must have known what he was planning to do. 829 00:49:37,321 --> 00:49:38,301 - No, actually I didn't. 830 00:49:38,301 --> 00:49:41,179 No, he phoned me from his office, the day he left it. 831 00:49:41,179 --> 00:49:42,941 - [Gavin] On July 11th? 832 00:49:42,941 --> 00:49:44,328 - Oh was that it? 833 00:49:44,328 --> 00:49:46,048 - What time did he drop the car in? 834 00:49:46,048 --> 00:49:49,830 - Oh, well, it would have been sometime after seven, 835 00:49:49,830 --> 00:49:51,317 if I remember rightly. 836 00:49:52,721 --> 00:49:55,745 - So you could have been the last person to see him alive? 837 00:49:57,132 --> 00:49:58,696 - Apart from his killer, yeah. 838 00:50:00,420 --> 00:50:02,867 Are you getting anywhere with this shocking business? 839 00:50:02,867 --> 00:50:04,848 It's a mighty strain on the family. 840 00:50:04,848 --> 00:50:07,966 Young Noel especially, with this wedding coming up. 841 00:50:07,966 --> 00:50:10,447 - You know this village, Frank. 842 00:50:10,447 --> 00:50:11,973 You tell me who did it. 843 00:50:13,189 --> 00:50:14,350 - Oh, you asking me? 844 00:50:16,294 --> 00:50:20,249 Well, now, I don't like ratting on my friends, 845 00:50:20,249 --> 00:50:24,944 but things don't look too good for Joe Megson at present. 846 00:50:27,315 --> 00:50:29,047 (leisurely music) 847 00:50:29,047 --> 00:50:33,377 - Oh, Tom, if only you could afford all this, 848 00:50:33,377 --> 00:50:36,332 and the lovely senorita to go with it? 849 00:50:36,332 --> 00:50:37,549 - Now, behave. 850 00:50:46,027 --> 00:50:49,068 (doorbell ringing) 851 00:51:00,353 --> 00:51:04,356 - Ah, Chief Inspector and Mrs. Barnaby, come in, come in. 852 00:51:04,356 --> 00:51:06,037 We're in the drawing room. 853 00:51:10,497 --> 00:51:12,700 Now, Joyce, let me introduce you. 854 00:51:13,865 --> 00:51:18,463 This is Dr. Burgess, Reverend Thorne, Mrs. Ward, 855 00:51:21,633 --> 00:51:25,304 my lovely daughter Julie and Frank Lightbourne 856 00:51:25,304 --> 00:51:27,580 who keeps all our engines ticking over. 857 00:51:28,599 --> 00:51:29,659 - How do you do? 858 00:51:29,659 --> 00:51:31,164 - [Guests] How do you do? 859 00:51:31,164 --> 00:51:32,032 - Oh, please. 860 00:51:32,032 --> 00:51:33,466 - [Joyce] Oh, thank you. 861 00:51:33,466 --> 00:51:37,944 - We go back a long way, Chief Inspector Barnaby and I. 862 00:51:38,890 --> 00:51:41,646 So, happy days. 863 00:51:42,790 --> 00:51:44,145 - Happy days, Melvyn. 864 00:51:44,145 --> 00:51:45,292 - [Guests] Happy days. 865 00:51:46,836 --> 00:51:49,474 - But our purpose this evening 866 00:51:49,474 --> 00:51:51,768 is to give Tom every assistance 867 00:51:51,768 --> 00:51:55,003 in his effort to solve this terrible tragedy. 868 00:52:00,266 --> 00:52:03,519 - Well, I'm afraid you must do this without me, Melvyn. 869 00:52:03,519 --> 00:52:05,636 There's a patient that I must attend. 870 00:52:05,636 --> 00:52:06,949 - Well that's a shame, Doctor. 871 00:52:06,949 --> 00:52:11,926 - Excuse me, Mr. Barnaby, Mrs. Barnaby, good bye. 872 00:52:14,801 --> 00:52:19,976 Oh, thank you and good luck with your deliberations. 873 00:52:24,144 --> 00:52:26,490 - Yes, well, let's get straight to the point. 874 00:52:27,595 --> 00:52:30,963 With murder, you start with motive and opportunity. 875 00:52:30,963 --> 00:52:32,318 Am I right, Tom? 876 00:52:32,318 --> 00:52:35,603 - That's usually the way round of it, yeah, Melvyn. 877 00:52:35,603 --> 00:52:37,699 - And in this village, there's one person 878 00:52:37,699 --> 00:52:39,256 with an abundance of both. 879 00:52:40,254 --> 00:52:42,631 Though it grieves me to say it, 880 00:52:42,631 --> 00:52:45,676 since he was about to become family. 881 00:52:45,676 --> 00:52:48,324 - No, you can't just accuse him! 882 00:52:48,324 --> 00:52:50,973 - I'm not accusing anyone, sweetheart. 883 00:52:50,973 --> 00:52:54,632 That's Barnaby's job, and the sooner he gets his skates on, 884 00:52:54,632 --> 00:52:56,179 the better for all concerned. 885 00:52:59,200 --> 00:53:01,379 - If I might just throw in a word? 886 00:53:01,379 --> 00:53:03,485 - Oh please, pleas do, Vicar. 887 00:53:03,485 --> 00:53:06,592 - Well, I don't know Joe Megson personally, 888 00:53:06,592 --> 00:53:08,334 since he isn't a worshipper. 889 00:53:08,334 --> 00:53:10,065 - But he is one of your flock. 890 00:53:10,065 --> 00:53:11,837 - He is, yes, indeed he is. 891 00:53:11,837 --> 00:53:15,195 Yes of course he is, yes, quite. 892 00:53:15,195 --> 00:53:18,010 But, well, let me be frank. 893 00:53:18,010 --> 00:53:20,168 He is known by reputation to be-- 894 00:53:20,168 --> 00:53:21,368 - What? 895 00:53:21,368 --> 00:53:22,556 Known to be what? 896 00:53:23,985 --> 00:53:29,198 - Well, to be charitable, a man of uncertain temperament. 897 00:53:29,198 --> 00:53:31,315 And it would take such a man, 898 00:53:31,315 --> 00:53:33,942 allied to a brutal physical strength, 899 00:53:33,942 --> 00:53:37,801 to carry out such an appalling deed. 900 00:53:37,801 --> 00:53:38,864 - What did you just say? 901 00:53:38,864 --> 00:53:39,733 - Julie. 902 00:53:39,733 --> 00:53:42,774 - No, he's talking about my future father-in-law! 903 00:53:42,774 --> 00:53:44,286 Daddy, I don't want him to marry me! 904 00:53:44,286 --> 00:53:45,173 - Calm down. 905 00:53:45,173 --> 00:53:47,195 - No, I won't! 906 00:53:47,195 --> 00:53:49,990 This man's a slimy creature who'll do anything you say 907 00:53:49,990 --> 00:53:51,669 to get his bloody roof mended! 908 00:53:51,669 --> 00:53:53,900 - I do most sincerely object! 909 00:53:53,900 --> 00:53:54,953 - Good! 910 00:53:54,953 --> 00:53:59,739 - Melvyn, this is a conversation I do not find useful. 911 00:53:59,739 --> 00:54:02,276 You did invite us here for a social evening? 912 00:54:03,264 --> 00:54:06,486 - Yes, and oh, good heavens, is that the time? 913 00:54:06,486 --> 00:54:09,283 I really must be going, choir practise. 914 00:54:11,713 --> 00:54:12,581 (Julie sobs) 915 00:54:12,581 --> 00:54:15,745 - Darling, it's alright now, it's alright. 916 00:54:15,745 --> 00:54:17,249 This was not clever, Melvyn! 917 00:54:18,352 --> 00:54:20,458 - With the way things are turning out, my girl, 918 00:54:20,458 --> 00:54:22,997 I don't think you'll be requiring anyone to marry you. 919 00:54:22,997 --> 00:54:24,906 (Julie sobs) 920 00:54:24,906 --> 00:54:27,687 (door knocking) 921 00:54:31,959 --> 00:54:33,679 - Police, Detective Sergeant Troy. 922 00:54:33,679 --> 00:54:35,758 I have a warrant to search these premises. 923 00:54:36,722 --> 00:54:38,178 - Here, what do you think you're doing? 924 00:54:38,178 --> 00:54:39,987 - Sean O'Connell, Mrs. Marsh. 925 00:54:39,987 --> 00:54:40,869 Where is he? 926 00:54:40,869 --> 00:54:44,432 - I don't know what you're talking about. 927 00:54:46,676 --> 00:54:48,326 What's your number? 928 00:54:49,444 --> 00:54:50,804 I've got friends, you know! 929 00:54:50,804 --> 00:54:53,119 Influential, they'll have your gizzards! 930 00:54:53,119 --> 00:54:54,985 Now, come on, get out. 931 00:54:56,979 --> 00:54:58,996 I said out, the pair of you! 932 00:54:58,996 --> 00:54:59,865 Bloody nerve! 933 00:55:03,464 --> 00:55:05,716 (dramatic music) 934 00:55:05,716 --> 00:55:06,768 (woman on TV screaming) 935 00:55:06,768 --> 00:55:08,071 - [Woman] Stop! 936 00:55:13,410 --> 00:55:14,452 - [Man] Ooh! 937 00:55:20,505 --> 00:55:25,719 - [Woman] (screams) No, let me go! 938 00:55:26,712 --> 00:55:28,516 - Have I pleased you, master? 939 00:55:28,516 --> 00:55:29,384 Am I forgiven? 940 00:55:34,004 --> 00:55:36,698 (lock rattles) 941 00:55:38,400 --> 00:55:40,913 - You have done well. 942 00:55:40,913 --> 00:55:41,956 - Is that you, Sean? 943 00:55:42,943 --> 00:55:44,445 (door clicks) 944 00:55:44,445 --> 00:55:47,701 (ominous music) 945 00:55:47,701 --> 00:55:48,570 Who is it? 946 00:55:52,283 --> 00:55:53,326 Who's there? 947 00:56:15,059 --> 00:56:18,361 (woman on TV screams) 948 00:56:22,404 --> 00:56:24,510 (sirens wailing) 949 00:56:24,510 --> 00:56:27,964 (solemn music) 950 00:56:27,964 --> 00:56:32,308 (muffled police radio chattering) 951 00:56:44,694 --> 00:56:47,561 (dog whimpering) 952 00:56:49,163 --> 00:56:51,672 - Oh God, I prescribed her the pills! 953 00:56:51,672 --> 00:56:54,632 But she gave no indication, that she was suicidal! 954 00:56:54,632 --> 00:56:56,447 - [Gavin] Can someone get that dog out of here please! 955 00:56:56,447 --> 00:56:59,231 - Yes, Skuff, come, quick. - Thanks. 956 00:57:03,673 --> 00:57:05,738 - This is no suicide. 957 00:57:05,738 --> 00:57:08,470 And it's a clumsy attempt to make it look like one. 958 00:57:08,470 --> 00:57:10,034 - Pills rammed down her throat? 959 00:57:10,034 --> 00:57:13,224 - It would only take a handful of these to do the job. 960 00:57:13,224 --> 00:57:14,945 - Someone not taking any chances. 961 00:57:18,073 --> 00:57:19,971 But did they get what they were looking for? 962 00:57:19,971 --> 00:57:22,237 - A man from the village found her, sir. 963 00:57:22,237 --> 00:57:24,124 He came to mend her television. 964 00:57:25,424 --> 00:57:28,458 Got no answer and saw her through the window. 965 00:57:28,458 --> 00:57:30,367 He's in the toilet at the moment. 966 00:57:30,367 --> 00:57:32,664 - [Doctor Bullard] Time of death, around midnight. 967 00:57:34,079 --> 00:57:35,413 - No sign of breaking or entering, sir. 968 00:57:35,413 --> 00:57:37,524 - Well, she must have opened the door to somebody. 969 00:57:37,524 --> 00:57:40,971 - Or someone had a key. 970 00:57:40,971 --> 00:57:42,253 You start there, Troy. 971 00:57:42,253 --> 00:57:46,515 Letters, Valerie Megson, New Zealand address, anything. 972 00:57:51,506 --> 00:57:56,273 (muffled police radio chattering) 973 00:57:56,273 --> 00:58:00,470 She used to be a dancer, friends with Nureyev. 974 00:58:00,470 --> 00:58:04,474 Do you know, she could still touch the ground 975 00:58:04,474 --> 00:58:06,233 with the palms of her hands? 976 00:58:07,466 --> 00:58:09,297 - I didn't know that. 977 00:58:09,297 --> 00:58:10,166 I'd better be getting back. 978 00:58:10,166 --> 00:58:11,034 - Yeah. 979 00:58:13,295 --> 00:58:16,103 - And where were you, you stupid dog? 980 00:58:20,956 --> 00:58:21,824 - [Julie] What's going on? 981 00:58:21,824 --> 00:58:22,693 - [Bill] Ah. 982 00:58:22,693 --> 00:58:26,342 (tractor engine rumbling) 983 00:58:54,115 --> 00:58:54,983 - Sir! 984 00:58:55,879 --> 00:58:58,400 She was leaving tomorrow for Canada 985 00:58:58,400 --> 00:59:00,415 and there's a letter from her sister in Toronto, 986 00:59:00,415 --> 00:59:03,147 which blows out the suicide, doesn't it? 987 00:59:03,147 --> 00:59:04,513 - Is that the man who found her? 988 00:59:04,513 --> 00:59:05,811 - The TV repair man, yes, sir. 989 00:59:05,811 --> 00:59:08,655 Name's Cullen, he's Stockard's gardener. 990 00:59:14,274 --> 00:59:16,264 - It's the old Bill, sir. 991 00:59:16,264 --> 00:59:17,279 - Not the goat? 992 00:59:19,163 --> 00:59:22,388 - Could I have a word, please Melvyn, in private? 993 00:59:23,584 --> 00:59:24,522 - Alright, Jackie. 994 00:59:28,912 --> 00:59:30,828 Bad business, this, Tom. 995 00:59:30,828 --> 00:59:33,886 Why did she have to go and do that, top herself? 996 00:59:33,886 --> 00:59:34,754 Tragic. 997 00:59:34,754 --> 00:59:36,722 - Well, you tell me, Melvyn. 998 00:59:36,722 --> 00:59:40,177 Especially as she was just about to leave for Canada, 999 00:59:41,852 --> 00:59:44,115 through your good offices? 1000 00:59:48,348 --> 00:59:49,652 - Ah. 1001 00:59:49,652 --> 00:59:51,448 - What had she done to earn it? 1002 00:59:53,353 --> 00:59:55,588 - Only her right to protection. 1003 00:59:56,878 --> 00:59:58,556 If the Law won't do the job. 1004 00:59:58,556 --> 01:00:01,372 Do you know she had manure put through her letter box? 1005 01:00:04,364 --> 01:00:05,709 - You think it was Megson? 1006 01:00:05,709 --> 01:00:08,201 - Of course it was bloody Megson! 1007 01:00:08,201 --> 01:00:11,714 She was pally with his wife and he wanted to frighten her. 1008 01:00:11,714 --> 01:00:15,427 You want this sorted, turn that bloody farm over. 1009 01:00:15,427 --> 01:00:16,838 You'll find the evidence. 1010 01:00:20,234 --> 01:00:22,622 - You, Melvyn, are the voice of this village. 1011 01:00:22,622 --> 01:00:24,116 Its eyes and its ears. 1012 01:00:25,573 --> 01:00:29,952 Didn't you know that Sean O'Connell was here 1013 01:00:29,952 --> 01:00:32,173 acting for Valerie Megson, 1014 01:00:32,173 --> 01:00:34,804 all the way from New Zealand, looking for answers? 1015 01:00:37,293 --> 01:00:38,649 Didn't Mary tell you that? 1016 01:00:42,819 --> 01:00:44,967 And by your argument, 1017 01:00:44,967 --> 01:00:47,410 O'Connell is an equal threat to the murderer, 1018 01:00:49,409 --> 01:00:50,768 and he's disappeared. 1019 01:00:52,537 --> 01:00:55,231 - Look I'm a bit busy this morning. 1020 01:00:56,573 --> 01:00:58,296 So are you by the look of things. 1021 01:00:59,878 --> 01:01:05,092 If I hear anything, I'll let you know, alright? 1022 01:01:05,298 --> 01:01:07,991 (solemn music) 1023 01:01:16,780 --> 01:01:19,637 - Miss Stockard wants a word with you, sir. 1024 01:01:19,637 --> 01:01:21,111 - Not here, please. 1025 01:01:43,787 --> 01:01:49,000 This is our place, midnight feasts, skinny dips. 1026 01:01:51,305 --> 01:01:54,401 All I want is to be here with Chris. 1027 01:01:54,401 --> 01:01:55,854 - Daddy's little girl, 1028 01:01:56,998 --> 01:01:59,980 getting married in the village he practically owns. 1029 01:01:59,980 --> 01:02:03,717 - I know you don't like him, but he has reformed, you know. 1030 01:02:03,717 --> 01:02:05,913 And he's got nothing to do with these murders. 1031 01:02:05,913 --> 01:02:08,061 - No, he wants us to believe it's Joe Megson, 1032 01:02:08,061 --> 01:02:09,667 stop the wedding, 1033 01:02:09,667 --> 01:02:12,148 prevent him from ever becoming your father-in-law. 1034 01:02:12,148 --> 01:02:13,452 - But what if he's right? 1035 01:02:17,508 --> 01:02:20,952 - Well, it wouldn't be your fault, would it? 1036 01:02:20,952 --> 01:02:24,129 I mean you and Chris, you've got lives of your own. 1037 01:02:24,129 --> 01:02:28,324 - Yeah, well about the horse whisperer. 1038 01:02:29,530 --> 01:02:31,355 I didn't quite tell you everything. 1039 01:02:32,408 --> 01:02:34,799 Chris went home, I stayed with the man. 1040 01:02:36,068 --> 01:02:37,622 Then I heard Daddy coming back. 1041 01:02:37,622 --> 01:02:39,178 - [Tom] What, from Francesca? 1042 01:02:40,520 --> 01:02:41,876 - It was about one thirty. 1043 01:02:43,413 --> 01:02:46,106 (tense music) 1044 01:02:55,389 --> 01:02:58,059 Poor chap, he really did need a doctor. 1045 01:02:58,059 --> 01:03:00,666 But Daddy said leave it to him and sent me to bed. 1046 01:03:02,011 --> 01:03:05,629 I challenged him next day, he said the man was alright. 1047 01:03:05,629 --> 01:03:08,058 He was doing a job for him 1048 01:03:08,058 --> 01:03:10,175 and if I told you or anyone about it, 1049 01:03:10,175 --> 01:03:12,090 he'd cancel the wedding. 1050 01:03:12,090 --> 01:03:14,349 - And where is he now, Sean O'Connell? 1051 01:03:15,542 --> 01:03:18,465 (tense music) 1052 01:03:18,465 --> 01:03:23,567 - Easy now, easy fella, easy, easy. 1053 01:03:24,648 --> 01:03:26,284 That's my lovely boy, that's my lovely boy. 1054 01:03:26,284 --> 01:03:29,111 (horse whinnying) 1055 01:03:29,111 --> 01:03:30,153 Stage fright, is it? 1056 01:03:32,574 --> 01:03:35,360 You and me, both, but we can do it. 1057 01:03:39,079 --> 01:03:40,591 Show them what we're made of. 1058 01:03:46,659 --> 01:03:50,372 They won't harm you, they'll treat you fine 1059 01:03:52,196 --> 01:03:54,733 'cause you'll make them richer than they are already. 1060 01:03:56,138 --> 01:04:00,280 You'll be famous, doing what you were born to do. 1061 01:04:03,458 --> 01:04:05,387 And you'll show them you're the best. 1062 01:04:08,181 --> 01:04:11,027 The best that God ever put down on this earth. 1063 01:04:11,027 --> 01:04:12,700 (horse whinnies) 1064 01:04:12,700 --> 01:04:14,351 Go on, go on fella. 1065 01:04:17,681 --> 01:04:21,070 I'll be with you every step of the way. 1066 01:05:16,676 --> 01:05:19,630 (horse whinnying) 1067 01:05:39,417 --> 01:05:42,371 (hooves clopping) 1068 01:05:44,624 --> 01:05:47,492 (horse snorting) 1069 01:05:49,364 --> 01:05:52,318 (horse whinnying) 1070 01:06:54,329 --> 01:06:56,936 (tense music) 1071 01:07:08,921 --> 01:07:09,790 One more. 1072 01:07:51,779 --> 01:07:53,359 Easy, fella, easy. 1073 01:07:53,359 --> 01:07:55,876 (triumphant music) 1074 01:07:55,876 --> 01:07:58,918 (group applauding) 1075 01:08:04,686 --> 01:08:06,424 - What do you think? 1076 01:08:19,400 --> 01:08:20,269 Well done! 1077 01:08:23,183 --> 01:08:25,790 (tense music) 1078 01:08:56,326 --> 01:08:58,139 - Look, man. (horse whinnying) 1079 01:08:58,139 --> 01:09:01,396 (hooves clomping) Chase him up, come on, gee up! 1080 01:09:01,396 --> 01:09:02,834 (horse snorting) Chase him up, chase him up! 1081 01:09:02,834 --> 01:09:04,224 Come on! - Go on! 1082 01:09:06,670 --> 01:09:07,673 Go on! - Chase him up! 1083 01:09:07,673 --> 01:09:11,208 (horse whinnying) 1084 01:09:11,208 --> 01:09:16,034 - Easy, old fella, at least get out the bloody gates. 1085 01:09:19,962 --> 01:09:23,455 - Just in the nick of time, Mr. O'Connell? 1086 01:09:23,455 --> 01:09:24,946 He's missing you already. 1087 01:09:29,442 --> 01:09:32,483 (horsebox banging) 1088 01:09:34,672 --> 01:09:38,235 - I didn't do it for myself or the money. 1089 01:09:40,524 --> 01:09:43,047 Apart from the need to live, that is. 1090 01:09:43,047 --> 01:09:44,194 It's about the horses. 1091 01:09:47,176 --> 01:09:48,272 Creatures like the rest of us 1092 01:09:48,272 --> 01:09:51,090 that crave a bit of attention and understanding. 1093 01:09:52,150 --> 01:09:53,766 - Tell me about Valerie Megson. 1094 01:09:57,655 --> 01:09:59,463 We just need a contact. 1095 01:10:02,306 --> 01:10:03,394 - Ask Mrs. Mohan. 1096 01:10:04,954 --> 01:10:06,675 - We can't do that Mr. O'Connell. 1097 01:10:07,829 --> 01:10:11,005 She's been murdered. (tense music) 1098 01:10:11,993 --> 01:10:13,348 Didn't they tell you that? 1099 01:10:23,158 --> 01:10:27,508 - Just, just take me home. 1100 01:10:27,508 --> 01:10:29,229 - I wouldn't if I were you, Sean. 1101 01:10:31,325 --> 01:10:33,149 All alone in that cottage of yours? 1102 01:10:34,223 --> 01:10:36,590 - He's worked his magic for you, Melvyn. 1103 01:10:36,590 --> 01:10:38,081 You can let him go now. 1104 01:10:38,081 --> 01:10:41,919 - Well, somebody's tried to kill him, haven't they? 1105 01:10:41,919 --> 01:10:42,787 Hmm? 1106 01:10:42,787 --> 01:10:44,601 Put a body down the well? 1107 01:10:45,535 --> 01:10:46,916 And now Mary Mohan. 1108 01:10:48,498 --> 01:10:50,149 Anybody, safe in this village? 1109 01:10:51,657 --> 01:10:52,526 - Why did you leave him there, sir? 1110 01:10:52,526 --> 01:10:55,015 - Can't compel him to leave, Troy. 1111 01:10:55,015 --> 01:10:57,400 No point in talking to him with Stockard there. 1112 01:10:57,400 --> 01:10:58,685 Oh, Doctor Burgess. 1113 01:10:58,685 --> 01:11:00,333 - Yes, I was hoping to have a word with you. 1114 01:11:00,333 --> 01:11:01,542 - Get in the car. 1115 01:11:16,717 --> 01:11:18,750 - [Melvyn] You did us proud, my friend. 1116 01:11:19,769 --> 01:11:23,484 - Yeah, well it was touch and go at times. 1117 01:11:25,201 --> 01:11:26,974 We were lucky to get away with it. 1118 01:11:33,844 --> 01:11:36,886 - Don't say I don't look after you. 1119 01:11:43,282 --> 01:11:46,233 - [Tom] We have you on willfully obstructing the police, 1120 01:11:46,233 --> 01:11:48,308 failing to report a traffic accident. 1121 01:11:48,308 --> 01:11:49,496 - I did report it! 1122 01:11:49,496 --> 01:11:51,467 - No, you didn't, you tried to cover it up. 1123 01:11:51,467 --> 01:11:53,501 Bill Pitman reported it. 1124 01:11:53,501 --> 01:11:55,179 What else have we got, Sergeant? 1125 01:11:55,179 --> 01:11:57,776 - Oh, drunken and dangerous driving, 1126 01:11:57,776 --> 01:12:00,779 supplying powerful drugs to a suicidal old lady. 1127 01:12:00,779 --> 01:12:02,343 - That's one for the Medical Council. 1128 01:12:02,343 --> 01:12:03,816 - Oh, no, not that, please. 1129 01:12:03,816 --> 01:12:07,257 No, no, I'm a fool, I'm a fool, I'm a fool. 1130 01:12:10,080 --> 01:12:12,499 - Why did you do it, Doctor Burgess? 1131 01:12:12,499 --> 01:12:16,096 - Oh good God, you policemen, have you no brains? 1132 01:12:16,096 --> 01:12:17,889 It was Stockard. 1133 01:12:17,889 --> 01:12:19,120 He knew I hit that fellow. 1134 01:12:19,120 --> 01:12:22,123 He had me over a barrel, and he needed my skill. 1135 01:12:22,123 --> 01:12:25,219 Have you any idea the state that man was in? 1136 01:12:25,219 --> 01:12:28,202 Patching him up was a singular achievement! 1137 01:12:28,202 --> 01:12:30,715 - What about the money you earned for your little escapade? 1138 01:12:30,715 --> 01:12:33,627 - Oh, please, please, here, take it, have it! 1139 01:12:35,428 --> 01:12:36,296 - Troy! 1140 01:12:38,233 --> 01:12:42,091 Now you listen to me. 1141 01:12:42,091 --> 01:12:44,479 If you want to continue in practise, 1142 01:12:44,479 --> 01:12:48,024 you'll bring your patient to Causton police station, 1143 01:12:48,024 --> 01:12:50,276 Monday morning, nine o'clock sharp. 1144 01:12:50,276 --> 01:12:54,436 - Yes, of course, but how do I get him away? 1145 01:12:54,436 --> 01:12:56,699 - Well, you're a doctor, aren't you? 1146 01:12:56,699 --> 01:12:58,811 Say it's a hospital appointment. 1147 01:12:58,811 --> 01:13:01,350 (tense music) 1148 01:13:01,350 --> 01:13:03,122 - [Gavin] Widows and orphans, sir? 1149 01:13:30,952 --> 01:13:33,559 (door clicks) 1150 01:13:57,691 --> 01:13:59,169 - Hello, Frankie. 1151 01:14:04,254 --> 01:14:05,542 - What do you want? 1152 01:14:05,542 --> 01:14:06,595 - Come to play. 1153 01:14:08,344 --> 01:14:13,557 - Oh no, not now, and not here. 1154 01:14:15,275 --> 01:14:16,428 - What's the matter? 1155 01:14:17,561 --> 01:14:18,760 Scared, little brother? 1156 01:14:21,586 --> 01:14:22,820 No-one can see us. 1157 01:14:25,025 --> 01:14:27,806 (phone ringing) 1158 01:14:36,372 --> 01:14:39,469 - The doctor, sir, without his patient. 1159 01:14:39,469 --> 01:14:41,179 - I tried but he wouldn't budge. 1160 01:14:41,179 --> 01:14:42,840 He said he was in danger. 1161 01:14:43,796 --> 01:14:45,412 But he wanted you to have this. 1162 01:14:56,840 --> 01:14:57,709 - Troy. 1163 01:15:02,590 --> 01:15:04,598 (dial tone beeping) 1164 01:15:04,598 --> 01:15:06,204 - Will there be a reply? 1165 01:15:06,204 --> 01:15:10,909 - No, thank you, Dr. Burgess. 1166 01:15:10,909 --> 01:15:12,783 - What time is it in New Zealand, sir? 1167 01:15:12,783 --> 01:15:13,652 - Just dial! 1168 01:15:14,955 --> 01:15:17,736 (solemn music) 1169 01:15:20,061 --> 01:15:20,930 - Ringing. 1170 01:15:24,972 --> 01:15:25,924 - Mrs. Matthews? 1171 01:15:26,891 --> 01:15:28,643 This is Detective Chief Inspector Barnaby, 1172 01:15:28,643 --> 01:15:29,949 calling from England. 1173 01:15:31,020 --> 01:15:34,589 Do you have a Valerie Megson with you? 1174 01:15:37,516 --> 01:15:38,743 Valerie Megson? 1175 01:15:41,551 --> 01:15:44,332 (gentle music) 1176 01:15:58,096 --> 01:16:01,659 (pub patrons chattering) 1177 01:16:23,307 --> 01:16:24,175 - Mum? 1178 01:16:54,528 --> 01:16:56,387 - Does she know what she's come back to? 1179 01:16:56,387 --> 01:16:58,298 - Yes, Bill, she does. 1180 01:17:31,641 --> 01:17:32,683 Mrs. Megson? 1181 01:17:34,002 --> 01:17:34,871 - Oh. 1182 01:17:36,517 --> 01:17:38,279 - Get some coffee, Troy. 1183 01:17:38,279 --> 01:17:39,605 - [Valerie] What's happened to you? 1184 01:17:39,605 --> 01:17:40,474 - Me? 1185 01:17:43,979 --> 01:17:49,023 I got run over by the local doctor, 1186 01:17:49,023 --> 01:17:51,285 but I'm on the mend, they tell me. 1187 01:17:51,285 --> 01:17:53,788 Thanks to the self same gentleman. 1188 01:17:53,788 --> 01:17:55,584 - You two met in New Zealand? 1189 01:17:56,624 --> 01:17:58,303 - Yes, through some farming friends. 1190 01:17:58,303 --> 01:18:01,066 Valerie and I got talking, she told me her situation. 1191 01:18:02,192 --> 01:18:03,840 I was on the point of coming back here, 1192 01:18:03,840 --> 01:18:05,988 so I offered my help. 1193 01:18:05,988 --> 01:18:08,323 - To try to find out what had happened to Robin? 1194 01:18:08,323 --> 01:18:09,202 - That's right. 1195 01:18:18,604 --> 01:18:19,616 - Why Mary? 1196 01:18:19,616 --> 01:18:21,628 Why her, too? 1197 01:18:21,628 --> 01:18:23,758 - Yes, poor gracious soul. 1198 01:18:24,715 --> 01:18:26,737 - It's probable that the killer thought 1199 01:18:26,737 --> 01:18:28,659 that Mary Mohan was on to him. 1200 01:18:29,886 --> 01:18:30,755 - Was she? 1201 01:18:32,400 --> 01:18:36,083 - No, the truth is we weren't making much headway. 1202 01:18:37,915 --> 01:18:39,688 We knew Robin wasn't back with his wife, 1203 01:18:39,688 --> 01:18:41,398 that was for sure. 1204 01:18:41,398 --> 01:18:44,516 - 12th of July, Mrs. Megson. 1205 01:18:44,516 --> 01:18:46,716 The day you left for Heathrow. 1206 01:18:46,716 --> 01:18:49,680 You and Robin had planned to leave separately. 1207 01:18:57,977 --> 01:18:59,989 - We were meeting at twelve at the check-in, 1208 01:18:59,989 --> 01:19:02,287 but he didn't come. 1209 01:19:03,858 --> 01:19:05,787 Then I got a message. 1210 01:19:05,787 --> 01:19:06,656 - [Announcer] Will Mrs. Megson, 1211 01:19:06,656 --> 01:19:10,490 a passenger on Flight NZ001 to Auckland, 1212 01:19:10,490 --> 01:19:12,346 please go to the information desk. 1213 01:19:12,346 --> 01:19:15,025 Mrs. Megson, to the information desk, immediately. 1214 01:19:15,025 --> 01:19:16,746 - Robin had phoned in, they said. 1215 01:19:18,445 --> 01:19:20,885 He'd been held up, but I wasn't to worry. 1216 01:19:20,885 --> 01:19:25,007 I was to take the flight and he'd be on the next one. 1217 01:19:28,236 --> 01:19:31,163 But I couldn't leave without him! 1218 01:19:33,085 --> 01:19:35,661 So I booked into an airport hotel. 1219 01:19:35,661 --> 01:19:39,563 Called Mary but she knew nothing. 1220 01:19:41,500 --> 01:19:42,960 Who else could I call? 1221 01:19:42,960 --> 01:19:43,953 His wife? 1222 01:19:45,379 --> 01:19:47,227 Not Joe, he'd have killed me! 1223 01:19:49,134 --> 01:19:50,003 (sad music) 1224 01:19:50,003 --> 01:19:51,826 All next morning I waited, 1225 01:19:54,659 --> 01:19:59,872 then finally I walked onto the plane in a daze. 1226 01:20:02,635 --> 01:20:07,227 That flight, oh God, I'll never forget it! 1227 01:20:10,018 --> 01:20:13,379 - The previous morning, when you left the farm. 1228 01:20:15,273 --> 01:20:16,858 How did you get to Heathrow? 1229 01:20:16,858 --> 01:20:17,727 - What? 1230 01:20:19,131 --> 01:20:24,135 Oh, Mary was driving me into Causton for the London train. 1231 01:20:24,135 --> 01:20:25,752 (tense music) 1232 01:20:25,752 --> 01:20:28,675 But as we were leaving, Joe saw us. 1233 01:20:30,789 --> 01:20:32,835 As if he knew, and was waiting for us. 1234 01:20:47,496 --> 01:20:48,958 (dog barking) (Mary yells) 1235 01:20:48,958 --> 01:20:51,999 (tyres screeching) 1236 01:20:53,893 --> 01:20:55,258 But Mary drove like a mad thing 1237 01:20:55,258 --> 01:20:57,204 and she got us away from there. 1238 01:20:58,274 --> 01:21:01,055 (phone ringing) 1239 01:21:02,941 --> 01:21:04,072 - Can I get something stronger? 1240 01:21:04,072 --> 01:21:05,159 A scotch. 1241 01:21:06,173 --> 01:21:07,964 - Thanks. - Thank you. 1242 01:21:10,255 --> 01:21:11,674 - Did you tell Mr. Stockard 1243 01:21:11,674 --> 01:21:14,217 what you were doing in the village? 1244 01:21:14,217 --> 01:21:17,293 - Well, there was an evening of whisky, as I partly recall. 1245 01:21:19,368 --> 01:21:21,558 I may have let the odd thing slip. 1246 01:21:21,558 --> 01:21:23,334 - I found this at the cottage. 1247 01:21:25,093 --> 01:21:26,264 Your suspects. 1248 01:21:27,656 --> 01:21:29,754 - You don't miss a trick, you fellas. 1249 01:21:29,754 --> 01:21:34,967 - MS, Melvyn Stockard, JM, his handyman, Jackie Marsh, FL-- 1250 01:21:36,114 --> 01:21:36,983 - No. 1251 01:21:40,162 --> 01:21:42,801 No, JM, that was Joe Megson. 1252 01:21:46,334 --> 01:21:47,903 - Oh. 1253 01:21:47,903 --> 01:21:49,902 - Where is she staying? 1254 01:21:53,501 --> 01:21:55,788 I'll get her, the bitch! 1255 01:21:55,788 --> 01:21:57,000 - Dad! 1256 01:21:57,000 --> 01:21:58,095 - Showing her face back here! 1257 01:21:58,095 --> 01:22:00,644 - Mr. Megson, please, she's his mother! 1258 01:22:00,644 --> 01:22:02,975 (Joe yells) 1259 01:22:02,975 --> 01:22:05,675 - What kind of mother walks out on her son 1260 01:22:05,675 --> 01:22:07,677 before his wedding, huh? 1261 01:22:07,677 --> 01:22:09,972 She's not here for him, girl, 1262 01:22:09,972 --> 01:22:13,224 or to wear fancy hats in church. 1263 01:22:13,224 --> 01:22:15,195 She's come back for her lover boy, 1264 01:22:15,195 --> 01:22:17,364 and what good has that done her? 1265 01:22:17,364 --> 01:22:19,144 He's down there, frying in hell! 1266 01:22:19,144 --> 01:22:21,143 - Stop, stop, stop it! 1267 01:22:26,807 --> 01:22:30,158 - Get her out of here, Chris. 1268 01:22:30,158 --> 01:22:33,276 She's not for the likes of you, probably never was. 1269 01:22:44,162 --> 01:22:45,030 - Julie! 1270 01:22:48,510 --> 01:22:52,159 Don't listen to him, it's us that matters, 1271 01:22:52,159 --> 01:22:55,645 not him or Mum, us. 1272 01:22:57,581 --> 01:22:58,950 I love you. 1273 01:23:20,706 --> 01:23:22,827 - [Julie] I love you! 1274 01:23:22,827 --> 01:23:24,566 - Right then, right. 1275 01:23:27,771 --> 01:23:29,429 I'll see you in church? 1276 01:23:30,374 --> 01:23:31,939 - See you in church. 1277 01:23:32,921 --> 01:23:35,006 - You'd better be there. 1278 01:23:49,274 --> 01:23:51,880 (tense music) 1279 01:24:32,822 --> 01:24:35,603 (clock ticking) 1280 01:24:44,257 --> 01:24:48,167 - The watch, I've forgotten the bloody watch! 1281 01:25:29,428 --> 01:25:32,209 (glass smashes) 1282 01:25:39,484 --> 01:25:41,292 - [Jackie] Oi you! 1283 01:25:41,292 --> 01:25:43,291 What's up, you alright? 1284 01:25:52,583 --> 01:25:54,147 - Oh Jesus Christ. 1285 01:26:08,244 --> 01:26:11,025 (door knocking) 1286 01:26:12,318 --> 01:26:13,673 - Jackie Marsh found him in the phone box. 1287 01:26:13,673 --> 01:26:15,970 We called Doctor Burgess immediately. 1288 01:26:20,263 --> 01:26:22,956 (tense music) 1289 01:26:27,261 --> 01:26:30,215 (Sean whispering) 1290 01:26:35,132 --> 01:26:36,644 - I do have a search warrant. 1291 01:26:59,380 --> 01:27:01,726 - I'll save you the bother. 1292 01:27:15,049 --> 01:27:16,394 - [Tom] What's the time? 1293 01:27:16,394 --> 01:27:17,263 - Oh, it's-- 1294 01:27:17,263 --> 01:27:19,291 - Not the real time, you... 1295 01:27:19,291 --> 01:27:21,460 - Oh, 11.05 p.m. 1296 01:27:21,460 --> 01:27:22,923 July the 11th. 1297 01:27:24,212 --> 01:27:27,226 - O'Connell says he remembers Mary showing it to him. 1298 01:27:27,226 --> 01:27:29,627 - And then it turned up in Megson's kitchen. 1299 01:27:30,646 --> 01:27:31,886 Planted by Stockard? 1300 01:27:31,886 --> 01:27:34,062 - Well who else? 1301 01:27:34,062 --> 01:27:35,713 Oh, there they are. 1302 01:27:41,798 --> 01:27:45,187 (church bells ringing) 1303 01:27:49,704 --> 01:27:53,092 (cheerful organ music) 1304 01:28:03,744 --> 01:28:05,464 (church bells ringing) 1305 01:28:05,464 --> 01:28:08,592 (guests chattering) 1306 01:28:20,879 --> 01:28:24,267 (cheerful organ music) 1307 01:29:16,522 --> 01:29:21,735 (clarinet tooting) (banjo twanging) 1308 01:29:31,567 --> 01:29:34,695 (guests applauding) 1309 01:29:43,408 --> 01:29:46,362 (guests cheering) 1310 01:29:50,166 --> 01:29:53,659 (gavel banging) 1311 01:29:53,659 --> 01:29:55,212 - Ladies and gentlemen. 1312 01:29:55,212 --> 01:29:58,342 Pray silence for the father of the bride. 1313 01:29:58,342 --> 01:30:01,925 (guests applauding) 1314 01:30:01,925 --> 01:30:03,748 (cameras clicking) 1315 01:30:03,748 --> 01:30:07,438 - Ladies and gentlemen, my good friends and neighbours. 1316 01:30:07,438 --> 01:30:10,556 It's customary at this time for the best man 1317 01:30:10,556 --> 01:30:15,769 to make a speech of good humour and bad jokes, 1318 01:30:17,031 --> 01:30:18,512 et cetera, et cetera. (guests laughing) 1319 01:30:18,512 --> 01:30:22,310 But well for reasons I'm not gonna dwell on, 1320 01:30:23,214 --> 01:30:27,732 Noel, our best man, has handed the baton to me today. 1321 01:30:28,605 --> 01:30:32,317 Noel Wooliscroft, who I'm sure you'll all agree, 1322 01:30:32,317 --> 01:30:33,735 has shown a level of guts 1323 01:30:33,735 --> 01:30:37,106 and well, the true meaning of friendship. 1324 01:30:37,106 --> 01:30:40,235 (guests applauding) 1325 01:30:47,931 --> 01:30:49,306 So you're left with me for the jokes. 1326 01:30:49,306 --> 01:30:51,117 (guests laughing) 1327 01:30:51,117 --> 01:30:56,331 I first came upon this village, I was ten years old. 1328 01:30:56,904 --> 01:31:00,095 And I vowed, one day that I would own this manor 1329 01:31:00,095 --> 01:31:01,805 where we are today. 1330 01:31:01,805 --> 01:31:04,349 And, well, by God's good grace 1331 01:31:04,349 --> 01:31:07,756 and a little bit of luck on the gee gees, I made it! 1332 01:31:07,756 --> 01:31:10,884 (guests applauding) 1333 01:31:16,194 --> 01:31:19,409 (upbeat swing music) 1334 01:31:23,866 --> 01:31:27,150 - You look just like your mother. (lips smooching) 1335 01:31:27,150 --> 01:31:29,844 - If you say so, see you later. 1336 01:31:41,346 --> 01:31:42,214 - I'm sorry Mr. Lightbourne, 1337 01:31:42,214 --> 01:31:43,760 can I ask you to take a seat please. 1338 01:31:43,760 --> 01:31:45,542 Mr. Melvyn would like a word. 1339 01:31:45,542 --> 01:31:46,410 Take that as well. 1340 01:31:46,410 --> 01:31:47,952 Can you just take a seat please. 1341 01:31:47,952 --> 01:31:49,480 Mr. Barnaby will help with it. 1342 01:31:49,480 --> 01:31:50,433 It's a pleasure. 1343 01:31:50,433 --> 01:31:51,649 - A moment, please, Melvyn. 1344 01:31:51,649 --> 01:31:53,648 - What's up, my friend? 1345 01:32:03,255 --> 01:32:08,469 - Ladies and gentlemen, I'm sorry to spoil the party 1346 01:32:08,883 --> 01:32:09,991 but I must have your attention please. 1347 01:32:09,991 --> 01:32:12,365 - This is not the moment, Barnaby. 1348 01:32:12,365 --> 01:32:14,245 - No, please, go on! 1349 01:32:16,244 --> 01:32:17,123 Sergeant Troy. 1350 01:32:20,519 --> 01:32:24,867 - Around 11 p.m. on the night of July 11th in this village, 1351 01:32:24,867 --> 01:32:26,945 Robin Wooliscroft met his death. 1352 01:32:28,481 --> 01:32:31,175 (Valerie sobs) 1353 01:32:32,375 --> 01:32:34,540 Two weeks ago, his remains were brought up from the well. 1354 01:32:34,540 --> 01:32:36,984 - Now come on, this is a wedding! 1355 01:32:36,984 --> 01:32:38,443 - [Bubbles] Shut up, Melvyn! 1356 01:32:40,779 --> 01:32:42,722 - Who put him there? 1357 01:32:43,667 --> 01:32:45,409 It's no secret he was planning 1358 01:32:45,409 --> 01:32:48,317 a new life for himself with Mrs. Megson. 1359 01:32:48,317 --> 01:32:50,820 Letters had been left for Noel and Chris, 1360 01:32:50,820 --> 01:32:52,770 flights had been booked. 1361 01:32:52,770 --> 01:32:56,587 But Robin Wooliscroft never got to Heathrow. 1362 01:32:56,587 --> 01:32:59,777 - At seven o'clock on the evening of July 11th, 1363 01:32:59,777 --> 01:33:01,779 he left his office in Causton. 1364 01:33:01,779 --> 01:33:03,541 - Now he could have gone home. 1365 01:33:03,541 --> 01:33:06,336 Mrs. Wooliscroft was at her yoga 1366 01:33:06,336 --> 01:33:08,275 and he probably had some last minute things to do. 1367 01:33:08,275 --> 01:33:09,891 But what we do know for certain 1368 01:33:10,778 --> 01:33:13,113 is that some time in the evening, 1369 01:33:13,113 --> 01:33:16,732 he drove his car to Mr. Lightbourne's garage 1370 01:33:16,732 --> 01:33:17,993 and left it there, 1371 01:33:17,993 --> 01:33:20,904 because he wouldn't be needing it any more. 1372 01:33:20,904 --> 01:33:23,597 (tense music) 1373 01:33:28,108 --> 01:33:30,475 He had just a short walk back to his home, 1374 01:33:30,475 --> 01:33:33,186 matter of ten, fifteen minutes. 1375 01:33:33,186 --> 01:33:36,866 So he could have met someone or two people, perhaps? 1376 01:33:36,866 --> 01:33:38,256 - What if he took a taxi? 1377 01:33:40,183 --> 01:33:41,968 - Did he, Mr. Lightbourne? 1378 01:33:42,852 --> 01:33:43,720 - No. 1379 01:33:45,218 --> 01:33:47,356 - There was a taxi ordered for eight o'clock 1380 01:33:47,356 --> 01:33:49,900 the following morning. 1381 01:33:49,900 --> 01:33:52,382 Mrs. Wooliscroft sent it away. 1382 01:33:52,382 --> 01:33:55,304 - Well I didn't know what it was for, did I? 1383 01:33:55,304 --> 01:33:57,522 - It was a chilly evening, not many people 1384 01:33:57,522 --> 01:33:58,920 out of their homes, 1385 01:33:58,920 --> 01:34:03,257 so the one or two people could have been unobserved. 1386 01:34:03,257 --> 01:34:04,908 But who were they? 1387 01:34:06,511 --> 01:34:11,724 The two people most hurt by his plans, working together? 1388 01:34:12,464 --> 01:34:14,852 - No, I had nothing to do with that man! 1389 01:34:14,852 --> 01:34:16,380 He should have kept hold of his wife! 1390 01:34:16,380 --> 01:34:19,513 - Mum, come on, sit down, sit down. 1391 01:34:19,513 --> 01:34:22,410 - But wasn't it much later, Mr. Lightbourne, 1392 01:34:22,410 --> 01:34:24,108 that he came by your garage? 1393 01:34:25,290 --> 01:34:28,001 You could help clear this up, if you could remember. 1394 01:34:29,315 --> 01:34:31,181 - It may have been later. 1395 01:34:31,181 --> 01:34:32,050 - After dark? 1396 01:34:33,412 --> 01:34:35,821 - I work all hours for the good of this village. 1397 01:34:35,821 --> 01:34:38,793 - Yes, you're everyone's friend, aren't you. 1398 01:34:38,793 --> 01:34:41,129 - Indeed, Robin Wooliscroft trusted you 1399 01:34:41,129 --> 01:34:43,120 with his secret, didn't he? 1400 01:34:43,120 --> 01:34:44,778 - What secret? 1401 01:34:44,778 --> 01:34:46,113 - He gave you his car, 1402 01:34:46,113 --> 01:34:50,179 which you sold to ease your financial burdens? 1403 01:34:50,179 --> 01:34:51,900 But that was a drop in the ocean. 1404 01:34:52,828 --> 01:34:56,832 Didn't someone else offer to wipe out your whole debt 1405 01:34:56,832 --> 01:34:59,765 if you agreed to help in a murder? 1406 01:35:01,712 --> 01:35:04,676 But who in this village could afford to do that? 1407 01:35:06,320 --> 01:35:10,426 The squire, the farmer or the widow? 1408 01:35:13,724 --> 01:35:14,592 - Frank? 1409 01:35:14,592 --> 01:35:17,185 - Nothing to do with me, any of it! 1410 01:35:17,185 --> 01:35:19,490 - Okay, Barnaby, playtime's over. 1411 01:35:19,490 --> 01:35:20,480 Come on, everybody. 1412 01:35:23,914 --> 01:35:26,760 (guests gasping) 1413 01:35:26,760 --> 01:35:31,105 (guests muttering) - That's awful! 1414 01:35:33,389 --> 01:35:35,923 - This was taken from Mr. Wooliscroft 1415 01:35:35,923 --> 01:35:37,480 shortly after his death. 1416 01:35:38,603 --> 01:35:40,558 It's inscribed V to R. 1417 01:35:40,558 --> 01:35:42,549 (Valerie gasps) 1418 01:35:42,549 --> 01:35:45,505 It was smashed at 11.05 precisely, 1419 01:35:45,505 --> 01:35:47,746 on the night of July 11th. 1420 01:35:47,746 --> 01:35:48,615 - No! 1421 01:35:49,635 --> 01:35:52,492 - That watch, Mr. O'Connell, 1422 01:35:52,492 --> 01:35:54,577 where have you seen it before? 1423 01:35:54,577 --> 01:35:56,725 - Mrs. Mohan's cottage. 1424 01:35:56,725 --> 01:35:58,571 It was dropped on her doormat in a package, 1425 01:35:58,571 --> 01:35:59,874 addressed to Mrs. Megson. 1426 01:36:00,896 --> 01:36:04,556 - Five days ago she gave it to Mr. Stockard 1427 01:36:04,556 --> 01:36:06,328 for safe keeping. 1428 01:36:06,328 --> 01:36:10,023 - Two days, ago Mr. Megson found it amongst his possessions. 1429 01:36:10,979 --> 01:36:13,732 And last night he handed it to the police. 1430 01:36:13,732 --> 01:36:14,600 - Daddy? 1431 01:36:16,088 --> 01:36:20,207 - Last night, also, Mr. O'Connell was attacked with a hammer 1432 01:36:21,187 --> 01:36:22,504 in the village phone box. 1433 01:36:23,429 --> 01:36:25,483 The person who dealt those blows 1434 01:36:26,446 --> 01:36:29,136 was the same person who killed Mary Mohan. 1435 01:36:32,625 --> 01:36:36,577 Fortunately, Mr. Stockard's butler, Mr. Marsh, 1436 01:36:36,577 --> 01:36:39,820 was passing and courageously scared off 1437 01:36:39,820 --> 01:36:41,728 Mr. O'Connell's assailant. 1438 01:36:41,728 --> 01:36:45,934 Unfortunately for us, he failed to identify him. 1439 01:36:47,286 --> 01:36:50,140 - Yeah, well it were dark, weren't? 1440 01:36:54,397 --> 01:36:58,109 - So to go back to the night of July the 11th, 1441 01:36:58,109 --> 01:37:00,332 will you now tell us, Mr Lightbourne, 1442 01:37:00,332 --> 01:37:02,145 (tense music) 1443 01:37:02,145 --> 01:37:04,317 who else was with you in your garage? 1444 01:37:07,723 --> 01:37:08,592 Or shall I? 1445 01:37:11,900 --> 01:37:13,029 - Yeah, done. 1446 01:37:16,249 --> 01:37:18,067 - I know it's not been easy, Frank, 1447 01:37:18,067 --> 01:37:20,976 but thanks for being discreet about all this. 1448 01:37:31,829 --> 01:37:34,436 (Frank yells) 1449 01:37:55,053 --> 01:37:57,573 (tool thuds) 1450 01:38:09,685 --> 01:38:12,292 (watch thuds) 1451 01:38:28,762 --> 01:38:30,410 (Frank grunts) 1452 01:38:30,410 --> 01:38:33,191 (body splashes) 1453 01:38:41,081 --> 01:38:44,948 - Is that the way it happened, Mr. Lightbourne? 1454 01:38:44,948 --> 01:38:50,091 - You deserved it, you filthy, whoring, stinking slag! 1455 01:38:50,091 --> 01:38:52,054 (Bridget and Valerie yelling) 1456 01:38:52,054 --> 01:38:53,744 - No, Mum, get off! 1457 01:38:53,744 --> 01:38:54,612 Come on! 1458 01:38:58,901 --> 01:39:02,290 (cheerful swing music) 1459 01:39:08,052 --> 01:39:12,004 - Mary would not have let someone in late at night. 1460 01:39:12,004 --> 01:39:14,329 - We found a spare key under a stone, doctor. 1461 01:39:14,329 --> 01:39:15,476 Frank must have seen her use it. 1462 01:39:15,476 --> 01:39:18,899 - So, it was Bridget paid Frank's debts with the garage? 1463 01:39:19,959 --> 01:39:21,863 - Sisterly love, that, Bill. 1464 01:39:21,863 --> 01:39:23,466 And for services rendered. 1465 01:39:33,220 --> 01:39:34,234 - I thought it was only farmers 1466 01:39:34,234 --> 01:39:36,580 who spread the muck round here, Mr. Stockard. 1467 01:39:37,761 --> 01:39:40,003 - Well, we're all family now, Megson. 1468 01:39:41,095 --> 01:39:42,218 Water under the bridge? 1469 01:39:42,218 --> 01:39:44,651 (Joe spits) 1470 01:39:52,534 --> 01:39:55,346 - And as for you, woman! 1471 01:39:55,346 --> 01:39:56,875 - Don't you touch her, Dad! 1472 01:40:07,381 --> 01:40:10,217 (guests cheering) (guests applauding) 1473 01:40:10,217 --> 01:40:13,171 (guest whistling) 1474 01:40:15,067 --> 01:40:18,021 (guests laughing) 1475 01:40:36,064 --> 01:40:38,955 - I didn't know that body was in the well, I swear it. 1476 01:40:38,955 --> 01:40:41,458 - No, but you took advantage, didn't you Melvyn? 1477 01:40:43,355 --> 01:40:46,202 When did you know it was Frank and not Megson? 1478 01:40:46,202 --> 01:40:49,768 - Last night, Jackie saw him running away. 1479 01:40:49,768 --> 01:40:51,499 But it was too late by then. 1480 01:40:51,499 --> 01:40:53,793 What, you'd planted the watch, had you? 1481 01:40:53,793 --> 01:40:57,518 - Well, I was sure he did it and you were pissing around. 1482 01:40:58,537 --> 01:41:02,114 But, well as far as the cow dung, that wasn't me. 1483 01:41:02,114 --> 01:41:04,011 I'd never do anything like that to a lady. 1484 01:41:04,011 --> 01:41:08,112 - No, that was Frank, also pointing the finger at Megson. 1485 01:41:09,465 --> 01:41:10,761 - So what happens next? 1486 01:41:12,082 --> 01:41:13,020 You gonna arrest me? 1487 01:41:13,020 --> 01:41:14,212 - Oh yes, Melvyn, 1488 01:41:15,116 --> 01:41:17,754 for conspiring to pervert the course of justice. 1489 01:41:21,979 --> 01:41:24,412 (sad music) 1490 01:41:34,879 --> 01:41:36,992 - Do you know, I feel quite sorry for him. 1491 01:41:36,992 --> 01:41:40,162 All this and three beautiful women, 1492 01:41:40,162 --> 01:41:42,300 who I'm sure he loves in his way. 1493 01:41:42,300 --> 01:41:44,486 - And to think, I only have two. 1494 01:41:45,527 --> 01:41:46,519 (car horn beeps) 1495 01:41:46,519 --> 01:41:47,809 (guests cheering) 1496 01:41:47,809 --> 01:41:51,112 (car engine rumbling) 1497 01:41:54,502 --> 01:41:57,455 (guest whistling) 1498 01:42:01,399 --> 01:42:04,092 (spooky music) 106288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.