All language subtitles for S02E11 The Prophet.DVDRip.NonHi.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,065 --> 00:00:15,067 Yes! 2 00:00:18,570 --> 00:00:21,549 Oh, yes! 3 00:00:23,575 --> 00:00:25,553 Oh, yes. 4 00:00:25,577 --> 00:00:27,555 Look up. 5 00:00:27,579 --> 00:00:30,058 Raise your eyes. 6 00:00:30,082 --> 00:00:33,669 Cast off the earthly dirt from your feet. 7 00:00:34,169 --> 00:00:37,649 Lift up your eyes to the everlasting light... 8 00:00:37,673 --> 00:00:40,151 Amen! 9 00:00:40,175 --> 00:00:43,621 To the source of all understanding, 10 00:00:43,645 --> 00:00:48,243 of all wisdom, of faith, of love. 11 00:00:48,267 --> 00:00:50,245 Amen! 12 00:00:50,269 --> 00:00:53,748 The light without darkness, 13 00:00:53,772 --> 00:00:57,135 life without death. 14 00:00:57,159 --> 00:01:02,640 To the sacred fount of the spirit of man and being. 15 00:01:02,664 --> 00:01:05,167 To the kingdom itself. 16 00:01:05,667 --> 00:01:07,645 To the host. 17 00:01:07,669 --> 00:01:09,147 Amen! 18 00:01:09,171 --> 00:01:13,318 The coming host of angels. 19 00:01:13,342 --> 00:01:15,353 Amen! 20 00:01:15,377 --> 00:01:18,430 A million strong. 21 00:01:18,931 --> 00:01:19,908 Amen! 22 00:01:19,932 --> 00:01:24,329 The host, the heavenly messengers, 23 00:01:24,353 --> 00:01:32,353 the radiant messengers who shall relieve all our suffering. 24 00:01:32,945 --> 00:01:34,422 Amen! 25 00:01:34,446 --> 00:01:39,928 Oh, my brethren, prepare. 26 00:01:39,952 --> 00:01:42,430 Prepare to receive this host. 27 00:01:42,454 --> 00:01:45,934 Amen! 28 00:01:45,958 --> 00:01:49,854 This multitude of saints who love you. 29 00:01:49,878 --> 00:01:51,830 Amen! 30 00:01:52,131 --> 00:01:56,194 Prepare for the peace they bring, 31 00:01:56,218 --> 00:01:59,697 for they will come. 32 00:01:59,721 --> 00:02:05,427 I have seen this multitude with my own eyes. 33 00:02:05,844 --> 00:02:08,907 They have spoken to me. 34 00:02:08,931 --> 00:02:10,909 Amen! 35 00:02:10,933 --> 00:02:13,378 I am chosen. 36 00:02:13,402 --> 00:02:17,272 Amen! 37 00:02:17,606 --> 00:02:24,172 I am the call of their trumpet. 38 00:02:24,196 --> 00:02:29,144 I am their prophet. 39 00:02:29,168 --> 00:02:31,703 I bring you proof. 40 00:02:34,206 --> 00:02:39,187 I speak in the name of this heavenly host. 41 00:02:39,211 --> 00:02:41,713 Amen! 42 00:04:29,821 --> 00:04:33,825 Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 43 00:04:39,331 --> 00:04:41,809 The invaders... 44 00:04:41,833 --> 00:04:45,313 alien beings from a dying planet. 45 00:04:45,337 --> 00:04:48,816 Their destination... the Earth. 46 00:04:48,840 --> 00:04:54,322 Their purpose... to make it their world. 47 00:04:54,346 --> 00:04:56,815 David Vincent has seen them. 48 00:04:57,182 --> 00:04:59,744 For him, it began one lost night 49 00:04:59,768 --> 00:05:01,246 on a lonely country road 50 00:05:01,270 --> 00:05:04,273 looking for a shortcut that he never found. 51 00:05:07,776 --> 00:05:10,755 It began with a closed, deserted diner 52 00:05:10,779 --> 00:05:12,757 and a man too long without sleep 53 00:05:12,781 --> 00:05:13,781 to continue his journey. 54 00:05:15,500 --> 00:05:19,514 It began with the landing of a craft from another galaxy. 55 00:05:22,291 --> 00:05:26,938 Now David Vincent knows that the invaders are here, 56 00:05:26,962 --> 00:05:29,190 that they've taken human form. 57 00:05:29,214 --> 00:05:32,193 Somehow, he must convince a disbelieving world 58 00:05:32,217 --> 00:05:35,220 that the nightmare has already begun. 59 00:05:36,722 --> 00:05:38,724 The guest stars in tonight's story: 60 00:05:39,224 --> 00:05:47,224 Pat Hingle... Zina Bethune... Roger Perry. 61 00:06:17,896 --> 00:06:20,982 David Vincent has seen the prophet, 62 00:06:21,483 --> 00:06:24,962 a saintly figure who announces the coming of a heavenly host 63 00:06:24,986 --> 00:06:29,467 whose skin begins to glow at the climax of each service. 64 00:06:29,491 --> 00:06:32,411 Evidence that Brother Avery is an alien invader 65 00:06:32,794 --> 00:06:36,190 and reason for Vincent to contact columnist Bill Shay... 66 00:06:37,499 --> 00:06:39,477 of Now magazine. 67 00:06:39,501 --> 00:06:40,501 Hello. 68 00:06:42,003 --> 00:06:45,483 Yes, ma'am, it certainly is Bill Shay of Now magazine. 69 00:06:45,507 --> 00:06:46,507 How are you, sweetheart? 70 00:06:48,009 --> 00:06:49,487 What's on your mind? 71 00:06:49,511 --> 00:06:50,988 Come in. 72 00:06:51,012 --> 00:06:53,491 All right, all right, put him on. 73 00:06:53,515 --> 00:06:54,516 Come in. 74 00:06:55,016 --> 00:06:57,495 Yeah, Jeff? 75 00:06:57,519 --> 00:06:58,996 I know, I know. 76 00:06:59,020 --> 00:07:00,465 You don't believe it, I don't believe it. 77 00:07:00,489 --> 00:07:01,999 Nobody who reads it will believe it, 78 00:07:02,023 --> 00:07:03,525 but that's what I saw. 79 00:07:07,028 --> 00:07:10,508 No, no, no. The prophet was glowing, not me. 80 00:07:10,532 --> 00:07:13,535 I'm a man of rare abstinence, as you well know. 81 00:07:14,035 --> 00:07:15,513 Well, here tonight. 82 00:07:15,537 --> 00:07:19,016 Tomorrow, Santa Barbara and the great city Thursday. 83 00:07:19,040 --> 00:07:22,019 By that time, I will be glowing. 84 00:07:22,043 --> 00:07:24,021 Right. 85 00:07:24,045 --> 00:07:29,527 Well, I was thinking of a style slightly ironic. 86 00:07:29,551 --> 00:07:31,028 Okay. 87 00:07:31,052 --> 00:07:33,030 Yeah, and a good, good morning to you. 88 00:07:33,054 --> 00:07:34,031 Yes, sir? 89 00:07:34,055 --> 00:07:36,534 My name is David Vincent. 90 00:07:36,558 --> 00:07:39,537 I wrote a letter to you some time ago... 91 00:07:39,561 --> 00:07:40,955 No answer. 92 00:07:40,979 --> 00:07:45,984 Vincent... Yeah, the bell rings. 93 00:07:47,536 --> 00:07:49,514 You know, there's a line from an old show 94 00:07:49,538 --> 00:07:51,349 that stays with me... Ray Bolger musical, 95 00:07:51,373 --> 00:07:53,684 Charlie's Aunt. 96 00:07:53,708 --> 00:07:56,521 Hmm, yeah. "From Brazil where the nuts come from." 97 00:07:56,545 --> 00:07:58,130 Yeah. 98 00:07:59,464 --> 00:08:01,476 I think I'm going to like you, Mr. Vincent. 99 00:08:01,500 --> 00:08:04,445 Thank you. I could use it. 100 00:08:04,469 --> 00:08:05,813 What do you call them? 101 00:08:05,837 --> 00:08:08,149 Um, aliens, is that it? 102 00:08:08,173 --> 00:08:10,392 Aliens. Anything you want to call them. 103 00:08:12,260 --> 00:08:13,155 And you've seen them? 104 00:08:13,179 --> 00:08:15,540 Well, as you said on the phone... 105 00:08:15,564 --> 00:08:18,042 You don't believe it, nobody believes it, 106 00:08:18,066 --> 00:08:19,434 but I have seen them. 107 00:08:21,353 --> 00:08:22,663 What do they look like? 108 00:08:22,687 --> 00:08:25,750 You... or me or anybody else. 109 00:08:25,774 --> 00:08:31,756 They, uh, well, some of them have a mutated fourth finger. 110 00:08:31,780 --> 00:08:33,698 They don't bleed when they're cut. 111 00:08:34,082 --> 00:08:36,644 They don't bleed? 112 00:08:36,668 --> 00:08:38,179 That's passing strange, isn't it? 113 00:08:38,203 --> 00:08:40,765 In your slightly ironic style. 114 00:08:41,790 --> 00:08:43,768 You want some coffee? 115 00:08:43,792 --> 00:08:44,793 No, thanks. 116 00:08:48,797 --> 00:08:51,776 When they die, they glow. 117 00:08:51,800 --> 00:08:53,778 Mm-hmm. 118 00:08:53,802 --> 00:08:56,781 They glow with an incandescent light. 119 00:08:56,805 --> 00:08:58,783 Bell ring? 120 00:08:58,807 --> 00:09:03,788 Uh... This man doesn't die. 121 00:09:03,812 --> 00:09:05,790 But they have regenerating tubes. 122 00:09:05,814 --> 00:09:07,792 If they're put into these tubes immediately, 123 00:09:07,816 --> 00:09:09,293 two or three minutes before, 124 00:09:09,317 --> 00:09:12,296 they do recover. Recharge the old batteries? 125 00:09:12,320 --> 00:09:13,297 Right. 126 00:09:13,321 --> 00:09:14,823 "Passing strange." 127 00:09:15,323 --> 00:09:16,324 You said it. 128 00:09:16,791 --> 00:09:17,802 You're standing on the edge 129 00:09:17,826 --> 00:09:21,305 of the greatest story a writer could want. 130 00:09:21,329 --> 00:09:22,329 Yeah. 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,311 Now, what were these aliens... 132 00:09:27,335 --> 00:09:29,254 Well, you see, you've got me doing it now. 133 00:09:30,972 --> 00:09:32,533 What are these space people of yours doing 134 00:09:32,557 --> 00:09:34,277 with the prophet idea? Where does that fit? 135 00:09:34,309 --> 00:09:35,870 Well, you heard the man... 136 00:09:35,894 --> 00:09:39,314 "Prepare for the coming of a million saints." 137 00:09:39,598 --> 00:09:41,659 You're talking about a mass landing? 138 00:09:41,683 --> 00:09:42,683 An invasion? 139 00:09:42,851 --> 00:09:44,853 That's what the man's advertising. 140 00:09:47,272 --> 00:09:52,253 Brother Vincent, you have a serpent's tongue. 141 00:09:52,277 --> 00:09:53,754 You're right. 142 00:09:53,778 --> 00:09:55,256 It is one great story. 143 00:09:55,280 --> 00:09:57,120 Even if there's not a word of truth to it. 144 00:10:00,869 --> 00:10:03,347 But what do I hang it on? 145 00:10:03,371 --> 00:10:06,851 Can you give me something? 146 00:10:06,875 --> 00:10:09,854 What if I get pictures of the inside of that van? 147 00:10:09,878 --> 00:10:11,355 The regenerating tubes. 148 00:10:11,379 --> 00:10:12,274 Pictures? 149 00:10:12,298 --> 00:10:16,861 Oh-oh, yes, pictures would be just fine. 150 00:10:16,885 --> 00:10:19,771 Dad, you got yourself a deal. 151 00:10:23,141 --> 00:10:24,002 Brother John. 152 00:10:24,026 --> 00:10:25,419 You were right. 153 00:10:25,443 --> 00:10:29,924 David Vincent... he has a fairly comprehensive idea. 154 00:10:29,948 --> 00:10:30,949 I see. 155 00:10:35,403 --> 00:10:37,882 Yes, of course. 156 00:10:37,906 --> 00:10:39,908 Very well. 157 00:10:41,409 --> 00:10:42,970 But we want young people. 158 00:10:42,994 --> 00:10:45,473 That's important to us... Very important. 159 00:10:45,497 --> 00:10:48,476 And I want you to impress that upon your friends. 160 00:10:48,500 --> 00:10:50,978 Why, we could fill this auditorium many times over, 161 00:10:51,002 --> 00:10:53,781 but... but we want youth, too. 162 00:10:53,805 --> 00:10:58,869 Now, you're the captains, and we're depending upon you. 163 00:10:58,893 --> 00:11:01,372 In a few months, we hope to have 164 00:11:01,396 --> 00:11:02,873 a giant youth rally here. 165 00:11:02,897 --> 00:11:03,898 Thank you, girls. 166 00:11:04,316 --> 00:11:06,401 Bless you. 167 00:11:22,751 --> 00:11:23,728 Sister Clair? 168 00:11:23,752 --> 00:11:24,680 Good morning. 169 00:11:24,704 --> 00:11:26,230 Good morning. 170 00:11:26,254 --> 00:11:27,732 They told me you were the one to see. 171 00:11:27,756 --> 00:11:29,124 My name is Dennis Victor. 172 00:11:29,457 --> 00:11:30,484 Yes, Mr. Victor? 173 00:11:30,508 --> 00:11:35,323 Uh, last night, I saw the revelation. 174 00:11:35,347 --> 00:11:38,609 I don't know how to say this. 175 00:11:38,633 --> 00:11:40,611 You were spiritually moved. 176 00:11:40,635 --> 00:11:41,970 Yes. 177 00:11:42,220 --> 00:11:44,105 Bless you, Mr. Victor. 178 00:11:44,305 --> 00:11:45,807 I want to join you. 179 00:11:50,729 --> 00:11:52,814 If you'll just fill out this card. 180 00:11:57,318 --> 00:11:59,621 I imagine you'll want to be with the local chapter. 181 00:11:59,788 --> 00:12:02,850 No, no. I... I'd like to be a member of the organization. 182 00:12:02,874 --> 00:12:05,794 I'd like to go along with you as a working member. 183 00:12:06,127 --> 00:12:08,079 Oh, no, we can't. 184 00:12:11,966 --> 00:12:13,227 Well, we'd be swamped. 185 00:12:13,251 --> 00:12:15,970 Please, Sister, don't shut me out. 186 00:12:17,839 --> 00:12:20,651 Do you know... or have you ever known 187 00:12:20,675 --> 00:12:24,646 how desperately someone could need to belong? 188 00:12:30,101 --> 00:12:34,965 The answer is I... do know. 189 00:12:34,989 --> 00:12:37,242 Sister Clair? 190 00:12:45,116 --> 00:12:46,594 Good morning. 191 00:12:46,618 --> 00:12:48,596 Brother John, this is Dennis Victor. 192 00:12:48,620 --> 00:12:50,097 How do you do, sir? 193 00:12:50,121 --> 00:12:51,599 Mr. Victor believes 194 00:12:51,623 --> 00:12:54,101 he's had a spiritual call. 195 00:12:54,125 --> 00:12:55,936 Can you tell me about it? 196 00:12:55,960 --> 00:12:59,323 He witnessed the revelation last night. 197 00:12:59,347 --> 00:13:03,828 It was as if... I were burning in the same flame 198 00:13:03,852 --> 00:13:06,330 along with Brother Avery. 199 00:13:06,354 --> 00:13:09,724 As if he gave me part of his own vision. 200 00:13:10,058 --> 00:13:11,109 Bless you. 201 00:13:11,643 --> 00:13:12,944 Bless you. 202 00:13:14,229 --> 00:13:17,675 We were talking about his perhaps coming with us. 203 00:13:17,699 --> 00:13:21,011 Oh, as an apprentice. 204 00:13:21,035 --> 00:13:23,214 With your approval, of course. 205 00:13:23,238 --> 00:13:25,099 I'm sure we are fortunate 206 00:13:25,123 --> 00:13:27,492 that Mr. Victor has been brought to us by his vision. 207 00:13:28,827 --> 00:13:32,306 Let us give thanks 208 00:13:32,330 --> 00:13:35,800 that he has been led to our embrace. 209 00:13:43,091 --> 00:13:46,344 Greetings, Brother Dennis. 210 00:13:52,600 --> 00:13:54,569 That's him. 211 00:14:01,109 --> 00:14:03,578 Let them in, please. 212 00:14:13,454 --> 00:14:15,733 My children... 213 00:14:15,757 --> 00:14:18,736 I am come from a sunrise prayer 214 00:14:18,760 --> 00:14:21,238 to bless your great valley... 215 00:14:21,262 --> 00:14:24,742 To dedicate your broad fields and bright hills 216 00:14:24,766 --> 00:14:26,744 for the coming descent. 217 00:14:26,768 --> 00:14:30,614 Are you as troubled as I am, Brother Dennis? 218 00:14:30,638 --> 00:14:32,950 I bring you love 219 00:14:32,974 --> 00:14:35,619 and in your faith you bring me... 220 00:14:35,643 --> 00:14:40,624 Haven't you seen something that's caused you to doubt? 221 00:14:40,648 --> 00:14:42,626 And your faith flows around me... 222 00:14:42,650 --> 00:14:44,128 Are you testing me, Brother? 223 00:14:44,152 --> 00:14:46,547 And keeps away the pain, lifts me, 224 00:14:46,571 --> 00:14:50,992 buoys me, sustains me. 225 00:14:51,409 --> 00:14:54,972 I saw it in your face last night... 226 00:14:54,996 --> 00:14:57,882 Onstage, when you thought no one was watching you. 227 00:15:08,760 --> 00:15:11,071 Bless you, my children. 228 00:15:11,095 --> 00:15:12,981 Bless you. 229 00:15:22,073 --> 00:15:24,552 You needn't say anything now, 230 00:15:24,576 --> 00:15:27,579 only let me show you what I've seen. 231 00:15:56,307 --> 00:15:58,586 The first time was accidental. 232 00:15:58,610 --> 00:16:02,373 I wasn't at all sure what I had seen. 233 00:16:02,397 --> 00:16:05,876 Since then, on every move, I've followed his van. 234 00:16:05,900 --> 00:16:09,404 The night before last, it happened again. 235 00:16:09,904 --> 00:16:12,323 It's... it's just over here. 236 00:16:18,246 --> 00:16:20,024 Is this where you saw the spacecraft? 237 00:16:20,048 --> 00:16:21,642 Yes. 238 00:16:21,666 --> 00:16:25,586 And saints don't come in spacecraft, do they? 239 00:17:57,261 --> 00:17:58,763 Thanks, amigo. 240 00:18:08,272 --> 00:18:09,217 Brother Dennis? 241 00:18:09,241 --> 00:18:10,250 Yes. 242 00:18:10,274 --> 00:18:12,276 This way, please. 243 00:18:21,669 --> 00:18:22,669 Yes? 244 00:18:27,625 --> 00:18:29,153 Brother Dennis, sir. 245 00:18:29,177 --> 00:18:30,178 Very well. 246 00:18:38,686 --> 00:18:40,638 Brother Dennis. 247 00:18:45,193 --> 00:18:47,671 Yes, sir? 248 00:18:47,695 --> 00:18:49,673 Have you been with Brother John? 249 00:18:49,697 --> 00:18:51,208 Yes, I have. 250 00:18:51,232 --> 00:18:54,044 He instructed you in our discipline. 251 00:18:54,068 --> 00:18:56,130 Partly. 252 00:18:56,154 --> 00:18:58,849 We were to continue when he returned. 253 00:18:58,873 --> 00:19:00,434 Has he returned? 254 00:19:00,458 --> 00:19:03,461 We haven't seen him, sir. 255 00:19:04,962 --> 00:19:06,914 Did Brother John give you an assignment? 256 00:19:07,298 --> 00:19:10,835 He suggested Sister Clair would see to it. 257 00:19:12,887 --> 00:19:15,866 Well, I daresay she will see to you. 258 00:19:15,890 --> 00:19:18,759 Welcome, Brother. 259 00:20:14,866 --> 00:20:17,368 Call five minutes. 260 00:20:20,204 --> 00:20:23,383 All my dear people, 261 00:20:23,407 --> 00:20:26,470 I look into your beautiful faces 262 00:20:26,494 --> 00:20:29,247 and I know I am doubly blessed. 263 00:20:29,463 --> 00:20:32,526 I am given a sacred mission 264 00:20:32,550 --> 00:20:34,886 and I am received into your hearts. 265 00:20:35,136 --> 00:20:37,698 I can feel... 266 00:20:37,722 --> 00:20:42,703 yes, I can physically experience the stimulus of your... love 267 00:20:42,727 --> 00:20:44,655 and faith. 268 00:20:44,679 --> 00:20:46,180 It flows up from you 269 00:20:46,564 --> 00:20:48,625 into my body. 270 00:20:48,649 --> 00:20:49,650 And I am humbled 271 00:20:50,067 --> 00:20:53,020 before the manifestation of this spiritual truth in man. 272 00:20:53,354 --> 00:20:56,416 And in this transport... 273 00:20:56,440 --> 00:20:59,360 This joining together of our beings... 274 00:23:01,899 --> 00:23:03,377 You've got to listen to me. 275 00:23:03,401 --> 00:23:04,878 I can explain this. 276 00:23:04,902 --> 00:23:06,203 Just listen to me. 277 00:23:09,490 --> 00:23:10,967 Listen to me! 278 00:23:10,991 --> 00:23:12,969 Just hold still a minute! No! 279 00:23:12,993 --> 00:23:13,970 Sister Clair, listen to me! 280 00:23:13,994 --> 00:23:15,439 No! 281 00:23:15,463 --> 00:23:17,391 Bleeding. 282 00:23:17,415 --> 00:23:19,417 Well, apparently, I am. 283 00:23:20,918 --> 00:23:23,921 I'm sorry I had to go about this the way I did 284 00:23:24,422 --> 00:23:26,900 but under the circumstances, I would have done anything. 285 00:23:26,924 --> 00:23:27,925 I'm an investigator. 286 00:23:28,426 --> 00:23:29,903 With a divine call? 287 00:23:29,927 --> 00:23:31,905 I don't believe in Brother Avery. 288 00:23:31,929 --> 00:23:33,407 I believe in something else... 289 00:23:33,431 --> 00:23:35,409 Something that might hurt you a great deal. 290 00:23:35,433 --> 00:23:36,910 That he's a charlatan? 291 00:23:36,934 --> 00:23:38,412 Well, I've heard that far too often, 292 00:23:38,436 --> 00:23:39,413 and you happen to be wrong. 293 00:23:39,437 --> 00:23:41,415 He's an agent for a foreign power. 294 00:23:41,439 --> 00:23:42,439 Oh, that's absurd. 295 00:23:42,940 --> 00:23:45,419 Is your faith strong enough to help me prove it 296 00:23:45,443 --> 00:23:46,887 one way or the other? 297 00:23:46,911 --> 00:23:48,422 Help me prove it. 298 00:23:53,284 --> 00:23:54,702 What is it, Sister? 299 00:23:58,622 --> 00:24:00,350 Has Brother John returned? 300 00:24:00,374 --> 00:24:02,652 No, Sister. 301 00:24:02,676 --> 00:24:04,104 We've started a search for him. 302 00:24:04,128 --> 00:24:05,572 All the more reason 303 00:24:05,596 --> 00:24:08,075 why we should discuss this matter thoroughly 304 00:24:08,099 --> 00:24:09,576 before we make up our mind. 305 00:24:09,600 --> 00:24:11,469 I have a great deal to tell you. 306 00:24:26,784 --> 00:24:31,431 I have seen this multitude with my own eyes. 307 00:24:31,455 --> 00:24:33,324 Amen! 308 00:24:33,741 --> 00:24:36,803 They... have spoken to me. 309 00:24:36,827 --> 00:24:40,307 Amen! 310 00:24:40,331 --> 00:24:42,666 I am chosen! 311 00:24:54,178 --> 00:24:55,205 Hey, Shay! 312 00:24:55,229 --> 00:24:57,181 Bill Shay! 313 00:25:00,734 --> 00:25:03,213 I just got a call from my paper. 314 00:25:03,237 --> 00:25:04,714 That guy who's missing, uh...? 315 00:25:04,738 --> 00:25:05,715 Brother John? Yeah. 316 00:25:05,739 --> 00:25:07,217 Well, the police found his car. 317 00:25:07,241 --> 00:25:08,218 They took it downtown. 318 00:25:08,242 --> 00:25:09,219 There's something funny about it. 319 00:25:09,243 --> 00:25:10,244 Do you want to come? 320 00:25:19,036 --> 00:25:20,871 Sister? 321 00:25:23,874 --> 00:25:25,376 Sister. 322 00:25:26,877 --> 00:25:28,355 Have you ever seen 323 00:25:28,379 --> 00:25:30,381 the inside of that recovery van? 324 00:25:32,216 --> 00:25:34,027 Why is it so secretive? 325 00:25:34,051 --> 00:25:35,529 Why is it kept locked? 326 00:25:35,553 --> 00:25:37,972 Why is there a special high-voltage power line? 327 00:25:39,356 --> 00:25:42,169 How can you think that that's a trick? 328 00:25:42,193 --> 00:25:45,946 I know it's not a trick, but neither is it holy. 329 00:25:47,781 --> 00:25:52,762 That glowing... that special incandescence... 330 00:25:52,786 --> 00:25:54,097 Is something that happens 331 00:25:54,121 --> 00:25:57,601 to an alien being just before he dies or reverts 332 00:25:57,625 --> 00:25:59,469 unless he's put into a regenerating tube immediately 333 00:25:59,493 --> 00:26:01,805 just as they're doing to Brother Avery right now. 334 00:26:01,829 --> 00:26:03,356 I want to see those tubes, 335 00:26:03,380 --> 00:26:05,642 and I want to show them to you to prove it. 336 00:26:05,666 --> 00:26:08,445 Alien beings. 337 00:26:08,469 --> 00:26:12,172 Creatures from another planet... Spacemen, if you like. 338 00:26:12,973 --> 00:26:14,451 You're mad. 339 00:26:14,475 --> 00:26:15,735 Sister. 340 00:26:15,759 --> 00:26:18,572 Think of every question you ever had 341 00:26:18,596 --> 00:26:20,040 about that recovery van. 342 00:26:20,064 --> 00:26:23,567 I know what you're doing. 343 00:26:24,568 --> 00:26:26,463 You're like all the rest of them. 344 00:26:26,487 --> 00:26:28,832 You've no use for anything divine... 345 00:26:28,856 --> 00:26:31,718 Anything of the spirit that can't be proven 346 00:26:31,742 --> 00:26:35,222 without... without spaceships or gadgets or tubes. 347 00:26:35,246 --> 00:26:37,224 Help me to prove it. 348 00:26:37,248 --> 00:26:39,617 Help me to get inside that van. 349 00:27:23,377 --> 00:27:25,438 Put those flats over in the corner, will ya? 350 00:27:25,462 --> 00:27:26,940 Sure. 351 00:27:26,964 --> 00:27:28,441 We're going to need three baby spots 352 00:27:28,465 --> 00:27:29,943 down there by the podium. 353 00:27:29,967 --> 00:27:31,945 Right. Go ahead. 354 00:27:31,969 --> 00:27:33,971 Okay, but they've got to work... 355 00:27:46,233 --> 00:27:47,735 Sister? 356 00:27:50,738 --> 00:27:53,216 I can't let you stay with us. 357 00:27:53,240 --> 00:27:58,245 I haven't decided yet whether I'll tell Brother Avery. 358 00:28:02,750 --> 00:28:04,227 How long have you been with them? 359 00:28:04,251 --> 00:28:06,730 Not long. 360 00:28:06,754 --> 00:28:11,234 They've given you a lot of responsibility. 361 00:28:11,258 --> 00:28:14,237 I'm a good organizer. 362 00:28:14,261 --> 00:28:15,739 I had good training 363 00:28:15,763 --> 00:28:18,742 on my father's political campaigns. 364 00:28:18,766 --> 00:28:21,244 Who's your father? 365 00:28:21,268 --> 00:28:23,747 Doesn't matter. 366 00:28:23,771 --> 00:28:25,773 We take new identities here. 367 00:28:33,280 --> 00:28:36,760 Hey, Charlie, can you give me a hand with these stands? 368 00:28:36,784 --> 00:28:38,762 What's the matter with you? 369 00:28:38,786 --> 00:28:40,788 Can't you see I've got my hands full? 370 00:28:42,790 --> 00:28:45,268 I'm going to tell you something 371 00:28:45,292 --> 00:28:48,595 so you understand how wrong you are. 372 00:28:51,382 --> 00:28:54,361 I loved my father very much. 373 00:28:54,385 --> 00:28:57,364 He was everything in the world to me. 374 00:28:57,388 --> 00:29:00,391 And then, unfortunately, I discovered he was 375 00:29:00,891 --> 00:29:02,202 nothing like the image I had of him. 376 00:29:02,226 --> 00:29:04,895 Nothing at all. 377 00:29:05,062 --> 00:29:07,624 He was... 378 00:29:07,648 --> 00:29:11,568 Well, let's just say I was disillusioned. 379 00:29:14,488 --> 00:29:15,956 Along came Brother Avery. 380 00:29:16,323 --> 00:29:17,884 No. 381 00:29:17,908 --> 00:29:23,414 Then along came another man I loved very much, 382 00:29:23,914 --> 00:29:26,917 who also turned out a disappointment. 383 00:29:29,920 --> 00:29:32,399 Well, I wanted out. 384 00:29:32,423 --> 00:29:34,901 I wanted as far out as I could get, 385 00:29:34,925 --> 00:29:36,903 and I got pretty far. 386 00:29:36,927 --> 00:29:39,406 I had money, I could do as I pleased 387 00:29:39,430 --> 00:29:42,409 and find the right set of people to make the trip with. 388 00:29:42,433 --> 00:29:44,411 I went pretty much the whole route: 389 00:29:44,435 --> 00:29:46,913 LSD, pot. 390 00:29:46,937 --> 00:29:50,417 I'd even started experimenting with something stronger. 391 00:29:50,441 --> 00:29:51,918 Come on! Move! 392 00:29:51,942 --> 00:29:53,420 Get that painter back here! 393 00:29:53,444 --> 00:29:55,946 Do you have to shout like that?! 394 00:30:07,958 --> 00:30:09,460 Can I get you some coffee? 395 00:30:14,465 --> 00:30:16,943 One night, we thought it would be fun... 396 00:30:16,967 --> 00:30:17,944 A bunch of us... 397 00:30:17,968 --> 00:30:20,971 To come down and see the prophet. 398 00:30:25,976 --> 00:30:27,945 I know how it happened. 399 00:30:31,448 --> 00:30:35,452 I was about to the point where I was climbing the walls. 400 00:30:38,455 --> 00:30:41,434 And sitting there... 401 00:30:41,458 --> 00:30:43,353 seeing Brother Avery... 402 00:30:43,377 --> 00:30:46,296 it was a revelation. 403 00:30:46,797 --> 00:30:48,725 I just couldn't take it. 404 00:30:48,749 --> 00:30:56,199 When I came out of it in the hospital room, 405 00:30:56,223 --> 00:30:57,591 he was there. 406 00:31:03,263 --> 00:31:09,746 Since then... he's given me beauty... 407 00:31:09,770 --> 00:31:15,192 and faith... and a reason for living. 408 00:31:17,444 --> 00:31:21,281 All that couldn't be a hoax. 409 00:31:30,207 --> 00:31:31,684 What if it is? 410 00:31:31,708 --> 00:31:33,603 What if it's a hoax? 411 00:31:33,627 --> 00:31:36,213 What if he's really putting you on? 412 00:31:40,717 --> 00:31:43,196 Send you back emptier than you were before. 413 00:31:43,220 --> 00:31:45,722 Isn't that what you're afraid of? 414 00:31:47,224 --> 00:31:48,701 You still haven't kicked any habit. 415 00:31:48,725 --> 00:31:50,227 You're still hanging in there. 416 00:31:50,727 --> 00:31:53,230 You're using this whole thing as another trip. 417 00:32:11,248 --> 00:32:13,250 You just keep right on crying. 418 00:32:18,255 --> 00:32:21,734 Because there's a lot of dirt in this world, baby. 419 00:32:21,758 --> 00:32:23,736 Now, either you dig down and find enough character 420 00:32:23,760 --> 00:32:25,262 to face it or you cop out. 421 00:32:43,363 --> 00:32:45,842 It doesn't make sense. 422 00:32:45,866 --> 00:32:47,844 Why is just this seat scorched 423 00:32:47,868 --> 00:32:50,370 just around here and nowhere else? 424 00:32:55,342 --> 00:32:56,877 Let's get back, huh? 425 00:32:59,846 --> 00:33:03,326 That was when you joined the ministry 426 00:33:03,350 --> 00:33:04,827 in Norfolk, wasn't it? 427 00:33:04,851 --> 00:33:06,269 Yes, of course. 428 00:33:09,189 --> 00:33:12,669 I-I thought, well, I... 429 00:33:12,693 --> 00:33:15,672 I mean, I somehow had the impression 430 00:33:15,696 --> 00:33:20,176 you... you once said it was Newport. 431 00:33:20,200 --> 00:33:21,702 No. 432 00:33:32,713 --> 00:33:35,692 All these questions, Sister? 433 00:33:35,716 --> 00:33:43,149 Places, dates... It's just that... 434 00:33:43,173 --> 00:33:48,478 every detail in your life has a meaning for me. 435 00:33:52,149 --> 00:33:54,601 I'm sorry. 436 00:33:55,602 --> 00:33:57,688 You need your rest now. 437 00:34:13,787 --> 00:34:15,288 Yes? 438 00:34:19,760 --> 00:34:22,772 Oh, yes. 439 00:34:22,796 --> 00:34:24,631 Yes. 440 00:37:52,422 --> 00:37:53,924 Sister Clair? 441 00:37:55,425 --> 00:37:58,428 My child, my child. 442 00:38:04,935 --> 00:38:08,414 After all your experience with us, 443 00:38:08,438 --> 00:38:09,832 did you really think 444 00:38:09,856 --> 00:38:15,922 I was not blessed with spiritual insight? 445 00:38:15,946 --> 00:38:17,447 Come in, Sister. 446 00:38:19,950 --> 00:38:20,951 Come in, my child. 447 00:38:35,715 --> 00:38:37,133 Please proceed, Brothers. 448 00:38:43,523 --> 00:38:46,953 You must forgive me, Mr. Shay, 449 00:38:46,977 --> 00:38:50,206 but I'm afraid we'll have to postpone the interview. 450 00:38:50,230 --> 00:38:53,009 Yes, sir. 451 00:38:53,033 --> 00:38:54,343 Good night, sir. 452 00:38:54,367 --> 00:38:55,485 Good night. 453 00:39:05,829 --> 00:39:09,308 Would you harm us, child? 454 00:39:09,332 --> 00:39:11,310 After the love we've offered, 455 00:39:11,334 --> 00:39:12,311 would you connive 456 00:39:12,335 --> 00:39:14,587 with the enemies of our faith? 457 00:39:32,072 --> 00:39:36,469 Electro-pulsating hospital units. 458 00:39:36,493 --> 00:39:39,496 To assist cardiac recovery. 459 00:39:43,500 --> 00:39:44,977 Your heart. 460 00:39:45,001 --> 00:39:47,980 Has been considerably weakened, yes. 461 00:39:48,004 --> 00:39:49,982 Something we've tried desperately 462 00:39:50,006 --> 00:39:51,984 to keep from the press. 463 00:39:53,009 --> 00:39:54,009 Yes? 464 00:39:56,513 --> 00:39:58,107 Gone, sir. 465 00:39:58,131 --> 00:40:05,388 Sister Clair, would you please bring Mr. Victor to see me 466 00:40:05,889 --> 00:40:10,286 so that I may reassure him of these mysterious tubes of his? 467 00:40:10,310 --> 00:40:12,755 You have a rendezvous with him, I suppose? 468 00:40:12,779 --> 00:40:15,958 Yes, I'm supposed to meet him in his room 469 00:40:15,982 --> 00:40:18,318 at the Granada Hotel. 470 00:40:19,903 --> 00:40:20,963 Bring him here. 471 00:40:20,987 --> 00:40:22,465 Use Shay. 472 00:40:22,489 --> 00:40:23,873 And Sister Clair? 473 00:40:26,159 --> 00:40:28,137 Are the tubes still powered? 474 00:40:28,161 --> 00:40:29,638 Yes, sir. 475 00:40:29,662 --> 00:40:31,223 Very well. 476 00:40:31,247 --> 00:40:33,083 Sister will have a heart attack. 477 00:40:35,919 --> 00:40:37,420 No. 478 00:40:39,923 --> 00:40:41,901 No! 479 00:40:41,925 --> 00:40:43,402 No! 480 00:40:43,426 --> 00:40:44,426 No! 481 00:41:29,122 --> 00:41:31,150 Hi. 482 00:41:31,174 --> 00:41:33,652 How did you know where to find me? 483 00:41:33,676 --> 00:41:37,656 Oh, Sister Clair called and said she couldn't make it. 484 00:41:37,680 --> 00:41:40,183 She didn't have the strength anyway tonight. 485 00:41:40,683 --> 00:41:42,161 She did sound a bit used up. 486 00:41:42,185 --> 00:41:44,554 What have you been doing to our little saint? 487 00:41:48,691 --> 00:41:50,059 Did you get the film? 488 00:41:50,360 --> 00:41:51,728 I got it. 489 00:41:51,945 --> 00:41:54,006 Well, hallelujah. Let's go. 490 00:41:54,030 --> 00:41:56,509 I've got a guy waiting up to process it. 491 00:41:56,533 --> 00:41:59,035 It's not here. I stashed it. 492 00:41:59,536 --> 00:42:00,513 Well, let's get it. 493 00:42:00,537 --> 00:42:02,906 This guy's costing me 12 bucks an hour. 494 00:42:05,825 --> 00:42:08,304 How would she know you? 495 00:42:08,328 --> 00:42:10,306 No quick answer? 496 00:42:10,330 --> 00:42:12,308 No. 497 00:42:12,332 --> 00:42:14,810 Actually, I have no idea. 498 00:42:14,834 --> 00:42:16,836 I'm going to have to be sure. 499 00:42:31,518 --> 00:42:33,019 No blood. 500 00:42:33,520 --> 00:42:35,381 That's passing strange. 501 00:42:35,405 --> 00:42:36,749 Why do you try, David? 502 00:42:36,773 --> 00:42:38,250 Why do you waste your life? 503 00:42:38,274 --> 00:42:39,251 Where is she? 504 00:42:39,275 --> 00:42:40,503 You know you can't win. 505 00:42:40,527 --> 00:42:42,805 Where? 506 00:42:42,829 --> 00:42:45,307 Regenerating van. 507 00:42:45,331 --> 00:42:47,810 They're waiting for a call from me... 508 00:42:47,834 --> 00:42:49,311 to see that I've got the film. 509 00:42:49,335 --> 00:42:51,146 How do I know she's not dead? 510 00:42:51,170 --> 00:42:53,232 It's easy enough to prove. 511 00:42:53,256 --> 00:42:56,342 You prove it, we'll make a deal. 512 00:42:58,127 --> 00:42:59,629 Splendid. 513 00:43:02,632 --> 00:43:03,633 Move. 514 00:43:26,372 --> 00:43:29,351 Why would you hide the film in the auditorium? 515 00:43:29,375 --> 00:43:31,455 I went out that way. I didn't want to carry it. 516 00:43:31,878 --> 00:43:33,355 We're running short of time. 517 00:43:33,379 --> 00:43:34,857 We'll have to be moving out. 518 00:43:34,881 --> 00:43:36,299 I want to see her. 519 00:43:51,514 --> 00:43:52,849 Clair. 520 00:43:54,183 --> 00:43:56,462 I can't tell you how sorry I am. 521 00:43:56,486 --> 00:43:57,746 It's all right. 522 00:43:57,770 --> 00:43:59,248 I've got the film. 523 00:43:59,272 --> 00:44:00,573 I'll make a deal. 524 00:44:03,276 --> 00:44:05,087 I'll give you three minutes. 525 00:44:05,111 --> 00:44:08,915 11:50... precisely 11:50... Is that clear? 526 00:44:32,772 --> 00:44:34,807 Hold it. 527 00:44:35,308 --> 00:44:36,785 I said hold it. 528 00:44:36,809 --> 00:44:38,287 Now you're stalling. 529 00:44:38,311 --> 00:44:39,755 We stand right here 530 00:44:39,779 --> 00:44:42,291 until you tell me where it is. 531 00:44:42,315 --> 00:44:44,793 How do I trust you? 532 00:44:44,817 --> 00:44:47,820 What other recourse do you have? 533 00:44:58,331 --> 00:45:00,309 Clever, Dad. 534 00:45:00,333 --> 00:45:01,834 Very clever. 535 00:45:10,927 --> 00:45:12,428 After him! 536 00:46:38,314 --> 00:46:39,816 No! 537 00:47:08,427 --> 00:47:09,428 Proceed. 538 00:47:54,223 --> 00:47:56,809 Move it out of here as quick as you can. You understand? 539 00:48:58,154 --> 00:48:59,655 Come in. 540 00:49:02,658 --> 00:49:04,610 I thought you were to stay in bed. 541 00:49:04,860 --> 00:49:06,421 Nonsense. 542 00:49:06,445 --> 00:49:07,923 Besides, there's nothing wrong with me 543 00:49:07,947 --> 00:49:09,427 that a good paddling wouldn't cure. 544 00:49:15,955 --> 00:49:17,933 No luck? 545 00:49:17,957 --> 00:49:20,435 No luck. 546 00:49:20,459 --> 00:49:21,436 Well, what did they think? 547 00:49:21,460 --> 00:49:25,848 That the whole thing was a result of acid stomach? 548 00:49:27,767 --> 00:49:30,579 I think they'd prefer even that. 549 00:49:30,603 --> 00:49:34,190 David, I'm... I'm really terribly sorry. 550 00:49:40,196 --> 00:49:43,125 The consensus of opinion has it that, uh... 551 00:49:43,149 --> 00:49:45,067 he was a humbug magician 552 00:49:45,368 --> 00:49:47,713 with powers greater than Blackstone. 553 00:49:47,737 --> 00:49:50,299 And the electronic bag of tricks got out of hand 554 00:49:50,323 --> 00:49:51,791 and burned him up. 555 00:49:53,542 --> 00:49:55,103 They say they'll know more about it 556 00:49:55,127 --> 00:49:56,127 when they find Shay. 557 00:49:56,495 --> 00:49:58,557 Shay? 558 00:49:58,581 --> 00:49:59,882 But didn't you tell them? 559 00:50:01,167 --> 00:50:02,144 No. 560 00:50:02,168 --> 00:50:04,646 That kind of statement could get me locked up... 561 00:50:04,670 --> 00:50:05,897 permanently. 562 00:50:05,921 --> 00:50:07,482 Well, I'll tell them. 563 00:50:07,506 --> 00:50:08,817 I'll help you. 564 00:50:08,841 --> 00:50:10,810 Sure. 565 00:50:13,262 --> 00:50:15,240 You know, I was told once 566 00:50:15,264 --> 00:50:17,733 that, uh, people had to work at things... 567 00:50:19,485 --> 00:50:21,496 and face them. 568 00:50:21,520 --> 00:50:24,323 Or cop out. 569 00:50:26,525 --> 00:50:30,112 And what sort of guy would cop out? 570 00:50:34,116 --> 00:50:36,595 Bless you, Sister Clair. 571 00:50:36,619 --> 00:50:39,598 A man and a woman-- 572 00:50:39,622 --> 00:50:41,957 Two alone in the world-- 573 00:50:42,258 --> 00:50:44,627 To resist a multitude... a mighty host. 574 00:50:45,127 --> 00:50:48,190 Two who will move on their separate ways-- 575 00:50:48,214 --> 00:50:52,218 Watching, waiting, fighting the invaders from the sky. 38804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.