Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,915 --> 00:00:18,728
If we're going to have any
kind of a honeymoon, Sam,
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,980
these early morning
calls have got to go.
3
00:00:21,004 --> 00:00:22,481
Steady, Doc.
4
00:00:22,505 --> 00:00:25,484
When we get back, I'll
pour you a tranquilizer.
5
00:00:25,508 --> 00:00:26,902
Don't "Doc" me, Doc.
6
00:00:26,926 --> 00:00:29,321
Anyway, I have nothing
to say for a physician
7
00:00:29,345 --> 00:00:30,847
who's so jealous
of the competition
8
00:00:31,297 --> 00:00:32,742
he has to ask her to marry him.
9
00:00:32,766 --> 00:00:35,268
Come here and shut up.
10
00:01:05,248 --> 00:01:07,727
Maria, call the highway patrol.
11
00:01:07,751 --> 00:01:09,252
Then come help me.
12
00:01:12,756 --> 00:01:15,735
One-eight-A, eight-six-one-one.
13
00:01:15,759 --> 00:01:17,653
One-eight-A...
14
00:01:17,677 --> 00:01:20,573
Don't try to move. I'm a doctor.
15
00:01:20,597 --> 00:01:22,098
I'm-I'm okay.
16
00:01:22,599 --> 00:01:23,719
Uh, just get me out of here.
17
00:01:24,100 --> 00:01:26,078
What were you
doing driving like that?
18
00:01:26,102 --> 00:01:27,580
My brakes went out, I guess.
19
00:01:27,604 --> 00:01:28,664
Look, I'm all right.
20
00:01:28,688 --> 00:01:30,166
Just help me to get out of here.
21
00:01:30,190 --> 00:01:31,167
Please, just hold still.
22
00:01:31,191 --> 00:01:32,692
Don't touch me!
23
00:01:35,078 --> 00:01:37,840
Don't be a fool.
You'll kill yourself.
24
00:01:37,864 --> 00:01:39,616
Sam, watch out!
25
00:02:22,742 --> 00:02:23,719
Sam?
26
00:02:23,743 --> 00:02:25,745
Sam?!
27
00:02:50,153 --> 00:02:54,657
Starring Roy Thinnes as
architect David Vincent.
28
00:03:00,163 --> 00:03:02,165
The invaders...
29
00:03:02,665 --> 00:03:05,644
alien beings from
a dying planet.
30
00:03:05,668 --> 00:03:09,098
Their destination... the Earth.
31
00:03:09,122 --> 00:03:14,653
Their purpose... to
make it their world.
32
00:03:14,677 --> 00:03:17,990
David Vincent has seen them.
33
00:03:18,014 --> 00:03:20,776
For him, it began one lost night
34
00:03:20,800 --> 00:03:22,278
on a lonely country road
35
00:03:22,302 --> 00:03:25,805
looking for a shortcut
that he never found.
36
00:03:27,807 --> 00:03:31,587
It began with a
closed, deserted diner
37
00:03:31,611 --> 00:03:33,455
and a man too long without sleep
38
00:03:33,479 --> 00:03:34,479
to continue his journey.
39
00:03:36,282 --> 00:03:40,095
It began with the landing of
a craft from another galaxy.
40
00:03:41,955 --> 00:03:48,354
Now David Vincent knows
that the invaders are here,
41
00:03:48,378 --> 00:03:50,222
that they've taken human form.
42
00:03:50,246 --> 00:03:52,725
Somehow, he must
convince a disbelieving world
43
00:03:52,749 --> 00:03:56,228
that the nightmare
has already begun.
44
00:03:56,252 --> 00:03:59,398
The guest stars
in tonight's story:
45
00:03:59,422 --> 00:04:06,906
Nan Martin... Harry
Townes... Ron Hayes...
46
00:04:06,930 --> 00:04:09,432
Joe Maross.
47
00:04:36,259 --> 00:04:38,237
Carterville, Wyoming.
48
00:04:38,261 --> 00:04:40,739
Once a processing center
for local copper mines--
49
00:04:40,763 --> 00:04:42,241
Now a relic.
50
00:04:42,265 --> 00:04:45,244
Population: 1,216.
51
00:04:45,268 --> 00:04:46,269
Principal features:
52
00:04:46,769 --> 00:04:48,747
The Laramie
Mountains on the south,
53
00:04:48,771 --> 00:04:51,250
the North Platte
River on the north.
54
00:04:51,274 --> 00:04:54,777
Principal industry:
Contemplation of the past.
55
00:04:55,278 --> 00:04:58,757
In its 71 years, Carterville
has had only four murder cases.
56
00:04:58,781 --> 00:05:01,760
The latest, committed by
a member of an alien race,
57
00:05:01,784 --> 00:05:05,648
will never be recorded
in the history books.
58
00:05:05,672 --> 00:05:07,016
I want to talk to him... now.
59
00:05:07,040 --> 00:05:08,517
Not until he sees
his lawyer, Will.
60
00:05:08,541 --> 00:05:10,019
We're not going to make
any mistakes with this one.
61
00:05:10,043 --> 00:05:12,021
You owe me a favor from the
campaign, now don't you forget it.
62
00:05:12,045 --> 00:05:13,989
Well, you should've
backed the competition.
63
00:05:14,013 --> 00:05:15,024
I'm not much with favors.
64
00:05:15,048 --> 00:05:16,025
Sheriff?
65
00:05:16,049 --> 00:05:17,026
His name's Vincent.
66
00:05:17,050 --> 00:05:19,028
He's been here for half an hour
67
00:05:19,052 --> 00:05:20,436
and he wants to see Manners.
68
00:05:21,688 --> 00:05:22,948
Are you his lawyer?
69
00:05:22,972 --> 00:05:24,190
No, I'm not.
70
00:05:27,527 --> 00:05:29,004
What is it you're selling?
71
00:05:29,028 --> 00:05:31,006
The reason he
killed the doctor...
72
00:05:31,030 --> 00:05:32,341
And it's free.
73
00:05:32,365 --> 00:05:34,259
I accept the gift.
74
00:05:34,283 --> 00:05:36,211
I want to see him first.
75
00:05:36,235 --> 00:05:38,630
The picture in the
paper wasn't clear.
76
00:05:38,654 --> 00:05:39,932
I'd like to be sure.
77
00:05:39,956 --> 00:05:41,183
What is he to you?
78
00:05:41,207 --> 00:05:43,435
He once tried to kill me.
79
00:05:43,459 --> 00:05:45,578
Mind if I see your I.D.?
80
00:05:59,842 --> 00:06:02,121
I take it you're in no hurry.
81
00:06:02,145 --> 00:06:03,539
He isn't going anywhere.
82
00:06:03,563 --> 00:06:06,742
In a couple of days,
he's going up in smoke.
83
00:06:06,766 --> 00:06:09,068
I'd like someone to
see it when he does.
84
00:06:12,188 --> 00:06:13,689
Look, Vincent, I
hate to upset you
85
00:06:14,190 --> 00:06:16,168
but I have a murder
case to protect
86
00:06:16,192 --> 00:06:19,054
and I'm not going to let
you turn it into a circus.
87
00:06:19,078 --> 00:06:20,389
I'm just trying to help you.
88
00:06:20,413 --> 00:06:21,757
Let me see him.
89
00:06:21,781 --> 00:06:23,666
No circus.
90
00:06:29,172 --> 00:06:31,174
Raise your hands.
91
00:06:36,429 --> 00:06:38,431
All right, let's go.
92
00:06:48,107 --> 00:06:49,418
He the one?
93
00:06:49,442 --> 00:06:50,919
Yes.
94
00:06:50,943 --> 00:06:52,921
Why did he kill Dr. Larousse?
95
00:06:52,945 --> 00:06:55,290
He didn't want to be examined.
96
00:06:55,314 --> 00:06:58,117
He has no pulse, no heartbeat.
97
00:07:01,120 --> 00:07:02,598
Check it out.
98
00:07:02,622 --> 00:07:05,575
Hey, Sheriff, who
is this character?
99
00:07:08,878 --> 00:07:10,139
Vincent, you're beautiful.
100
00:07:10,163 --> 00:07:11,164
It's a clever approach.
101
00:07:11,664 --> 00:07:13,142
The city papers start screaming:
102
00:07:13,166 --> 00:07:15,168
"Why did they examine
him against his will?"
103
00:07:15,668 --> 00:07:18,647
And a clever lawyer to bring
in lots of smart testimony...
104
00:07:18,671 --> 00:07:20,149
Look, I don't care
if you believe me.
105
00:07:20,173 --> 00:07:22,651
But there's no law
against having that prisoner
106
00:07:22,675 --> 00:07:24,153
examined by a recognized doctor.
107
00:07:24,177 --> 00:07:27,156
Why doesn't he have a
pulse or a heartbeat, Vincent?
108
00:07:27,180 --> 00:07:29,158
I'll explain that after
he's been examined.
109
00:07:29,182 --> 00:07:30,659
Oh, come on now.
110
00:07:30,683 --> 00:07:32,661
That's a pretty
wild thing to say.
111
00:07:32,685 --> 00:07:34,687
What is he, some kind of freak?
112
00:07:35,688 --> 00:07:38,167
All right.
113
00:07:38,191 --> 00:07:41,027
He's different because he
wasn't born here on Earth.
114
00:07:41,828 --> 00:07:43,172
He's from another planet.
115
00:07:43,196 --> 00:07:46,091
Or he's really a frog
waiting to be kissed awake
116
00:07:46,115 --> 00:07:47,950
but a beautiful princess.
117
00:07:49,285 --> 00:07:52,347
Gentlemen, if you'll excuse me.
118
00:07:52,371 --> 00:07:54,349
The man has no
pulse and no heartbeat.
119
00:07:54,373 --> 00:07:55,851
Two days, three at the most,
120
00:07:55,875 --> 00:07:57,352
he's going up in flames.
121
00:07:57,376 --> 00:07:59,354
I don't know whether
to run you out of town
122
00:07:59,378 --> 00:08:00,355
or lock you up.
123
00:08:00,379 --> 00:08:02,357
Just let me use the telephone.
124
00:08:02,381 --> 00:08:04,776
I have to call Captain
Taft at the air base.
125
00:08:04,800 --> 00:08:06,245
You can use mine, Vincent.
126
00:08:06,269 --> 00:08:07,663
Will...
127
00:08:07,687 --> 00:08:10,365
Nope. I'd like to
hear more about this.
128
00:08:10,389 --> 00:08:12,692
A little color
never hurt a story.
129
00:08:14,193 --> 00:08:16,672
Will, don't forget
who your friends are.
130
00:08:16,696 --> 00:08:19,174
My friends wouldn't let
me interview the prisoner.
131
00:08:19,198 --> 00:08:22,177
They can't do much about
me interviewing a stranger.
132
00:08:22,201 --> 00:08:23,202
After you, sir.
133
00:08:25,538 --> 00:08:27,216
Sheriff!
134
00:08:27,240 --> 00:08:29,208
Hey, hey, Sheriff!
135
00:08:32,662 --> 00:08:34,640
What do you want, Manners?
136
00:08:34,664 --> 00:08:35,691
My lawyer.
137
00:08:35,715 --> 00:08:37,717
I want to call my lawyer now.
138
00:08:45,725 --> 00:08:47,727
Stick your hands out.
139
00:08:50,146 --> 00:08:51,490
You know, that guy Vincent...
140
00:08:51,514 --> 00:08:53,492
He's the one that
ought to be locked up.
141
00:08:53,516 --> 00:08:55,518
You can use my cell.
142
00:09:05,745 --> 00:09:07,747
Right there.
143
00:09:12,251 --> 00:09:14,253
Sheriff, I, uh...
144
00:09:14,754 --> 00:09:18,257
I want to talk to my
lawyer... not you.
145
00:09:27,600 --> 00:09:29,411
Manners?
146
00:09:29,435 --> 00:09:30,803
Yeah.
147
00:09:31,304 --> 00:09:33,782
Now, look, you've got to get
me out of here now. Right now.
148
00:09:33,806 --> 00:09:35,250
They got an Air Force
captain on the way.
149
00:09:35,274 --> 00:09:37,143
Which base is he from?
150
00:09:38,611 --> 00:09:40,589
What planet's he from?
151
00:09:40,613 --> 00:09:42,591
I don't know.
152
00:09:42,615 --> 00:09:44,575
Well, what's he doing in
this part of the country?
153
00:09:45,117 --> 00:09:46,094
I don't know that, either.
154
00:09:46,118 --> 00:09:48,597
Well, look, you're not
trying hard enough, Vincent.
155
00:09:48,621 --> 00:09:50,599
You got to use your
imagination a little.
156
00:09:50,623 --> 00:09:52,100
Your phone, please.
157
00:09:52,124 --> 00:09:54,102
You cooperate with me
and I'll cooperate with you.
158
00:09:54,126 --> 00:09:55,604
Make you a big man.
159
00:09:55,628 --> 00:09:57,129
Pictures, wire services...
160
00:10:08,341 --> 00:10:10,593
Captain Taft.
161
00:10:10,810 --> 00:10:12,871
Captain, this is
David Vincent calling.
162
00:10:12,895 --> 00:10:14,873
You told me if I
ever "caught one"
163
00:10:14,897 --> 00:10:16,399
I should give you a call.
164
00:10:16,899 --> 00:10:18,377
Well, I'm calling.
165
00:10:18,401 --> 00:10:19,878
Now, don't hang up yet.
166
00:10:19,902 --> 00:10:22,381
Regulation 33-6 of
the UFO manual says
167
00:10:22,405 --> 00:10:24,249
you've got to check it out.
168
00:10:24,273 --> 00:10:26,585
Well, thanks for telling me.
169
00:10:26,609 --> 00:10:28,611
Where are you, Vincent?
170
00:10:30,112 --> 00:10:32,591
Yes, I know where it is.
171
00:10:32,615 --> 00:10:34,116
I'll be there.
172
00:10:38,120 --> 00:10:41,099
I've always been a
book man, Corporal,
173
00:10:41,123 --> 00:10:44,603
but there are some regulations
I just don't understand.
174
00:10:44,627 --> 00:10:47,630
Call the motor pool,
have them send a car over.
175
00:10:50,599 --> 00:10:53,495
I'm going to help
you anyway, Vincent.
176
00:10:53,519 --> 00:10:56,031
There's another doctor in
this town... Maria McKinley.
177
00:10:56,055 --> 00:10:58,033
She was engaged to
marry Sam Larousse.
178
00:10:58,057 --> 00:10:59,257
Ordinarily, she wouldn't touch
179
00:10:59,558 --> 00:11:01,536
the man that killed
him with a ten-foot pole.
180
00:11:01,560 --> 00:11:03,005
It wouldn't even
be right to ask her.
181
00:11:03,029 --> 00:11:04,456
But in the interest
of science...
182
00:11:04,480 --> 00:11:06,341
In the interest
of selling papers.
183
00:11:06,365 --> 00:11:08,677
I'm going to get her to
listen to his heartbeat,
184
00:11:08,701 --> 00:11:10,202
check his pulse.
185
00:11:10,703 --> 00:11:11,963
That doesn't worry you, does it?
186
00:11:11,987 --> 00:11:13,515
No.
187
00:11:13,539 --> 00:11:14,539
Good.
188
00:11:14,824 --> 00:11:15,801
You help yourself to coffee.
189
00:11:15,825 --> 00:11:16,826
I'll get right on it.
190
00:11:36,011 --> 00:11:37,989
What do you know about
this, uh, Vincent, sir?
191
00:11:38,013 --> 00:11:39,991
Only that he'll
do anything at all
192
00:11:40,015 --> 00:11:41,493
to get his name in the papers.
193
00:11:41,517 --> 00:11:44,496
I've never had the pleasure
of meeting the gentleman.
194
00:11:44,520 --> 00:11:47,499
You mean he just picks
up the phone and calls you?
195
00:11:47,523 --> 00:11:49,525
That takes a lot
of gall, Captain.
196
00:11:50,025 --> 00:11:51,503
That it does, Sergeant.
197
00:11:51,527 --> 00:11:54,914
Enough gall to be
divided into three parts.
198
00:12:34,904 --> 00:12:36,381
Hello, Maria.
199
00:12:36,405 --> 00:12:37,883
I'm sorry to bother you.
200
00:12:37,907 --> 00:12:39,885
Will, what do you want?
201
00:12:39,909 --> 00:12:41,386
Well, there's something going on
202
00:12:41,410 --> 00:12:43,388
that I think you ought
to know about, Maria.
203
00:12:43,412 --> 00:12:44,972
I think that the dignity
of Sam's memory
204
00:12:45,414 --> 00:12:47,392
is in jeopardy.
205
00:12:47,416 --> 00:12:51,396
Will... if you want
me to cry or swear
206
00:12:51,420 --> 00:12:53,398
or throw you out of here,
207
00:12:53,422 --> 00:12:55,867
just so you can get a
nice, juicy paragraph
208
00:12:55,891 --> 00:12:58,286
in Sam's obituary... Maria...
209
00:12:58,310 --> 00:13:00,122
there is a man in town
210
00:13:00,146 --> 00:13:03,625
over in Gordon's
office right this minute
211
00:13:03,649 --> 00:13:06,995
who says that Sam was
killed by a spaceman.
212
00:13:07,019 --> 00:13:08,747
A spaceman?
213
00:13:08,771 --> 00:13:11,607
Without any
heartbeat or any pulse.
214
00:13:15,077 --> 00:13:17,005
I wouldn't lie to you, Maria,
215
00:13:17,029 --> 00:13:19,582
especially not
at a time like this.
216
00:13:21,584 --> 00:13:24,062
All right.
217
00:13:24,086 --> 00:13:26,014
What do you want
me to do about it?
218
00:13:26,038 --> 00:13:28,517
Well, I think it would
help stop these stories
219
00:13:28,541 --> 00:13:30,042
if a doctor examined Manners,
220
00:13:30,543 --> 00:13:32,020
as painful as that would be.
221
00:13:32,044 --> 00:13:33,321
Prove the fellow's lying.
222
00:13:33,345 --> 00:13:36,131
And I think Sam
would approve, too.
223
00:13:37,633 --> 00:13:40,135
Will, you could no
more know Sam's mind
224
00:13:40,636 --> 00:13:42,104
than the man in the moon.
225
00:13:57,403 --> 00:13:58,680
Good to meet you, Mr. Clemens.
226
00:13:58,704 --> 00:14:00,182
Glad to meet you, Captain.
227
00:14:00,206 --> 00:14:01,683
There, uh... ought to be a law.
228
00:14:01,707 --> 00:14:03,185
Well, if there were a law,
229
00:14:03,209 --> 00:14:04,686
I'd have locked him up by now.
230
00:14:10,716 --> 00:14:13,195
Well, Captain, I'm glad
we're finally getting to meet.
231
00:14:13,219 --> 00:14:15,146
Briefly, and for the last time.
232
00:14:15,170 --> 00:14:17,616
If you'll go ahead with
your demonstration,
233
00:14:17,640 --> 00:14:19,592
I'd like to get back for lunch.
234
00:14:20,059 --> 00:14:21,903
Well, first of all,
we need a doctor.
235
00:14:21,927 --> 00:14:24,072
Amen.
236
00:14:24,096 --> 00:14:25,907
You choose a doctor.
237
00:14:25,931 --> 00:14:28,210
This is a two-doctor
town, Vincent.
238
00:14:28,234 --> 00:14:31,046
One was murdered,
the other was his fiancée.
239
00:14:31,070 --> 00:14:31,914
She saw it happen
240
00:14:31,938 --> 00:14:33,798
and I'm not about to ask her.
241
00:14:39,778 --> 00:14:42,307
You're the man with the story.
242
00:14:42,331 --> 00:14:43,725
Dr. McKinley.
243
00:14:43,749 --> 00:14:46,561
I wish I could have
told you in my own way.
244
00:14:46,585 --> 00:14:47,953
It wouldn't have mattered.
245
00:14:48,871 --> 00:14:50,315
You see, I don't believe
246
00:14:50,339 --> 00:14:53,318
you've come here out
of delusion or paranoia
247
00:14:53,342 --> 00:14:55,320
or anything like that.
248
00:14:55,344 --> 00:14:56,605
You're his friend
249
00:14:56,629 --> 00:14:58,430
and you've come to help him.
250
00:14:58,931 --> 00:15:00,909
No, Doctor, I want to
have him examined.
251
00:15:00,933 --> 00:15:02,410
If I'm wrong, you'll tell me
252
00:15:02,434 --> 00:15:04,779
and I'll take your
word for it and leave.
253
00:15:04,803 --> 00:15:06,689
Why... Why are you doing this?
254
00:15:07,189 --> 00:15:09,441
What are you
going to get out of it?
255
00:15:10,693 --> 00:15:12,921
He's making fools of you.
256
00:15:12,945 --> 00:15:14,706
He'll have people laughing
257
00:15:14,730 --> 00:15:16,958
so hysterically
at him and at you,
258
00:15:16,982 --> 00:15:19,711
it'll make Sam's death a farce.
259
00:15:19,735 --> 00:15:22,013
You better resolve this, Doctor,
260
00:15:22,037 --> 00:15:25,216
or Mr. Hale will make
a Roman circus out of it.
261
00:15:25,240 --> 00:15:28,637
Uh, Maria, I'll call the
coroner at the county office.
262
00:15:28,661 --> 00:15:30,079
Why don't you go on home.
263
00:15:31,497 --> 00:15:33,775
Sorry to wipe out
your story, Will.
264
00:15:33,799 --> 00:15:35,167
You got me wrong, Gord.
265
00:15:46,979 --> 00:15:49,481
Gordon, do you
want me to do this?
266
00:15:50,482 --> 00:15:51,984
No, Maria.
267
00:15:52,484 --> 00:15:53,878
I mean, would it help?
268
00:15:53,902 --> 00:15:56,247
Does he have to be examined?
269
00:15:56,271 --> 00:15:59,250
Well, I don't know any other way
270
00:15:59,274 --> 00:16:01,753
to get rid of Vincent.
271
00:16:01,777 --> 00:16:04,255
Look, Maria, I'm...
I'm walking a tightrope
272
00:16:04,279 --> 00:16:06,675
to prevent a mistrial
or a change of venue.
273
00:16:06,699 --> 00:16:11,096
We just have to be very careful.
274
00:16:11,120 --> 00:16:14,957
Well, let's get it over with.
275
00:16:16,625 --> 00:16:18,460
All right, Captain.
276
00:16:20,462 --> 00:16:21,964
Sergeant, get my report forms
277
00:16:22,464 --> 00:16:23,942
from the car, will you?
278
00:16:23,966 --> 00:16:25,467
Yes, sir.
279
00:16:35,477 --> 00:16:37,229
Not you, Will.
280
00:16:53,379 --> 00:16:56,858
Mr. Hale says he has
no pulse or heartbeat.
281
00:16:56,882 --> 00:16:58,384
That's true.
282
00:16:58,884 --> 00:17:00,252
Let's get it over with.
283
00:17:03,505 --> 00:17:05,724
He doesn't seem
to like the idea.
284
00:17:08,844 --> 00:17:10,145
He is afraid.
285
00:17:10,646 --> 00:17:12,123
I'm curious myself now.
286
00:17:12,147 --> 00:17:13,148
Stand still, Manners,
287
00:17:13,649 --> 00:17:16,151
or we'll have to put
the handcuffs on you.
288
00:17:51,270 --> 00:17:52,855
Manners, you can't make it!
289
00:18:44,373 --> 00:18:45,900
We have no choice, Clements.
290
00:18:45,924 --> 00:18:46,901
Until this thing is cleared up,
291
00:18:46,925 --> 00:18:48,403
I've got to see
that what happened
292
00:18:48,427 --> 00:18:51,406
is kept inside the town.
293
00:18:51,430 --> 00:18:53,908
I'm declaring martial law.
294
00:18:53,932 --> 00:18:55,910
Well, what'll that do
except spread the hysteria?
295
00:18:55,934 --> 00:18:57,362
There won't be hysteria
if you handle it right.
296
00:18:57,386 --> 00:18:59,864
Keep the people
in their homes...
297
00:18:59,888 --> 00:19:01,306
No public gatherings.
298
00:19:06,478 --> 00:19:09,674
Gladys, an emergency's
been declared.
299
00:19:09,698 --> 00:19:11,459
I want you to close
the switchboard
300
00:19:11,483 --> 00:19:12,794
to all out-of-town calls.
301
00:19:12,818 --> 00:19:14,129
Yeah, yeah.
302
00:19:14,153 --> 00:19:17,132
Pull the plugs on every
line except this one.
303
00:19:17,156 --> 00:19:18,633
Yes, yes. Right now.
304
00:19:18,657 --> 00:19:21,136
I'll have my deputy
spread the word.
305
00:19:21,160 --> 00:19:22,494
Jim?
306
00:19:25,497 --> 00:19:28,860
Fine. Now I'd like
to call the air base.
307
00:19:28,884 --> 00:19:30,385
Sit down.
308
00:19:42,064 --> 00:19:43,541
Captain Taft here.
309
00:19:43,565 --> 00:19:45,376
Get me UFO Investigation.
310
00:19:45,400 --> 00:19:46,661
What's wrong?
311
00:19:46,685 --> 00:19:48,079
This is a red call.
312
00:19:48,103 --> 00:19:49,964
The Vincent report
was a flashing red.
313
00:19:49,988 --> 00:19:51,799
I'll handle it from here.
314
00:19:51,823 --> 00:19:53,301
What do you suggest?
315
00:19:53,325 --> 00:19:56,328
Full investigation squad, full
shut-off, no news... the works.
316
00:19:57,829 --> 00:19:59,615
Yes.
317
00:20:00,832 --> 00:20:04,679
I'm taking measures to keep
the news from spreading.
318
00:20:04,703 --> 00:20:06,705
I consider this an emergency.
319
00:20:14,596 --> 00:20:16,991
You can't cut off
news just like that.
320
00:20:17,015 --> 00:20:18,993
I didn't do it "just like that."
321
00:20:19,017 --> 00:20:20,495
I declared martial law first.
322
00:20:20,519 --> 00:20:22,521
Well, this is
important, Captain.
323
00:20:23,021 --> 00:20:25,500
This is wire service
bulletin banner head news.
324
00:20:25,524 --> 00:20:28,369
It'll make this town when
the AP and UPI get it.
325
00:20:28,393 --> 00:20:31,256
What you mean,
Hale, is it'll make you.
326
00:20:31,280 --> 00:20:33,758
You saw it happen, you took
the pictures, you wrote the copy.
327
00:20:33,782 --> 00:20:35,176
You're thinking only of you.
328
00:20:35,200 --> 00:20:38,596
Now, be nice, or I'll
suggest to the sheriff
329
00:20:38,620 --> 00:20:41,123
that you're breaking the law.
330
00:21:05,180 --> 00:21:07,659
All right, come on, break it up.
331
00:21:07,683 --> 00:21:08,660
Break it up. Let's go.
332
00:21:08,684 --> 00:21:09,661
How many are there, mister?
333
00:21:09,685 --> 00:21:11,162
Say, where do these
people come from?
334
00:21:11,186 --> 00:21:13,467
How come you know so much
about them? What do they want?
335
00:21:13,689 --> 00:21:15,166
Look, the Air Force
is on top of it now.
336
00:21:15,190 --> 00:21:16,550
Everything's
going to be all right.
337
00:21:33,125 --> 00:21:35,127
Doctor...
338
00:21:35,627 --> 00:21:37,105
What is it, Mr. Vincent?
339
00:21:37,129 --> 00:21:39,607
Well, I came to
say that I'm sorry
340
00:21:39,631 --> 00:21:42,026
you had to be put
through so much.
341
00:21:42,050 --> 00:21:43,911
Thank you.
342
00:21:43,935 --> 00:21:47,915
I didn't know Dr. Larousse...
343
00:21:47,939 --> 00:21:49,417
but his death was important.
344
00:21:49,441 --> 00:21:52,444
It's going to let
the world know...
345
00:21:52,944 --> 00:21:55,423
Please stop it, Mr. Vincent.
346
00:21:55,447 --> 00:22:00,952
This... cheap joke of
yours is in horrible taste.
347
00:22:02,371 --> 00:22:04,132
I don't know how you did it,
348
00:22:04,156 --> 00:22:06,851
but Manners will be caught again
349
00:22:06,875 --> 00:22:10,188
and executed, and
you'll be punished
350
00:22:10,212 --> 00:22:12,473
for helping him escape.
351
00:22:12,497 --> 00:22:14,225
Doctor, Manners is dead.
352
00:22:14,249 --> 00:22:17,228
You can fool all the
people in this town
353
00:22:17,252 --> 00:22:19,480
all the time, Mr. Vincent
354
00:22:19,504 --> 00:22:21,115
and you obviously have, but...
355
00:22:21,139 --> 00:22:23,901
I'm a doctor, and I know
356
00:22:23,925 --> 00:22:26,821
what is and is not
scientifically possible.
357
00:22:26,845 --> 00:22:28,239
But you've seen the pictures.
358
00:22:28,263 --> 00:22:29,574
You've talked to
people who were there.
359
00:22:29,598 --> 00:22:30,958
Please. I'm sorry.
360
00:22:30,982 --> 00:22:32,484
I don't want to talk anymore.
361
00:22:36,488 --> 00:22:38,916
Sam's funeral is in an hour.
362
00:22:38,940 --> 00:22:40,885
I just wish you'd come.
363
00:22:40,909 --> 00:22:42,887
I just wish you'd
see for yourself
364
00:22:42,911 --> 00:22:45,364
how important he
was to this town.
365
00:22:46,665 --> 00:22:48,810
How loved he was.
366
00:22:48,834 --> 00:22:49,834
I will be there.
367
00:22:50,035 --> 00:22:53,064
And then maybe
you'll have the decency
368
00:22:53,088 --> 00:22:54,589
to end this hoax.
369
00:24:33,638 --> 00:24:36,617
Out of all the sick he healed,
370
00:24:36,641 --> 00:24:39,144
not one came.
371
00:24:41,146 --> 00:24:43,124
He loved this town.
372
00:24:43,148 --> 00:24:46,127
He devoted his life to it.
373
00:24:46,151 --> 00:24:49,130
And not one person came.
374
00:24:49,154 --> 00:24:52,633
They're afraid.
375
00:24:52,657 --> 00:24:55,136
They've seen something.
376
00:24:55,160 --> 00:24:57,662
Something you refuse to see.
377
00:25:11,560 --> 00:25:14,539
I came here to speak
to a full congregation
378
00:25:14,563 --> 00:25:17,065
about my... friend, Sam Larousse
379
00:25:17,566 --> 00:25:19,067
and the town he loved.
380
00:25:21,069 --> 00:25:23,572
Everyone knew of the funeral?
381
00:25:25,574 --> 00:25:28,469
Maria?
382
00:25:28,493 --> 00:25:32,080
I simply don't
understand this. I...
383
00:25:36,084 --> 00:25:38,370
May God have mercy on all of us.
384
00:25:44,709 --> 00:25:47,488
"The Lord is my shepherd.
385
00:25:47,512 --> 00:25:49,014
"I shall not want.
386
00:25:49,514 --> 00:25:53,945
"He maketh me to lie
down in green pastures.
387
00:25:53,969 --> 00:25:56,414
"He leadeth me
beside the still waters.
388
00:25:56,438 --> 00:25:58,332
"He restoreth my soul.
389
00:25:58,356 --> 00:26:02,086
"He leadeth me in the paths of
righteousness for His name's sake.
390
00:26:02,110 --> 00:26:06,457
"Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death,
391
00:26:06,481 --> 00:26:08,960
I will fear no evil,
for Thou art..."
392
00:26:14,155 --> 00:26:15,516
"Thy..."
393
00:26:20,378 --> 00:26:22,714
"For Thou art...
394
00:26:23,164 --> 00:26:26,167
Thy rod and Thy
staff, they comfort me."
395
00:26:46,855 --> 00:26:48,633
The dam! It's going!
396
00:26:48,657 --> 00:26:52,027
The dam! The dam!
The dam! The dam!
397
00:26:53,528 --> 00:26:54,505
No, wait a minute.
398
00:26:54,529 --> 00:26:55,506
What's that about the dam?
399
00:26:55,530 --> 00:26:57,008
There's a crack in
it clear to the top,
400
00:26:57,032 --> 00:26:59,034
and the water's
starting to come through.
401
00:27:12,881 --> 00:27:14,358
Did you hear that?
About the dam?
402
00:27:14,382 --> 00:27:15,860
I heard, Will.
403
00:27:15,884 --> 00:27:17,862
The earthquake must
have put that crack in it.
404
00:27:17,886 --> 00:27:19,363
You going to do
anything about it?
405
00:27:19,387 --> 00:27:20,364
That's what I get paid for.
406
00:27:20,388 --> 00:27:22,166
Well, what? What are
you going to do about it?
407
00:27:22,190 --> 00:27:24,001
What about the
electricity going off?
408
00:27:24,025 --> 00:27:25,870
Our phones, our
radios, the cars?
409
00:27:25,894 --> 00:27:27,254
Just settle down.
410
00:27:27,278 --> 00:27:29,230
I'll get us some help.
411
00:27:30,615 --> 00:27:33,068
You people were
told to stay at home.
412
00:27:33,568 --> 00:27:35,546
Everybody else
is following orders.
413
00:27:35,570 --> 00:27:37,548
I expect you to do the same.
414
00:27:37,572 --> 00:27:40,051
We'll let you know
what's happening.
415
00:27:56,391 --> 00:27:57,392
Jimmy, get your brother.
416
00:27:57,892 --> 00:27:59,370
Get out of town any way you can.
417
00:27:59,394 --> 00:28:01,896
Bring back the Army,
the state police, anybody.
418
00:28:04,349 --> 00:28:07,902
Jimmy... Don't let me down.
419
00:28:36,014 --> 00:28:37,932
Captain?
420
00:28:41,436 --> 00:28:43,364
I was just curious.
421
00:28:43,388 --> 00:28:46,107
Why didn't you come here two
days ago, when I called you?
422
00:28:46,307 --> 00:28:47,785
I told you. I was busy then.
423
00:28:47,809 --> 00:28:50,037
What have you
done to Captain Taft?
424
00:28:50,061 --> 00:28:51,372
Are you insane?
425
00:28:51,396 --> 00:28:52,707
I am Captain Taft.
426
00:28:52,731 --> 00:28:54,899
I never called two days ago.
427
00:28:57,035 --> 00:28:58,929
Oh, yes, it had to be.
428
00:28:58,953 --> 00:29:00,455
The power failure...
429
00:29:00,955 --> 00:29:02,433
the earthquake...
430
00:29:02,457 --> 00:29:05,352
and you're the only
new face in town.
431
00:29:05,376 --> 00:29:07,271
What are you doing here?
432
00:29:07,295 --> 00:29:09,798
Cutting them off
from the outside world.
433
00:29:10,298 --> 00:29:13,561
Keeping them here so
they can't spread the word.
434
00:29:13,585 --> 00:29:16,397
You can't cut off
communications forever.
435
00:29:16,421 --> 00:29:18,365
What are you doing here?
436
00:29:18,389 --> 00:29:21,318
They know the
truth, Mr. Vincent.
437
00:29:21,342 --> 00:29:24,288
I'm only doing
what I have to do.
438
00:29:24,312 --> 00:29:26,707
No.
439
00:29:26,731 --> 00:29:29,017
Not the whole town.
440
00:29:31,019 --> 00:29:33,938
You're not going to
murder the whole town...
441
00:30:02,901 --> 00:30:04,328
They've got guns.
442
00:30:04,352 --> 00:30:05,329
Pistols.
443
00:30:05,353 --> 00:30:06,831
I don't care who they are.
444
00:30:06,855 --> 00:30:08,833
If they can hit us at this
range, good luck to them.
445
00:30:08,857 --> 00:30:10,358
I'm going up there.
446
00:30:14,913 --> 00:30:16,414
Who are you?!
447
00:30:30,678 --> 00:30:32,156
There must be another way.
448
00:30:32,180 --> 00:30:35,183
You just can't wipe
out a whole town.
449
00:30:35,683 --> 00:30:36,684
No other way.
450
00:30:37,185 --> 00:30:39,163
The people believe;
you saw to that.
451
00:30:39,187 --> 00:30:41,081
Look, it's too big a risk.
452
00:30:41,105 --> 00:30:42,750
You'll draw too much attention.
453
00:30:42,774 --> 00:30:44,943
We're not looking
forward to it, Vincent.
454
00:30:54,652 --> 00:30:57,131
If it'll make you feel better,
455
00:30:57,155 --> 00:30:59,657
I'll have my accounting to do...
456
00:31:00,158 --> 00:31:02,636
for bungling Manners' escape.
457
00:31:02,660 --> 00:31:04,162
I'll pay for that.
458
00:31:15,139 --> 00:31:18,152
And how do you murder
a thousand people?
459
00:31:18,176 --> 00:31:21,155
A harmless mist
will put them to sleep.
460
00:31:21,179 --> 00:31:23,181
My people,
unaffected by the mist,
461
00:31:23,681 --> 00:31:25,984
will escape before
the flood hits.
462
00:31:27,151 --> 00:31:29,404
A natural disaster.
463
00:31:32,824 --> 00:31:35,302
Look, you don't
want to kill them.
464
00:31:35,326 --> 00:31:37,304
There'd be too much talk.
465
00:31:37,328 --> 00:31:38,806
There'd be investigations.
466
00:31:38,830 --> 00:31:41,308
Maybe I can talk them out of it.
467
00:31:41,332 --> 00:31:42,834
This time, they
won't believe you.
468
00:31:43,334 --> 00:31:45,336
If I can convince them
that there was attempt
469
00:31:45,837 --> 00:31:48,315
to break Manners out of jail.
470
00:31:48,339 --> 00:31:51,101
How you going to explain
what happened to him?
471
00:31:51,125 --> 00:31:53,854
Fumes from the gas
tank, a flash of fire,
472
00:31:53,878 --> 00:31:55,656
uh, uh... an optical illusion.
473
00:31:55,680 --> 00:31:58,442
I don't know, but it's
worth a try for both of us.
474
00:31:58,466 --> 00:32:00,444
What about the
electricity going off?
475
00:32:00,468 --> 00:32:02,329
I'll think of something.
476
00:32:02,353 --> 00:32:05,115
Good luck.
477
00:32:05,139 --> 00:32:06,724
How much time do I have?
478
00:32:08,610 --> 00:32:10,588
An hour.
479
00:32:10,612 --> 00:32:12,039
Two at the most.
480
00:32:12,063 --> 00:32:14,616
My people are on their way.
481
00:32:40,808 --> 00:32:42,810
Every living soul?
482
00:32:43,311 --> 00:32:45,789
I knew it was something
pretty bad, but that...
483
00:32:45,813 --> 00:32:47,291
that's hard to believe.
484
00:32:47,315 --> 00:32:49,793
I just need one
person to believe.
485
00:32:49,817 --> 00:32:51,795
We have to make the
rest of the town think
486
00:32:51,819 --> 00:32:54,298
I pulled some stunt to
get Manners out of jail.
487
00:32:54,322 --> 00:32:55,799
Then they can be saved.
488
00:32:55,823 --> 00:32:56,800
What do we have to do?
489
00:32:56,824 --> 00:32:58,302
Maria's a doctor, a scientist.
490
00:32:58,326 --> 00:33:00,328
She's respected
and she thinks I lied.
491
00:33:00,828 --> 00:33:03,831
If she can convince the
rest, then they have a chance.
492
00:33:07,702 --> 00:33:10,564
You're safe for six more hours.
493
00:33:10,588 --> 00:33:13,067
Insulin will last that
long unrefrigerated.
494
00:33:13,091 --> 00:33:14,068
And after that?
495
00:33:14,092 --> 00:33:16,094
After that, I'll drive
you to Casper.
496
00:33:16,594 --> 00:33:17,595
In what?!
497
00:33:25,603 --> 00:33:26,580
He lied.
498
00:33:26,604 --> 00:33:28,532
The whole thing was a hoax.
499
00:33:28,556 --> 00:33:30,084
Tell her.
500
00:33:30,108 --> 00:33:31,585
Tell me.
501
00:33:31,609 --> 00:33:33,504
All right, he's
a friend of mine.
502
00:33:33,528 --> 00:33:34,612
That's not all you told me.
503
00:33:35,113 --> 00:33:37,508
He offered me $500
if I got him out of jail.
504
00:33:37,532 --> 00:33:39,877
I was broke. Try it sometime.
505
00:33:39,901 --> 00:33:41,845
I'm sorry you got
involved in this
506
00:33:41,869 --> 00:33:43,297
but, uh, I needed the money.
507
00:33:43,321 --> 00:33:45,799
You won't spend it
for ten years, Vincent.
508
00:33:45,823 --> 00:33:46,824
Come on.
509
00:33:47,325 --> 00:33:48,326
Oh, Maria...
510
00:33:49,827 --> 00:33:53,807
Can you think of some way
for me to quiet down the town?
511
00:33:53,831 --> 00:33:55,776
Thanks to Will Hale
and Vincent here,
512
00:33:55,800 --> 00:33:57,978
they took it all seriously.
513
00:33:58,002 --> 00:33:59,002
They're still jumpy.
514
00:33:59,337 --> 00:34:00,314
I know they are.
515
00:34:00,338 --> 00:34:02,116
You want me to talk to them?
516
00:34:02,140 --> 00:34:04,759
Hale has a handpress
that's still working, maybe...
517
00:34:05,593 --> 00:34:07,571
Oh, I hate to ask
you to do that.
518
00:34:07,595 --> 00:34:08,635
I'll... I'll do it myself.
519
00:34:09,097 --> 00:34:11,575
Gordon... I'm a doctor.
520
00:34:11,599 --> 00:34:12,876
They trust me.
521
00:34:12,900 --> 00:34:14,661
We'll print up some bulletins
522
00:34:14,685 --> 00:34:16,663
and, and distribute
them around town.
523
00:34:16,687 --> 00:34:18,665
Please, I want to do this.
524
00:34:18,689 --> 00:34:20,575
If you think you're up to it.
525
00:34:38,709 --> 00:34:41,071
Sheriff, we're going
to pack up our things
526
00:34:41,095 --> 00:34:42,573
and get out of here.
527
00:34:42,597 --> 00:34:43,574
What for?
528
00:34:43,598 --> 00:34:45,075
It's all over, Will.
529
00:34:45,099 --> 00:34:46,076
It was a jailbreak.
530
00:34:46,100 --> 00:34:48,579
Vincent staged it
to get Manners out.
531
00:34:48,603 --> 00:34:50,080
Ask him.
532
00:34:50,104 --> 00:34:52,583
What are you trying
to do? Get me lynched?
533
00:34:52,607 --> 00:34:53,608
Will.
534
00:34:56,110 --> 00:34:57,588
Maria thought
535
00:34:57,612 --> 00:34:59,590
you might print up
a special bulletin,
536
00:34:59,614 --> 00:35:01,592
tell everybody in town
what really happened.
537
00:35:01,616 --> 00:35:03,961
She's consented to
fill in a few of the facts.
538
00:35:03,985 --> 00:35:05,629
Your paper.
539
00:35:05,653 --> 00:35:07,431
You'd be the one responsible
540
00:35:07,455 --> 00:35:09,957
for bringing this town
back to sanity again.
541
00:35:10,458 --> 00:35:11,685
Yeah. Sure.
542
00:35:11,709 --> 00:35:13,995
I'll get on it right away.
543
00:35:20,001 --> 00:35:21,502
Come on, Maria.
544
00:35:33,181 --> 00:35:35,159
It's your baby, Captain.
545
00:35:35,183 --> 00:35:37,185
It's all yours now.
546
00:35:43,691 --> 00:35:45,669
It won't work, Vincent.
547
00:35:45,693 --> 00:35:48,172
Give it a chance.
548
00:35:48,196 --> 00:35:49,673
I will.
549
00:35:49,697 --> 00:35:53,701
This one time, we both
want the same thing.
550
00:35:55,002 --> 00:35:56,814
I'm a scientist.
551
00:35:56,838 --> 00:35:58,816
Now, I know it's
easy to be fooled
552
00:35:58,840 --> 00:36:01,819
by natural phenomena
just because it's...
553
00:36:01,843 --> 00:36:05,322
Well, it's unusual...
But don't be.
554
00:36:05,346 --> 00:36:07,825
Don't let yourselves be.
555
00:36:07,849 --> 00:36:09,827
Maria, I saw him burn up.
556
00:36:09,851 --> 00:36:11,829
I took pictures, remember?
557
00:36:11,853 --> 00:36:13,330
An optical illusion.
558
00:36:13,354 --> 00:36:14,832
It's perfectly possible.
559
00:36:14,856 --> 00:36:17,534
What about the
earthquake? The dam?
560
00:36:17,558 --> 00:36:19,837
And the electricity going off?
561
00:36:19,861 --> 00:36:21,729
An electrical disturbance.
562
00:36:21,979 --> 00:36:23,423
Baloney.
563
00:36:23,447 --> 00:36:25,259
You should be
ashamed of yourself.
564
00:36:25,283 --> 00:36:27,261
Do you want to
remember Sam's death
565
00:36:27,285 --> 00:36:29,763
as the time you all went mad?
566
00:36:29,787 --> 00:36:31,765
How do you make a
fresh battery stop working?
567
00:36:31,789 --> 00:36:32,766
Now, tell me that.
568
00:36:32,790 --> 00:36:34,768
I have a car with
just 500 miles on it.
569
00:36:34,792 --> 00:36:36,103
It doesn't work either.
570
00:36:36,127 --> 00:36:37,471
Well, there is a reason.
571
00:36:37,495 --> 00:36:39,273
There has to be a reason.
572
00:36:39,297 --> 00:36:41,058
Just because I don't
know what it is...
573
00:36:41,082 --> 00:36:42,917
Maria?
574
00:36:43,134 --> 00:36:45,112
Before God and man,
could you be wrong?
575
00:36:45,136 --> 00:36:47,889
Is it possible you
could be wrong?
576
00:36:49,674 --> 00:36:50,758
Sheriff?
577
00:37:04,438 --> 00:37:06,416
I'm sorry I let you down, Gord.
578
00:37:06,440 --> 00:37:07,417
We couldn't get out.
579
00:37:07,441 --> 00:37:08,919
What happened?
580
00:37:08,943 --> 00:37:10,170
They're all around us.
581
00:37:10,194 --> 00:37:11,421
They knocked out the bridge,
582
00:37:11,445 --> 00:37:12,890
they're flooding the
valley, everything.
583
00:37:12,914 --> 00:37:14,341
They've got this
machine out there
584
00:37:14,365 --> 00:37:15,809
that's sucking up
all the electricity.
585
00:37:15,833 --> 00:37:17,678
We can't get out of here.
586
00:37:17,702 --> 00:37:20,097
Why did you lie to us, Maria?
587
00:37:20,121 --> 00:37:24,101
I didn't mean to lie, Reverend.
588
00:37:24,125 --> 00:37:27,128
I didn't think it could be.
589
00:37:30,131 --> 00:37:34,051
I didn't see how it
was poss... possible.
590
00:37:48,399 --> 00:37:49,399
Hey, look!
591
00:38:05,082 --> 00:38:07,084
Detail, halt.
592
00:38:08,836 --> 00:38:10,113
At ease.
593
00:38:10,137 --> 00:38:12,115
What's going on
here? What's wrong?
594
00:38:12,139 --> 00:38:15,118
Our trucks lost power
just outside of town.
595
00:38:15,142 --> 00:38:17,621
Yeah. We're in the same fix.
596
00:38:17,645 --> 00:38:18,622
Electricity's off,
597
00:38:18,646 --> 00:38:20,598
all our cars have stopped...
598
00:38:45,740 --> 00:38:47,158
He's your superior.
599
00:38:49,527 --> 00:38:51,505
You've had your chance.
600
00:38:51,529 --> 00:38:53,974
Now, please, don't
cause any more alarm
601
00:38:53,998 --> 00:38:55,008
until it's over.
602
00:38:55,032 --> 00:38:58,011
The people are more serene now.
603
00:38:58,035 --> 00:38:59,513
It will be better for them
604
00:38:59,537 --> 00:39:01,922
and better for us
if it stays that way.
605
00:39:05,292 --> 00:39:08,796
Cooperate and I'll let you live.
606
00:39:10,798 --> 00:39:11,798
Sure, you will.
607
00:39:20,191 --> 00:39:23,894
There's got to be a
better way for both of us.
608
00:39:24,145 --> 00:39:29,116
That's not my decision anymore,
and it's certainly not yours.
609
00:39:34,905 --> 00:39:37,384
There's too much to explain.
610
00:39:37,408 --> 00:39:39,877
Why can't you make
them forget it happened?
611
00:39:41,829 --> 00:39:42,806
That's not possible.
612
00:39:42,830 --> 00:39:43,807
Well, try.
613
00:39:43,831 --> 00:39:44,776
Hypnotize them.
614
00:39:44,800 --> 00:39:46,193
No.
615
00:39:46,217 --> 00:39:49,529
Eventually, they'd replay
the day in their minds.
616
00:39:49,553 --> 00:39:51,422
It would happen the same way.
617
00:39:51,756 --> 00:39:54,225
Not even mind drugs could do it.
618
00:39:54,558 --> 00:39:55,643
I've ordered preparations.
619
00:40:17,748 --> 00:40:18,749
Ten minutes more.
620
00:40:20,201 --> 00:40:22,321
You'll have a great
many questions to answer
621
00:40:22,753 --> 00:40:23,753
when it's over.
622
00:40:34,515 --> 00:40:36,016
David.
623
00:40:40,020 --> 00:40:41,998
How much time do we have?
624
00:40:42,022 --> 00:40:43,500
What do you mean?
625
00:40:43,524 --> 00:40:44,868
No more acting, David.
626
00:40:44,892 --> 00:40:46,787
You fooled me this afternoon.
627
00:40:46,811 --> 00:40:47,672
No more.
628
00:40:47,696 --> 00:40:50,040
A few minutes, I guess.
629
00:40:50,064 --> 00:40:52,876
I'm sorry if I said
things... No, no.
630
00:40:52,900 --> 00:40:55,286
If only there were
something I could do.
631
00:40:55,786 --> 00:40:58,656
If I could organize the men
we could to resist somehow.
632
00:40:58,989 --> 00:41:01,051
No, I know these people.
633
00:41:01,075 --> 00:41:04,078
There'd be panic and bloodshed.
634
00:41:04,578 --> 00:41:06,580
Just leave them alone.
635
00:41:11,886 --> 00:41:13,447
For everyone else,
636
00:41:13,471 --> 00:41:16,474
time stopped at
1:00 this afternoon.
637
00:41:18,259 --> 00:41:20,821
For me it stopped yesterday.
638
00:41:20,845 --> 00:41:23,824
Only Sam counted.
639
00:41:23,848 --> 00:41:26,684
Today never happened.
640
00:41:31,906 --> 00:41:32,907
Good-bye, David.
641
00:41:33,407 --> 00:41:34,909
Good-bye.
642
00:42:00,434 --> 00:42:01,912
Look, there might be a way.
643
00:42:01,936 --> 00:42:04,915
Now, you said turning back
the clock through hypnosis
644
00:42:04,939 --> 00:42:06,416
was impossible
645
00:42:06,440 --> 00:42:08,919
because the events
would repeat themselves
646
00:42:08,943 --> 00:42:09,920
exactly as they were.
647
00:42:09,944 --> 00:42:11,421
But you can go back to Monday...
648
00:42:11,445 --> 00:42:13,423
Make it happen
again, but differently.
649
00:42:13,447 --> 00:42:16,877
Change one element... and
you can change the outcome.
650
00:42:16,901 --> 00:42:18,869
I'll be that element.
651
00:43:20,014 --> 00:43:25,996
Carterville, and all the
human souls within it,
652
00:43:26,020 --> 00:43:27,330
hear this voice.
653
00:43:27,354 --> 00:43:29,199
Obey this voice.
654
00:43:29,223 --> 00:43:33,203
This voice communicates
to and commands you
655
00:43:33,227 --> 00:43:35,956
for as long as you hear it.
656
00:43:35,980 --> 00:43:40,760
To the town square, you
will bring every last item
657
00:43:40,784 --> 00:43:45,265
you have acquired
since 9:00 this morning...
658
00:43:45,289 --> 00:43:51,271
Every item... every paper,
every letter, every memory,
659
00:43:51,295 --> 00:43:55,275
every thought, every artifact...
660
00:43:55,299 --> 00:43:59,529
Everything since
9:00 this morning.
661
00:43:59,553 --> 00:44:03,617
People will come and ask
you about a radio silence
662
00:44:03,641 --> 00:44:05,619
which lasted for a day.
663
00:44:05,643 --> 00:44:10,624
You will tell of an unusual
magnetic disturbance
664
00:44:10,648 --> 00:44:14,077
which will be
spoken of for years.
665
00:44:14,101 --> 00:44:17,547
Certain things
will have changed.
666
00:44:17,571 --> 00:44:20,574
The road bridge
collapsed in an earthquake.
667
00:44:21,075 --> 00:44:23,553
You will remember
the sound of it.
668
00:44:23,577 --> 00:44:27,581
Tomorrow, at 9:00 in the
morning, you will awaken.
669
00:44:28,082 --> 00:44:32,119
You will have lost one whole
day but you will not realize it.
670
00:44:32,619 --> 00:44:35,098
Everything will
be as I have said.
671
00:44:35,122 --> 00:44:39,126
Go now to where you
were at 9:00 this morning,
672
00:44:39,626 --> 00:44:44,631
for that is where you
will begin tomorrow.
673
00:45:22,252 --> 00:45:23,813
I want to talk to him... now.
674
00:45:23,837 --> 00:45:24,814
Not till he sees
his lawyer, Will.
675
00:45:24,838 --> 00:45:26,758
We're not going to make
any mistakes in this one.
676
00:45:26,840 --> 00:45:28,318
You owe me a favor from the
campaign now, don't you forget it.
677
00:45:28,342 --> 00:45:30,286
Will, you should've
backed the competition.
678
00:45:30,310 --> 00:45:31,321
I'm not much with favors.
679
00:45:31,345 --> 00:45:32,322
Sheriff?
680
00:45:32,346 --> 00:45:33,347
His name's Vincent.
681
00:45:33,847 --> 00:45:34,824
He's been here for half an hour
682
00:45:34,848 --> 00:45:36,734
and he wants to see Manners.
683
00:45:37,985 --> 00:45:39,245
Are you his lawyer?
684
00:45:39,269 --> 00:45:40,487
No, I'm not.
685
00:45:43,824 --> 00:45:45,752
What is it you're selling?
686
00:45:45,776 --> 00:45:47,327
The reason he killed the doctor.
687
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
And it's free.
688
00:45:48,996 --> 00:45:50,557
I accept the gift.
689
00:45:50,581 --> 00:45:52,509
I want to see him first.
690
00:45:52,533 --> 00:45:54,928
The picture in the
paper wasn't clear.
691
00:45:54,952 --> 00:45:56,253
I'd like to be sure.
692
00:45:56,453 --> 00:45:57,480
What is he to you?
693
00:45:57,504 --> 00:45:59,757
He once tried to kill me.
694
00:46:00,007 --> 00:46:03,343
Mind if I see your I.D.?
695
00:46:22,813 --> 00:46:24,815
All right.
696
00:46:26,316 --> 00:46:28,318
Raise your hands.
697
00:46:32,823 --> 00:46:33,824
Let's go.
698
00:46:46,336 --> 00:46:48,839
No. I'm sorry to
trouble you, Sheriff.
699
00:46:49,339 --> 00:46:51,675
I've never seen
him before in my life.
700
00:47:17,100 --> 00:47:19,579
"The Lord is my shepherd.
701
00:47:19,603 --> 00:47:21,080
"I shall not want.
702
00:47:21,104 --> 00:47:25,084
"He maketh me to lie
down in green pastures.
703
00:47:25,108 --> 00:47:28,588
"He leadeth me
beside the still waters.
704
00:47:28,612 --> 00:47:30,590
"He restoreth my soul.
705
00:47:30,614 --> 00:47:33,092
"He leadeth me in the
paths of righteousness
706
00:47:33,116 --> 00:47:35,595
"for His name's sake.
707
00:47:35,619 --> 00:47:38,097
"Yea, though I walk through
708
00:47:38,121 --> 00:47:39,599
"the valley of the
shadow of death,
709
00:47:39,623 --> 00:47:42,125
"I will fear no evil.
710
00:47:42,626 --> 00:47:44,103
"For Thou art with me.
711
00:47:44,127 --> 00:47:47,190
"Thy rod and Thy
staff, they comfort me.
712
00:47:47,214 --> 00:47:49,216
"Thou preparest
a table before me
713
00:47:49,716 --> 00:47:51,611
"in the presence
of mine enemies.
714
00:47:51,635 --> 00:47:54,080
"Thou anointest
my head with oil.
715
00:47:54,104 --> 00:47:56,583
"My cup runneth over.
716
00:47:56,607 --> 00:48:00,587
"Surely goodness and
mercy shall follow me
717
00:48:00,611 --> 00:48:02,589
"all the days of my life,
718
00:48:02,613 --> 00:48:07,093
"and I will dwell in the
house of the Lord forever.
719
00:48:07,117 --> 00:48:10,070
Amen."
720
00:49:22,693 --> 00:49:25,171
He was a fine man, Maria.
721
00:49:25,195 --> 00:49:27,674
A credit to his
profession and to you
722
00:49:27,698 --> 00:49:29,175
and to this town, too.
723
00:49:29,199 --> 00:49:32,178
It means a lot to
hear you say that, Will.
724
00:49:32,202 --> 00:49:33,704
Thank you.
725
00:49:35,205 --> 00:49:37,967
Maria, I feel worse
than any man here.
726
00:49:37,991 --> 00:49:39,719
I liked Sam.
727
00:49:39,743 --> 00:49:42,639
I really thought we
had the man who...
728
00:49:42,663 --> 00:49:45,108
No, that wasn't the man, Gordon.
729
00:49:45,132 --> 00:49:47,610
I knew the moment I saw him.
730
00:49:47,634 --> 00:49:49,362
You had to let him go.
731
00:49:49,386 --> 00:49:52,649
Yeah. Well, we're raising
Cain with the highway patrol.
732
00:49:52,673 --> 00:49:54,651
They brought us the wrong man
733
00:49:54,675 --> 00:49:56,176
and I want to find out why.
734
00:50:04,184 --> 00:50:05,268
Doctor...
735
00:50:06,770 --> 00:50:08,655
I came to pay my respects.
736
00:50:08,939 --> 00:50:10,500
I'm sorry.
737
00:50:10,524 --> 00:50:11,501
I can't place...
738
00:50:11,525 --> 00:50:14,411
Were you a friend of Sam's?
739
00:50:14,661 --> 00:50:15,722
No, I wasn't.
740
00:50:15,746 --> 00:50:17,590
I had heard a great
deal about him.
741
00:50:17,614 --> 00:50:19,008
Well, thank you.
742
00:50:19,032 --> 00:50:24,013
It means so much to me
that everybody showed up.
743
00:50:24,037 --> 00:50:28,851
It shows how loved
Sam really was.
744
00:50:28,875 --> 00:50:30,594
Yes, he was.
745
00:50:32,462 --> 00:50:35,358
Are you sure we haven't
met before, mister...?
746
00:50:35,382 --> 00:50:37,827
Vincent. David Vincent.
747
00:50:37,851 --> 00:50:39,328
Yes, I'm sure.
748
00:50:39,352 --> 00:50:42,832
Thank you so much for coming.
749
00:50:42,856 --> 00:50:44,357
Carterville, Wyoming.
750
00:50:44,858 --> 00:50:47,837
Principle industry:
Contemplation of the past.
751
00:50:47,861 --> 00:50:51,257
Population: 1,216 people--
752
00:50:51,281 --> 00:50:55,736
All unaware that they have
been given back their future.
52709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.