All language subtitles for S01E04 Genesis.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,216 --> 00:00:33,218 Look at those crazy kids. 2 00:00:33,719 --> 00:00:35,146 One headlight. 3 00:00:35,170 --> 00:00:37,222 They're mine. 4 00:00:37,723 --> 00:00:38,700 I'll see you, Sam. 5 00:00:38,724 --> 00:00:40,642 Okay. 6 00:01:02,915 --> 00:01:05,417 Let's see your license. 7 00:01:11,423 --> 00:01:12,851 What'd we do? 8 00:01:12,875 --> 00:01:14,402 Get out and I'll show you. 9 00:01:14,426 --> 00:01:15,904 Leave your lights on. 10 00:01:15,928 --> 00:01:17,906 We were only going 30 miles an hour. 11 00:01:17,930 --> 00:01:19,908 I mean, we were both watching here. 12 00:01:19,932 --> 00:01:20,933 Out. 13 00:01:26,939 --> 00:01:29,808 That'll cost you. 14 00:01:31,226 --> 00:01:32,227 You're careful 15 00:01:32,728 --> 00:01:35,206 and you try to drive like an old lady 16 00:01:35,230 --> 00:01:37,092 and get stopped for a headlight. 17 00:01:41,537 --> 00:01:42,964 What's that? 18 00:01:42,988 --> 00:01:45,407 Oh, it's nothing. 19 00:01:56,468 --> 00:01:59,948 Look, officer, please... Open it. 20 00:01:59,972 --> 00:02:01,950 Listen, it's a girl. 21 00:02:01,974 --> 00:02:03,475 It's a nice girl and she just... 22 00:02:03,976 --> 00:02:05,453 she got a little oiled up at the beach 23 00:02:05,477 --> 00:02:06,979 and, I mean, we're going to be 24 00:02:07,479 --> 00:02:08,957 in enough hot water with her old man 25 00:02:08,981 --> 00:02:10,458 as it is, you know? 26 00:02:10,482 --> 00:02:11,483 I said open it. 27 00:02:16,989 --> 00:02:19,300 Okay. 28 00:02:23,162 --> 00:02:25,140 What is it? 29 00:02:25,164 --> 00:02:26,949 What is it?! 30 00:02:57,813 --> 00:03:02,901 Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 31 00:03:07,406 --> 00:03:09,384 The invaders... 32 00:03:09,408 --> 00:03:12,887 alien beings from a dying planet. 33 00:03:12,911 --> 00:03:16,391 Their destination... the earth. 34 00:03:16,415 --> 00:03:20,895 Their purpose... to make it their world. 35 00:03:20,919 --> 00:03:24,399 David Vincent has seen them. 36 00:03:24,423 --> 00:03:27,402 For him, it began one lost night 37 00:03:27,426 --> 00:03:28,903 on a lonely country road 38 00:03:28,927 --> 00:03:31,897 looking for a shortcut that he never found. 39 00:03:35,434 --> 00:03:38,246 It began with a closed, deserted diner 40 00:03:38,270 --> 00:03:40,081 and a man too long without sleep 41 00:03:40,105 --> 00:03:41,105 to continue his journey. 42 00:03:42,941 --> 00:03:46,721 It began with the landing of a craft from another galaxy. 43 00:03:49,948 --> 00:03:54,979 Now David Vincent knows that the invaders are here. 44 00:03:55,003 --> 00:03:56,848 That they've taken human form. 45 00:03:56,872 --> 00:03:59,851 Somehow, he must convince a disbelieving world 46 00:03:59,875 --> 00:04:03,855 that the nightmare has already begun. 47 00:04:03,879 --> 00:04:06,858 The guest stars in tonight's story: 48 00:04:06,882 --> 00:04:11,887 John Larch Carol Rossen 49 00:04:12,387 --> 00:04:14,890 Frank Overton. 50 00:04:43,802 --> 00:04:46,781 A police officer has seen something so terrifying 51 00:04:46,805 --> 00:04:48,783 that he had been driven to hysteria 52 00:04:48,807 --> 00:04:52,287 and from hysteria to the thin edge of madness. 53 00:04:52,311 --> 00:04:55,814 His incoherent words describing a creature not of this world 54 00:04:56,315 --> 00:04:59,294 and a strange metallic disc bring David Vincent 55 00:04:59,318 --> 00:05:00,745 to this Rhode island city 56 00:05:00,769 --> 00:05:02,738 and Officer Hal Corman. 57 00:05:06,241 --> 00:05:08,219 But why can't I stay with him and talk to him? 58 00:05:08,243 --> 00:05:09,745 You're his psychiatrist... 59 00:05:10,245 --> 00:05:12,674 Believe me, he won't respond, Mrs. Corman, even if he hears you. 60 00:05:12,698 --> 00:05:15,176 His mind has put up a barrier 61 00:05:15,200 --> 00:05:17,679 to shut out whatever happened to him. 62 00:05:17,703 --> 00:05:20,431 Now we have to find a way to reach through that barrier 63 00:05:20,455 --> 00:05:22,183 to bring him back to reality 64 00:05:22,207 --> 00:05:23,568 without frightening him 65 00:05:23,592 --> 00:05:26,354 without driving him deeper into himself. 66 00:05:26,378 --> 00:05:28,106 How? 67 00:05:28,130 --> 00:05:29,407 Well, we can't do it here. 68 00:05:29,431 --> 00:05:30,908 We don't have the facilities. 69 00:05:30,932 --> 00:05:33,911 I have papers for you to sign that will give us permission 70 00:05:33,935 --> 00:05:36,347 to take him where he'll get the help he needs. 71 00:05:36,371 --> 00:05:39,167 No. I won't let him go to one of those places. 72 00:05:39,191 --> 00:05:42,170 Joan... Joan, you have to. 73 00:05:42,194 --> 00:05:44,696 For Hal's sake, you do. 74 00:05:53,789 --> 00:05:54,766 All right. 75 00:05:54,790 --> 00:05:56,267 Do what you have to do. 76 00:05:56,291 --> 00:05:59,771 We'll go to my office. 77 00:05:59,795 --> 00:06:01,639 You'd better stay here, Lieutenant. 78 00:06:01,663 --> 00:06:03,548 She needs someone to blame. 79 00:06:04,049 --> 00:06:05,050 Just be patient. 80 00:06:08,553 --> 00:06:09,888 I'll wait for her down the hall. 81 00:06:16,178 --> 00:06:17,705 Hello. Yes? 82 00:06:17,729 --> 00:06:19,707 A friend of mine Sergeant Hal Corman 83 00:06:19,731 --> 00:06:21,209 was brought in last night. 84 00:06:21,233 --> 00:06:22,710 Is he allowed visitors? 85 00:06:22,734 --> 00:06:23,711 No, I'm afraid not. 86 00:06:23,735 --> 00:06:25,654 You think I could see his doctor for a moment? 87 00:06:26,188 --> 00:06:27,239 Pardon me. 88 00:06:27,739 --> 00:06:31,219 I'd like to talk to you, please... 89 00:06:31,243 --> 00:06:32,744 over here. 90 00:06:37,032 --> 00:06:38,009 Name? 91 00:06:38,033 --> 00:06:40,511 David Vincent. 92 00:06:40,535 --> 00:06:41,535 Identification. 93 00:06:47,175 --> 00:06:49,570 Where were you last night, Mr. Vincent? 94 00:06:49,594 --> 00:06:51,572 Here's an airplane ticket. 95 00:06:51,596 --> 00:06:53,098 Flight 402 this morning. 96 00:06:55,884 --> 00:06:57,195 What's this all about? 97 00:06:57,219 --> 00:06:59,497 One man knows what happened to Hal Corman... 98 00:06:59,521 --> 00:07:00,498 What he really saw. 99 00:07:00,522 --> 00:07:02,500 That's the man driving that station wagon 100 00:07:02,524 --> 00:07:04,502 on the beach road last night. 101 00:07:04,526 --> 00:07:05,861 I'm going to find that man. 102 00:07:06,061 --> 00:07:07,588 You're looking in the wrong place. 103 00:07:07,612 --> 00:07:08,923 Why would he come here? 104 00:07:08,947 --> 00:07:10,258 Why did you come here? 105 00:07:10,282 --> 00:07:11,676 I know most of Hal's friends. 106 00:07:11,700 --> 00:07:13,010 I've never seen you before. 107 00:07:13,034 --> 00:07:15,763 Well, let's just say I'm interested. 108 00:07:15,787 --> 00:07:18,716 The driver of that wagon would be, too. 109 00:07:18,740 --> 00:07:20,685 Tell you what, Mr. Vincent. 110 00:07:20,709 --> 00:07:22,220 I'm going to hang on to this 111 00:07:22,244 --> 00:07:24,722 till I check with the airline. 112 00:07:24,746 --> 00:07:26,724 Where are you staying? 113 00:07:26,748 --> 00:07:27,559 The Shoreham. 114 00:07:27,583 --> 00:07:29,944 Okay. 115 00:07:29,968 --> 00:07:31,837 You'll hear from me. 116 00:07:45,817 --> 00:07:47,245 Oh, Joan, let me take you home. 117 00:07:47,269 --> 00:07:48,296 Thank you. 118 00:07:48,320 --> 00:07:49,297 I can get home. 119 00:07:49,321 --> 00:07:50,298 I want to help Hal. 120 00:07:50,322 --> 00:07:51,799 Look, will you do me a favor 121 00:07:51,823 --> 00:07:53,301 and not help him anymore? 122 00:07:53,325 --> 00:07:54,302 Just leave him alone. 123 00:07:54,326 --> 00:07:56,804 Joan, I told you how sorry I am. 124 00:07:56,828 --> 00:07:58,806 It's a little late for apologies. 125 00:07:58,830 --> 00:08:00,308 If it hadn't been for you... 126 00:08:00,332 --> 00:08:01,809 if you hadn't talked Hal... 127 00:08:01,833 --> 00:08:03,811 Joan, do we have to rehash that again? 128 00:08:03,835 --> 00:08:05,813 Why, Greg, what's wrong? 129 00:08:05,837 --> 00:08:07,815 Six months ago, you were so proud. 130 00:08:07,839 --> 00:08:09,317 You and your protégé were going 131 00:08:09,341 --> 00:08:11,319 to take this town apart, clean it up 132 00:08:11,343 --> 00:08:13,187 and to heck with the city hall boys. 133 00:08:13,211 --> 00:08:16,073 Nothing happened to you, Greg 134 00:08:16,097 --> 00:08:20,077 nothing at all, but Hal lost everything... 135 00:08:20,101 --> 00:08:22,079 His rank, his future. 136 00:08:22,103 --> 00:08:25,366 Now... Now... blame me. 137 00:08:25,390 --> 00:08:27,668 If it hadn't been for you, he wouldn't have been 138 00:08:27,692 --> 00:08:29,194 on that beach patrol last night. 139 00:08:29,694 --> 00:08:31,672 He'd have been at a desk at the precinct. 140 00:08:31,696 --> 00:08:35,150 You can run away from it, Greg, but you can't change the truth. 141 00:08:56,755 --> 00:08:57,756 Yes? 142 00:08:58,256 --> 00:08:59,734 Mrs. Corman? 143 00:08:59,758 --> 00:09:02,143 I'd like to talk to you about your husband. 144 00:09:02,427 --> 00:09:04,489 Haven't you people written enough about him? 145 00:09:04,513 --> 00:09:05,514 Why can't you just...? 146 00:09:05,931 --> 00:09:06,991 I'm not a reporter. 147 00:09:07,015 --> 00:09:08,993 My name is David Vincent. 148 00:09:09,017 --> 00:09:11,496 Now, your husband had an experience 149 00:09:11,520 --> 00:09:13,998 that I might know something about. 150 00:09:14,022 --> 00:09:15,500 If I could talk to him, 151 00:09:15,524 --> 00:09:17,909 maybe I could help him and myself. 152 00:09:18,243 --> 00:09:20,779 What kind of an experience? 153 00:09:23,748 --> 00:09:26,034 Could I have five minutes to talk to you? 154 00:09:27,285 --> 00:09:28,703 Please? 155 00:09:30,088 --> 00:09:31,957 All right. 156 00:09:42,100 --> 00:09:43,101 This doesn't make sense. 157 00:09:43,602 --> 00:09:45,079 What's it supposed to mean? 158 00:09:45,103 --> 00:09:46,581 Just what it says. 159 00:09:46,605 --> 00:09:48,449 David Vincent's some kind of a kook. 160 00:09:48,473 --> 00:09:50,368 Claims that aliens from outer space 161 00:09:50,392 --> 00:09:51,912 are trying to take over the earth 162 00:09:52,394 --> 00:09:54,229 and he was on flight 402 this morning. 163 00:10:04,039 --> 00:10:06,017 Hello. 164 00:10:06,041 --> 00:10:07,542 Yes. 165 00:10:08,043 --> 00:10:10,521 Uh-huh. 166 00:10:10,545 --> 00:10:11,585 Uh, just a minute, please. 167 00:10:12,047 --> 00:10:14,025 Hey, Greg, Dr. Grayson. 168 00:10:14,049 --> 00:10:17,028 Says Joan Corman's brought this Vincent guy 169 00:10:17,052 --> 00:10:18,053 over to the hospital. 170 00:10:18,553 --> 00:10:20,815 Dr. Grayson? 171 00:10:20,839 --> 00:10:23,141 Lieutenant, you'd better get down here. 172 00:10:23,642 --> 00:10:25,143 Yes, this Vincent's with her now. 173 00:10:25,644 --> 00:10:27,622 If I don't let him see her husband, 174 00:10:27,646 --> 00:10:29,490 she'll have him taken out of my care. 175 00:10:29,514 --> 00:10:31,626 Well, can she do that? 176 00:10:31,650 --> 00:10:33,411 Well, of course, she can do it. 177 00:10:33,435 --> 00:10:35,413 She committed him voluntarily. 178 00:10:35,437 --> 00:10:37,381 Well, if nobody stops her, 179 00:10:37,405 --> 00:10:40,942 I will not be responsible for what happens. 180 00:10:47,365 --> 00:10:49,844 Oh, uh, if the Captain asks for me, 181 00:10:49,868 --> 00:10:51,846 you don't know where I am. 182 00:10:51,870 --> 00:10:53,872 Uh, Greg, wait a second, will you? 183 00:10:54,372 --> 00:10:55,233 You know, 184 00:10:55,257 --> 00:10:57,101 if it hadn't been for the Captain, 185 00:10:57,125 --> 00:10:58,986 you'd have been busted just like Hal was. 186 00:10:59,010 --> 00:11:01,822 Now, you going to keep on operating like a one-man army, 187 00:11:01,846 --> 00:11:03,824 and you're going to wind up without a job, 188 00:11:03,848 --> 00:11:06,635 without a pension... with exactly nothing. 189 00:11:07,936 --> 00:11:09,437 Yeah. 190 00:11:16,361 --> 00:11:20,424 Joan, why can't you get it through your head? 191 00:11:20,448 --> 00:11:21,449 You've read the report 192 00:11:21,900 --> 00:11:23,368 and he doesn't even deny it. 193 00:11:24,736 --> 00:11:27,706 I don't care what the report says about me. 194 00:11:28,206 --> 00:11:29,684 The facts behind it are true. 195 00:11:29,708 --> 00:11:31,018 That's why I'm here. 196 00:11:31,042 --> 00:11:32,720 Mrs. Corman, 197 00:11:32,744 --> 00:11:35,523 we know little enough about the human mind. 198 00:11:35,547 --> 00:11:38,059 This man knows nothing. 199 00:11:38,083 --> 00:11:39,560 One wrong word 200 00:11:39,584 --> 00:11:42,063 and he can push your husband so far into his own world 201 00:11:42,087 --> 00:11:43,981 that we'll never be able to reach him. 202 00:11:44,005 --> 00:11:47,952 And one right word and Hal might come back to me. 203 00:11:47,976 --> 00:11:50,371 Can you guarantee me that much? 204 00:11:50,395 --> 00:11:53,207 I'm not going to argue with you anymore. 205 00:11:53,231 --> 00:11:55,984 Do we see my husband or do I take him out of your care? 206 00:12:00,321 --> 00:12:04,776 Hal, we're going to help you. 207 00:12:05,276 --> 00:12:08,089 Please help us. 208 00:12:08,113 --> 00:12:10,782 Do you understand? 209 00:12:28,216 --> 00:12:31,720 Hal, you, uh... you don't know me... 210 00:12:33,722 --> 00:12:36,701 but I think we have something in common. 211 00:12:36,725 --> 00:12:39,644 We may have been through the same kind of experience. 212 00:12:46,735 --> 00:12:51,215 Hal, try to remember the metal disc... 213 00:12:51,239 --> 00:12:55,720 the metal disc you talked about last night... 214 00:12:55,744 --> 00:12:59,106 a metal unknown to us. 215 00:12:59,130 --> 00:13:01,382 Warm, very warm. 216 00:13:03,251 --> 00:13:05,980 And when it touched you, it began vibrating. 217 00:13:06,004 --> 00:13:08,783 Someone held this disc in the palm of his hand 218 00:13:08,807 --> 00:13:11,285 and tried to press it against your neck. 219 00:13:11,309 --> 00:13:12,787 Is that what happened? 220 00:13:12,811 --> 00:13:14,288 It's all right, Hal. 221 00:13:14,312 --> 00:13:17,742 Now, if that's what happened, you're not alone. 222 00:13:17,766 --> 00:13:19,017 I've seen it, too. 223 00:13:24,322 --> 00:13:25,299 Now, Hal, try to remember... 224 00:13:25,323 --> 00:13:26,801 You saw something last night. 225 00:13:26,825 --> 00:13:27,802 What was it? 226 00:13:27,826 --> 00:13:29,804 What did you see? 227 00:13:29,828 --> 00:13:31,806 What was it, Hal? 228 00:13:31,830 --> 00:13:33,164 Hal! 229 00:13:35,416 --> 00:13:36,977 Now all of you get out! 230 00:13:37,001 --> 00:13:37,978 Hal! 231 00:13:38,002 --> 00:13:39,337 I said get out! 232 00:13:41,956 --> 00:13:43,234 He heard. 233 00:13:43,258 --> 00:13:46,237 I know that he heard. What happened? 234 00:13:46,261 --> 00:13:47,262 Hal! Hal! 235 00:13:47,762 --> 00:13:49,740 Push that buzzer by the door and get out! 236 00:13:55,386 --> 00:13:56,447 Vincent! 237 00:13:56,471 --> 00:13:58,949 Boy, I should have filed some charge against you. 238 00:13:58,973 --> 00:14:00,451 Stopped you before this happened. 239 00:14:00,475 --> 00:14:01,952 I got through to him. 240 00:14:01,976 --> 00:14:02,953 Sure, sure. 241 00:14:02,977 --> 00:14:04,955 Tricks. What kind of a crackpot are you? 242 00:14:04,979 --> 00:14:05,841 What do you want? 243 00:14:05,865 --> 00:14:07,198 The truth and I found it. 244 00:14:07,699 --> 00:14:09,627 It's up to you to dig up a lead on that station wagon. 245 00:14:09,651 --> 00:14:11,679 Until I find something to book you on, 246 00:14:11,703 --> 00:14:12,631 I'm gonna stay right on your neck. 247 00:14:12,655 --> 00:14:14,598 Fine, I might appreciate that later on, 248 00:14:14,622 --> 00:14:16,433 but you better put a guard on Hal Corman. 249 00:14:16,457 --> 00:14:18,018 You're out of your mind. 250 00:14:18,042 --> 00:14:19,353 I got through to him. 251 00:14:19,377 --> 00:14:20,897 If it happens again... If he talks... 252 00:14:21,379 --> 00:14:22,356 His life's not worth a cent. 253 00:14:22,380 --> 00:14:24,191 Do you understand that? 254 00:14:24,215 --> 00:14:25,526 He's seen them. 255 00:14:25,550 --> 00:14:27,862 They can't afford to have him talk. 256 00:14:27,886 --> 00:14:29,230 You've got to guard him. 257 00:14:29,254 --> 00:14:31,115 I want you out of here now. 258 00:14:31,139 --> 00:14:32,983 Lieutenant, that metal disc he saw... 259 00:14:33,007 --> 00:14:35,986 all they need is one minute alone with him in that room 260 00:14:36,010 --> 00:14:36,987 and he's gone. 261 00:14:37,011 --> 00:14:38,873 It'll look like a cerebral hemorrhage. 262 00:14:38,897 --> 00:14:40,291 And they'll do this? 263 00:14:40,315 --> 00:14:42,042 I know what I'm talking about. 264 00:14:42,066 --> 00:14:43,878 Go on back to your hotel and wait. 265 00:14:43,902 --> 00:14:45,162 I'm not done with you. 266 00:14:45,186 --> 00:14:48,106 Even if you don't believe me, you better put a guard on him. 267 00:15:13,131 --> 00:15:16,110 David Vincent? Yes. 268 00:15:16,134 --> 00:15:19,113 You'd better come with me to the station. 269 00:15:19,137 --> 00:15:20,114 Why? 270 00:15:20,138 --> 00:15:22,023 Hal Corman is dead. 271 00:15:23,391 --> 00:15:24,368 How? 272 00:15:24,392 --> 00:15:26,277 Cerebral hemorrhage. 273 00:15:41,659 --> 00:15:43,661 Straight ahead. 274 00:16:38,933 --> 00:16:40,945 Hey! 275 00:16:40,969 --> 00:16:42,971 What's going on? 276 00:17:15,286 --> 00:17:17,765 Look, I want this whole area clear. 277 00:17:17,789 --> 00:17:19,266 But it's my hotel. 278 00:17:19,290 --> 00:17:21,268 Those were shots. What happened? 279 00:17:21,292 --> 00:17:23,270 Shots? Uh... no. 280 00:17:23,294 --> 00:17:25,296 A can of gas went up, that's all. 281 00:17:25,797 --> 00:17:27,775 Look, I want them all out of here 282 00:17:27,799 --> 00:17:30,277 till I check the damage. 283 00:17:30,301 --> 00:17:32,279 Now, come on, will you? 284 00:17:32,303 --> 00:17:34,281 All right, folks, back upstairs. 285 00:17:34,305 --> 00:17:35,783 Nothing here now. 286 00:17:35,807 --> 00:17:38,285 Just go back upstairs, nothing to worry about. 287 00:17:38,309 --> 00:17:39,310 It's all clear. 288 00:17:49,287 --> 00:17:50,764 You okay? 289 00:17:50,788 --> 00:17:51,789 Yeah, I'll be all right. 290 00:17:52,290 --> 00:17:53,267 All right, then would you mind telling me 291 00:17:53,291 --> 00:17:55,185 what I saw happen a couple of minutes ago? 292 00:17:55,209 --> 00:17:57,438 Well, you told them... A can of gas went up. 293 00:17:57,462 --> 00:17:59,306 Don't be funny, Vincent. 294 00:17:59,330 --> 00:18:00,808 You know what you saw. 295 00:18:00,832 --> 00:18:02,583 What you want to believe is up to you. 296 00:18:04,635 --> 00:18:07,898 What we have to find out is what Hal Corman saw. 297 00:18:07,922 --> 00:18:10,200 This is the car. 298 00:18:10,224 --> 00:18:11,509 Well? 299 00:18:15,012 --> 00:18:17,014 Who was that man I shot? 300 00:18:18,483 --> 00:18:20,435 It wasn't a man. 301 00:18:22,403 --> 00:18:25,382 Well, you have a report on me... A complete file. 302 00:18:25,406 --> 00:18:27,384 You know what I've been tracking down... 303 00:18:27,408 --> 00:18:29,327 Invaders from another planet. 304 00:18:33,164 --> 00:18:34,582 You just saw one die. 305 00:18:38,369 --> 00:18:40,838 I found this in the front seat. 306 00:18:42,290 --> 00:18:44,268 A ticket stub for the Ninth Street ferry. 307 00:18:44,292 --> 00:18:46,770 It's stamped last night. 308 00:18:46,794 --> 00:18:48,522 We can trace it. 309 00:18:48,546 --> 00:18:50,824 While you're at it, the owner of the car... 310 00:18:50,848 --> 00:18:53,851 Female, 28... Selene Lowell. 311 00:18:56,854 --> 00:18:58,749 And thank you, Lieutenant. 312 00:18:58,773 --> 00:19:02,119 I said I'd be glad you were on my neck. 313 00:19:02,143 --> 00:19:03,620 I was. 314 00:19:03,644 --> 00:19:06,423 I came here to pick you up after Hal died. 315 00:19:06,447 --> 00:19:09,843 He didn't just die. 316 00:19:09,867 --> 00:19:11,369 He was murdered. 317 00:19:15,373 --> 00:19:17,851 Well, I'd better stop by the station, 318 00:19:17,875 --> 00:19:20,795 have them check the stub and pick up the wagon. 319 00:19:25,583 --> 00:19:28,085 Selene Lowell, huh? 320 00:19:53,611 --> 00:19:55,088 Oh, Vincent... 321 00:19:55,112 --> 00:19:57,090 now, remember, this is police business 322 00:19:57,114 --> 00:19:59,116 and I'm probably sticking my neck out 323 00:19:59,617 --> 00:20:03,120 by letting you in on it... so don't louse me up, huh? 324 00:20:24,225 --> 00:20:25,619 Oh, pardon me, can you tell me 325 00:20:25,643 --> 00:20:27,504 where I can find Miss Lowell? 326 00:20:27,528 --> 00:20:29,289 You go all the way around the bend, 327 00:20:29,313 --> 00:20:31,291 take your first exit to the right. 328 00:20:31,315 --> 00:20:32,783 She's outside by the fish tank. 329 00:20:33,134 --> 00:20:35,462 I am not hysterical! 330 00:20:35,486 --> 00:20:38,799 You're tired... we all are... 331 00:20:38,823 --> 00:20:40,801 But there is nothing wrong. 332 00:20:40,825 --> 00:20:42,186 Ken, please. 333 00:20:42,210 --> 00:20:45,022 Are you so afraid if I say anything to the police 334 00:20:45,046 --> 00:20:47,024 about Dr. Lanier's disappearance... 335 00:20:47,048 --> 00:20:48,525 If it gets into the papers... 336 00:20:48,549 --> 00:20:50,885 That it'll jeopardize your precious grant? 337 00:20:52,720 --> 00:20:55,949 Selene... now... 338 00:20:55,973 --> 00:20:58,175 just give me a chance to check. 339 00:21:22,500 --> 00:21:23,428 Are you Miss Lowell? 340 00:21:23,452 --> 00:21:25,229 Yes. 341 00:21:25,253 --> 00:21:28,289 I'm Lieutenant Lucather and this is Mr. Vincent. 342 00:21:28,506 --> 00:21:29,590 Excuse me. 343 00:21:32,093 --> 00:21:34,071 Now, you said on the phone 344 00:21:34,095 --> 00:21:37,098 that you found my station wagon. 345 00:21:37,598 --> 00:21:39,076 Where was it? 346 00:21:39,100 --> 00:21:41,945 You mean you didn't even know it was missing? 347 00:21:41,969 --> 00:21:43,664 Well, no. 348 00:21:43,688 --> 00:21:44,948 Everybody uses it. 349 00:21:44,972 --> 00:21:46,450 The keys are always in the ignition. 350 00:21:46,474 --> 00:21:49,836 Well, then somebody here could have been driving it yesterday. 351 00:21:49,860 --> 00:21:52,172 Oh, absolutely not. No. 352 00:21:52,196 --> 00:21:55,959 Miss Lowell, we have proof that the car was used last night... 353 00:21:55,983 --> 00:21:59,796 A ticket stub for the Ninth Street ferryboat. 354 00:21:59,820 --> 00:22:02,323 Oh, please, what aren't you telling me? 355 00:22:02,823 --> 00:22:04,217 What happened to him? 356 00:22:04,241 --> 00:22:06,053 Who, Miss Lowell? 357 00:22:06,077 --> 00:22:09,022 Well, I said I wouldn't say anything, 358 00:22:09,046 --> 00:22:11,549 but I guess I have to. 359 00:22:15,052 --> 00:22:17,531 Dr. Lanier is missing. 360 00:22:17,555 --> 00:22:20,284 He's the head of the Sea Lab. 361 00:22:20,308 --> 00:22:23,070 Last night while we were working, he felt ill. 362 00:22:23,094 --> 00:22:24,571 He went home. 363 00:22:24,595 --> 00:22:28,075 This morning I checked... We live in the same building... 364 00:22:28,099 --> 00:22:30,077 But, uh, there was no answer. 365 00:22:30,101 --> 00:22:32,546 Well, all right, Miss Lowell, after we finish here, 366 00:22:32,570 --> 00:22:34,548 why don't we go down to headquarters. 367 00:22:34,572 --> 00:22:35,799 Then you can give us 368 00:22:35,823 --> 00:22:37,608 a complete rundown on Lanier. 369 00:22:38,109 --> 00:22:41,028 All right, I-I hope I can be of some help. 370 00:22:42,446 --> 00:22:44,448 Well, if you'll come with me. 371 00:22:53,040 --> 00:22:55,018 Ken... that is, Dr. Harrison... 372 00:22:55,042 --> 00:22:59,323 Is not going to be very happy that I mentioned anything to... 373 00:22:59,347 --> 00:23:01,608 That feeding should've been done two hours ago. 374 00:23:01,632 --> 00:23:03,360 Everything's been off schedule for weeks around here. 375 00:23:03,384 --> 00:23:04,945 Are you trying to meet a deadline? 376 00:23:04,969 --> 00:23:07,447 Trying, but I don't know whether we're going to make it. 377 00:23:07,471 --> 00:23:08,949 Well, that's why it's so unreasonable 378 00:23:08,973 --> 00:23:10,450 for Dr. Lanier to have gone. 379 00:23:10,474 --> 00:23:12,953 Well, that new wing has got to be finished in... 380 00:23:12,977 --> 00:23:14,955 for some kind of a meeting next week. 381 00:23:14,979 --> 00:23:17,924 If this, uh, kind of work you're doing isn't secret, 382 00:23:17,948 --> 00:23:19,960 would you mind telling me about it? 383 00:23:19,984 --> 00:23:22,462 Well, if you weren't policemen, I'd say no, 384 00:23:22,486 --> 00:23:24,464 but, uh... well, maybe you'll see 385 00:23:24,488 --> 00:23:27,968 why we're under such strict orders about publicity. 386 00:23:27,992 --> 00:23:29,469 Publicity. 387 00:23:30,412 --> 00:23:31,855 Now, that is something 388 00:23:31,879 --> 00:23:33,357 that we didn't even have to worry about 389 00:23:33,381 --> 00:23:35,359 under our last director 390 00:23:35,383 --> 00:23:37,861 and then he had a heart attack and Dr. Lanier took over the lab 391 00:23:37,885 --> 00:23:39,720 and everything changed... Everything. 392 00:23:41,806 --> 00:23:44,568 Ken and I are the only ones that are left from the old staff 393 00:23:44,592 --> 00:23:46,093 and Ken... 394 00:23:49,096 --> 00:23:51,599 Uh, let me... show you something. 395 00:24:07,164 --> 00:24:09,059 Do you know what that is? 396 00:24:09,083 --> 00:24:12,953 No... but whatever it is, you can have it. 397 00:24:14,371 --> 00:24:18,175 It's life... created life. 398 00:24:20,344 --> 00:24:23,156 Dr. Lanier has had Ken experimenting 399 00:24:23,180 --> 00:24:25,158 with primordial conditions... 400 00:24:25,182 --> 00:24:28,612 The way the earth was when lightning hit the sea 401 00:24:28,636 --> 00:24:31,806 and first life was born. 402 00:24:33,891 --> 00:24:36,169 We've been duplicating these conditions 403 00:24:36,193 --> 00:24:37,671 by sending electricity 404 00:24:37,695 --> 00:24:41,458 through a mixture of sea water, amino acids and other compounds 405 00:24:41,482 --> 00:24:42,759 we know were in the sea then. 406 00:24:42,783 --> 00:24:47,264 This is only on a very small scale. 407 00:24:47,288 --> 00:24:48,765 Now I'll show you 408 00:24:48,789 --> 00:24:51,792 what our grant's giving us the money to do. 409 00:25:04,054 --> 00:25:07,067 This is the new wing. 410 00:25:07,091 --> 00:25:09,569 Dr. Harrison is over there. 411 00:25:09,593 --> 00:25:12,489 Mind if I wander around a bit? 412 00:25:12,513 --> 00:25:14,598 I guess it's all right. 413 00:26:04,648 --> 00:26:08,128 The size of that cable, you could light a whole city. 414 00:26:08,152 --> 00:26:10,130 Yeah, I guess you could. 415 00:26:10,154 --> 00:26:11,631 You need all that power? 416 00:26:11,655 --> 00:26:13,133 You have your own generators. 417 00:26:13,157 --> 00:26:15,101 Well, I don't work here, pal. 418 00:26:15,125 --> 00:26:16,636 I'm just with the power company. 419 00:26:16,660 --> 00:26:20,164 You'll have to ask one of the brains there. 420 00:26:36,180 --> 00:26:38,124 I'm sorry to be so abrupt, Lieutenant, 421 00:26:38,148 --> 00:26:40,067 but I just don't have the time. 422 00:26:40,401 --> 00:26:41,461 Ken, I'm going to headquarters 423 00:26:41,485 --> 00:26:43,330 with Lieutenant Lucather and Mr. Vincent. 424 00:26:43,354 --> 00:26:45,332 I'll be back. 425 00:26:45,356 --> 00:26:47,358 Selene, I wish you... 426 00:26:49,360 --> 00:26:50,837 Don't worry about coming back. 427 00:26:50,861 --> 00:26:53,280 We, uh, we're not going to work late tonight. 428 00:26:53,664 --> 00:26:56,509 I'll call you when we find out what's wrong. 429 00:26:56,533 --> 00:26:59,587 Sorry I couldn't be more help, Lieutenant. 430 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 Thanks, anyway. 431 00:27:51,538 --> 00:27:53,516 Naturally, I wish Selene hadn't involved the police, 432 00:27:53,540 --> 00:27:56,519 but she was right to be concerned. 433 00:27:56,543 --> 00:27:59,022 I've been afraid that Dr. Lanier 434 00:27:59,046 --> 00:28:01,048 was pushing himself too hard. 435 00:28:01,548 --> 00:28:06,053 The strain of rushing to get the lab ready may have been too much. 436 00:28:06,553 --> 00:28:08,531 And instead of worrying about Dr. Lanier, 437 00:28:08,555 --> 00:28:10,033 all I did was worry about publicity. 438 00:28:10,057 --> 00:28:12,535 You know, I should go down to headquarters. 439 00:28:12,559 --> 00:28:14,561 There might be something I can tell the police 440 00:28:15,062 --> 00:28:16,289 that would help find him. 441 00:28:16,313 --> 00:28:17,898 No, Ken. 442 00:28:18,098 --> 00:28:19,683 Your place is here. 443 00:28:24,188 --> 00:28:26,633 Without the knowledge he gave you, 444 00:28:26,657 --> 00:28:29,636 without your skill, he's lost, Ken. 445 00:28:29,660 --> 00:28:32,922 He needs you. 446 00:28:32,946 --> 00:28:35,725 He told you about the meeting next week. 447 00:28:35,749 --> 00:28:38,252 Those coming to that meeting... my people... 448 00:28:38,752 --> 00:28:42,649 Will not be able to reach their goal without his contribution. 449 00:28:42,673 --> 00:28:44,517 He's the key. 450 00:28:44,541 --> 00:28:47,354 Do you understand, Ken? 451 00:28:47,378 --> 00:28:52,192 If we lose Lanier... His scientific genius... 452 00:28:52,216 --> 00:28:54,194 Our timetable for this planet 453 00:28:54,218 --> 00:28:56,603 will be set back months, years... 454 00:28:58,522 --> 00:29:00,500 That's why we came to this laboratory, 455 00:29:00,524 --> 00:29:02,335 why we put in the new wing. 456 00:29:02,359 --> 00:29:05,171 For him, Ken. 457 00:29:05,195 --> 00:29:06,506 For him. 458 00:29:06,530 --> 00:29:09,592 What does he want me to do? 459 00:29:09,616 --> 00:29:11,711 He wants you to bring him back 460 00:29:11,735 --> 00:29:15,598 to give him human form again. 461 00:29:15,622 --> 00:29:18,101 No, I'm sorry, but he hasn't come back yet. 462 00:29:18,125 --> 00:29:21,104 Well, sure, I'll have him call you the minute he comes in. 463 00:29:21,128 --> 00:29:23,106 Right. Uh, wait a second. 464 00:29:23,130 --> 00:29:25,608 Oh, he just walked in. 465 00:29:25,632 --> 00:29:26,609 Greg, it's Joan Corman. 466 00:29:26,633 --> 00:29:28,611 It's the second time she's called. 467 00:29:28,635 --> 00:29:31,614 Thanks. 468 00:29:31,638 --> 00:29:33,116 Yeah, Joan, what is it? 469 00:29:33,140 --> 00:29:34,117 What's the matter? 470 00:29:34,141 --> 00:29:38,121 Now, look, Joan, just take it easy, now. 471 00:29:38,145 --> 00:29:39,646 What? 472 00:29:41,648 --> 00:29:42,625 Where, Joan? 473 00:29:42,649 --> 00:29:44,101 Where did they come from? 474 00:29:46,770 --> 00:29:48,832 All right, look, you... you just take it easy. 475 00:29:48,856 --> 00:29:49,833 Stay where you are. 476 00:29:49,857 --> 00:29:51,859 I'll get back to you as soon as I can, okay? 477 00:29:55,329 --> 00:29:57,164 She's at home, half out of her mind. 478 00:29:57,414 --> 00:29:58,975 She'd been trying to reach me for hours. 479 00:29:58,999 --> 00:30:02,453 She's just given us the lead we've been looking for. 480 00:30:02,953 --> 00:30:04,931 Just before he died, 481 00:30:04,955 --> 00:30:06,933 Hal told her where to find the people 482 00:30:06,957 --> 00:30:07,934 responsible for his murder. 483 00:30:07,958 --> 00:30:09,436 Now, wait a minute. He told her? 484 00:30:09,460 --> 00:30:10,737 Yeah. 485 00:30:10,761 --> 00:30:13,490 There's a warehouse across the river... Allyson Street... 486 00:30:13,514 --> 00:30:15,525 Just one block from the Ninth Street ferry. 487 00:30:15,549 --> 00:30:17,026 The one we found the ticket for? 488 00:30:17,050 --> 00:30:17,912 That's right. 489 00:30:17,936 --> 00:30:19,746 Wait a minute, now. 490 00:30:19,770 --> 00:30:21,247 A man in deep shock, 491 00:30:21,271 --> 00:30:24,274 so deep that he blocks out the whole world, 492 00:30:24,775 --> 00:30:26,252 comes to just long enough 493 00:30:26,276 --> 00:30:29,255 to give you the exact information you need, right? 494 00:30:29,279 --> 00:30:30,757 Yeah. 495 00:30:30,781 --> 00:30:33,259 Huh? And his wife comes to you with the information... 496 00:30:33,283 --> 00:30:34,363 The woman who considers you 497 00:30:34,785 --> 00:30:36,262 responsible for her husband's death. 498 00:30:36,286 --> 00:30:37,263 Now, come off it, Vincent! 499 00:30:37,287 --> 00:30:38,548 It's a trap. 500 00:30:38,572 --> 00:30:39,799 Trap? That was Joan Corman! 501 00:30:39,823 --> 00:30:40,850 Check it out. 502 00:30:40,874 --> 00:30:42,352 I don't have to. I know her. 503 00:30:42,376 --> 00:30:43,304 It was Joan! 504 00:30:43,328 --> 00:30:44,771 It could be one of them. 505 00:30:44,795 --> 00:30:46,773 It's not hard for them to duplicate her voice. 506 00:30:46,797 --> 00:30:50,276 Now, if you go, you could... I have to go! 507 00:30:50,300 --> 00:30:52,779 If it hadn't been for me and my stinking crusade, 508 00:30:52,803 --> 00:30:55,255 Hal wouldn't have been on the beach that night. 509 00:31:18,495 --> 00:31:19,997 Mrs. Corman, please. 510 00:31:23,000 --> 00:31:24,785 Are you sure about that? 511 00:31:25,035 --> 00:31:26,620 No, no. Thank you. 512 00:31:29,122 --> 00:31:31,100 That was Mrs. Corman's landlady. 513 00:31:31,124 --> 00:31:33,570 She left town an hour ago. 514 00:31:33,594 --> 00:31:35,905 She went to see her husband's relatives in Illinois. 515 00:31:35,929 --> 00:31:37,740 Do you know where that warehouse is? 516 00:31:37,764 --> 00:31:40,243 Yes, I could see it from the dock 517 00:31:40,267 --> 00:31:41,661 when I took Dr. Lanier to the ferry. 518 00:31:41,685 --> 00:31:42,745 Now, wait a minute. 519 00:31:42,769 --> 00:31:44,747 Do you mean to tell me, you were in that station wagon? 520 00:31:44,771 --> 00:31:46,249 No, not last night. 521 00:31:46,273 --> 00:31:48,251 It was... it was a week ago. 522 00:31:48,275 --> 00:31:51,254 Dr. Lanier was feeling sick just like he felt last night 523 00:31:51,278 --> 00:31:53,756 and... he begged me to get him to the ferry. 524 00:31:53,780 --> 00:31:56,626 He said that his doctor was somewhere across the river. 525 00:31:56,650 --> 00:31:58,545 I know I should have said something, 526 00:31:58,569 --> 00:32:00,547 but, well, the way everyone's been acting, 527 00:32:00,571 --> 00:32:02,072 you know, nothing's made any sense. 528 00:32:02,573 --> 00:32:03,550 Mr. Vincent, what's happened? 529 00:32:03,574 --> 00:32:05,351 Sergeant, I need some help. 530 00:32:05,375 --> 00:32:07,136 What kind of help, Mr. Vincent? 531 00:32:07,160 --> 00:32:09,606 Lieutenant Lucather is in danger, grave danger. 532 00:32:09,630 --> 00:32:11,057 Oh, he sure is. 533 00:32:11,081 --> 00:32:12,721 When the Captain gets through with him, 534 00:32:13,083 --> 00:32:14,561 he's going to think it's danger. 535 00:32:14,585 --> 00:32:15,586 This is no joke. 536 00:32:16,053 --> 00:32:17,564 Oh, look, pal... All the Lieutenant told me 537 00:32:17,588 --> 00:32:20,366 when he called in was to turn the girl's wagon over to her. 538 00:32:20,390 --> 00:32:21,675 He didn't say anything to me 539 00:32:22,175 --> 00:32:23,594 about listening to your nightmares. 540 00:32:23,977 --> 00:32:26,539 Now, the wagon's outside and the keys are in it. 541 00:32:26,563 --> 00:32:28,041 Do me a favor, will you? 542 00:32:28,065 --> 00:32:29,325 Be my guest. 543 00:32:29,349 --> 00:32:31,652 Show me where that warehouse is. 544 00:32:42,613 --> 00:32:44,090 Dr. Harrison, the only way 545 00:32:44,114 --> 00:32:46,092 I can get you that much current 546 00:32:46,116 --> 00:32:49,095 is to change every relay at the power station. 547 00:32:49,119 --> 00:32:51,598 That means to suck all the electricity 548 00:32:51,622 --> 00:32:54,100 from the border to here right through that line. 549 00:32:54,124 --> 00:32:56,627 Now, that would blow every transformer in the city. 550 00:32:58,629 --> 00:33:01,608 Ken? 551 00:33:01,632 --> 00:33:03,133 One burst of power. 552 00:33:03,634 --> 00:33:04,611 I must have it. 553 00:33:04,635 --> 00:33:07,614 Yes, but if the power system blows... 554 00:33:07,638 --> 00:33:11,117 Then... then our generators can take over. 555 00:33:11,141 --> 00:33:13,620 Go over to the power company. 556 00:33:13,644 --> 00:33:14,621 Do it. 557 00:33:14,645 --> 00:33:15,646 Now. 558 00:33:24,204 --> 00:33:27,266 We're too late to catch the last ferry. 559 00:33:27,290 --> 00:33:28,718 Is there another way across? 560 00:33:28,742 --> 00:33:32,162 There's a bridge about a half mile down. 561 00:33:36,416 --> 00:33:38,895 Uh... Mr. Vincent, I don't know what's going on 562 00:33:38,919 --> 00:33:41,364 and I think I'm entitled to some explanation. 563 00:33:41,388 --> 00:33:43,840 Well, I wonder whose explanation 564 00:33:44,307 --> 00:33:46,843 you'll believe... Mine or Dr. Lanier's. 565 00:33:48,845 --> 00:33:49,845 Try me. 566 00:33:52,065 --> 00:33:53,543 All right. 567 00:33:53,567 --> 00:33:57,997 We're being invaded by beings from another world. 568 00:33:58,021 --> 00:33:59,916 I believe they've already 569 00:33:59,940 --> 00:34:01,358 taken over the Sea Lab. 570 00:34:30,103 --> 00:34:32,055 We're ready, Dr. Lanier. 571 00:35:10,427 --> 00:35:11,428 Ken. 572 00:35:15,298 --> 00:35:17,160 Yes. 573 00:35:17,184 --> 00:35:18,935 Now. 574 00:35:40,707 --> 00:35:43,686 Mr. Vincent... Give me five minutes. 575 00:35:43,710 --> 00:35:45,188 Either you're out of your mind 576 00:35:45,212 --> 00:35:46,689 or, if everything you've said is true, 577 00:35:46,713 --> 00:35:48,191 we should be going for the police. 578 00:35:48,215 --> 00:35:50,217 Just five minutes. 579 00:36:32,459 --> 00:36:33,960 You... 580 00:36:34,461 --> 00:36:35,462 come with me. 581 00:37:01,621 --> 00:37:06,602 For what it's worth, I apologize. 582 00:37:06,626 --> 00:37:08,128 Now you know. 583 00:37:10,130 --> 00:37:11,498 What's that supposed to be? 584 00:37:11,831 --> 00:37:14,393 This is a regeneration station 585 00:37:14,417 --> 00:37:17,897 to keep themselves in a human form 586 00:37:17,921 --> 00:37:19,890 and to get rid of us. 587 00:37:24,511 --> 00:37:26,513 Without leaving a mark or a trace, 588 00:37:27,013 --> 00:37:29,349 they can induce a simple heart attack. 589 00:37:38,074 --> 00:37:39,002 Hold it. 590 00:37:39,026 --> 00:37:41,528 Over there. 591 00:38:16,062 --> 00:38:18,148 Give me full force. 592 00:39:17,791 --> 00:39:20,877 The Sea Lab... quick! 593 00:39:26,966 --> 00:39:28,828 What were those shots? 594 00:39:28,852 --> 00:39:30,279 Just keep driving. 595 00:39:30,303 --> 00:39:32,331 It looks like every light in the city is out. 596 00:39:32,355 --> 00:39:34,333 Well, those power lines I saw at the Sea Lab 597 00:39:34,357 --> 00:39:35,334 could draw enough current 598 00:39:35,358 --> 00:39:36,860 to black out a city twice this size. 599 00:39:37,360 --> 00:39:38,838 But those lines weren't connected. 600 00:39:38,862 --> 00:39:40,363 The lab isn't even operating. 601 00:39:40,864 --> 00:39:41,841 They have their own generators. 602 00:39:41,865 --> 00:39:44,844 Maybe they have to develop 603 00:39:44,868 --> 00:39:45,368 something more important 604 00:39:45,869 --> 00:39:46,797 than a handful of jelly. 605 00:39:46,821 --> 00:39:49,656 What are you talking about? 606 00:39:49,906 --> 00:39:51,967 Dr. Lanier was sick last night. 607 00:39:51,991 --> 00:39:53,493 A station wagon picked him up... 608 00:39:53,993 --> 00:39:55,962 Took him to that regeneration station. 609 00:39:56,379 --> 00:39:58,798 The ticket stub proves that much. 610 00:40:00,133 --> 00:40:02,061 Well, something must have gone wrong 611 00:40:02,085 --> 00:40:05,064 because, usually, when regeneration fails, 612 00:40:05,088 --> 00:40:06,565 they die and they burn up, 613 00:40:06,589 --> 00:40:08,567 but suppose something else started to happen. 614 00:40:08,591 --> 00:40:10,069 Like what? 615 00:40:10,093 --> 00:40:11,570 Well, suppose he started to slip back. 616 00:40:11,594 --> 00:40:14,073 Suppose he was losing his human form 617 00:40:14,097 --> 00:40:16,575 and the regeneration tubes didn't work. 618 00:40:16,599 --> 00:40:20,579 Look, Hal saw something that was so terrifying 619 00:40:20,603 --> 00:40:22,081 that it drove him mad 620 00:40:22,105 --> 00:40:25,442 and that something has been at the Sea Lab all day. 621 00:40:28,244 --> 00:40:29,139 Dr. Lanier? 622 00:40:29,163 --> 00:40:30,473 Dr. Lanier. 623 00:40:37,120 --> 00:40:38,597 Hold the level. 624 00:40:38,621 --> 00:40:39,923 Hold it. 625 00:40:53,636 --> 00:40:56,615 That meeting next week must be very important. 626 00:40:56,639 --> 00:40:57,616 So must Dr. Lanier 627 00:40:57,640 --> 00:41:00,619 or they wouldn't risk blacking out a whole city. 628 00:41:00,643 --> 00:41:02,037 Yes, but I don't understand. 629 00:41:02,061 --> 00:41:04,147 Ken wouldn't work with him... I know that. 630 00:41:04,647 --> 00:41:05,624 Well, he may have no choice. 631 00:41:05,648 --> 00:41:06,983 They might be controlling him. 632 00:41:10,620 --> 00:41:12,848 It's working, Ken. 633 00:41:12,872 --> 00:41:15,217 What do we need now? 634 00:41:15,241 --> 00:41:16,852 Ken. 635 00:41:16,876 --> 00:41:18,912 Nothing but time... 636 00:41:19,412 --> 00:41:21,247 nothing but time. 637 00:41:26,803 --> 00:41:28,614 Ten minutes. 638 00:41:28,638 --> 00:41:30,507 Ten minutes! 639 00:42:14,467 --> 00:42:15,744 Is there another way in? 640 00:42:15,768 --> 00:42:18,605 There's a door behind the control room. 641 00:42:19,055 --> 00:42:20,583 The stairway inside 642 00:42:20,607 --> 00:42:22,835 leads directly to the new wing. 643 00:42:22,859 --> 00:42:27,039 Distract that guard long enough for us to get in that door. 644 00:42:27,063 --> 00:42:28,924 Yes, but the whole staff might... 645 00:42:28,948 --> 00:42:30,733 Just let us get inside that door. Go on. 646 00:42:33,536 --> 00:42:38,300 One thing, Vincent... what happens when we get inside? 647 00:42:38,324 --> 00:42:40,603 If I'm right, you make a quick phone call 648 00:42:40,627 --> 00:42:42,629 and become a hero back at headquarters. 649 00:42:42,996 --> 00:42:44,080 And if you're wrong? 650 00:42:44,581 --> 00:42:47,500 Do you know where a 51-year-old ex-cop can get a job? 651 00:43:03,182 --> 00:43:04,243 Jimmy... 652 00:43:04,267 --> 00:43:06,745 what are you doing around so late? 653 00:43:06,769 --> 00:43:09,632 Just waiting for my ride, Miss Lowell. 654 00:43:09,656 --> 00:43:11,500 Oh, well, why don't you come with me? 655 00:43:11,524 --> 00:43:13,502 I'll drop you off as soon as I get Ken. 656 00:43:13,526 --> 00:43:16,338 No matter what he said, I know he's still working. 657 00:43:16,362 --> 00:43:17,673 No, he isn't, Miss Lowell. 658 00:43:17,697 --> 00:43:19,032 He left a while ago. 659 00:43:20,867 --> 00:43:22,785 Well, I'm glad to hear that. 660 00:43:41,020 --> 00:43:44,107 Well, you can just push yourself so far, can't you? 661 00:43:44,607 --> 00:43:46,585 You sure you don't want a ride? 662 00:43:46,609 --> 00:43:48,871 No, thanks, Miss Lowell, I'll wait. 663 00:43:48,895 --> 00:43:52,231 Okay, I'll see you tomorrow morning. 664 00:44:34,774 --> 00:44:37,252 You wanted to meet Dr. Lanier? 665 00:44:37,276 --> 00:44:38,661 There he is. 666 00:44:54,293 --> 00:44:55,878 Grayson! 667 00:44:58,381 --> 00:45:01,860 Now you know who killed Hal Corman. 668 00:45:01,884 --> 00:45:03,386 Make your call. 669 00:45:23,623 --> 00:45:26,101 The salinity level... Raise it! Raise it! 670 00:45:26,125 --> 00:45:27,460 Doctor... 671 00:45:27,710 --> 00:45:29,855 I told you to forget about Miss Lowell. 672 00:45:29,879 --> 00:45:31,080 You're distracting him. 673 00:45:42,308 --> 00:45:43,369 Andy? Greg. 674 00:45:43,393 --> 00:45:45,344 Let me talk to the Captain. 675 00:45:52,902 --> 00:45:54,404 Open it. 676 00:46:08,000 --> 00:46:09,952 Get them out of here. 677 00:46:13,122 --> 00:46:15,041 Get them out of here! 678 00:46:18,127 --> 00:46:20,189 It's all right, Ken. 679 00:46:20,213 --> 00:46:21,940 No guns, no noise. 680 00:46:21,964 --> 00:46:23,266 Cut the generators. 681 00:46:23,716 --> 00:46:25,134 Cut the generators. 682 00:46:51,160 --> 00:46:52,411 Kill him. 683 00:46:57,166 --> 00:46:58,551 Don't, Ken! 684 00:47:03,840 --> 00:47:06,201 You must... for Dr. Lanier! 685 00:47:06,225 --> 00:47:07,560 Please! 686 00:48:35,364 --> 00:48:36,866 You'll be needing this. 687 00:48:37,366 --> 00:48:39,344 Oh, the return flight isn't marked on it. 688 00:48:39,368 --> 00:48:41,129 I'll be leaving in an hour. 689 00:48:41,153 --> 00:48:42,431 Now, are you sure 690 00:48:42,455 --> 00:48:44,683 you don't want me to go with you to the FBI? 691 00:48:44,707 --> 00:48:46,468 No, I'm not going there. 692 00:48:46,492 --> 00:48:47,970 Why not? 693 00:48:47,994 --> 00:48:50,973 I mean, after all this. 694 00:48:50,997 --> 00:48:53,442 How is she? 695 00:48:53,466 --> 00:48:55,968 Well, uh... 696 00:48:56,469 --> 00:48:58,447 she's asleep again... Having bad dreams, though. 697 00:48:58,471 --> 00:49:00,732 They think she'll have them for a while. 698 00:49:00,756 --> 00:49:02,317 What did the doctor say? 699 00:49:02,341 --> 00:49:05,645 Well, the doctor called it a small breakdown. 700 00:49:06,145 --> 00:49:08,648 She'll be here for a couple of months. 701 00:49:09,148 --> 00:49:11,651 Well... now, if you'll excuse me, I... 702 00:49:12,151 --> 00:49:15,655 I think I'll go home and get some rest myself. 703 00:49:20,159 --> 00:49:22,137 Will you ever tell him what happened? 704 00:49:22,161 --> 00:49:23,579 What good would it do? 705 00:49:24,080 --> 00:49:26,058 Now, look, David, she's had a breakdown 706 00:49:26,082 --> 00:49:28,060 and he can't remember anything, 707 00:49:28,084 --> 00:49:29,085 but you still got me. 708 00:49:29,585 --> 00:49:31,263 I'm willing to stick my neck out. 709 00:49:31,287 --> 00:49:33,148 You'd only regret it. 710 00:49:33,172 --> 00:49:37,102 The only proof we have is that fire at the Sea Lab. 711 00:49:37,126 --> 00:49:39,962 Now the power company says that was due to a faulty relay. 712 00:49:44,550 --> 00:49:45,861 How about some coffee? 713 00:49:45,885 --> 00:49:46,885 Why not? 714 00:49:47,186 --> 00:49:48,163 If I'm late again... 715 00:49:48,187 --> 00:49:51,667 well, I'm in trouble with the Captain anyway, 716 00:49:51,691 --> 00:49:53,669 but my conscience is clear. 717 00:49:53,693 --> 00:49:55,170 I did what I had to do. 718 00:49:55,194 --> 00:49:57,673 I found out what happened to Hal 719 00:49:57,697 --> 00:50:00,676 and maybe I found out a little more than that. 720 00:50:00,700 --> 00:50:02,151 Coffee sounds good. 721 00:50:07,239 --> 00:50:10,719 One cup of coffee, a few stolen minutes, 722 00:50:10,743 --> 00:50:12,745 a last small gesture of defiance 723 00:50:13,212 --> 00:50:15,724 for a crusader who fought and won a crusade 724 00:50:15,748 --> 00:50:19,752 and knows he can never claim the victory. 50816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.